Worx Akku-Grasschere WG801E.5 Anleitung

Page 1
Cordless shrub shear / grass shear / weeder Akku-Strauchschere / Rasenschere / Unkrautjäter Cisailleuse à arbustes sans fil / tondeuse à gazon / déherbeuse Cesoia per arbusti senza fili / cesoia per erba / sarchiatore Cizalla para arbustos sin cable / cizalla para hierba / desmalezadora Draadloze struikschaar/grasschaar
Cisalhamento de arbusto / cisalhamento de grama / cortador sem fio Trådlös buskskjuvning / grässkjuvning / ogräsrensare
Striženje brez akumulatorja / striženje trave / plevel
EN
D
F
I
ES
NL
PL HU RO
CZ
SK
PT
SV
SL
WG801E WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3
WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9 WG801E.91
P08 P16 P25 P33 P41 P49 P57 P65 P73 P81 P89
P97 P105 P112
Page 2
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Instrukcja oryginalna PL Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO Původní návod k používání CZ Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT Bruksanvisning i original SV Izvirna navodila SL
Page 3
4
3
2
11
12
13
1
6
78
9
5
10
14
15
16
Page 4
A1
A2
B1
B3
1
2
1
B2
D
CLICK!
B4
D
1
2
1
2
1
1
Page 5
2
1
1
2
WG801E.4 WG801E.5
WG801E.3
1
2
2
2
1
100 %
0%
WG801E WG801E.1 WG801E.2
D
D
C5
C4
C3
D
C1
C2
Page 6
2
1
1
2
WG801E.4 WG801E.5
WG801E.3
1
2
2
2
2´
0%
WG801E WG801E.1 WG801E.2
D
C5
C4
C3
D
G
E
F
D
H1
H2
Click!
I
2
1
3
Page 7
3
1
2
Click!
I
H2
J1
D
J2
K
2
1
2
1
Page 8
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
8
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
Cordless shrub shear / grass shear / weeder
EN
Page 9
different from those intended could result in a hazardous situation.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. SERVICE a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of
inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper
handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter blades
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
4. Check the hedge for foreign objects, e.g. wire fences.
5. Use both hands when operating the hedge trimmer. Using one hand could cause loss of control and result in serious personal injury.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The appliance is only to be used with the power supply unit provided with the appliance
IMPORTANT READ CAREFULLY BEFORE USE KEEP FOR FUTURE REFERENCE
SAFE OPERATION PRACTICES TRAINING
a) Read the instructions carefully. Be familiar with
the controls and the proper use of the machine.
b) Never allow children, persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge or people unfamiliar with these instructions to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator.
c) Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
PREPARATION
a) Never operate the machine while people,
especially children, or pets are nearby.
b) Before use, always visually inspect the machine
for damaged, missing or misplaced guards or shields.
OPERATION
a) Wear eye protection, long trousers and stout
shoes at all times while operating the machine.
b) Avoid using the machine in bad weather
conditions especially when there is a risk of lightning.
c) Use the machine only in daylight or good artificial
light.
d) Never operate the machine with damaged guards
or shields or without guards or shields in place.
e) Switch on the motor only when the hands and
feet are away from the cutting means.
f) Always disconnect the machine from the power
supply (e.g. remove the battery pack)
- whenever leaving the machine unattended;
- before clearing a blockage;
- before checking, cleaning or working on the machine;
- after striking a foreign object;
- whenever the machine starts vibrating abnormally.
g) Take care against injury to feet and hands from
the cutting means.
h) Always ensure that the ventilation openings are
kept clear of debris.
9
Cordless shrub shear / grass shear / weeder
EN
Page 10
i) Always be sure of your footing on slopes. j) Walk, never run. k) Not overreach and keep the balance at all times. l) Not to touch moving hazardous parts before
the machine is disconnected and the moving hazardous parts have come to a complete stop.
MAINTENANCE AND STORAGE
a) Disconnect the machine from the power supply
(e.g. remove the battery pack) before carrying out maintenance or cleaning work.
b) Use only the manufacturer’s recommended
replacement parts and accessories.
c) Inspect and maintain the machine regularly.
Have the machine repaired only by an authorized repairer.
d) When not in use, store the machine out of the
reach of children.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials. When battery pack is not in use,
10
keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell
or battery pack has been swallowed. g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty. i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure. j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use. k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance. l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20°C ± 5°C). m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with the equipment. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use. s) Dispose of properly. t) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device. u) Do not remove battery pack from its
original packaging until required for use. v) Observe the plus (+) and minus (–) marks
on the battery and ensure correct use.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not expose to rain
WARNING: cutting means continues to run after the motor is switched off
Cordless shrub shear / grass shear / weeder
EN
Page 11
Keep bystanders away
Class III appliance
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where fa­cilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
Li-Ion battery This product has been marked with a symbol relat­ing to ‘separate collection’ for all battery packs and battery pack. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Battery packs can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous substances.
Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste.
Do not burn
Unlock
11
Make sure the battery is removed prior to changing accessories.
Wear protective gloves.
Lock
Cordless shrub shear / grass shear / weeder
EN
Page 12
COMPONENT LIST
1. GRASS SHEAR BLADE
2. LOCK-OFF BUTTON
3. HANDLE
4. BATTERY PACK *
5. BATTERY PACK RELEASE BUTTON *
6. ON/OFF SWITCH
7. TOOL-FREE DRIVE COVER
TOOL-FREE DRIVE COVER RELEASE
8. BUTTON
9. SHRUB SHEAR BLADES (2 PCS) *
10. WEEDER BLADE *
LOCK-OFF BUTTON ON TELESCOPIC HANDLE
11. (ONLY FOR WG801E.1 WG801E.3)
TELESCOPIC POLE HANDLE (Only for
12. WG801E.1 WG801E.3)
ON/OFF SWITCH ON TELESCOPIC HAN-
13. DLE (ONLY FOR WG801E.1 WG801E.3)
LOCKING KNOB (Only for WG801E.1
14.
12
WG801E.3)
INNER HANDLE (ONLY FOR WG801E.1
15. WG801E.3)
CONNECTION BRACKET (Only for
16. WG801E.1 WG801E.3)
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
WG801E
WG801E.2
Voltage 20 V No Load
Speed Cutting
width Cutting
length Max.
cutting diameter
Charging time
Charger rating
10cm with grass shear blade
12/20cm with shrub blade 12cm
8mm for shrub blade
Input: 100-240V~50/60Hz
Output: 20V
Max*
1150 rpm
/
5 hrs
WG801E.1
400mA
Machine weight: (with grass shear blade)
WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5
Voltage 20 V No Load
Speed
Cutting width
Cutting length
Max. cutting diameter
Charging time
Charger rating
Machine weight: (with grass shear blade)
Voltage 20 V No Load
Speed
Cutting width
Cutting length
Max. cutting diameter
Charging time
Charger rating
Machine weight: (with grass shear blade)
*Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.
10cm with grass shear blade
12cm 12/20cm with shrub blade
Input: 100-240V~50/60Hz
WG801E.9 WG801E.91
10cm with grass shear blade
12/20cm with shrub blade
0.9 kg
Max*
1150 rpm
/
8mm for shrub blade
1 hr
Output: 20V
1150 rpm
/
8mm for shrub blade
2A
0.9 kg
Max*
5.5cm with weeder blade
/
/
0.5kg
5.5cm with weeder
blade
Cordless shrub shear / grass shear / weeder
EN
Page 13
NOISE INFORMATION
ACCESSORIES
A weighted sound pressure LpA: 66dB(A)
A weighted sound power L
K
pA
Wear ear protection
:82dB(A)
wA
3.0dB(A)
VIBRATION INFORMATION
2
<3.6m/s
a
Typical weighted vibration
WARNING: The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained. Using the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
h
uncertainty K=1.5m/s²
WG801E
WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3
10cm Grass shear blade 12cm Shrub shear blade
20cm Shrub shear blade
Blade sheath
Battery pack (WA3551)
Charger (WA3760)
Charger (WA3880)
Telescopic Handle (WA0040)
Injection box
Carry bag Weeder blade / / / /
10cm Grass shear blade 12cm Shrub shear blade
20cm Shrub shear blade
Blade sheath
Battery pack (WA3551)
Charger (WA3760)
Charger (WA3880)
Telescopic Handle (WA0040)
Injection box
Carry bag Weeder blade / 1 / 1
We recommend that you purchase your accessories listed in the above list from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
1 1 1 1 1 1 1 1
1 / 1 /
3 2 3 2
1 1 1 1
1 1 1 /
/ / / 1
/ 1 / 1
/ / 1 /
/ / / /
WG801E.4 WG801E.5
1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1
3 3 3 3
1 1 / /
/ / / /
1 1 / /
/ / / /
/ / / /
1 / / /
WG801E.9
WG801E.91
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE
The product is intended for light trimming of shrubs and lawn edges in domestic use.
13
Cordless shrub shear / grass shear / weeder
EN
Page 14
ASSEMBLY & OPERATION
ACTION FIGURE
ASSEMBLY (Fitting/Changing the blade)
Removing the blade Warning: Wear gloves when changing the blade.
Fitting the blade
Fitting and removing the weeder blade
BEFORE OPERATION
Checking the battery condition (Only for WG801E/WG801E.1/WG801E.2/ WG801E.3/WG801E.4/WG801E.5)
Charging the battery pack More details can be found in charger’s manual
Installing the battery pack See Fig. C4 Removing the battery pack See Fig. C5
OPERATION
Starting& Stopping See Fig. D Trimming grass
NOTE: Keep the tool away from hard objects and delicate plants. To make a
14
closer cut, slightly tilt the tool. Trimming hedges and shrubs
NOTE: Take care to avoid any foreign objects. Especially avoid hard objects such as metal wire and railings, as these could damage the blades.
Weeding grass NOTE: To ensure efficient operation, blade cleaning should be performed in time after each work.
Operating with the telescopic handle (Only for WG801E.1 WG801E.3)
Assembling/removing the telescopic handle NOTE:
-Install the battery pack first before assembling the telescopic handle.
-Make sure the telescopic handle is locked into position securely before operation.
-Keep hands away from the on/off switch when attach or remove the telescopic handle to prevent accidental start.
Adjusting the handle length NOTE: The locking knob is used to hold the handle in position at any extended length.
See Fig. A1, A2
See Fig. B1, B2
See Fig. B3, B4
See Fig. C1
See Fig. C2,C3
See Fig. E
See Fig. F
See Fig. G
See Fig. H1, H2
See Fig. I
Adjusting the cutting height NOTE: The telescopic handle has two cutting height levels (25mm &43mm).
Starting and stopping with the telescopic handle
Warning: Do not use the shrub shear blades (12cm/20cm) when
working with the telescopic handle.
See Fig. J1, J2
See Fig. K
MAINTENANCE
NOTE: To ensure long and reliable service, carry out the following maintenance regularly. Remove the battery before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. Check for obvious defects such as loose, dislodged or damaged blade, loose fixings and worn or damaged components. Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using.
BLADE MAINTENANCE
Always clean the cutting blades after operation and periodically lubricating the cutting blade. Visually check the condition of the cutting edges of the cutting blade. Ensure that the blade is covered with the blade guard supplied when not in use.
CLEANING/STORAGE
Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all debris, especially from the ventilation slots. Store the machine in a secure dry place out of reach of children. Do not place other objects on top of the machine.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
Cordless shrub shear / grass shear / weeder
EN
Page 15
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product, Description WORX cordless shrub shear and
grass shear Type WG801E WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9 WG801E.91 (800-809-designation of machinery, representative of grass shear/shrub) Function Cutting grass, trimming hedges and brushes
Complies with the following Directives,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
- Conformity Assessment Procedure as per Annex V
- Measured Sound Power Level 79.4dB (A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level 82dB (A)
Standards conform to,
EN 60335-1 EN 50636-2-94 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-15
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz Address Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
15
2019/10/16 Allen Ding Deputy Chief Engineer, Testing & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Cordless shrub shear / grass shear / weeder
EN
Page 16
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Akku-Strauchschere / Rasenschere / Unkrautjäter
D
Page 17
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
ZUSÄTZLICHE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR IHRE KABELLOSE HECKENSCHERE
1. Halten Sie alle Körperteile fern von der Schneide des Sägeblatts. Wenn sich das Sägeblatt bewegt, dürfen Sie bereits geschnittene Gegenstände nicht entfernen oder zu schneidende Gegenstände festhalten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet ist, wenn Sie verkantete Gegenstände freilegen. Ist der
Heckenschneider in Betrieb, braucht man nur einen Augenblick unaufmerksam zu sein, um schwere Körperverletzungen zu verursachen.
2. Tragen Sie den Heckenschneider am Griff bei angehaltenem Sägeblatt. Bringen Sie immer die Abdeckung der Schneidvorrichtung an, wenn Sie den Heckenschneider transportieren oder verstauen. Sachgemäßer Umgang mit dem
Heckenschneider verringert die Wahrscheinlichkeit von Körperverletzungen durch das Sägeblatt.
3. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten griffigen Oberflächen, wenn Sie einen Einsatz durchführen, bei dem Schneidwerkzeuge eventuell versteckte Kabel berühren könnten. Berührung mit einem
unter Strom stehenden Kabel kann auch die Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und dem Bedienenden einen Stromschlag versetzen.
4. Prüfen Sie die Hecke auf Fremdkörper, z. B. Drahtzäune.
5. Verwenden Sie beim Betrieb der Heckenschere beide Hände. Wird nur eine Hand verwendet, kann es zum Kontrollverlust und demzufolge zu schweren Verletzungen führen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Netzteil verwendet werden.
WICHTIG VOR GEBRAUCH BITTE GENAU DURCHLESEN FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN
1716
Akku-Strauchschere / Rasenschere / Unkrautjäter
D
Page 18
Sicherer Betrieb TRAINING
a) Die Anweisungen aufmerksam durchlesen.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem vorschriftsmäßigen Gebrauch des Trimmers vertraut.
b) Lassen Sie niemals Kinder, Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten und Erfahrung oder Personen, die nicht mit diesen Anweisungen vertraut sind, die Maschine bedienen. Lokale Vorschriften können das Alter des Bedieners beschränken.
c) Denken Sie daran, dass der Bediener oder
Benutzer für Unfälle und Gefährdungen verantwortlich ist, die andere Personen oder deren Eigentum betreffen.
VORBEREITUNG
a) Arbeiten Sie nicht, wenn andere Personen,
insbesondere Kinder, in der Nähe sind.
b) Bevor Sie die Maschine verwenden, untersuchen
Sie diese stets auf sichtbare Schäden, fehlende oder falsch platzierte Abdeckungen oder Schutzschilde.
BETRIEB
a) Tragen Sie beim Betrieb der Maschine stets
Augenschutz, lange Hosen und festes Schuhwerk.
b) Vermeiden Sie die Nutzung der Maschine bei
schlechtem Wetter, besonders wenn die Gefahr eines Blitzschlags besteht.
c) Verwenden Sie die Maschine nur bei Tageslicht
oder gutem künstlichen Licht.
d) Bedienen Sie die Maschine niemals mit
beschädigten oder fehlenden Schutzvorrichtungen oder Abdeckungen.
e) Schalten Sie den Motor nur ein, wenn die Hände
und Füße fern vom Schneidebereich sind.
f) Klemmen Sie die Maschine stets von der
Stromversorgung ab(z. B. entfernen Sie das Akkupack aus der Maschine)
- wenn die Maschine unbeaufsichtigt gelassen wird;
- sie ein Hindernis wegräumen;
- sie die Maschine überprüfen, säubern oder an der Maschine arbeiten;
- nach der Kollision mit einem Fremdkörper;
- immer, wenn die Maschine ungewöhnlich zu vibrieren beginnt.
g) Achten Sie darauf, Ihre Hände und Füße nicht an
den Schneidwerkzeugen zu verletzten.
h) Lüftungsöffnungen regelmäßig kontrollieren und
säubern.
i) Auf schrägen Flächen stets auf sicheren Tritt
achten.
j) Gehen Sie, laufen Sie nicht. k) Lehnen Sie sich nicht hinaus, und halten Sie stets
das Gleichgewicht.
l) Berühren Sie keine gefährlichen beweglichen
Teile, bevor die Maschine von der Stromversorgung getrennt wurde und die beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
a) Klemmen Sie die Maschine von der
Stromversorgung ab(z. B. entfernen Sie das
Akkupack aus der Maschine), bevor Sie Wartungs­oder Reinigungsarbeiten durchführen.
b) Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
empfohlene Ersatzteile und Zubehör.
c) Untersuchen und warten Sie die Maschine
regelmäßig. Lassen Sie die Maschine nur von einem autorisierten Fachmann reparieren.
d) Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern, wenn es nicht gebraucht wird.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist
dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden. g) Akkupack sauber und trocken halten. h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen. i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen. j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen. k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten. l)
Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten. m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden. n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Akku-Strauchschere / Rasenschere / Unkrautjäter
D
Page 19
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist. p) Akkupacks von Kindern fernhalten. q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren. r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen. s) Ordnungsgemäß entsorgen. t) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts. u) Nehmen Sie das Akkupack nicht aus der
Originalverpackung, bis es verwendet
werden soll. v) Beachten Sie die Plus (+) und Minus (–)
Markierungen auf dem Akku und stellen Sie
die korrekte Anwendung sicher.
Halten Sie einen Sicherheitsab­stand zu Unbeteiligten ein.
Gerät der Klasse III
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll ents­orgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
SYMBOLE
Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu Verletzungen kommt.
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Staubschutzmaske tragen
Setzen Sie es keinem Regen aus
WARNUNG: Das Schermesser läuft nach dem Ausschalten des Gerätes nach!
Akku nicht in den Haushaltsmüll geben. Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel - oder Recyclingstelle
1918
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Nicht verbrennen
Stellen Sie sicher, dass der Akku vor dem Wechseln des Zubehörs entfernt wird.
Schutzhandschuhe tragen
Verriegeln
Akku-Strauchschere / Rasenschere / Unkrautjäter
D
Page 20
KOMPONENTEN
Entriegeln
1. RASENSCHERMESSER
2. EINSCHALTSPERRE
3. GRIFF
4. AKKUPACK *
5. AKKUVERRIEGELUNG *
6. EIN/AUS-SCHALTER
7. WERKZEUGLOSE ANTRIEBSABDECKUNG
ENTRIEGELUNGSKNOPF FÜR DIE
8. WERKZEUGLOSE ANTRIEBSABDECKUNG
9. STRAUCH-SCHERMESSER (2 STK.) *
10. UNKRAUTKLINGE *
VERRIEGELUNGSTASTE AM TELES
11.
KOPGESTÄNGE (NUR FÜR WG801E.1 WG801E.3)
TELESKOPGESTÄNGE-GRIFF (NUR FÜR
12. WG801E.1 WG801E.3)
EIN/AUS-SCHALTER AM TELESKOP GESTÄNGE (NUR FÜR WG801E.1
13. WG801E.3)
VERRIEGELUNGSKNOPF (NUR FÜR
14. WG801E.1 WG801E.3)
INNERE STANGE (NUR FÜR WG801E.1
15. WG801E.3)
ANSCHLUSSBACKE (NUR FÜR WG801E.1
16. WG801E.3)
-
-
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
WG801E
WG801E.2
Spannung
Leerlaufnenndrehzahl
Schnittbreite
Schnittlänge
Maximaler Schnittdurchmesser
Ladezeit
12/20cm mit Strauch-
20 V Max*
10cm mit Rasenschermesser
Schermesser
8 mm für Strauch-Schermesser
Akku-Strauchschere / Rasenschere / Unkrautjäter
WG801E.1
1150 rpm
/
12cm
5 Stunde
D
Page 21
Leistung des Ladegeräts
Gewicht (mit Rasenschermesser)
Spannung
Leerlaufnenndrehzahl
Schnittbreite
Schnittlänge
Maximaler Schnittdurchmesser
Ladezeit Leistung des
Ladegeräts
Gewicht (mit Rasenschermesser)
Spannung
Leerlaufnenndrehzahl
Schnittbreite
Schnittlänge
Maximaler Schnittdurchmesser
Ladezeit Leistung des
Ladegeräts
Gewicht (mit Rasenschermesser)
* Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Die anfängliche Akkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Die Nennspannung liegt bei 18 Volt.
Eingang: 100-240V~50/60Hz
Ausgang: 20V
WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5
20 V Max*
1150 rpm
10cm mit Rasenschermesser
/
12cm
8 mm für Strauch-Schermesser
Eingang: 100-240V~50/60Hz
Ausgang: 20V
WG801E.9 WG801E.91
20 V Max*
10cm mit Rasenschermesser
/
12/20 cm mit Strauch-Schermesser
8 mm für Strauch-Schermesser
400mA
0.9 kg
5.5cm mit
unkrautklinge
12/20 cm mit Strauch-
Schermesser
1 Stunde
2A
0.9 kg
1150 rpm
5.5cm mit
unkrautklinge
/
/
0.5kg
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA: 66dB(A)
Gewichtete Schallleistung L
:82dB(A)
wA
K
pA
Tragen Sie Gehörschutz.
3.0dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
2
< 3.6m/s
a
Typischer gewichteter Vibrationswert
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt werden. Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt. Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm­Vibrationssyndrom erzeugen
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
h
Unsicherheit K=1.5m/s²
2120
Akku-Strauchschere / Rasenschere / Unkrautjäter
D
Page 22
ZUBEHÖRTEILE
WG801E WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3
10cm Rasenschermesser
12cm Strauch-Schermesser
20cm Strauch-Schermesser
Klingenscheide
Akkupack(WA3551)
Ladegerät(WA3760)
Ladegerät(WA3880)
Teleskopstange (WA0040)
Spritzgegossener Werkzeugkoffer
Tragetasche
Unkrautklinge
10cm Rasenschermesser
12cm Strauch-Schermesser
20cm Strauch-Schermesser
Klingenscheide
Akkupack(WA3551)
Ladegerät(WA3760)
Ladegerät(WA3880)
Teleskopstange (WA0040)
Spritzgegossener Werkzeugkoffer
Tragetasche
Unkrautklinge
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
1 1 1 1
1 1 1 1
1 / 1 /
3 2 3 2
1 1 1 1
1 1 1 /
/ / / 1
/ 1 / 1
/ / 1 /
/ / / /
/ / / /
WG801E.4 WG801E.5
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
3 3 3 3
1 1 / /
/ / / /
1 1 / /
/ / / /
/ / / /
1 / / /
/ 1 / 1
WG801E.9
WG801E.91
Stutzen von Hecken und Büschen in Haus- und Hobbygärten.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME
MONTAGE (Montage/Wechsel der Messer)
Messer entfernen Warnung: Tragen Sie beim Wechseln der Messer Schutzhandschuhe.
Montage der Messer
Montage und Demontage von Unkrautklinge
VOR BETRIEB
Prüfen des Akkuladestands (Nur für WG801E/WG801E.1/WG801E.2 / WG801E.3/WG801E.4/WG801E.5)
Laden des Akkus Weitere Details finden Sie im Handbuch des Ladegeräts.
Einsetzen des Akkupacks
Entnehmen des Akkupacks
BETRIEB
Einschalten & Ausschalten
Gras trimmen Hinweis: Halten Sie das Werkzeug von harten Objekten und empfindlichen Pflanzen fern. Um einen engeren Schnitt zu machen, neigen Sie das Werkzeug etwas.
Hecken und Sträucher trimmen Hinweis: Achten Sie darauf, Fremdkörper zu vermeiden. Insbesondere harte Gegenstände wie Metalldrähte und Geländer, da diese die Messer beschädigen können.
Rasen jäten Hinweis: Um einen effizienten Betrieb zu gewährleisten, sollte die Klinge­Reinigung nach jeder Arbeit rechtzeitig durchgeführt werden.
Betrieb mit Teleskopgestänge (nur für WG801E.1 WG801E.3)
ABBILDUNG
Siehe Abb. A1, A2
Siehe Abb. B1, B2
Siehe Abb. B3, B4
Siehe Abb. C1
Siehe Abb. C2,C3
Siehe Abb. C4
Siehe Abb. C5
Siehe Abb. D
Siehe Abb. E
Siehe Abb. F
Siehe Abb. G
HINWEISE ZUM BETRIEB
Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden und
Akku-Strauchschere / Rasenschere / Unkrautjäter
D
Page 23
Montieren/Entfernen des Teleskopgestänges
Hinweis:
-Installieren Sie zuerst das Akkupack, bevor Sie das Teleskopgestänge montieren.
-Stellen Sie sicher, dass das Teleskopgestänge in Position arretiert ist, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
-Halten Sie Ihre Hände vom Ein-/ Aus-Schalter fern, wenn Sie das Teleskopgestänge montieren oder entfernen, um versehentliches Starten zu vermeiden.
Stangenlänge einstellen Hinweis: Der Verriegelungsknopf wird verwendet, um das Gestänge in einer beliebigen Länge in Position zu halten.
Einstellung der Schnitthöhe Hinweis: Das Teleskopgestänge bietet zwei Schnitthöhenstufen (25mm &43mm).
Starten und Stoppen mit Teleskopgestänge
WARNUNG: Verwenden Sie die
Strauch-Schermesser (12 cm/20 cm) , wenn Sie mit dem Teleskopgestänge arbeiten.
Siehe Abb. H1,H2
Siehe Abb. I
Siehe Abb. J1,J2
Siehe Abb. K
WARTUNG
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet ist. Nehmen sie den akku heraus, bevor sie Einstellungen, instandsetzungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen. Das Gerät auf offensichtliche Mängel untersuchen, wie einen loses, ausgehängtes oder beschädigtes Schermesser, lose Befestigung und verschlissene oder beschädigte Bauteile. Prüfen, ob die Abdeckungen und Schutzeinrichtungen intakt und richtig montiert sind. Notwendige Reparaturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Einsatz des Gerätes durchzuführen.
REINIGUNG/LAGERUNG
Das Äußere des Gerätes gründlich mit einer weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Wasser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwenden. Sämtliche Ablagerungen entfernen, insbesonders von den Lüftungsschlitzen. Das Gerät an einem sicheren, trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Keine anderen Gegenstände auf das Gerät stellen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sonde
rn sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
2322
MESSERWARTUNG
Reinigen Sie die Schneideklingen stets nach der Benutzung und schmieren Sie die Schneideklinge regelmäßig. Überprüfen Sie den Zustand der Schnittkanten des Schermessers. Stellen Sie sicher, dass das Schermesser bei Nichtgebrauch mit dem beiliegenden Messerschutz abgedeckt ist.
Akku-Strauchschere / Rasenschere / Unkrautjäter
D
Page 24
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX schnurlose Strauch und
Rasenschere Typ WG801E WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9 WG801E.91 (800-809 - Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der Rasen-/Strauchschere) Funktion Schneiden von gras, Trimmen von Hecken und Sträuchern
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC:
- Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V
- Gemessene Schallleistung 79.4dB (A)
- Garantierte Schallleistung 82dB (A)
Werte nach,
EN 60335-1 EN 50636-2-94 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-15
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/16 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Akku-Strauchschere / Rasenschere / Unkrautjäter
D
Page 25
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ousombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR). L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés dans les conditions appropriées réduiront le risque de blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
25
2524
Cisailleuse à arbustes sans fil / tondeuse à gazon / déherbeuse
F
Page 26
des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à
un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilize avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
26
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien
de la sécurité de l’outil.
AUTRES REMARQUES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR VOTRE TAILLE-HAIE SANS FIL
1. Maintenez toutes les parties du corps éloignées de la lame de coupe. N’enlevez pas la matière coupée, et en tenez pas la matière à couper pendant que les lames sont en mouvement. Assurez-vous que l’interrupteur est éteint lorsque vous enlevez des morceaux de matière coupée.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation du taille-haie peut causer de graves blessures personnelles.
2. Portez le taille-haie par la poignée et avec la lame de coupe arrêtée. Lorsque vous transportez ou stockez le taille-haie, montez toujours le cache du système de coupe.
Une manipulation appropriée du taille-haie réduit le risque de blessure personnelle en raison des lames de coupe.
3. Tenir l’outil par ses surfaces antidérapantes et isolées si l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. L’entrée
en contact avec un câble sous tension rendra les parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique.
4. Vérifier la haie pour détecter la présence de corps étrangers, tels que par ex. des clôtures barbelées.
5. Utiliser les deux mains pour faire fonctionner le taille-haie. L’utilisation d’une
seule main peut entraîner une perte de contrôle et conduire à des blessures graves.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT: Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’unité d’alimentation fournie avec l’appareil.
IMPORTANT LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE FUTURE
Utilisation en sécurité Instructions
a) Lire attentivement les instructions, afin de
connaître l’utilisation appropriée pour l’appareil.
b) Cette machine ne peut pas être utilisée par
Cisailleuse à arbustes sans fil / tondeuse à gazon / déherbeuse
F
Page 27
les enfants, les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience ou de connaissances, ou bien les personnes ne connaissant pas les consignes d’utilisation de la machine. Les règlementations locales peuvent limiter l’âge d’utilisation de l’opérateur.
c) Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur
est responsable des accidents et des dangers survenant à d’autres personnes ou à leurs biens.
PREPARATION
a) Avant d’utiliser la machine, toujours vérifier
visuellement la présence de dommages, les dispositifs de protection ou les blindages manquants ou mal placés.
b) Ne pas utiliser la machine, à proximité des gens,
particulièrement des enfants, ou des animaux.
FONCTIONNEMENT
a) Porter des protections des yeux, des pantalons
longs et des grosses chaussures.
b) Éviter d’utiliser la machine par mauvais temps, en
particulier lorsqu’il existe un risque foudre.
c) Utiliser l’outil uniquement durant la journée ou
bien sous un éclairage artificiel puissant.
d) Ne jamais faire fonctionner la machine quand les
dispositifs de protection ou les blindages sont endommagés ou lorsqu’ils ne sont pas à leur place.
e) Tenir les mains et les pieds éloignés des éléments
de coupe pour allumer le moteur.
f) Toujours débrancher la machine de la prise
d’alimentation (par ex., retirer la batterie de la machine).
- quand la machine est laissée sans surveillance;
- avant de dégager un encombrement;
- avant le contrôle, le nettoyage ou toute opération sur la machine;
- après avoir heurter un objet étranger;
- quand la machine vibre de façon anormale.
g) Faire attention à ne pas se blesser aux mains et
aux pieds avec les éléments de coupe.
h) Toujours s’assurer que les ouies de ventilation ne
sont pas bouchées par des débris.
i) S’assurer du bon équilibre sur les pentes. j) Marchez, ne courrez jamais. k) Ne pas se projeter trop loin et toujours rester en
équilibre.
l) Ne pas toucher les parties en mouvement
dangereuses avant de débrancher la machine du secteur. Les parties en mouvement doivent être à l’arrêt complet.
ENTRETIEN
a) Débrancher la machine de la source
d’alimentation (par ex., retirer la batterie de la machine) avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de la machine.
b) N’utiliser que les pièces et les accessoires de
conseillés recommandés par le fabricant
c) Inspecter et entretenir la machine de manière
régulière. Seuls les réparateurs officiels peuvent
réparer la machine.
d) Lorsqu’elle n’est pas utilisée, stockez la machine
hors de portée des enfants.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques. Après usage, évitez
tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-
les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une température ambiante normale, comprise entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. Un chargeur destiné à un
type de batterie donné peut être à l’origine d’un
27
Cisailleuse à arbustes sans fil / tondeuse à gazon / déherbeuse
F
Page 28
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au rebut. t) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un appareil.
u) Ne pas retirer les batteries de leur
emballage d’origine avant leur utilisation.
v) Noter les signes plus (+) et moins (-) sur la
batterie et respecter la bonne utilisation.
Appareil de classe III
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
SYMBOLES
28
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions
Porter une protection pour les oreilles
Porter des lunettes de protection
Porter un masque de protection
Ne pas exposer à la pluie
Avertissement: L’appareil ne s’immobilise pas instantanément
Tenez vous à bonne distance.
Ne pas jeter les batteries. Les batteries usagées doivent être déposées dans un centre de col­lectelocal ou dans un centre de recyclage
Ne pas exposer à la pluie ni à l’eau
Ne pas brûler
Assurez-vous d’avoir retiré la batterie avant de changer les ac­cessoires.
Porter des gants de protection
Verrouiller
Déverrouiller
Cisailleuse à arbustes sans fil / tondeuse à gazon / déherbeuse
F
Page 29
LISTE DES COMPOSANTS
1. LAME DU TAILLE-HERBE
BOUTON DE VERROUILLAGE DE
2.
L’INTERRUPTEUR
3. POIGNÉE
4. PACK BATTERIE *
5. VERROU DE PACK BATTERIE *
6. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
7. COUVERCLE À MONTAGE SANS OUTIL
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DU COU-
8.
VERCLE SANS OUTIL
9. LAME POUR TAILLE-HAIES (2 UN.) *
10. LAME DE DÉSHERBAGE*
BOUTON DE VERROUILLAGE SUR
11.
PERCHE TÉLESCOPIQUE (UNIQUEMENT POUR WG801E.1 WG801E.3)
POIGNÉE DU MANCHE TÉLESCOPIQUE
12.
(UNIQUEMENT POUR WG801E.1 WG801E.3)
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT SUR
13.
PERCHE TÉLESCOPIQUE (UNIQUEMENT POUR WG801E.1 WG801E.3)
BOUTON DE VERROUILLAGE (UNIQUE-
14.
MENT POUR WG801E.1 WG801E.3)
MANCHE INTÉRIEUR (UNIQUEMENT
15.
POUR WG801E.1 WG801E.3)
SUPPORT DE CONNEXION (UNIQUE-
16.
MENT POUR WG801E.1 WG801E.3)
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension Vitesse de rotation
à vide
Largeur de coupe
Longueur de coupe
10 cm avec lame de cisailles à gazon
12/20 cm avec lame à
WG801E
WG801E.2
20 V Max*
1150 rpm
arbustes
WG801E.1
/
12cm
Diamètre de coupe maximal
Temps de chargement
Valeurs nominales du chargeur
Poids (avec lame de cisailles à gazon)
Tension Vitesse de rotation
à vide
Largeur de coupe
Longueur de coupe
Diamètre de coupe maximal
Temps de chargement
Valeurs nominales du chargeur
Poids (avec lame de cisailles à gazon)
Tension Vitesse de rotation
à vide
Largeur de coupe
Longueur de coupe
Diamètre de coupe maximal
Temps de chargement
Valeurs nominales du chargeur
Poids (avec lame de cisailles à gazon)
* La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
8 mm pour lame à arbustes
5 heure
Entrée: 100-240V~50/60Hz
Sortie: 20V
WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5
20 V Max*
10 cm avec lame de cisailles à gazon
/
12cm
8 mm pour lame à arbustes
Entrée: 100-240V~50/60Hz
Sortie: 20V
WG801E.9 WG801E.91
20 V Max*
10 cm avec lame de cisailles à gazon
/
12/20 cm avec lame à arbustes
8 mm pour lame à arbustes
400mA
0.9 kg
1150 rpm
5.5 cm avec lame de
désherbage
12/20 cm avec lame à
arbustes
1 heure
2A
0.9 kg
1150 rpm
5.5 cm avec lame de désherbage
/
/
0.5kg
29
Cisailleuse à arbustes sans fil / tondeuse à gazon / déherbeuse
F
Page 30
DONNÉES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Niveau de pression acoustique LpA: 66dB(A)
Niveau de puissance acous­tique
K
pA
Porter une protection pour les oreilles.
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
2
< 3.6m/s
a
Valeur de vibration mesurée
AVERTISSEMENT:
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé:
30
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré
AVERTISSEMENT:
évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés. Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié) Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations. Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
h
Incertitude K= 1.5m/s²
La valeur d’émission de
Pour être précise, une
:82dB(A)
L
wA
3.0dB(A)
ACCESSORIES
WG801E WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3
10cm Lame du taille-herbe
12cm Lame pour taille-haies
20cm Lame pour taille-haies
Couvercle de la lame
Pack batterie (WA3551)
Chargeur (WA3760)
Chargeur (WA3880)
Montant télescopique (WA0040)
Boîte à injection / / 1 /
Sac de transport / / / /
Lame de désherbage
10cm Lame du taille-herbe
12cm Lame pour taille-haies
20cm Lame pour taille-haies
Couvercle de la lame
Pack batterie (WA3551)
Chargeur (WA3760)
Chargeur (WA3880)
1 1 1 1
1 1 1 1
1 / 1 /
3 2 3 2
1 1 1 1
1 1 1 /
/ / / 1
/ 1 / 1
/ / / /
WG801E.4 WG801E.5
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
3 3 3 3
1 1 / /
/ / / /
1 1 / /
WG801E.9
WG801E.91
Cisailleuse à arbustes sans fil / tondeuse à gazon / déherbeuse
F
Page 31
Montant télescopique (WA0040)
Boîte à injection / / / /
Sac de transport 1 / / /
Lame de désherbage
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin où l’outil a été acheté. Reportez vous à l’emballage pour de plus amples informations. Le personnel du magasin peut apporter aide et conseils.
/ / / /
/ 1 / 1
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORME
L’outil de jardinage est conçu pour couper des buissons de taille moyenne et des bordures de pelouse dans des jardins privés.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE
ASSEMBLAGE (montage / changement de la lame)
Retrait de la lame AVERTISSEMENT: Porter des gants lors du changement de la lame.
Montage de la lame
Ajustement et enlèvement de la lame de désherbage
AVANT UTILISATION
Vérification de l’état de la batterie (uniquement pour WG801E/WG801E.1/ WG801E.2 /WG801E.3/WG801E.4/ WG801E.5)
Charge de votre batterie Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel du chargeur
Installation de la batterie Voir Fig. C4 Retrait de la batterie Voir Fig. C5
FONCTIONNEMENT
Démarrage Et Arrêt Voir Fig. D
Voir Fig. A1, A2
Voir Fig. B1, B2
Voir Fig. B3, B4
Voir Fig. C1
Voir Fig. C2,C3
Taillage du gazon REMARQUE: Garder l’outil loin d’objets durs et de plantes délicates. Pour une coupe rapprochée, incliner légèrement l’outil.
Élagage de haies et d’arbustes REMARQUE: Prendre soin d’éviter tout objet étranger. Éviter particulièrement les objets durs, tels que les fils métalliques et les balustrades, car ces derniers pourraient endommager les lames.
Désherbage
Note : Pour assurer un fonctionnement efficace, le nettoyage de la lame doit être effectué après chaque travail.
Utilisation de la perche télescopique (uniquement pour WG801E.1 WG801E.3)
Montage / retrait du manche télescopique
REMARQUE:
-Installer la batterie avant de monter la perche télescopique.
-Assurez-vous que le manche télescopique est bien verrouillé en position avant d’utiliser la machine.
-Garder les mains loin de l’interrupteur Marche / Arrêt lors de la fixation ou du retrait de la perche télescopique pour éviter tout démarrage accidentel.
Ajustement de la longueur du manche REMARQUE: Le bouton de verrouillage sert à maintenir le manche dans la position déployée désirée.
Réglage de la hauteur de coupe REMARQUE: Le manche télescopique possède deux hauteurs de coupe. (25mm &43mm).
Marche et arrêt avec la perche télescopique
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser
les lames de cisailles à arbustes lors de l’utilisation de la perche télescopique.
Voir Fig. E
Voir Fig. F
Voir Fig. G
Voir Fig. H1,H2
Voir Fig. I
Voir Fig. J1,J2
Voir Fig. K
31
ENTRETIEN
REMARQUE: Afin d’assurer une utilisation longue et fiable de l’appareil, procéder à intervalles réguliers aux travaux d’entretien suivants. Retirez la batterie avant d’effectuer des réglages, une réparation ou un entretien. Contrôler l’appareil afin de détecter des défauts visibles tels qu’une lame détachée, décrochée ou endommagée, des raccordements détachés ou des pièces usées ou endommagées. Vérifier que les couvercles et les dispositifs de protection ne sont pas endommagés et qu’ils sont correctement montés. Les travaux d’entretien ou de réparation nécessaires doivent être effectués avant l’utilisation de l’appareil.
Cisailleuse à arbustes sans fil / tondeuse à gazon / déherbeuse
F
Page 32
ENTRETIEN DES LAMES
Nettoyez toujours les lames de coupe après utilisation et lubrifiez périodiquement la lame. Contrôler l’état des tranchants de la lame. S’assurer que la lame est recouverte par la protection ci­jointe lorsqu’elle n’est pas utilisée.
NETTOYAGE/STOCKAGE
Nettoyer soigneusement les parties extérieures de l’appareil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou détergents abrasifs. Enlever tout résidu adhérant à l’appareil, notamment sur les ouïes de ventilation. Ranger l’appareil dans un endroit sec et sûr, et hors de portée des enfants. Ne pas poser d’autres objets sur la machine.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
32
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons ce produit, Description WORX Taille-herbe et sculpte-haie
sans fil Modèle WG801E WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9 WG801E.91 (800-809 - désignations des pièces, illustration de la Cisaille/coupe gazon) Fonction Couper le gazon, élagage de haies et d’arbustes
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC:
- Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annex V
- Niveau de pression acoustique 79.4 dB (A)
- Niveau d’intensité acoustique 82dB (A)
Et conforme aux normes,
EN 60335-1 EN 50636-2-94 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-15
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/16 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Cisailleuse à arbustes sans fil / tondeuse à gazon / déherbeuse
F
Page 33
AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEGLI UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le
istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1. POSTO DI LAVORO a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di
lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
utensili elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter
persone durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA a) La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad utensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucineelettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al fine di trasportare o appendere l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigolio da parti di strumenti in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore
in un luogo umido, utilizzare una fonte di alimentazione con protezione a corrente residua. L’uso di un dispositivo a corrente residua
reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3. SICUREZZA DELLE PERSONE a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare
che l’interruttore sia nella posizione off prima di effettuare il collegamento a una sorgente di alimentazione/batteria, e prima di sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di
tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese prima di accendere l’utensile.
Un utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
curadi mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà
possibile controllare meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli
lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti
dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
4. Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si
potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con
interruttori difettosi. Un utensile elettrico che
non si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
alimentazione e/o la batteria dall’utensile prima di effettuare regolazione, cambiare accessori, o riporre gli utensili a motore.
Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al
33
Cesoia per arbusti senza fili / cesoia per erba / sarchiatore
I
Page 34
di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le parti mobili dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi
incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi,ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di
utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5. MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI ACCUMULATORI
a) Caricare l’accumulatore solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
34
consigliati dal produttore. Per un dispositivo
di carica previsto per un determinato tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso
potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti
dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, potranno
insorgere fuoriuscite di liquido dall’accumulatore.Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito
dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o bruciature.
6. ASSISTENZA
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
NORME DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI RELATIVE ALL’USO DEL TAGLIASIEPIA BATTERIA
1. Tenere tutte le parti del corpo distanti dalla lama di taglio. Non rimuovere il materiale tagliato e non tenere il materiale da tagliare quando le lame sono in movimento. Controllare che l’interruttore sia in posizione spento quando si toglie materiale inceppato. È sufficiente un momento di
disattenzione nell’uso del tosasiepi per provocare gravi lesioni personali.
2. Trasportare il tosasiepi prendendolo dall’impugnatura con la lama di taglio ferma. Per il trasporto o lo stoccaggio del tosasiepi, inserire sempre la protezione della lama di taglio. Se il tosasiepi viene
maneggiato in modo corretto, si riducono le possibilità di lesioni causate dalle lame di taglio.
3. Afferrare lo strumento per le apposite maniglie quando si eseguono operazioni durante le quali l’attrezzo potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti. Il contatto con
cavi elettrici in tensione espone l’operatore al rischio di scosse elettriche.
4. Controllare il cespuglio per la presenza di oggetti estranei, per esempio recinzioni metalliche.
5. Utilizzare entrambe le mani quando si impiega il tagliasiepi. L’uso di una sola mano potrebbe causare la perdita del controllo e provocare gravi lesioni personali.
AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE: È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le
istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario. Il dispositivo deve essere utilizzato unicamente con l’unità di alimentazione fornita in dotazione.
IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
Prescrizioni di sicurezza ADDESTRAMENTO
a) Leggere con attenzione le istruzioni. Acquisire
familiarità con i comandi e il corretto funzionamento dell’apparecchio.
b) Mai consentire l’uso della macchina a bambini,
soggetti con capacità fisiche, sensoriali o
Cesoia per arbusti senza fili / cesoia per erba / sarchiatore
I
Page 35
mentali limitate, senza esperienza o competenze specifiche o ignari delle presenti istruzioni. Le normative locali potrebbero prescrivere specifici limiti di età per l’operatore.
c) Ricordare che l’operatore o l’utente sono
responsabili di incidenti o rischi che dovessero verificarsi ai danni di terzi o delle proprietà.
OPERAZIONI PRELIMINARI
a) Prima dell’uso, ispezionare sempre visivamente
la macchina in cerca di protezioni danneggiate, mancanti o mal posizionate.
b) Non usare il dell’apparecchio in presenza di
altre persone, in particolar modo di bambini o di animali domestici.
FUNZIONAMENTO
a) Indossare sempre occhiali protettivi, pantaloni
lunghi e scarpe antinfortunistiche quando si utilizza la macchina.
b) Evitare di utilizzare la macchina in caso di
condizioni meteorologiche avverse, specialmente se sussiste il rischio di fulmini.
c) Usare il dell’apparecchio solo nelle ore diurne o
in buone condizioni di luce artificiale.
d) Mai utilizzare la macchina in presenza di
protezioni danneggiate o mal posizionate.
e) Accendere il motore solo quando mani e piedi
sono a debita distanza dagli strumenti di taglio.
f) Scollegare sempre la macchina dall’alimentazione
elettrica (es. rimuovere il pacco batteria dalla macchina)
- quando la macchina viene lasciata incustodita;
- prima di rimuovere un’eventuale ostruzione;
- prima di controllare, pulire o effettuare lavori sulla apparecchiatura;
- dopo aver individuato un corpo estraneo;
- quando la macchina inizia a vibrare in modo anomalo.
g) Prestare la massima attenzione al fine di evitare
infortuni a mani e piedi a causa degli strumenti di taglio.
h) Assicurarsi sempre che le prese d’aria non siano
ostruite.
i) Sui terreni in pendenza, è necessario mantenere
sempre la stabilità.
k) Camminare, non correre mai. l) Mai sbilanciarsi e mantenere sempre il corretto
equilibrio.
m) Mai toccare parti pericolose in movimento prima
che la macchina sia scollegata dall’alimentazione e le parti mobili si siano arrestate del tutto.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
a) Scollegare la macchina dall’alimentazione
elettrica (es. rimuovere il pacco batteria dalla macchina) prima di svolgere interventi di manutenzione o pulizia.
b) Utilizzare solo i ricambi e gli accessori
raccomandati dal produttore.
c) Sottoporre regolarmente la macchina a ispezioni
e manutenzione. Fare riparare la macchina solo a personale autorizzato.
d) Quando non viene usato, riporre il dispositivo
fuori dalla portata dei bambini.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o
fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzate ad una temperatura ambiente normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato
da WORX. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un
tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi d’incendi quando è usato con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata
dei bambini.
35
Cesoia per arbusti senza fili / cesoia per erba / sarchiatore
I
Page 36
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura,
se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente. t) Non mischiare batterie di diverse marche,
capacità, dimensioni o tipologia nello stesso dispositivo.
u) Non rimuovere anzitempo il pacco batterie
dalla sua confezione originale.
v) Fare attenzione ai segni più (+) e meno (–)
sulla batteria e accertarsi di utilizzarla nel modo corretto.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni
Indossare una protezione per le orecchie
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclag­gio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di raccolta/riciclaggio più vicino.
Non smaltire le batterie. Portare le batterie scariche presso un centro locale di riciclaggio o di raccolta
Non esporre alla pioggia o all’acqua
36
Indossare una protezione per gli occhi
Indossare una maschera antipol­vere
Non esporre alla pioggia
Attenzione: Dopo aver spento la macchina la cesoia a lame continua a funzionare ancora!
Tenere gli astanti a distanza di sicurezza
Apparecchio di Classe III
Non bruciare
Assicurarsi che la batteria venga rimossa prima di sostituire gli accessori.
Indossare guanti protettivi.
Blocco
Sblocca
Cesoia per arbusti senza fili / cesoia per erba / sarchiatore
I
Page 37
ELENCO DEI COMPONENTI
1. LAMA PER TAGLIOSIEPI
2. INTERRUTTORE DI BLOCCO
3. IMPUGNATURA
4. UNITÀ BATTERIA *
SERRATURA A SCATTO UNITÀ BAT-
5.
TERIA *
6. INTERRUTTORE DI AVVIO/ARRESTO
COPERCHIO MOTORE, NON RICHIEDE
7.
UTENSILI
SBLOCCAGGIO COPERCHIO MOTORE,
8.
NON RICHIEDE UTENSILI
9. CESOIA A LAME PER SIEPI (2 PZ) *
10. LAMA DA SARCHIATOREV *
PULSANTE DI SICUREZZA SULL’ASTA
11.
TELESCOPICA (SOLO PER IL MODELLO WG801E.1 WG801E.3)
IMPUGNATURA ASTA TELESCOPICA
12.
(SOLO PER IL MODELLO WG801E.1 WG801E.3)
INTERRUTTORE DI AVVIO/ARRESTO
13.
SULL’ASTA TELESCOPICA (SOLO PER IL MODELLO WG801E.1 WG801E.3)
POMELLO DI BLOCCAGGIO (SOLO PER
14.
IL MODELLO WG801E.1 WG801E.3)
SEZIONE INTERNA DELL'ASTA (SOLO
15.
PER IL MODELLO WG801E.1 WG801E.3)
STAFFA DI ATTACCO (SOLO PER IL
16.
MODELLO WG801E.1 WG801E.3)
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Voltaggio Velocità
senza carico
Larghezza di taglio
Ampiezza di taglio
WG801E
WG801E.2
20 V Max*
10 cm con la lama tosaerba
12/20 cm con la
lama per arbusti
WG801E.1
1150 rpm
/
12cm
Diametro max di taglio
Tempo di ricarica
Potenza caricabatteria
Peso dell’utensile (con la lama tosaerba)
Voltaggio Velocità
senza carico
Larghezza di taglio
Ampiezza di taglio
Diametro max di taglio
Tempo di ricarica
Potenza caricabatteria
Peso dell’utensile (con la lama tosaerba)
Voltaggio Velocità senza
carico
Larghezza di taglio
Ampiezza di taglio
Diametro max di taglio
Tempo di ricarica
Potenza caricabatteria
Peso dell’utensile (con la lama tosaerba)
8 mm per la lama per arbusti
5 ora
Ingresso: 100-240V~50/60Hz
Uscita: 20V
WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5
20 V Max*
10 cm con la lama tosaerba
/
12cm
8 mm per la lama per arbusti
Ingresso: 100-240V~50/60Hz
Uscita:20V
WG801E.9 WG801E.91
20 V Max*
10 cm con la lama tosaerba
/
12/20 cm con la lama per arbusti
8 mm per la lama per arbusti
400mA
0.9 kg
1150 rpm
5.5 cm con la lama da
sarchiatore
12/20 cm con la lama per
arbusti
1 ora
2A
0.9 kg
1150 rpm
5.5cm with weeder blade
/
/
0.5kg
37
Cesoia per arbusti senza fili / cesoia per erba / sarchiatore
I
Page 38
* Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
RUMORE E DATI TECNICI
Pressione sonora ponderata A LpA: 66dB(A)
Potenza sonora ponderata A L
K
pA
Indossare protezione per le orecchie.
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
2
< 3.6m/s
a
La vibrazione ponderata tipica è di
AVVERTENZA:
emesse durante il reale utilizzo dello strumento possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili:
38
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente
AVVERTENZA:
del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
h
Incertezza K= 1.5m/s²
Il valore delle vibrazioni
Per essere precisi, una stima
:82dB(A)
wA
3.0dB(A)
investire in accessori antivibrazione. Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
WG801E
WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3
10cm Lama per tagliosiepi 12cm Cesoia a lame
per siepi
20cm Cesoia a lame per siepi
Copertura della lama
Unità Batteria(WA3551)
Caricabatteria(WA3760)
Caricabatteria(WA3880)
Asta telescopica (WA0040)
Valigetta sagomata
Borsa di trasporto
Lama da sarchiatore
10cm Lama per tagliosiepi
12cm Cesoia a lame per siepi
20cm Cesoia a lame per siepi
Copertura della lama
Unità Batteria(WA3551)
Caricabatteria(WA3760)
Caricabatteria(WA3880)
Asta telescopica (WA0040)
Valigetta sagomata
Borsa di trasporto
Lama da sarchiatore
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare riferimento ai suggerimenti operativi di questo manuale oppure alla confezione degli accessori per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
1 1 1 1
1 1 1 1
1 / 1 /
3 2 3 2
1 1 1 1
1 1 1 /
/ / / 1
/ 1 / 1
/ / 1 /
/ / / /
/ / / /
WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
3 3 3 3
1 1 / /
/ / / /
1 1 / /
/ / / /
/ / / /
1 / / /
/ 1 / 1
WG801E.91
Cesoia per arbusti senza fili / cesoia per erba / sarchiatore
I
Page 39
ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
L’apparecchio per il giardinaggio è ideale per eseguire leggere tosature a cespugli e bordi di prati nel giardino di casa.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
MONTAGGIO (Fissaggio/ Sostituzione della lama)
Rimozione della lama Attenzione: quando si sostituisce la lama indossare i guanti.
Fissaggio della lama
Montare e rimuovere la lama da sarchiatore
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Controllo dello stato di carica della batteria (Solo per il modello WG801E/ WG801E.1/WG801E.2 /WG801E.3/ WG801E.4/WG801E.5)
Caricamento dell’unità batteria È possibile trovare maggiori dettagli nel manuale del caricatore.
Inserimento del pacco batteria
Rimozione del pacco batteria
FUNZIONAMENTO
Azionamento E Arresto
Taglio dell’erba Nota: tenere l’utensile lontano da oggetti dure o piante delicate. Per eseguire un taglio più ravvicinato, inclinare leggermente l’utensile.
Taglio di bordi e siepi Nota: avere cura di evitare corpi estranei. Evitare in particolare oggetti duri, quali fili metallici e inferriate, in quanto potrebbero danneggiare le lame.
Strappare l’erba Nota: per garantire un’operazione efficiente, la pulizia della lama deve essere eseguita in tempo dopo ogni lavoro.
Vedere Fig. A1, A2
Vedere Fig. B1, B2
Vedere Fig. B3, B4
Vedere Fig. C1
Vedere Fig. C2,C3
Vedere Fig. C4
Vedere Fig. C5
Vedere Fig. D
Vedere Fig. E
Vedere Fig. F
Vedere Fig. G
Uso dell’utensile con l’asta telescopica (solo per il modello WG801E.1 WG801E.3)
Montaggio/rimozione dell’asta telescopica
Nota:
-installare la batteria prima di montare l’asta telescopica.
-assicurarsi che l’asta telescopica sia bloccata in posizione prima di mettere in funzione le forbici.
-Tenere le mani lontano dall’interruttore di avvio/arresto quando si monta o si rimuove l’asta telescopica per prevenire l’avvio accidentale.
Regolazione della lunghezza dell’asta telescopica Nota: il pomello di bloccaggio serve per mantenere l’asta telescopica in posizione a qualsiasi lunghezza.
Regolazione dell’altezza di taglio Nota: l’asta telescopica può essere regolata a due livelli di altezza di taglio (25mm &43mm).
Avvio e arresto con l’asta telescopica.
Attenzione: Non utilizzare le lame per arbusti (12 cm/20 cm)
quando si lavora con l’asta telescopica.
Vedere Fig. H1,H2
Vedere Fig. I
Vedere Fig. J1,J2
Vedere Fig. K
MANUTENZIONE
NOTA: Per garantire un funzionamento durevole ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione. Togliere la batteria prima di effettuare qualsiasi regolazione, manutenzione o riparazione. Controllare regolarmente se la macchina abbia dei difetti visibili come per esempio potrebbe essere una lama libera, sbalzata fuori della guida oppure anche danneggiata, fissaggi liberi e usurati oppure componenti danneggiati. Controllare se i coperchi ed i dispositivi di protezione sono intatti e se sono stati montati correttamente. Riparazioni necessarie oppure lavori di manutenzione devono essere eseguiti prima di cominciare ad usare la macchina.
MANUTENZIONE DELLA LAMA
Pulire sempre le lame di taglio dopo l’uso e lubrificare periodicamente la lama di taglio. Controllare lo stato dei fili delle lame della cesoia a lame. Se non in uso accertarsi che la cesoia a lame sia coperta con la protezione per lama fornita in dotazione.
39
Cesoia per arbusti senza fili / cesoia per erba / sarchiatore
I
Page 40
PULIZIA/IMMAGAZZINAGGIO
Pulire a fondo la parte esterna della macchina utilizzando una spazzola morbida ed un panno. Non utilizzare mai né acqua, né materiali solventi o di lucidatura. Togliere ogni tipo di deposito di sporcizia ed in modo particolare liberare le feritoie di ventilazione. Conservare l’apparecchio in luogo sicuro, asciutto e al di fuori della portata di bambini. Non deporre ulteriori oggetti sopra all’apparecchio.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
40
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
NOI, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiariamo che l’apparecchio, Descrizione WORX Decespugliatore e tagliasiepi
a batteria Codice WG801E WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9 WG801E.91 (800-809 - designazione del macchinario rappresentativo del Forbici per erba/tagliasiepi)
Funzione Taglio di erba, siepi e cespugli
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC:
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
- Procedura di conformità come da Allegato V
- Potenza acustica pesata 79.4dB (A)
- Massima potenza di rumore garantita 82dB (A)
Conforme a,
EN 60335-1 EN 50636-2-94 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-15
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz Indirizzo Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/16 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Cesoia per arbusti senza fili / cesoia per erba / sarchiatore
I
Page 41
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ Advertencia! Leer todas las instrucciones. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable.
1. ZONA DE TRABAJO a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben encajar perfectamente en el tomacorriente. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. No utilizar adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y los
que encajan perfectamente en el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales como caños, radiadores, cocinas y heladeras.
Existe un riesgo creciente de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El
agua que penetra en ellas aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable
para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, del aceite, de bordes agudos o piezas móviles. Los cables dañados
o enredadas aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al
aire libre, emplear un prolongador apto para uso en exteriores. El empleo de cables para uso
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice una fuente de alimentación con dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que
está haciendo y utilice el sentido común mientras opera una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta cuando se encuentre cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Un momento
de falta de atención durante el manejo de herramientas eléctricas puede dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, sombrero o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor se encuentra desactivado antes de enchufar la máquina o colocar la batería, al tomar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas con el
dedo en el interruptor o enchufar la herramienta cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas
antes de poner la herramienta en funcionamiento. Una llave que queda unida a
una pieza móvil de la herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con
buen equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantener su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La
ropa suelta, las alhajas o el cabello largo pueden ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo, asegurarse de que estos estén conectados y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo.
4. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica
y/o la batería de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la herramienta. Tales
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
no usa fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones
41
Cizalla para arbustos sin cable / cizalla para hierba / desmalezadora
ES
Page 42
maneje la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas.
Comprobar si hay desalineamiento o atascamiento de piezas móviles, rotura de piezas en general y cualquier otra condición que pueda afectar la operación normal de la herramienta. Si se verifican daños, recurra a un service calificado antes de volver a usar la herramienta. Las herramientas mal
mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables de atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de
la herramienta eléctrica para otras operaciones distintas de lo previsto podría dar lugar a una situación peligrosa.
5. UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador
adaptado a un tipo de batería podría crear un riesgo de incendio si se utiliza con una diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas
42
solamente con baterías especialmente adaptadas. La utilización de cualquier otra
batería podría causar un riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla
lejos de los objetos metálicos como los trombones, las piezas de moneda, las llaves, los clavos, los tornillos, o cualquier otro pequeño objeto metálico susceptibles de establecer una conexión de un terminal a otra. El cortocircuito de un terminal a otra puede
causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar
todo contacto. Si entre accidentalmente en contacto con este líquido, lavar con agua limpia. En caso de contacto con los ojos, consultar a un médico. El líquido presente
en las baterías puede causar irritaciones o quemaduras.
6. REPARACIÓN
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una persona calificada usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto es primordial
para mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADICIONAL PARA SU PODADORA DE SETOS
1. Conserve todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla de corte. No retire el material cortado ni sostenga el material a cortar con las cuchillas en movimiento.
Asegúrese de apagar la herramienta antes de extraer material atascado. Un momento de desatención durante el uso de la recortadora podría resultar en una lesión personal seria.
2. Transporte la recortadora por el mango con la cuchilla de corte detenida. Mientras transporta o conserva la recortadora, mantenga instalada siempre la cubierta del dispositivo. Un manejo adecuado de
la recortadora permitirá reducir las posibles lesiones personales relacionadas con las cuchillas de corte.
3. Sostenga la herramienta por las empuñaduras aislantes cuando realice una operación donde la herramienta de corte puede entrar en contacto con cableado oculto. El contacto con un cable con corriente
también hará que las partes expuestas del metal de la herramienta puedan transmitirle una descarga eléctrica.
4. Compruebe si hay objetos extraños en el seto, como p.ej. vallas metálicas.
5. Utilice ambas manos para manejar el cortasetos. Si solo utiliza una mano, podría perder el control de la herramienta y resultar herido de gravedad.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERALES
Advertencia: Leer todas las instrucciones. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El aparato únicamente debe utilizarse con la fuente de alimentación suministrada.
IMPORTANTE LEER DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA CONSERVAR PARA REFERENCIA FUTURA
Prácticas de seguridad operativa Familiarización
a) Lea cuidadosamente las instrucciones.
Familiarícese con los controles y el uso apropiado de la herramienta.
b) No permita nunca que utilicen la máquina niños,
Cizalla para arbustos sin cable / cizalla para hierba / desmalezadora
ES
Page 43
personas con limitaciones físicas, sensoriales o intelectuales o que no posean la experiencia o los conocimientos necesarios, ni personas que no estén familiarizadas con las presentes instrucciones; la reglamentación local podría limitar la edad del personal operativo.
c) Recuerde que el usuario u operario es el
responsable de los accidentes o riesgos a los que se sometan otras personas o propiedades.
PREPARACIÓN
a) Antes de utilizar la máquina, inspecciónela
visualmente para asegurarse de que las protecciones no estén deterioradas, ausentes o mal colocadas.
b) Nunca utilice la máquina mientras otras
personas, especialmente niños o animales domésticos se encuentran en las proximidades.
FUNCIONAMIENTO
a) Utilice protección para los ojos, pantalones
largos y calzado reforzado siempre que trabaje en la máquina.
b) No utilice la máquina en condiciones
meteorológicas adversas, especialmente si existe riesgo de relámpagos.
c) Trabaje únicamente de día o con buena luz
artificial.
d) No utilice la máquina si las protecciones están
deterioradas o desmontadas.
e) El motor solo debe encenderse después de
comprobar que las manos y los pies estén suficientemente alejados de los mecanismos de corte.
f) Desconecte la máquina de la fuente de
alimentación(p.ej., retire la batería de la máquina) siempre en los siguientes casos:
- Siempre que la máquina se quede sin vigilancia;
- antes de eliminar una obstrucción;
- antes de realizar comprobaciones, operaciones de limpieza o trabajar con la máquina;
- después de chocar con un objeto extraño;
- Si la máquina empieza a vibrar de forma anómala.
g) Tenga mucho cuidado de no hacerse daño en las
manos y los pies con los mecanismos de corte.
h) Asegúrese siempre de que las aberturas de
ventilación se encuentren libres de ruinas.
i) Asegúrese de no perder el equilibrio en las
pendientes.
j) Camine, no corra. k) No intente llegar más lejos de lo posible y
mantenga el equilibrio en todo momento.
l) No toque ninguna pieza móvil que constituya
un peligro hasta que la máquina se haya desconectado de la red eléctrica y todas las piezas móviles estén completamente quietas.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
a) Antes de empezar cualquier trabajo de
mantenimiento o limpieza, desconecte la máquina de la fuente de alimentación (p.ej., retire la batería de la máquina)
b) Utilice únicamente las piezas de repuesto y los
accesorios recomendados por el fabricante.
c) La máquina se debe inspeccionar y mantener
de manera periódica. Todas las reparaciones de la máquina deben encargarse a un especialista autorizado.
d) Mientras no se encuentre en uso, almacene la
máquina fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos.
Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
No las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una batería. g) Mantenga las baterías limpias y secas. h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian. i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado. j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no
se utilice. k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento. l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a
temperatura ambiente normal (20ºC ± 5ºC). m) Al eliminar las baterías, mantenga las
baterías de distinto sistema electroquímico
separadas unas de otras. n) Recargue solo con el cargador indicado por
WORX. No utilice ningún otro cargador que
no sea el específicamente proporcionado
43
Cizalla para arbustos sin cable / cizalla para hierba / desmalezadora
ES
Page 44
para el uso con este equipo. El cargador adecuado para un tipo de baterías puede provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto correctamente.
t) No se deben mezclar pilas de
diferentes fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un mismo dispositivo.
u) Las pilas no se deben quitar del
embalaje original hasta que se vayan a utilizar.
v) Se deben observar y respetar las
marcas positiva (+) y negativa (–) de la pila.
SÍMBOLOS
44
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones
Utilíce protección auditiva
Mantenga alejados a los visitantes
Aparato de Clase III
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para re­ciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su revendedor para obtener infor­maciones sobre la organización de la recogida.
No tirar las baterías. Las baterías agotadas deben llevarse al punto local de recogida o reciclaje de residuos
No exponer a la lluvia o al agua
No incinerar
Utilizar protección ocular
Compruebe que se haya extraído la batería antes de cambiar los
Utilizar una máscara antipolvo
Evite cualquier exposición a la lluvia
Advertencia: La cuchilla no se detiene inmediatamente al desconectar el aparato
accesorios.
Utilice guantes de protección
Bloquear
Desbloquear
Cizalla para arbustos sin cable / cizalla para hierba / desmalezadora
ES
Page 45
LISTA DE COMPONENTES
1. CUCHILLA DE CORTE DE BORDES
2. PULSADOR DE SEGURIDAD
3. EMPUÑADURA
4. BATERÍA *
5. BLOQUEO DE LA BATERÍA *
INTERRUPTOR DE CONEXIÓN/DESCON-
6. EXIÓN
CUBIERTA DEL MECANISMO DE TRANS-
7. MISIÓN SIN HERRAMIENTAS
BOTÓN DE LIBERACIÓN DE LA CUBIER-
8.
TA DEL MECANISMO DE TRANSMISIÓN SIN HERRAMIENTAS
9. CUCHILLA PARA PODA (2 UDS.) *
10. CUCHILLA DESMALEZADORA *
BOTÓN DE BLOQUEO DE LA BARRA
11.
TELESCÓPICA (SOLO PARA WG801E.1 WG801E.3)
MANGO DE LA BARRA TELESCÓPICA
12. (SOLO PARA WG801E.1 WG801E.3)
INTERRUPTOR DE CONEXIÓN/DESCON-
13.
EXIÓN DE LA BARRA TELESCÓPICA (SOLO PARA WG801E.1 WG801E.3)
MANDO DE BLOQUEO (SOLO PARA
14. WG801E.1 WG801E.3 )
PÉRTIGA INTERIOR (SOLO PARA
15. WG801E.1 WG801E.3)
SOPORTE DE CONEXIÓN (SOLO PARA
16. WG801E.1 WG801E.3)
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
CARACTERISTIQUES TÉC­NICOS
Tensión velocidad sin
carga Anchura de
corte Longitud de
corte
WG801E
WG801E.2
20 V Máx*
10 cm con cuchilla cortahierba
12/20cm con
cuchilla cortasetos
WG801E.1
1150 rpm
/
12cm
Diámetro máx. de corte
Tiempo de carga
Datos nominales de carga
Peso (con cuchilla cortahierba)
Tensión velocidad sin
carga
Anchura de corte
Longitud de corte
Diámetro máx. de corte
Tiempo de carga
Datos nominales de carga
Peso (con cuchilla cortahierba)
Tensión velocidad sin
carga
Anchura de corte
Longitud de corte
Diámetro máx. de corte
Tiempo de carga
Datos nominales de carga
Peso (con cuchilla cortahierba)
8 mm para cuchilla cortasetos
5 hora
Entrada: 100-240V~50/60Hz
Salida: 20V
WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5
20 V Máx*
10 cm con cuchilla cortahierba
/
12cm
8 mm para cuchilla cortasetos
Entrada: 100-240V~50/60Hz
Salida:20V
WG801E.9 WG801E.91
20 V Máx*
10 cm con cuchilla cortahierba
/
12/20cm con cuchilla cortasetos
8 mm para cuchilla cortasetos
400mA
0.9 kg
1150 rpm
5.5cm con cuchilla
desmalezadora
12/20cm con cuchilla
cortasetos
1 hora
2A
0.9 kg
1150 rpm
5.5cm con cuchilla desmalezadora
/
/
0.5kg
45
Cizalla para arbustos sin cable / cizalla para hierba / desmalezadora
ES
Page 46
* Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18 voltios.
RUIDO Y DATOS DE VIBRACIÓN
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
Nivel de presión acústica de ponderación A
Nivel de potencia acústica de ponderación A
K
pA
Utilícese protección auditiva.
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
2
< 3.6m/s
a
Valor de emisión de vibración
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
46
vibraciones durante el uso de la herramienta podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan. El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su correcto mantenimiento afilado y en buenas condiciones. La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de accesorios antivibración. El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga total. Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
h
Incertidumbre K= 1.5m/s²
: 66dB(A)
L
pA
:82dB(A)
L
wA
3.0dB(A)
ACCESORIOS
WG801E
10cm Cuchilla de corte de bordes
12cm Cuchilla para poda
20cm Cuchilla para poda
Cubierta de la cuchilla
Batería(WA3551)
Cargador(WA3760)
Cargador (WA3880) Mástil telescópico
(WA0040)
Caja de inyección
Bolsa de transporte
Cuchilla desmalezadora
10cm Cuchilla de corte de bordes
12cm Cuchilla para poda
20cm Cuchilla para poda
Cubierta de la cuchilla
Batería(WA3551)
1 1 1 1
1 1 1 1
1 / 1 /
3 2 3 2
1 1 1 1
1 1 1 /
/ / / 1
/ 1 / 1
/ / 1 /
/ / / /
/ / / /
WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
3 3 3 3
1 1 / /
WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3
WG801E.91
Cizalla para arbustos sin cable / cizalla para hierba / desmalezadora
ES
Page 47
Cargador(WA3760)
Cargador (WA3880)
Mástil telescópico (WA0040)
Caja de inyección
Bolsa de transporte
Cuchilla desmalezadora
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar.
/ / / /
1 1 / /
/ / / /
/ / / /
1 / / /
/ 1 / 1
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
Este producto está diseñado para el corte ligero de arbustos y bordes de jardín en un entorno doméstico.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
MONTAJE (instalación/sustitución de la cuchilla)
Desmontaje de la cuchilla ADVERTENCIA: Para cambiar la cuchilla deben utilizarse guantes.
Instalación de la cuchilla
Colocar y quitar la cuchilla desmalezadora
ANTES DE UTILIZAR
Comprobación del nivel de la batería (solo para WG801E/WG801E.1/WG801E.2 / WG801E.3/WG801E.4/WG801E.5)
Carga de su bacteria Encontrará más información en el manual del cargador
Instalación de la batería Ver Fig. C4 Extracción de la batería Ver Fig. C5
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha y parada Ver Fig. D
Ver Fig. A1, A2
Ver Fig. B1, B2
Ver Fig. B3, B4
Ver Fig. C1
Ver Fig. C2,C3
Corte de hierba NOTA: Mantenga la herramienta alejada de los elementos duros y las plantas delicadas. Para realizar cortes más próximos, incline ligeramente la herramienta.
Recorte de bordes y setos NOTA: Tenga mucho cuidado con los cuerpos extraños. En especial, se debe evitar cualquier contacto con objetos duros como alambres metálicos y barandillas, ya que podrían dañar las cuchillas.
Desmalezar hierba NOTA: Para garantizar un funcionamiento eficiente, la limpieza de la cuchilla debe realizarse a fondo después de cada trabajo.
Funcionamiento con la barra telescópica (solo para WG801E.1 WG801E.3)
Montaje y desmontaje de la barra telescópica
NOTA:
-Instale la batería antes de montar la barra telescópica.
-Compruebe que la barra telescópica esté bloqueada firmemente antes de utilizar el aparato.
-Mantenga las manos alejadas del interruptor de conexión/desconexión cuando instale o retire la barra telescópica para evitar que pueda ponerse en marcha de forma accidental.
Ajuste la longitud de la pértiga NOTA: El mango de bloqueo permite fijar la barra en cualquier posición que se elija.
Ajuste de la altura de corte NOTA: La barra telescópica tiene dos alturas de corte (25mm & 43mm).
Puesta en marcha y parada con la barra telescópica
ADVERTENCIA: No utilice las cuchillas cortasetos (12cm/20cm) con
la barra telescópica.
Ver Fig. E
Ver Fig. F
Ver Fig. G
Ver Fig. H1,H2
Ver Fig. I
Ver Fig. J1,J2
Ver Fig. K
MANTENIMIENTO
Nota: Efectúe periódicamente los siguientes trabajos de mantenimiento para asegurar una utilización prolongada y fiable del aparato. Quite la batería antes de llevar a cabo cualquier ajuste o tarea de reparación o mantenimiento. Inspeccionar si existen daños manifiestos en el aparato como una cuchilla floja, desenganchada o dañada, u otros componentes que estén flojos, desgastados, o dañados. Controlar si las cubiertas y dispositivos protectores están intactos y correctamente montados. Las reparaciones o trabajos de mantenimiento necesarios deberán llevarse a cabo antes de usar el aparato.
47
Cizalla para arbustos sin cable / cizalla para hierba / desmalezadora
ES
Page 48
MANTENIMIENTO DE LA CUCHILLA
Limpie siempre las cuchillas de corte después del uso y lubrique periódicamente la cuchilla de corte. Verifique el estado del filo de la cuchilla. Asegúrese de cubrir la cuchilla con la protección adjunta siempre que no se utilice el aparato.
LIMPIEZA/ALMACENAJE
Limpiar minuciosamente con un cepillo blando y un paño la parte externa del aparato. No emplear agua, disolventes, ni pasta para pulir. Retirar todo el material adherido al aparato, especialmente en las rejillas de refrigeración. Guardar el aparato en un lugar seguro, seco y fuera del alcance de los niños. No depositar ningún objeto sobre el aparato.
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las
basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su revendedor para obtener informaciones sobre la organización de la recogida.
48
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto, Descripción WORX Cortasetos y cortabordes sin
cables Modelo WG801E WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9 WG801E.91 (800-809 - denominaciones de maquinaria, representantes de Cortabordes y cortasetos a batería) Función Corte de césped y malezas, recorte de bordes y setos
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC:
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con Annex V
- Nivel de presión acústica 79.4dB (A)
- Nivel de intensidad acústica 82dB (A)
Normativas conformes a,
EN 60335-1 EN 50636-2-94 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-15
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma Marcel Filz Dirección Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/16 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación. Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Cizalla para arbustos sin cable / cizalla para hierba / desmalezadora
ES
Page 49
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle instructies zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1. WERKGEBIED a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
dat deze goed verlicht is. In rommelige en
slecht verlichte werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken die de stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de stekker op geen enkele manier aan om te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch gereedschap gebruikt. Onaangepaste stekkers
die in het stopcontact passen, verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen, vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet aan de stroomdraad, ook niet om de stekker uit het stopcontact te krijgen en draag het gereedschap niet door het aan de stroomdraad vast te houden. Houd de stroomdraad uit de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde stroomdraden vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert
het gevaar op elektrische schokken.
3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld
wordt gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en als u de machine oppakt en draagt. Gereedschap dragen terwijl
u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker in het stopcontact steken terwijl het gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende
kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd
voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat deze aangesloten zijn en op de juiste manier gebruikt worden. Het gebruik
van deze apparaten vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt is. Het gebruik van geschikt
gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact
en/of verwijder de batterij voordat u instellingen veranderd, toebehoren vervangt of de machine opbergt. Deze preventieve
49
Draadloze struikschaar / grasschaar / schoffel
NL
Page 50
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen op en laat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of met deze veiligheidsinstructies het gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op de
juiste wijze. Controleer of bewegende onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze niet ergens vastzitten en controleer op elke andere omstandigheid die ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet goed functioneert. Wanneer het gereedschap beschadigd is, dient u het te repareren voordat u het in gebruik neemt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/messen zal minder snel vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met deze instructies en op de manier zoals bedoeld voor het specifieke type elektrisch gereedschap, rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan
50
gevaarlijke situaties opleveren.
5. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader. Een oplader
die geschikt is voor het ene type accupack, kan brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met
het aangegeven accupack. Door het gebruik
van andere accupacks ontstaat de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken tussen de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan
er vloeistof uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te spoelen met water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u zo snel mogelijk een arts te raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de
accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
6. SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen
originele reserveonderdelen gebruikt. Zo
bent u er zeker van dat uw gereedschap veilig blijft.
BELANGRIJKE EXTRA VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN VOOR UW DRAADLOZE HEGGENSCHAAR
1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snijblad. Verwijder het materiaal niet en houd het niet vast terwijl het snijblad in beweging is. Zorg ervoor dat de schakelaar uit
staat als u vastgelopen materiaal verwijdert. Een ogenblik van onoplettendheid bij het gebruik van de heggenschaar kan ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
2. Draag de heggenschaar aan het handvat met een stilstaand snijblad. Vervoert u de heggenschaar of slaat u hem op, gebruik dan altijd de beschermkap van het snijblad.
Door de heggenschaar met zorg te behandelen vermindert u de kans op letsel door het snijblad.
3. Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde handvatten als u een actie onderneemt waarbij het priemende gereedschap in contact kan komen met verborgen kabels. Contact met een kabel
waar spanning op staat zet tevens spanning op metalen onderdelen van het apparaat en geeft de gebruiker een schok.
4. Controleer of er geen vreemde voorwerpen in de haag zitten, bijvoorbeeld afsluiting.
5. Gebruik beide handen wanneer u de haagschaar gebruikt. Als u maar een hand gebruikt, dank an dit leiden dat u geen controle meer hebt en tot ernstige verwondingen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN­GEN
WAARSCHUWING: Lees alle instructies zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag. Het apparaat mag slechts gebruikt worden met de netadapter die bij het apparaat geleverd wordt.
BELANGRIJK LEES DIT VOOR GEBRUIK BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE NASLAG
Aanwijzingen voor een veilig gebruik Training
Draadloze struikschaar / grasschaar / schoffel
NL
Page 51
a) Lees de instructies zorgvuldig door. Maak uzelf
bekend met de bediening en het juiste gebruik van het apparaat.
b) Laat nooit kinderen, personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vaardigheden, of zonder ervaring en kennis, of mensen die niet vertrouwd zijn met deze gebruiksinstructies de machine bedienen, het is mogelijk dat de plaatselijke wetgeving een leeftijdslimiet oplegt.
c) Denk eraan dat de gebruiker verantwoordelijk
is voor ongevallen en schade die ontstaan met andere personen en hun eigendommen.
VOORBEREIDING
a) Voor gebruik moet u altijd de machine op
beschadigde, ontbrekende of misplaatste afschermingen controleren.
b) Bedien de machine nooit wanneer er mensen,
met name kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
BEDIENING
a) Draag tijdens het bedienen van de machine te
allen tijde oogbescherming, een lange broek en stevige schoenen.
b) Vermijd het gebruik van de machine in slechte
weersomstandigheden in het bijzonder wanneer er een risico op blikseminslag is.
c) Gebruik de machine alleen overdag of met goed
kunstlicht.
d) Gebruik de machine nooit met beschadigde
afschermingen of zonder afschermingen.
e) Schakel de motor alleen aan wanneer de handen
en vouten zich uit de buurt van de messen bevinden.
f) Schakel de machine altijd uit vanaf de
stroomvoorziening (resp. haal de accu uit de machine)
- wanneer de machine onbeheerd wordt achtergelaten;
- voordat u een blokkering wilt verwijderen;
- voordat u de machine controleert, schoonmaakt of eraan werkt;
- nadat u een vreemd object heeft geraakt;
- wanneer de machine abnormaal begint te trillen.
g) Voorkom letsels aan voeten en handen door de
messen.
h) Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd worden.
i) Zorg er op hellingen altijd voor dat u stevig staat. j) Loop, ren niet. k) Niet te ver reiken en te allen tijde het evenwicht
houden.
l) Raak geen bewegende onderdelen aan voordat
de machine is ontkoppeld van de voeding en de bewegende onderdelen tot een volledige stop zijn gekomen.
ONDERHOUD EN OPSLAG
a) Ontkoppel de machine van de stroomvoorziening
(resp. haal de accu uit de machine) voor het uitvoeren van onderhouds - of reinigingswerkzaamheden.
b) Gebruik alleen de aanbevolen
vervangingsonderdelen en accessoires.
c) Inspecteer en onderhoud de machine regelmatig.
Laat de machine alleen door een ervaren technicus onderhouden.
d) Bewaar de machine buiten bereik van kinderen
als hij niet in gebruik is.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig
te zijn dat de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon en
droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als
ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20°C ± 5°C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende elektrochemische systemen van elkaar afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van WORX. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. Een lader voor één type accupack
geschikt is kan een brandgevaar inhouden wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
51
Draadloze struikschaar / grasschaar / schoffel
NL
Page 52
het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit apparaat .
t) Gebruik geen cellen van verschillende
fabrikanten, capaciteit, afmetingen of typen binnen een apparaat.
u) Verwijder het accupack niet uit de originele
verpakking, tot dit nodig is voor gebruik.
v) Let op de plus (+) en min (–) markeringen op
de accu en zorg voor correct gebruik.
SYMBOLS
Om het risico op letsels te beperken, moet u de gebruiker­shandleiding lezen
Draag oorbescherming
Draag oogbescherming
52
Draag stofmasker
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huis­afval weggooien. Breng deze pro­ducten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
Batterijen niet weggooien. Breng lege accu’s naar een recyclecen­trum of inzamelpunt voor chemisch afval bij u in de buurt
Niet blootstellen aan regen of water
Steek niet brand
Zorg ervoor dat de batterij vooraf­gaand aan het verwisselen van de accessoires wordt verwijderd.
Draag beschermende hand-
Niet blootstellen aan regen
Waarschuwing: Het schaarmes loopt na het uitschakelen van de machine nog
Houd omstanders op afstand.
Klasse III apparaat
schoenen.
Vergrendelen
Ontgrendelen
Draadloze struikschaar / grasschaar / schoffel
NL
Page 53
ONDERDELENLIJST
1. MES VOOR GRASKANTEN
2. VEILIGHEIDSSCHAKELAAR
3. GREEP
4. ACCUPACK *
5. ONTGRENDEL PAL ACCU *
6. AAN /UITSCHAKELAAR
7. KAP ZONDER GEREEDSCHAP
KNOP OM DE KAP ZONDER GEREEDSC-
8.
HAP LOS TE MAKEN
9. STRUIKENKNIPMES (2 STUKS) *
10. GRASMAAIMACHINE BLAD *
VERGRENDELKNOP OP TELESCO-
11.
PISCHE BUIS (ALLEEN VOOR WG801E.1 WG801E.3)
TELESCOPISCHE STAAF MET HAND-
12.
GREEP (ALLEEN VOOR WG801E.1 WG801E.3 )
AAN-UITSCHAKELAAR OP TELESCHO-
13.
PISCHE BUIS(ALLEEN VOOR WG801E.1 WG801E.3)
VERGRENDELKNOP (ALLEEN VOOR
14.
WG801E.1 WG801E.3)
BINNENSTE VERLENGSTUK (ALLEEN
15.
VOOR WG801E.1 WG801E.3)
KOPPELINGSKLEM (ALLEEN VOOR
16.
WG801E.1 WG801E.3)
* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning Toerental
onbelast
Schnittbreite
Snijlengte
Maximale snijdiameter
Oplaadtijd
WG801E
WG801E.2
20 V Máx*
10cm met trimblad voor gras
12/20cm met buxusschaar
8mm voor buxusschaar
WG801E.1
1150 rpm
/
12cm
5 uur
Lader cijfer
Gewicht (met trimblad voor gras)
Spanning Toerental
onbelast
Schnittbreite
Snijlengte
Maximale snijdiameter
Oplaadtijd
Lader cijfer
Gewicht (met trimblad voor gras)
Tensión velocidad sin
carga
Anchura de corte
Longitud de corte
Diámetro máx. de corte
Tiempo de carga
Datos nominales de carga
Peso (con cuchilla cortahierba)
* Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt. Nominale spanning is 18 volt.
Primair: 100-240V~50/60Hz
Secundair: 20V
WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5
20 V Máx*
1150 rpm
10cm met trimblad voor gras
/
12cm 12/20cm met buxusschaar
8mm voor buxusschaar
Primair: 100-240V~50/60Hz
Secundair:20V
WG801E.9 WG801E.91
20 V Máx*
1150 rpm
10cm met trimblad voor gras
/
12/20cm met buxusschaar
8mm voor buxusschaar
400mA
0.9 kg
5.5cm met
grasmaaimachine
blad
1 uur
2A
0.9 kg
5.5cm met
grasmaaimachine blad
/
/
0.5kg
53
Draadloze struikschaar / grasschaar / schoffel
NL
Page 54
GELUIDS- EN TRILLINGSGEGEVENS
A - gewogen geluidsdruk LpA: 66dB(A)
A - gewogen geluidsvermogen L
K
pA
Draag oorbescherming
TRILLINGSGEGEVENS
Gewogen trillingswaarde
WAARSCHUWING:
gebruik van deze vermogensmachine kan verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal wordt gesneden of geboord. Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct wordt onderhouden. Gebruik van de juiste toebehoren voor het
54
gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat verkeren. De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratie - accessoires. En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid
moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen. Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien van toepassing). Schaf antivibratie - accessoires aan wanneer u het gereedschap geregeld gebruikt. Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
ah< 3.6m/s
Fout K= 1.5m/s²
De mate van trilling tijdens
wA
2
:82dB(A)
3.0dB(A)
TOEBEHOREN
WG801E WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3
10cm Mes voor graskanten
12cm Struikenknipmes
20cm Struikenknipmes
Lemmet Schede
Accupack(WA3551)
Oplader(WA3760)
Oplader(WA3880)
Telescoop staaf (WA0040)
Injectie-eenheid
Draagtas
Grasmaaimachine Blad
10cm Mes voor graskanten
12cm Struikenknipmes
20cm Struikenknipmes
Lemmet Schede
Accupack(WA3551)
Oplader(WA3760)
Oplader(WA3880)
Telescoop staaf (WA0040)
Injectie-eenheid
Draagtas
Grasmaaimachine Blad
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
1 1 1 1
1 1 1 1
1 / 1 /
3 2 3 2
1 1 1 1
1 1 1 /
/ / / 1
/ 1 / 1
/ / 1 /
/ / / /
/ / / /
WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
3 3 3 3
1 1 / /
/ / / /
1 1 / /
/ / / /
/ / / /
1 / / /
/ 1 / 1
WG801E.91
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
Draadloze struikschaar / grasschaar / schoffel
NL
Page 55
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Het tuingereedschap is bestemd voor de uitvoering van lichte knipwerkzaamheden aan struiken en gazonranden in de tuin voor particulier gebruik.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE FIGUUR
ASSEMBLAGE (Mes monteren/ vervangen)
Het mes verwijderen Waarschuwing: Draag handschoenen wanneer u het mes verwijdert.
Het mes monteren
Het schoffel blad installeren en verwijderen
VOOR GEBRUIK
Controleren van de laadtoestand van het accupack (Alleen voor WG801E/ WG801E.1/WG801E.2 /WG801E.3/ WG801E.4/WG801E.5)
Het Accupack Opladen U vindt meer gedetailleerde informatie in de handleiding voor het laadapparaat
De accu installeren Zie Fig. C4 De accu verwijderen Zie Fig. C5
BEDIENING
In - En Uitschakelen Zie Fig. D Gras trimmen
Opmerking: Houd het apparaat uit de buurt van harde voorwerpen en delicate planten. Om dichtbij te trimmen, moet u het apparaat een beetje schuin houden.
Hagen en buxus snoeien Opmerking: Zorg dat u geen vreemde voorwerpen raakt. Vermijd in het bijzonder metalen draden en afsluitingen, deze kunnen h et mes beschadigen.
Gras wieden Opmerking: Voor een efficiënte werking moet het mes na elk werk op tijd worden schoongemaakt.
De telescopische buis gebruiken (Alleen voor WG801E.1 WG801E.3)
Zie Fig. A1, A2
Zie Fig. B1, B2
Zie Fig. B3, B4
Zie Fig. C1
Zie Fig. C2,C3
Zie Fig. E
Zie Fig. F
Zie Fig. G
De telescopische staaf monteren/ verwijderen
Opmerking:
-Monteer eerst het accupack voordat u de telescopische buis monteert.
-Zorg ervoor dat de telescopische staaf goed vastgeklikt is, voordat u ermee gaat werken.
-Houd de handen uit de buurt van de aan-uitknop wanneer u de telescopische buis bevestigt of verwijdert om een onbedoelde start te voorkomen.
De lengte van de stok afstellen Opmerking: De vergrendelingsknop wordt gebruikt om de staaf in de stand te houden op elke willekeurige lengte.
De snijhoogte afstellen Opmerking: De telescopische staaf heeft twee snijhoogtes (25mm &43mm).
Starten en stoppen met de telescopische buis
Waarschuwing: Gebruik de
messen voor de buxus (12 cm/20 cm) niet wanneer u met de telescopische buis werkt.
Zie Fig. H1,H2
Zie Fig. I
Zie Fig. J1, J2
Zie Fig. K
ONDERHOUD
OPMERKING: Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent van een lang en probleemloos gebruik. Verwijder de batterij voordat u instellingen, reparaties of onderhoud uitvoert. Controleer het gereedschap op zichtbare gebreken zoals een los, versleten of beschadigd schaarmes, losse bevestiging of versleten of beschadigde onderdelen. Controleer of de afschermingen en veiligheidsvoorzieningen intact en correct gemonteerd zijn. Voer noodzakelijke reparaties en onderhoudswerkzaamheden uit voordat u het gereedschap gebruikt.
ONDERHOUD VAN MES
Maak na gebruik steeds de snijmessen schoon en smeer het snijmes geregeld. Controleer de toestand van de snijkanten van het knipmes . Verzeker u ervan dat het knipmes wordt beschermd met de meegeleverde mesbescherming wanneer het mes niet wordt gebruikt.
55
REINIGEN/BEWAREN
Maak de buitenkant van de machine grondig schoon
Draadloze struikschaar / grasschaar / schoffel
NL
Page 56
met een zachte borstel en een doek. Gebruik geen water en geen oplos- of polijstmiddelen. Verwijder alle vuil, in het bijzonder van de ventilatieopeningen. Bewaar de machine op een veilige en droge plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats geen andere voorwerpen op de machine.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
56
CONFORMITEITVERKLARING
Wij, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product, Beschrijving WORX snoerloze heggenschaar en
graskantsnijder Type WG801E WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9 WG801E.91 (800-809 - aanduiding van machinerie, kenmerkend voor grasschaar/ heggenschaar)
Functie snijden gras, hagen en struiken snoeien
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC:
- Procedure beoordeling conformiteit volgens
Annex V
- Niveau gemeten geluidsvermogen 79.4dB (A)
- Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen 82dB (A)
Standaards in overeenstemming met,
EN 60335-1 EN 50636-2-94 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-15
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/16 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certi­ficering Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Draadloze struikschaar / grasschaar / schoffel
NL
Page 57
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
UWAGA: Należy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w przestrzeganiu następujących
przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/ lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1. MIEJSCE PRACY a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i
nie oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą
podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z
daleka od dzieci i innych osób. Przy odwróceniu
uwagi można stracić kontrole nad narzędziem.
2. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub
poplątane kable zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem pracuje
się na świeżym powietrzu należy używać kabla przedłużającego, który dopuszczony jest do używania na zewnątrz. Użycie
dopuszczonego do używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności należy użyć zabezpieczonego zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. BEZPIECZEŃSTWO OSÓB a) Należy być uważnym, zważać na to co się
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment
nieuwagi przy użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia. W przypadku, że przy noszeniu
urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę. Przez
to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
natęży nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części.
g) W przypadku, że możliwe jest
zamontowanie urządzeń odsysających lub podchwytujących należy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
spowodowane pyłami.
4. STARANNE OBCOWANIE ORAZ UŻYCIE ELEKTRONARZĘDZI
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Należy odłączyć wtykę od źródła zasilania
i/lub zestawu baterii, przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji, zmiany akcesoriów lub podczas przechowywania elektronarzędzi. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy dać narzędzia do użytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych
57
Akumulatorowe nożyce do krzewów / nożyce do trawy / chwastownik
PL
Page 58
przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie
pielęgnować. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i
czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z
ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio do tych przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i czynność do wykonania. Użycie elektronarzędzi
do innych niż przewidziane prace może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. STARANNE UŻYTKOWANIE ELEKTRONARZĘDZI NAPĘDZANYCH AKUMULATORAMI
a) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
58
przewidzianych do tego akumulatorów.
Użycie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać z
daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy
kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym kontakcie spłukać wodą. W przypadku, że ciecz dostała się do oczu należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Ciecz akumulatorowa może doprowadzić
do podrażnienia skóry lub oparzeń,
6. SERWIS
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To
gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
OSTRZEŻENIA PRZY UŻYTKOWANIU NOŻYC DO ŻYWOPŁOTU
1. Nie zbliżać żadnej części ciała do ostrzy. Gdy ostrza są ruchu nie należy usuwać obciętych kawałakow krzaków ani też ich
przytrzymywać. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, przed przystąpieniem do odblokowywania.
używania nożyc do żywopłotu może spowodować poważne obrażenia.
2. Przenosić nożyce trzymając za uchwyt, i z zatrzymanymi ostrzami. Zawsze zakładać pokrowiec do transportu lub przechowywania.
się z nożycami do żywopłotu zredukuje ryzyko pokaleczeniem się ostrzami.
3. Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt z ukrytym okablowaniem, podczas działania narzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie.
może także spowodować obnażenie metalowych elementów i porażenie operatora prądem elektrycznym.
4. Sprawdzić żywopłot pod kątem obcych
przedmiotów, np. drucianych siatek.
5. Nożyce do żywopłotów należy obsługiwać
dwiema rękami. Używanie tylko jednej ręki może spowodować utratę kontroli nad narzędziem i doprowadzić do poważnych obrażeń.
Chwila nieuwagi podczas
Właściwe obchodzenie
Kontakt z ‘aktywnym’ okablowaniem
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: Należy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w przestrzeganiu
następujących przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy. Urządzenie może być zastosowane wyłącznie z zespołem zasilania, który był dostarczony z tym urządzeniem.
WAŻNE PRZED UŻYCIEM NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NALEŻY ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
Zalecenia dotyczące bezpiecznej obsługi
SZKOLENIE
a) Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję. Zapoznaj
się z elementami sterującymi oraz zasadami prawidłowego użytkowania urządzenia.;
b) Nie dopuszczać do urządzenia dzieci lub innych
osób z obniżonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi oraz nieposiadające doświadczenia i wiedzy na temat urządzenia, a także osób, które nie zapoznały się z instrukcjami użytkowania urządzenia; lokalne przepisy mogą wprowadzić ograniczenia dotyczące wieku operatora.
c) Zapamiętaj, że operator lub użytkownik jest
odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia dla innych ludzi lub ich mienia.
Akumulatorowe nożyce do krzewów / nożyce do trawy / chwastownik
PL
Page 59
PRZYGOTOWANIE
a) Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy
sprawdzić je wizualnie pod kątem uszkodzonych, brakujących lub przemieszczonych osłon lub pokryw.
b) Nie należy obsługiwać urządzenia, jeśli w pobliżu
znajdują się inne osoby, szczególnie dzieci, lub zwierzęta.
DZIAŁANIE
a) Podczas obsługi urządzenia należy zawsze nosić
osłonę oczu, długie spodnie i solidne obuwie.
b) Unikać obsługi maszyny przy złej pogodzie,
szczególnie jeśli istnieje ryzyko porażenia piorunem.
c) Stosować urządzenie jedynie w świetle dziennym
lub dobrym świetle sztucznym.
d) Nigdy nie należy używać urządzenia baz
ochraniaczy lub, jeśli są uszkodzone.
e) Należy włączyć silnik urządzenia jedynie wówczas,
gdy ręce i stopy znajdują się z dala od części tnących.
f) Należy zawsze odłączyć urządzenie od źródła
zasilania (np. wyjąć akumulator z urządzenia)
- zawsze, gdy urządzenie jest zostawione bez opieki;
- przed usunięciem blokady;
- przed przeglądem, czyszczeniem lub innymi pracami;
- po zderzeniu z twardym przedmiotem;
- gdy urządzenie zacznie wibrować w podejrzany sposób.
g) Stosować zabezpieczenia przed obrażeniami na
skutek kontaktu stóp lub rąk z częściami tnącymi.
h) Należy pilnować by otwory wentylacyjne nie były
zabrudzone.
i) Podczas koszenia na pochyłym terenie należy
uważać, aby nie stracić równowagi.
j) Należy chodzić, nigdy nie należy biegać k) Nie wychylać się oraz dbać o zachowanie
równowagi.
l) Nie dotykać ruchomych niebezpiecznych części
dopóki akumulator nie został wyjęty z urządzenia, a ruchome niebezpieczne części zostały całkowicie zatrzymane.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
a) Odłączyć urządzenie od źródła zasilania (np. wyjąć
akumulator) przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia.
b) Stosować jedynie części zamienne i akcesoria
zalecane przez producenta.
c) Regularnie sprawdzać i konserwować urządzenie.
Urządzenie powinno być naprawiane jedynie przez upoważnioną do tego osobę.
d) Jeśli urządzenie nie jest stosowane, należy trzymać
je z dala od dzieci.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA MODUŁU AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu akumulatora.
Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora w sposób bezładny w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu przez inne metalowe przedmioty. Nie używany akumulator należy trzymać
z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w miejscach pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora
na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji ładowania zawartej w instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora, aby uzyskać optymalną wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą wydajność podczas pracy w normalnej temperaturze pokojowej (20
m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
oddzielić od siebie akumulatory o różnych systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci producent WORX. Dla ładowarki, która nadaje się do
ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
o
C ± 5oC).
59
Akumulatorowe nożyce do krzewów / nożyce do trawy / chwastownik
PL
Page 60
z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu
do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
t) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów.
u) Nie wyjmuj baterii z oryginalnego
opakowania do momentu zastosowania w urządzeniu.
v) Kieruj się poprawną biegunowością
wyznaczoną za pomocą symboli plus (+) i minus (–) na baterii / akumulatorze.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami
Używać ochrony słuchu
Klasa urządzenia III
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
Nie wyrzucać akumulatorków, Oddawać zużyte baterie do odpowiednich punktów zbierania lub recyklingu.
Nie wystawiać na działanie deszczu lub wody
60
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Nie wystawiać na działanie deszczu.
Ostrzeżenie: urządzenie tnące pracuje nawet jeżeli silnik jest wyłączony
Należy zachować bezpieczną odległość o przechodniów.
Nie wrzucać do ognia
Przed przystąpieniem do wymiany ak­cesoriów upewnić się, że akumulator został wyjęty.
Stosować rękawice ochronne.
Blokada
Odblokowanie
Akumulatorowe nożyce do krzewów / nożyce do trawy / chwastownik
PL
Page 61
LISTA KOMPONENTÓW
1.
OSTRZE NOŻYC DO TRAWY
2.
PRZYCISK WYŁĄCZENIA BLOKADY
3.
UCHWYT
4.
ZESTAW BATERII *
5.
ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO *
6.
PRZEŁĄCZNIK WŁĄCZENIA/WYŁĄCZENIA OSŁONA NAPĘDU, OTWIERANA BEZ
7.
NARZĘDZI PRZYCISK DO OTWIERANIA OSŁONY
8.
NAPĘDU OSTRZA NOŻYC DO PRZYCINANIA KRZE-
9.
WÓW (2 SZT.) *
10.
OSTRZE KOSIARKI * PRZYCISK BLOKADY NA WYSIĘGNIKU
11.
TELESKOPOWYM (WYŁĄCZNIE DLA WG801E.1 WG801E.3)
UCHWYT WYSIĘGNIKA TELESKOPOWEGO
12.
(WYŁĄCZNIK DLA WG801E.1 WG801E.3) PRZEŁĄCZNIK WYŁĄCZENIA/
WYŁĄCZENIA NA WYSIĘGNIKU TELES
13.
KOPOWYM (WYŁĄCZNIE DLA WG801E.1 WG801E.3)
POKRĘTŁO BLOKUJĄCE (WYŁĄCZNIK
14.
DLA WG801E.1 WG801E.3) WYSIĘGNIK WEWNĘTRZNY (WYŁĄCZNIK
15.
DLA WG801E.1 WG801E.3) KONSOLA ZŁĄCZA (WYŁĄCZNIK DLA
16.
WG801E.1 WG801E.3)
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
WG801E
WG801E.2
Napięcie 20 V Maks* Prędkość
robocza bez obciążenia
Szerokość cięcia
12/20cm z Długość cięcia
ostrzem do przycinania
krzewów
WG801E.1 WG801E.3 WG801E.4
1150 rpm
10cm z ostrzem do przycinania trawy
/
12/20cm z
12cm
ostrzem do przycinania
krzewów
Maks. średnica cięcia
Czas ładowania
Parametry ładowarki
Waga urządzenia (z ostrzem do przycinania trawy)
Napięcie 20 V Prędkość
robocza bez obciążenia
-
Szerokość cięcia
Długość cięcia
Maks. średnica cięcia
Czas ładowania
Parametry ładowarki
Waga urządzenia (z ostrzem do przycinania trawy)
* Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie akumulatora osiąga wartość maksymalną 20 V. Napięcie nominalne wynosi 18 V.
8mm dla ostrza do przycinania krzewów
5 godz. 1 godz
Wejście:100-
240V~50/60Hz
Wydajność: 20V
400mA
WG801E.5 WG801E.9 WG801E.91
1150 rpm
10cm z ostrzem do przycinania trawy
5.5cm z ostrze kosiarki
12/20cm z ostrzem do przycinania krzewów
8mm dla ostrza do przycinania krzewów
1 godz
Wejście:
100-240V~50/60Hz
Wydajność: 20V 2A
0.9 kg
Wejście:100-
240V~50/60Hz
Wydajność: 20V
0.9 kg
Maks*
/
0.5 kg
5.5cm z ostrze kosiarki
/
/
2A
61
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne
Ważona moc akustyczna
K
pA
: 66dB(A)
L
pA
:82dB(A)
L
wA
3.0dB(A)
Akumulatorowe nożyce do krzewów / nożyce do trawy / chwastownik
PL
Page 62
Stosować ochronę uszu
INFORMACJE DOTYCZĄCE WIBRACJI
2
< 3.6m/s
a
Standardowy poziom drgań
Ostrzeżenie: Wartość emisji wibracji w czasie
rzeczywistego używania elektronarzędzia może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia: Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia
62
może spowodować syndrom wibracji rąk
OSTRZEŻENIE: W szczególności,
oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy. Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje. Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy. Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach) Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne. Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni.
h
Niepewność K= 1.5m/s²
20cm ostrze do przycinania krzewów
Osłona ostrza
Zestaw baterii(WA3551)
Ładowarka(WA3760)
Ładowarka(WA3880)
Wysięgnik teleskopowy (WA0040)
Skrzynka wtryskowa
Torba
Ostrze kosiarki
10cm ostrze do przycinania trawy
12cm ostrze do przycinania krzewów
20cm ostrze do przycinania krzewów
Osłona ostrza
Zestaw baterii(WA3551)
Ładowarka(WA3760)
Ładowarka(WA3880)
Wysięgnik teleskopowy (WA0040)
Skrzynka wtryskowa
Torba
Ostrze kosiarki
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
1 / 1 /
3 2 3 2
1 1 1 1
1 1 1 /
/ / / 1
/ 1 / 1
/ / 1 /
/ / / /
/ / / /
WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
3 3 3 3
1 1 / /
/ / / /
1 1 / /
/ / / /
/ / / /
1 / / /
/ 1 / 1
WG801E.91
AKCESORIA
WG801E WG801E.1 WG801E.2
10cm ostrze do przycinania trawy
12cm ostrze do przycinania krzewów
WG801E.3
1 1 1 1
1 1 1 1
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z przeznaczeniem
Produkt przeznaczony jest do lekkiego przycinania krzewów i krawędzi trawników w gospodarstwach domowych
Akumulatorowe nożyce do krzewów / nożyce do trawy / chwastownik
PL
Page 63
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE RYSUNEK
MONTAŻ (Dopasowanie/Wymiana ostrza)
Wyjęcie ostrza OSTRZEŻENIE: Przy wymienianiu ostrza należy założyć rękawice ochronne.
Dopasowanie ostrza
Instalowanie i usuwanie noża do odchwaszczania
PRZED PRACĄ
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora (wyłącznie dla WG801E/ WG801E.1/WG801E.2 /WG801E.3/ WG801E.4/WG801E.5)
Ładowanie akumulatorów Więcej szczegół znajduje się w instrukcji obsługi ładowarki.
Instalowanie akumulatora
Wyjmowanie akumulatora
DZIAŁANIE
Rozruch I Zatrzymywanie Patrz Rys. D Przycinanie trawy
UWAGA: Trzymaj narzędzie z dala od twardych przedmiotów i delikatnych roślin. Aby dokonać dokładniejszego cięcia, lekko obróć narzędzie.
Przycinanie żywopłotów i krzewów UWAGA: Wystrzegać się kontaktu z obcymi przedmiotami. Zwłaszcza wystrzegać się twardych przedmiotów, jakimi są druty metalowe i płoty/ balustrady, ponieważ mogą uszkodzić ostrza.
Pielenie trawy UWAGA: Aby zapewnić wydajną pracę, ostrze należy czyścić na czas po każdej pracy.
Praca w wysięgnikiem teleskopowym (wyłącznie dla WG801E.1 WG801E.3)
Patrz Rys. A1, A2
Patrz Rys. B1, B2
Patrz Rys. B3, B4
Patrz Rys. C1
Patrz Rys. C2,C3
Patrz Rys. C4
Patrz Rys. C5
Patrz Rys. E
Patrz Rys. F
Patrz Rys. G
Montaż/wyjęcie wysięgnika teleskopowego
UWAGA:
-Przed zamontowaniem wysięgnika teleskopowego należy włożyć akumulatorek do urządzenia.
-Przed przystąpieniem do eksploatacji należy skontrolować czy wysięgnik teleskopowy jest zablokowany w bezpiecznej pozycji.
-Podczas montażu lub odłączaniu wysięgnika teleskopowego należy wystrzegać się dotknięcia wyłącznika/ włącznika, aby nie nastąpiło przypadkowe uruchomienie urządzenia.
Regulacja długości wspornika UWAGA: Pokrętło blokujące należy używać do ustalenia każdej długości wysięgnika.
Regulacja wysokości cięcia. UWAGA: Wysięgnik teleskopowy ma dwa zakresy cięcia (25mm &43mm).
Uruchamianie i zatrzymanie urządzenia z wysięgnikiem teleskopowym
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy z wysięgnikiem teleskopowym zabrania
się używania ostrzy do krzewów (12/20 cm).
Patrz Rys. H1,H2
Patrz Rys. I
Patrz Rys. J1,J2
Patrz Rys. K
KONSERWACJA
Uwaga: Aby zapewnić długie i skuteczne działanie
należy regularnie przeprowadzać następujące procedury konserwacji. Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub konserwacji należy odłączyć akumulator od przycinarki żywopłotów. Należy sprawdzać widoczne defekty, takie jak luźnye, nieprawidłowo ulokowany lub uszkodzony nóż, luźne uszczelnienia i zużyte lub uszkodzone komponenty. Należy sprawdzić, czy pokrywy i osłony nie są uszkodzone i czy są prawidłowo zainstalowane w kosiarce. Przed rozpoczęciem używania kosiarki należy przeprowadzać wszystkie niezbędne czynności konserwacyjne lub naprawy.
KONSERWACJA
OSTRZY
Po pracy należy zawsze wytrzeć ostrza i precyzyjnie je nasmarować smarem. Wzrokowo skontrolować stan krawędzi ostrzy oraz ostrzy. Upewnij się czy na ostrza są założone osłony.
63
CZYSZCZENIE / PRZECHOWYWANIE
Oczyść powierzchnię maszyny dokładnie za pomocą miękkiej szczoteczki i szmatki. Nie używaj wody,
Akumulatorowe nożyce do krzewów / nożyce do trawy / chwastownik
PL
Page 64
rozpuszczalników ani past polerskich. Usunąć wszystkie zanieczyszczenia, zwłaszcza z otworów wentylacyjnych. Urządzenie przechowywać w bezpiecznym, suchym miejscu poza zasięgiem dzieci. Nie umieszczaj na urządzeniu innych przedmiotów.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
64
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
deklarujemy, że produkt, Opis WORX bezprzewodowe nożyce do
krzewów i trawy Typ WG801E WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9 WG801E.91 (800-809-przeznaczone dla urządzeń służących do obcinania krzewów i koszenia trawy) Funkcja Koszenie trawy, przycinanie żywopłotów
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EC zmieniona dyrektywą 2005/88/EC
2000/14/EC zmieniona dyrektywą 2005/88/EC:
- Procedura oceny zgodności zgodna z Aneksem V
Dyrektywy
- Moc dźwięku 79.4dB (A)
- Deklarowana gwarantowana moc dźwięku 82dB (A)
Normy są zgodne z,
EN 60335-1 EN 50636-2-94
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-15
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/16 Allen Ding Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Akumulatorowe nożyce do krzewów / nożyce do trawy / chwastownik
PL
Page 65
ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK
BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést és
valamennyi utasítást. A gyelmeztetések és
utasítások gyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett (vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos kéziszerszámára vonatkozik.
1. A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét munkaterület
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos
kéziszerszámot robbanékony légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenléte mellett. Az elektromos
kéziszerszámok használata során szikrák keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
közben tartsa távol a gyermekeket és bámészkodókat. A gyelem elterelése
kontrollvesztést eredményezhet.
2. ELEKTROMOS BIZTONSÁG a) Az elektromos kéziszerszámok dugójának
illeszkednie kell a dugaljba. Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugót. Földelt elektromos kéziszerszámokkal ne használjon adaptert. Ha nem módosított
dugókat és megfelelő dugaljat használ, azzal csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket,
például csöveket, radiátorokat, tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket. Ha a
test földelt, nagyobb az áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az áramból az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva. A kábelt tartsa távol a hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgó részektől. A sérült vagy összegubancolódott kábel
növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon külső használatra alkalmas hosszabbítót. A külső
használatra alkalmas kábel használatával csökken az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen működtesse, használjon maradékáram­működtetésű megszakító (RCD) védelemmel rendelkező áramforrást. A
maradékáram-működtetésű megszakító használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3. SZEMÉLYI BIZTONSÁG a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
közben maradjon éber, gyeljen arra, amit csinál, és használja a józan eszét. Ne működtesse az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve gyógyszerek, alkohol vagy drogok hatása alatt áll. Egy pillanatnyi gyelmetlenség az
elektromos kéziszerszámok működtetése közben súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A személyi
védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén hallásvédelem használatával csökkenthető a személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná, behelyezné az akkumulátort, felvenné vagy vinné a szerszámot ellenőrizze, hogy a kapcsoló “ki” helyzetbe legyen állítva.
Ha a szerszám hordozásakor ujját a kapcsolón tartja, vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden állítókulcsot. Ha az elektromos kéziszerszám
forgórészein állítókulcs marad, az személyi sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. Mindig
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze meg egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan
helyzetekben uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen
bő ruházatot vagy hosszú ékszert. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa a mozgó alkatrészektől távol. A bő ruházatot, hosszú
ékszert vagy hosszú hajat bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
csatlakoztatható, vigyázzon, hogy ezeket csatlakoztassa és megfelelően használja.
A porgyűjtő használatával csökkenthetőek a porral kapcsolatos kockázatok.
4. AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Ne erőltesse az elektromos
kéziszerszámot. Mindig megfelelő elektromos kéziszerszámot használjon.
Ha a megfelelő elektromos kéziszerszámot használja, azzal a rendeltetési területén jobban és biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos
kéziszerszámot, ha azt nem lehet kikapcsolni. Ha egy elektromos kéziszerszám
nem szabályozható a kapcsolóval, az veszélyes, és javításra szorul.
65
Akkus cserépvágás /
fűnyíró / gyomirtó
HU
Page 66
c) Mielőtt a szerszámot beállítaná,
tartozékot cserélne, illetve tároláskor húzza ki a dugót az áramforrásból, és/vagy vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ezekkel a megelőző biztonsági
intézkedésekkel csökken annak a kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül tartsa a gyermekektől távol, és ne hagyja, hogy a szerszámot vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek működtessék azt. A tapasztalatlan
felhasználók kezében az elektromos kéziszerszámok veszélyessé válnak.
e) Tartsa karban az elektromos
kéziszerszámokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó elemek megfelelően helyezkednek-e el és nem szorultak-e be, az alkatrészek épek, és semmilyen más hiba nincs kihatással az elektromos kéziszerszám működésére. Ha sérülést talál, használat előtt javíttassa meg a szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és
gyeljen, hogy élesek maradjanak. A
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja a fenti utasításoknak megfelelően, gyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő munkát. Ha az elektromos
66
kéziszerszámot nem rendeltetésszerűen használja, az veszélyhelyzetet teremthet.
5. AZ AKKUMULÁTOROS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel töltse
fel. Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt
másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat csak
a kijelölt akkumulátorokkal használja.
Ha más akkumulátorokat használ, az sérülés- és tűzveszélyes.
c) Az akkumulátorokat használaton
kívül tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az
akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
d) Nem megfelelő körülmények között az
akkumulátorból folyadék szivároghat; kerülje az érintkezést ezzel a folyadékkal. Véletlen érintkezés esetén mossa le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül, mossa ki vízzel, és forduljon orvoshoz. Az
akkumulátorból szivárgó folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
6. SZERVIZ a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő cserealkatrészekkel. Ez biztosítja az
elektromos kéziszerszám biztonságos működését.
A SÖVÉNYVÁGÓVAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
1. Vigyázzon, hogy minden testrészét távol tartsa a késtől. Ha a kés mozgásban van, ne próbálja meg kivenni a levágott anyagot, és ne tartsa meg a vágandó anyagot. Ha a beszorult anyagot akarja kitisztítani, ellenőrizze, hogy a kapcsoló “ki” állásban legyen. Egy pillanatnyi
gyelmetlenség a sövényvágó működtetése közben súlyos sérülésekhez vezethet.
2. Hordozáskor a sövényvágót a markolatnál fogja, és várja meg, hogy a kés mozgása leálljon. A sövényvágó szállításához vagy tárolásához mindig tegye fel a vágóél­védőt. A sövényvágó megfelelő kezelésével
csökken a vágóél okozta személyi sérülések esélye.
3. Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék rejtett vezetékeket érint, az elektromos kéziszerszámot tartsa szigetelt tapadófelület mellett. Ha a vágótartozék
feszültség alatt álló vezetéket érint, az elektromos kéziszerszám külső fémalkatrészei feszültség alá kerülhetnek, aminek hatására a szerszám működtetője áramütést szenvedhet.
4. Ellenőrizze, hogy nem akadtak-e be idegen tárgyak, például drótkerítés.
5. Amikor a sövényvágót használja, fogja azt mindkét kezével. Ha egy kézzel fogja, elveszítheti fölötte az irányítást, ami súlyos sérüléshez vezethet.
ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést és
valamennyi utasítást. A gyelmeztetések és
utasítások gyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre. A készülék kizárólag a vele együtt szállított táppal használható.
FONTOS
HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA
EL
ŐRIZZE MEG, KÉSŐBB SZÜKSÉGE LEHET RÁ
A biztonságos működtetés gyakorlata Tájékozódás
a) gyelmesen olvassa el az utasításokat. Ismerkedjen
meg a vezérlőgombokkal, és a készülék megfelelő használatával.
b) Soha ne engedje meg, hogy a gépet gyermekek,
csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális képességű, illetve tapasztalattal nem rendelkező
Akkus cserépvágás /
fűnyíró / gyomirtó
HU
Page 67
vagy a jelen utasításokat nem ismerő személyek használják; a működtető életkorára vonatkozóan helyi korlátozások lehetnek érvényben.
c) ne feledje, hogy a készüléküzemeltetője vagy
használója felel a másokat ért balesetek vagy az őket ért károk miatt.
ELŐKÉSZÍTÉS
a) Használat előtt mindig alaposan vizsgálja meg, hogy
az eszköz nem sérült-e, nem hiányoznak-e róla védőelemek, illetve ezek helyzete megfelelő-e.
b) Soha ne működtesse a gépet, ha mások (különösen
gyerekek), esetleg állatok vannak a közelben.
MŰKÖDTETÉS
a) A készülék működtetéséhez viseljen szemvédőt,
hosszú nadrágot és erős cipőt.
b) Ne használja a gépet rossz időjárási viszonyok
között, különösen, ha fennáll a villámlás veszélye.
c) A gépet csak nappal vagy jó mesterséges fény
mellett használja.
d) Sohase üzemeltesse az akkumulátoros fűszegély-
nyírót megrongálódott fedéllel vagy biztonsági berendezésekkel, vagy ha ezeket levették a berendezésről.
e) A motort csak akkor kapcsolja be, amikor a kezek és
lábak távol vannak a vágórésztől.
f) Mindig csatlakoztassa le az áramforrásról a gépet
(pl. vegye ki belőle az akkumulátort), ha
- a gépet felügyelet nélkül hagyja;
- a beékelődések elhárítása előtt;
- mielőtt a kerti kisgépet ellenőrizné, megtisztítaná, vagy azon valamilyen munkát végezne;
- egy idegen testtel való ütközés után.;
- ha a gép rendellenes módon rezegni kezd.
- Vigyázzon a kezeire és lábaira, hogy a vágórész sérülést ne okozzon.
h) Mindig gondoskodjon arról, hogy a szellőzőnyílások
szabadon maradjanak a fűmaradványoktól.
i) lejtőn mindig vigyázzon, hogy hova lép. j) lépkedjen, sose szaladjon. k) Ne nyújtózkodjon, és mindig vigyázzon az
egyensúlyára.
l) Ne érintse meg a mozgó, veszélyes alkatrészeket
azelőtt, hogy az akkumulátort kivette volna a gépből, és a mozgó veszélyes alkatrészek teljesen leálltak volna.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁ
a) Karbantartás vagy tisztítás előtt csatlakoztassa le
a gépet az áramforrásról (pl, vegye ki belőle az akkumulátort).
b) Csak a gyártó által javasolt cserealkatrészeket és
tartozékokat használja.
c) Rendszeresen vizsgálja át és tartsa karban a gépet.
A javítást mindig bízza szakszervizre.
d) Használaton kívül tárolja a gépet gyermekektől távol.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa
fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban vagy ókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy valamilyen vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja.
Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben. d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek. e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon,
hogy a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy
szembe. Amennyiben a bőrre vagy szembe
kerül, az érintett területet mossa le bő
vízzel, és forduljon orvoshoz. f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz. g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon. h) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta, száraz
ruhával törölje le. i) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
végezze. j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort. k) Hosszan tartó tárolást követően a
maximális teljesítmény elérése érdekében
szükséges lehet, hogy az akkumulátort
többször feltöltse és lemerítse. l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten
(20°C ± 5°C) használva nyújtja a legjobb
teljesítményt. m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor
a különböző elektrokémiai rendszereket
különítse el egymástól. n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez való
használatra mellékelt töltőt használja. Ha
egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik
akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő
akkumulátort. p) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó. q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége
lehet ezekre. r) Amikor a szerszámot nem használja, vegye
ki belőle az akkumulátort. s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el. t) Ne helyezzen be különböző gyártóktól
származó, illetve eltérő kapacitású,
67
Akkus cserépvágás /
fűnyíró / gyomirtó
HU
Page 68
méretű vagy típusú akkukat a készülékbe.
u) Az akkucsomag csomagolását csak
közvetlenül a használat előtt távolítsa el.
v) Figyeljen az akkun látható (+) és mínusz
(–) polaritású jelzésekre az akku előírt használata érdekében.
SZIMBÓLUMOK
Ne dobja el az akkumulátorokat, a lemerült akksikat vigye a helyi gyűjtő­vagy újrahasznosító központokba.
68
A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat
Viseljen hallásvédőt
Viseljen védőszemüveget
Viseljen porvédő maszkot
Ne tegye ki nedvességnek
Figyelem: Tehetlenségük miatt, a vágó alkatrészek a motor kikapcsolása után is mozoghatnak még
A közelben ne álldogáljon senki
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Ne dobja tűzbe
Gondoskodjon arról, hogy az ak­kumulátort eltávolította az alkatrészek cseréjét megelőzően.
Viseljen védőkesztyűt.
Zár
Nyit
III. osztályú készülék
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók a háztartási hulladék közé. Ha van a közelben elektromos hulladékokat gyűjtő központ, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
Akkus cserépvágás /
fűnyíró / gyomirtó
HU
Page 69
AZ ALKATRÉSZEK
LISTÁJA
1. A FŰNYÍRÓ OLLÓ VÁGÓÉLEI
2. LEZÁRÓ GOMB
3. FOGANTYÚ
4. AKKUMULÁTOR *
5. AKKUMULÁTOR KIOLDÓ GOMB *
6. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB SZERSZÁMMENTES MEGHAJTÓ
7. VÉDŐBURKOLATA
A SZERSZÁMMENTES MEGHAJTÓ
8. VÉDŐBURKOLATÁT KIOLDÓ GOMB
9. A SÖVÉNYVÁGÓ OLLÓ VÁGÓÉLEI (2 DB.) *
10. FŰNYÍRÓ KÉS * A TELESZKÓPIKUS RÚD KIOLDÓ GOMBJA
11.
(CSAK A WG801E.1 WG801E.3MODELL
ESETÉN)
TELESZKÓPIKUS RÚD FOGANTYÚJA
12.
(CSAK A WG801E.1 WG801E.3 MODELL
ESETÉN) A TELESZKÓPIKUS RÚDON TALÁLHATÓ
13.
BE-/KIKAPCSOLÓ (ON/OFF) GOMB (CSAK A WG801E.1 WG801E.3 MODELL ESETÉN)
RETESZELŐ GOMB (CSAK A WG801E.1
14. WG801E.3 MODELL ESETÉN)
BELSŐ RÚD (CSAK A WG801E.1 WG801E.3
15. MODELL ESETÉN)
CSATLAKOZTATÓ KONZOL (CSAK A
16. WG801E.1 WG801E.3 MODELL ESETÉN)
* Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
Töltő besorolása
A gép súlya (a fűnyíró olló élével)
Feszültség 20 V Üresjárati
fordulatszám
Vágási szélesség
Vágási hossz
Maximális vágásátmérő
Töltésidő
Töltő besorolása
A gép súlya (a fűnyíró olló élével)
* Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18 volt.
Bemenet:
100-240V~50/60Hz
Kimenet: 20V
400mA
0.9 kg
WG801E.5 WG801E.9 WG801E.91
1150 ford./perc
10 cm a fűnyíró olló élével
5.5 cm a fűnyíró kés
12/20 cm a sövényvágó éllel
8 mm a sövényvágó éllel
1 óra
Bemenet:
100-240V~50/60Hz
Kimenet: 20V 2A
0.9 kg
Bemenet:
100-240V~50/60Hz
Kimenet: 20V
Max*
/
/
/
0.5 kg
2A
5.5 cm a
fűnyíró kés
69
MŰSZAKI ADATOK
WG801E
WG801E.2
Feszültség 20 V Max* Üresjárati
fordulatszám
Vágási szélesség
Vágási hossz
Maximális vágásátmérő
Töltésidő 5 óra 1 óra
12/20 cm a sövényvágó
WG801E.1 WG801E.3 WG801E.4
1150 ford./perc
10 cm a fűnyíró olló élével
/
12cm
éllel
8 mm a sövényvágó éllel
12/20 cm a
sövényvágó
éllel
ZAJ-/REZGÉSÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint
A-súlyozású hanger
K
pA
Viseljen fülvédőt.
Akkus cserépvágás /
fűnyíró / gyomirtó
: 66dB(A)
L
pA
:82dB(A)
L
wA
3.0dB(A)
HU
Page 70
REZGÉSSEL KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
Tipikus súlyozott rezgés
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám
használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól: Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak. Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e. Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban maradjon. A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat. A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
70
expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet. A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti: MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon. Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat. Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza el.
ah< 3.6m/s
Bizonytalanság K=1.5m/s²
TARTOZÉKOK
WG801E
WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3
10cm-es él fűnyíró ollóhoz 1 1 1
12cm-es él sövényvágó ollóhoz
20cm-es él sövényvágó ollóhoz
Penge burkolat 3 2 3
Akkumulátor (WA3551) 1 1 1
1 1 1
1 / 1
Töltőkészülék (WA3760) 1 1 1
Töltőkészülék (WA3880) / / /
Teleszkópikus rúd (WA0040)
2
Tároló doboz / / 1
Hordzsák / / /
Fűnyíró kés
10cm-es él fűnyíró ollóhoz 1 1 1
12cm-es él sövényvágó ollóhoz
20cm-es él sövényvágó ollóhoz
Penge burkolat 3 3 3
Akkumulátor (WA3551) 1 1 /
Töltőkészülék (WA3760) / / /
Töltőkészülék (WA3880) 1 1 /
Teleszkópikus rúd (WA0040) Tároló doboz / / /
Hordzsák 1 / /
Fűnyíró kés
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
/ 1 /
/ / / /
WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9
1 1 1
1 1 1
/ / /
/ 1 / 1
/
1
1
/
/
WG801E.91
1
1
1
3
/
/
/
/ /
/
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná, olvassa el gyelmesen az
utasításokat.
RENDELTETÉS
Ezt a terméket a ház körüli sövények és pázsitszélek nyírására tervezték.
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
MŰVELET ÁBRA
ÖSSZESZERELÉS (Az él beillesztése/cseréje)
Az él eltávolítása
1
FIGYELEM: Viseljen védőkesztyűt az él
1
cseréje során.
/
Az él beillesztése
2
A fűrészlap felszerelése és eltávolítása
1
Lásd A1, A2 ábra.
Lásd B1, B2 ábra.
Lásd B3, B4 ábra.
Akkus cserépvágás /
fűnyíró / gyomirtó
HU
Page 71
MŰKÖDTETÉS ELŐTT
Akku töltöttség állapot ellenőrzés (csak a WG801E/WG801E.1/WG801E.2 / WG801E.3 / WG801E.4 / WG801E.5 modellek esetén)
Az akkumulátor feltöltése További részletek a töltő használati útmutatójában
Az akkumulátor behelyezése
Az akkumulátor eltávolítása
MŰKÖDÉS
Elindítás és leállítás
Fűnyírás MEGJEGYZÉS: Tartsa távol a szerszámot a kemény tárgyaktól és az érzékeny növényektől. Ha a növényhez közelebb akar vágni, kissé döntse meg a szerszámot.
Élősövények nyesése MEGJEGYZÉS: Ügyeljen, hogy a vágóél semmilyen kemény tárgyba ne ütközzön bele. Főleg az olyan kemény tárgyakat kerülje, mint a fémhuzalok és sínek, mivel ezek megkárosíthatják a vágóéleket.
Gyomlálás fű MEGJEGYZÉS: A hatékony működés érdekében a pengét minden munkát követően időben meg kell tisztítani.
A teleszkópikus rúd használata (csak a WG801E.1 WG801E.3modell esetén)
A teleszkópikus rúd fel-/leszerelése
MEGJEGYZÉS:
-Az akkucsomagot már a teleszkópikus rúd felszerelése előtt helyezze be a szerszámba.
-A vágási művelet előtt győződjön meg arról, hogy a teleszkópikus rúd biztosan rögzült a helyén.
-Tartsa távol a kezeit a Be-/Kikapcsoló gombtól, hogy a teleszkópikus rúd fel­vagy leszerelésekor elkerülje a szerszám véletlenszerű beindítását.
A rúdhossz beállítása MEGJEGYZÉS: A reteszelő gomb a rúd bizonyos helyzetben való rögzítésére használható. A rúd bármilyen hosszúságban rögzíthető vele.
A vágási magasság beállítása MEGJEGYZÉS: A teleszkópikus rúd két vágási magasságba állítható (25mm &43mm).
Lásd C1 ábra.
Lásd C2,C3 ábra.
Lásd C4 ábra.
Lásd C5 ábra.
Lásd D ábra.
Lásd E ábra.
Lásd F ábra.
Lásd G ábra.
Lásd H1, H2 ábra.
Lásd I ábra.
Lásd J1, J2 ábra.
A teleszkópikus rúddal felszerelt szerszám beindítása és leállítása
FIGYELEM: Ha a teleszkópikus
rudat is használja, akkor ne használja a sövényvágó olló vágóéleit (12cm/20cm).
Lásd K ábra.
KARBANTARTÁS
Megjegyzés: A hosszú élettartam és megbízható használat érdekében rendszeresen végezze el az alábbi karbantartási műveleteket. Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet előtt vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból. Ellenőrizze az egyértelmű hibákat: laza, elmozdult vagy sérült késeket, meglazult csavarokat, kopott vagy sérült alkatrészeket. Ellenőrizze, hogy a fedőlapok és védőelemek sérülésmentesek legyenek, és megfelelően illeszkedjenek a fűnyíróra. Mielőtt a fűnyírót működtetné, végezzen el minden szükséges karbantartást vagy javítást.
AZ ÉL KARBANTARTÁSA
Minden egyes kertgondozási művelet után tisztítsa meg a vágóéleket, és időnként lássa el kenőanyaggal őket. Vizuálisan ellenőrizze a vágóél állapotát. Ha a szerszámot nem használja, a vágóélre húzza rá a mellékelt élvédő burkolatot.
TISZTÍTÁS/TÁROLÁS
Alaposan tisztítsa meg a szerszám külsejét egy puha kefével és egy ronggyal. Ne használjon vizet, oldószereket vagy tisztítószereket. Minden szennyeződést távolítson el, főleg a szellőzőnyílások környékéről. Az elektromos kéziszerszámot biztonságos és száraz helyen, a gyerekek kezeügyétől távol tárolja. Ne helyezzen semmilyen idegen tárgyat a szerszám tetejére.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók a háztartási hulladék közé. Ha van
a közelben elektromos hulladékokat gyűjtő központ, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
71
Akkus cserépvágás /
fűnyíró / gyomirtó
HU
Page 72
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék, Leírás WORX akkumulátoros sövényvágó és
fűnyíró olló Típus WG801E WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9 WG801E.91 (800-809-a készülék megnevezése, azaz a fűnyíró /sövényvágó olló neve)
Rendeltetés Fűnyírás, sövény-és bozótvágás
Megfelel a következő irányelveknek,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EC módosítva 2005/88/EC
2000/14/EC módosítva 2005/88/EC:
- Megfelelőség-ellenőrző eljárás a V függelék
értelmében
- Mért hangerő-szint 79.4dB (A)
- Garantált hangerő-szint 82dB (A)
Az alábbi normáknak,
EN 60335-1
72
EN 50636-2-94
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-15
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy,
Név Marcel Filz Cím Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/16 Allen Ding Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Akkus cserépvágás /
fűnyíró / gyomirtó
HU
Page 73
AVERTISMENTE
GENERALE DE
SIGURANŢĂ PENTRU
UNELTE ELECTRICE
AVERTISMENT: Citiţi toate avertismentele de siguranţă şi
toate instrucţiunile. Dacă nu respectaţi toate
avertismentele şi instrucţiunile de mai jos, există riscul electrocutării, incendiului şi/sau al accidentării grave.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă la o unealtă electrică alimentată de la reţeaua de energie electrică (prin cablu) sau la o unealtă electrică alimentată de la un acumulator (fără cablu).
1. SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine
iluminată. Zonele de lucru în dezordine şi
întunecoase favorizează accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
explozive, de exemplu în prezenţa unor lichide, gaze sau praf inamabile. Uneltele
electrice provoacă scântei ce pot aprinde pulberea sau vaporii.
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere
persoane şi copii în timpul funcţionării unei unelte electrice. Distragerea atenţiei poate
duce la pierderea controlului uneltei.
2. SIGURANŢA ELECTRICĂ a) Fişele uneltei electrice trebuie să se
potrivească perfect în priza de alimentare. Nu modicaţi niciodată ştecherul. Nu
folosiţi niciun adaptor pentru uneltele electrice cu împământare. Utilizarea ştecherelor nemodicate în prize corespunzătoare va reduce riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul zic cu suprafeţe
cu legătură la pământ, cum ar  ţevi, radiatoare, maşini de gătit sau frigidere.
Riscul electrocutării este mai mare în cazul în care corpul dumneavoastră vine în contact cu suprafaţa împământată.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie
sau la umiditate. Dacă intră apă în unealta
electrică, riscul electrocutării este mai mare.
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare.
Nu folosiţi niciodată cablul pentru transportarea, tragerea sau scoaterea din priză a uneltei electrice. Păstraţi cablul de alimentare la distanţă de căldură, ulei, margini ascuţite sau părţi mobile. Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul electrocutării.
e) Când folosiţi unealta electrică în exterior,
utilizaţi un prelungitor potrivit pentru utilizarea în exterior. Utilizarea unui cablu
potrivit pentru uzul în exterior reduce riscul electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un
loc umed nu poate  evitată, folosiţi o alimentare protejată cu dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea unui dispozitiv
RCD reduce riscul electrocutării.
3. SIGURANŢA PERSONALĂ a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi şi
daţi dovadă de simţ practic când folosiţi o unealtă electrică. Nu folosiţi o unealtă electrică dacă sunteţi obosit sau sub inuenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. O clipă de neatenţie în timpul
funcţionării uneltei electrice poate duce la accidentări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Echipamentele de protecţie precum masca de protecţie contra prafului, încălţămintea cu talpă antiderapantă, casca sau protecţia pentru urechi vor reduce riscul accidentărilor, utilizate în mod corespunzător.
c) Preveniţi punerea accidentală în
funcţiune. Asiguraţi-vă că întrerupătorul se aă în poziţia de oprire înainte de a face conectarea la sursa de alimentare şi/sau la acumulator, înainte de a ridica sau a transporta unealta. Transportarea
uneltelor electrice ţinând degetul pe întrerupător sau alimentarea acestora cu întrerupătorul pornit poate duce la accidentări.
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie
de piuliţe înainte de a porni unealta electrică. O cheie de piuliţe sau o altă cheie
rămasă prinsă de o componentă rotativă a uneltei poate duce la rănirea personală.
e) Păstraţi un echilibru corect. Menţineţi-vă
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm pe picioare. Acest lucru permite un control mai
bun al uneltei electrice în situaţii neprevăzute.
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii.
Nu vă apropiaţi părul, hainele sau mănuşile de componentele mobile. Hainele prea largi, bijuteriile şi părul lung se pot prinde în piesele mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru
conectarea unor dispozitive de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt montate şi folosite corect.
Folosirea colectorului de praf poate reduce riscul accidentărilor din cauza prafului.
4. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
UNELTELOR ELECTRICE
a) Nu forţaţi unealta electrică. Folosiţi
unealta electrică potrivită pentru aplicaţie. Cu unealta electrică potrivită, veţi lucra
mai bine şi mai în siguranţă, la viteza pentru care a fost concepută.
b) Nu folosiţi unealta electrică dacă nu o
puteţi porni sau opri de la întrerupător.
Orice unealtă electrică ce nu poate  acţionată de la întrerupător este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul din sursa de curent şi/
sau scoateţi bateria din unealta electrică înainte de a efectua reglaje, de a schimba accesoriile sau de a depozita uneltele electrice. Astfel de măsuri de siguranţă reduc
riscul pornirii accidentale a uneltei electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce nu ştiu să le manevreze şi nu cunosc instrucţiunile să acţioneze aceste unelte.
Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile
73
Foarfecă de arbust fără r / forfecare de iarbă / plivitor
RO
Page 74
utilizatorilor neinstruiţi.
e) Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice.
Vericaţi posibila aliniere incorectă sau posibila blocare a componentelor mobile, deteriorarea componentelor sau orice alte situaţii care pot afecta funcţionarea uneltei electrice. Dacă unealta electrică este deteriorată, reparaţi-o înainte de utilizare. Multe accidente sunt provocate din cauza
întreţinerii incorecte a uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute
ascuţite şi curate. Riscul blocării uneltelor de
tăiere cu margini ascuţite întreţinute corect este mai mic şi acestea sunt mai uşor de controlat.
g) Folosiţi unealta electrică, accesoriile,
piesele etc. conform acestor instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru şi operaţia de efectuat. Folosirea uneltei electrice
pentru operaţii diferite de cele pentru care a fost concepută poate duce la accidentare.
5. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA UNELTELOR CU ACUMULATORI
a) Efectuaţi reîncărcarea numai cu
încărcătorul specicat de producător.
Un încărcător adecvat pentru un anumit tip de acumulator poate prezenta risc de incendiu dacă este utilizat cu alt tip de acumulator.
b) Folosiţi maşinile electrice numai cu
acumulatorii special destinaţi acestora.
Utilizarea oricăror altor acumulatori poate prezenta risc de rănire şi de incendiu.
c) Când nu folosiţi acumulatorul, ţineţi-l
74
la distanţă de obiecte metalice precum agrafe de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, ce pot constitui o legătură între cele două borne. Un scurtcircuit al bornelor acumulatorului
poate duce la arsuri sau incendiu.
d) În condiţii necorespunzătoare de utilizare,
se poate prelinge lichid din acumulator; evitaţi contactul. În caz de producere accidentală a contactului, clătiţi bine cu apă. Dacă v-a intrat lichid în ochi, consultaţi imediat medicul. Lichidul expulzat
din acumulator poate cauza iritaţii sau arsuri.
6. SERVICE
1) Service-ul uneltei electrice trebuie efectuat de persoane calicate, folosind doar piese de schimb identice. Acest lucru va
asigura folosirea în continuare a uneltei electrice în siguranţă.
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ PENTRU MAŞINA DE TUNS
GARDUL VIU
1. Ţineţi toate părţile corpului la distanţă de lama ţineţi materialul de tăiat când lamele sunt în mişcare. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este oprit când îndepărtaţi materialul blocat. Un moment de neatenţie în
timpul operării maşinii de tuns gardul viu poate duce la accidentarea personală gravă.
2. Transportaţi maşina de tuns gardul viu de mâner cu lama de tăiere oprită. Când
transportaţi sau depozitaţi maşina de tuns gardul viu, xaţi întotdeauna capacul dispozitivului de tăiere. Manipularea adecvată a maşinii de tuns gardul viu va reduce accidentarea personală posibilă din partea lamelor de tăiere.
3. Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de prindere izolate atunci când efectuaţi o operaţiune în care accesoriul de tăiere poate intra în contact cu re ascunse.
Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un r aat sub tensiune poate pune sub tensiune componentele metalice neizolate ale maşinii electrice şi poate produce un şoc electric asupra operatorului.
4. Vericaţi gardul viu pentru a vă asigura că în acesta nu există obiecte străine, de exemplu bucăţi de sârmă.
5. Folosiţi-vă ambele mâini atunci când utilizaţi maşina de tuns gardul viu. Utilizarea unei singure mâini poate duce la pierderea controlului, rezultând accidentări grave.
AVERTISMENTE
GENERALE DE
SIGURANŢĂ
AVERTISMENT: Citiţi toate avertismentele de
siguranţă şi toate instrucţiunile. În caz de
nerespectare a avertismentelor şi instrucţiunilor, există riscul electrocutării, izbucnirii incendiilor şi/sau al accidentării grave.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare. Această instalație poate  utilizată doar cu unitatea de alimentare care a fost livrată cu această instalație.
IMPORTANT CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE UTILIZARE PĂSTRAŢI PENTRU CONSULTĂRI
ULTERIOARE
PRACTICI DE UTILIZARE ÎN SIGURANŢĂ
INSTRUIREA
a) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă cu
comenzile şi cu utilizarea corectă a echipamentului.
b) Nu permiteţi niciodată copiiilor sau persoanelor cu
capacităţi zice, senzoriale sau mentale mai reduse, respectiv celor lipsiţi de experienţă şi de cunostinţe necesare şi nici oamenilor nefamiliarizaţi cu aceste instrucţiuni să utilizeze maşina. Reglementările locale pot îngrădi şi vârsta operatorului.
c) Reţineţi că operatorul sau utilizatorul este
responsabil pentru accidentele sau pericolele care implică alte persoane sau proprietatea acestora.
PREGĂTIREA
a) Înante de utilizare inspectaţi întotdeauna vizual
masina pentru a descoperi apărători deteriorate, lipsă sau amplasate greşit.
b) Nu utilizaţi maşina dacă în apropierea lui se aă
diferite persoane (mai ales copii) sau animale.
Foarfecă de arbust fără r / forfecare de iarbă / plivitor
RO
Page 75
FUNCŢIONAREA
a) Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie, pantaloni
lungi şi încălţăminte rezistentă atunci când utilizaţi maşina.
b) Evitaţi utilizarea maşinii în condiţii meteo
nefavorabile, mai ales atunci când există riscul unor fulgere.
c) Utilizaţi maşina ziua sau în lumină articială
corespunzătoare.
d) Niciodată nu operaţi maşina cu apărătorile stricate
sau fără apărători.
e) Porniţi motorul numai atunci când mâainile
şi picioarele dvs. se aă la distanţă sigură de elementele de tăiere.
f) Deconectaţi întotdeauna maşina de la alimentarea
electrică dacă (de ex.: scoaterea acumulatorului din maşină)
- maşina rămâne nesupravegheată;
- înainte de eliberarea unui blocaj;
- înainte de a controla, curăţa sau lucra cu maşina;
- după ce aţi lovit un obiect străin;
- dacă maşina începe să vibreze anormal. g) Feriţi-vă mâinile şi picioarele de elementele tăietoare. h) Asiguraţi-vă întotdeauna că deschizăturile de
ventilaţie sunt ţinute curate de resturi.
i) Acordaţi întotdeauna atenţie atunci când vă deplasaţi
pe suprafeţe înclinate. j) Mergeţi, nu alergaţi niciodată. k) Nu vă întindeţi peste măsură cu maşina şi păstraţi-vă
echilibrul întotdeauna. l) Nu atingeţi piesele periculoase aate în mişcare
înainte de a scoate acumulatorul şi înainte ca
acestea să se oprească complet.
ÎNTREŢINEREA ŞI DEPOZITAREA
a) Opriţi alimentarea electrică a maşinii (de ex.: scoateţi
acumulatorul din maşină) înainte de a efectua vreo
operaţiune de întreţinere sau curăţare a maşinii. b) Utilizaţi exclusiv piesele de schimb şi accesoriile
recomandate de fabricantul maşinii. c) Inspectaţi şi întreţineţi maşina în mod regulat.
Reparaţi maşina doar cu ajutorul service-ului
autorizat. d) Dacă nu este utilizată, păstraţi maşina într-un loc ferit
de accesul copiiilor.
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ PENTRU ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
elementele sau acumulatorul. b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu
depozitaţi acumulatoarele la întâmplare
într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar
putea scurtcircuita între ele sau prin
materiale conductoare. Când bateria nu este în
uz, ţineţi-o la distanţã de alte obiecte metalice, cum
sunt agrafele pentru hârtie, monede, cuie, şuruburi
sau alte obiecte metalice mici, care pot crea contact
între bornele aceasteia. Scurtcircuitarea bornelor
bateriei poate cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă a
soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi
grijă ca lichidul să nu intre în contact cu pielea sau ochii. În cazul contactului, spălaţi zona afectată cu apă din belşug şi solicitaţi asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi
înghiţit un element sau un acumulator. g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat. h) Ştergeţi terminalele acumulatorului cu o
cârpă curată şi uscată dacă se murdăresc. i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de
încărcare corectă. j) Nu încărcaţi acumulatorul atunci când nu
îl utilizaţi. k) După perioade extinse de depozitare,
ar putea  necesară încărcarea şi
descărcarea acumulatorului de mai multe
ori pentru a obţine performanţe maxime. l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la
temperatura normală a camerei (20°C ±
5°C). m) Când depuneţi la deşeuri acumulatorii,
păstraţi separat acumulatorii unor sisteme
electrochimice diferite. n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specicat de WORX. Un încărcător potrivit
pentru un tip de cartuş de acumulatori poate provoca
riscul incendierii dacă este folosit pentru un alt tip de
cartuş de acumulatori.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru a  utilizate cu acest
echipament. p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna
copiilor. q) Păstraţi documentaţia originală a
produsului pentru consultări ulterioare. r) Îndepărtaţi acumulatorul din echipament
atunci când nu îl utilizaţi. s) Eliminaţi acumulatorul în mod
corespunzător. t) Nu introduceţi în aparat acumulatoare
care provin de la producători diferiţi
sau cu capacităţi, dimensiuni sau tipuri
diferite. u) Nu scoateţi pachetul de acumulatoare din
ambalajul lui original decât în momentul
premergător utilizării acestuia. v) Ţineţi cont de polaritatea (+) şi (–) indicate
pe acumulator pentru asigura o utilizare
corectă a acestuia.
75
Foarfecă de arbust fără r / forfecare de iarbă / plivitor
RO
Page 76
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manu­alul de instrucţiuni
Purtaţi căşti de protecţie auditivă
Purtaţi ochelari de protecţie
Purtaţi mască de protecţie contra prafului
Feriţi-l de ploaie
Nu aruncaţi acumulatorii. Returnaţi acumulatorii consumaţi la punctul local de colectare sau reciclare.
Nu expuneţi la ploaie sau apă
Nu aruncaţi în foc
Asiguraţi-vă că acumulatorul este scos înaintea schimbării accesoriilor.
76
Avertizare: Piesele tăietoare îşi continuă mişcarea din inerţie şi după oprirea motorului
Instruiţi persoanele aate în zonă să păstreze distanţa.
Aparat de clasa a III-a
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul mena­jer. Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Blocare
Deblocare
LISTA DE COMPONENTE
1.
LAMA FOARFECII DE TUNS IARBA
2.
BUTON DE BLOCARE
3.
MÂNER
4.
ACUMULATOR * BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORU-
5.
LUI *
6.
ÎNTRERUPĂTOR PORNIRE/OPRIRE APĂRĂTOAREA A ANGRENAJULUI FĂRĂ
7.
LAMĂ BUTONUL DE ELIBERARE A APĂRĂTORII
8.
ANGRENAJULUI FĂRĂ LAMĂ
Foarfecă de arbust fără r / forfecare de iarbă / plivitor
RO
Page 77
LAMELE FOARFECII DE TUNDERE A GAR-
9. DULUI VIU (2 BUC.) *
10.
LAMA DE TUNS IARBA * BUTONUL DE DEBLOCARE DE PE TIJA
11.
TELESCOPICĂ (NUMAI LA MODELUL WG801E.1 WG801E.3)
MÂNERUL TIJEI TELESCOPICE (NUMAI
12. LA MODELUL WG801E.1 WG801E.3)
BUTONUL PORNIT/OPRIT DE PE TIJA
13.
TELESCOPICĂ (NUMAI LA MODELUL WG801E.1 WG801E.3)
BUTON DE BLOCARE (NUMAI LA MOD-
14. ELUL WG801E.1 WG801E.3)
TIJĂ INTERIOARĂ (NUMAI LA MODELUL
15. WG801E.1 WG801E.3)
CONSOLĂ DE CONECTARE (NUMAI LA
16. MODELUL WG801E.1 WG801E.3)
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în pachetul de livrare standard.
DATE TEHNICE
WG801E
WG801E.2
Tensiune 20 V Max* Turaţie
nominală la mers în gol
Lăţime de tăiere
12/20 cm
Lungime de tăiere
Diametru de tăiere max.
Timp încărcare
Tensiune încărcător
Greutate (cu lama foarfecii de tuns iarba)
Tensiune 20 V
cu lama
foarfecii de
tuns gard
8 mm cu lama foarfecii de tuns gard viu
100-240V~50/60Hz
WG801E.5 WG801E.9 WG801E.91
WG801E.1 WG801E.3 WG801E.4
1150 rot./minut
10 cm cu lama foarfecii de tuns iarbă
/
12/20 cm
12cm
viu
5 oră 1 oră
Intrare:
100-240V~50/60Hz
Ieşire: 20V
400mA
0.9 kg
Max*
Ieşire:20V
cu lama
foarfecii de
tuns gard
viu
Intrare:
2A
Turaţie nominală la mers în gol
Lăţime de tăiere
Lungime de tăiere
Diametru de tăiere max.
Timp încărcare
Tensiune încărcător
Greutate (cu lama foarfecii de tuns iarba)
* Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a acumulatorului atinge maximum 20 volţi. Tensiunea nominală este de 18 volţi.
10 cm cu lama foarfecii de tuns iarbă
5.5 cm cu lama de tuns iarba
12/20 cm cu lama foarfecii de tuns gard viu
8 mm cu lama foarfecii de tuns gard viu
100-240V~50/60Hz
Ieşire: 20V 2A
1 oră
Intrare:
0.9 kg
1150 rot./minut
/
5.5 cm cu lama de tuns iarba
/
/
0.5 kg
INFORMAŢII ZGOMOTE/ VIBRAŢII
Presiune sonoră ponderată A
Putere sonoră ponderată A
K
pA
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi.
: 66dB(A)
L
pA
:82dB(A)
L
wA
3.0dB(A)
INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE
Vibraţie ponderată tipică
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii în
timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în funcţie de următoarele exemple şi alte variaţii privind utilizarea uneltei: Modul în care este utilizată unealta şi materialele tăiate sau găurite. Unealta să fie într-o stare bună şi întreţinută corespunzător. Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, fiind ascuţit
ah < 3.6m/s
Incertitudinea K=1.5m/s²
2
77
Foarfecă de arbust fără r / forfecare de iarbă / plivitor
RO
Page 78
şi în bună stare de funcţionare. Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror accesorii anti-vibraţii. Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare şi acestor instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este utilizată corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a
nivelului de expunere în condiţiile de utilizare reale trebuie de asemenea să ţină cont de toate componentele ciclului de operare, precum momentele când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu efectuează operaţia propriu-zisă. Acest lucru ar putea reduce semnificativ nivelul de expunere pe durata totală de lucru. Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii. Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA dălţi, burghie şi lame ascuţite. Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi menţineţi-o bine lubrifiată (dacă este cazul). Dacă unealta va fi utilizată în mod regulat, investiţi în accesorii anti-vibraţii. Planificaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea uneltelor cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai multor zile.
ACCESORII
78
Lamă de 10 cm pt. foarfeca de tuns iarba
Lamă de 12 cm pt. foarfeca de tuns gard viu
Lamă de 20 cm pt. foarfeca de tuns gard viu
Capac de lamei 3 2 3
Acumulator (WA3551) 1 1 1
Încărcător (WA3760) 1 1 1 Încărcător (WA3880) / / / Tijă telescopică (WA0040) / 1 / Cutie de depozitare / / 1 Sac de transport / / / Lama de tuns iarba / / / /
Lamă de 10 cm pt. foarfeca de tuns iarba
Lamă de 12 cm pt. foarfeca de tuns gard viu
WG801E WG801E.1 WG801E.2
1 1 1
1 1 1
1 / 1
WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9
1 1 1
1 1 1
WG801E.3
1
1
/
2
1
/
1
1
/ /
WG801E.91
1
1
Lamă de 20 cm pt. foarfeca de tuns gard viu
Capac de lamei 3 3 3
Acumulator (WA3551) 1 1 /
Încărcător (WA3760) / / / Încărcător (WA3880) 1 1 / Tijă telescopică (WA0040) / / / Cutie de depozitare / / / Sac de transport 1 / / Lama de tuns iarba / 1 / 1
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
1 1 1
1
3
/
/ / / / /
INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni.
UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI
Produsul este destinat pentru fasonarea gardurilor vii şi a marginii gazonului din curtea căminului dvs.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
ACŢIUNE FIGURA
ASAMBLARE (Poziţionare/ schimbarea lamei)
Scoaterea lamei Avertisment: Purtaţi mănuşi de protecţie în timpul operaţiunii de schimbare a lamei.
Poziţionarea lamei
Instalarea și îndepărtarea lamei
ÎNAINTE DE OPERAŢIUNEA
Vericarea stării de încărcare a acumulatorului (numai la modelele WG801E/WG801E.1/WG801E.2 / WG801E.3/WG801E.4/WG801E.5)
Încărcarea acumulatorului Mai multe detalii în ghidul de utilizare al încărcătorului
Instalarea acumulatorului
Scoaterea acumulatorului
OPERAŢIUNE
Consultaţi Fig. A1, A2
Consultaţi Fig. B1, B2
Consultaţi Fig. B3, B4
Consultaţi Fig. C1
Consultaţi Fig. C2,C3
Consultaţi Fig. C4
Consultaţi Fig. C5
Foarfecă de arbust fără r / forfecare de iarbă / plivitor
RO
Page 79
Pornirea Şi Oprirea
Tunderea gazonului NOTĂ: Menţineţi la distanţă unealta electrică de obiecte tari şi de plantele delicate. Pentru a efectua o tăiere mai apropiată, înclinaţi un pic unealta.
Fasonarea gardurilor vii NOTĂ: Evitaţi cu grijă obiectele străine, în special obiectele tari cum ar  sârmele metalice şi şinele, deoarece acestea pot deteriora lamele.
Larbă de iarbă NOTĂ: Pentru a asigura funcționarea ecientă, lama trebuie curățată la timp după ecare lucrare.
Lucrul cu tija telescopică (numai la modelul WG801E.1/WG801E.3)
Montarea/demontarea tijei telescopice
NOTĂ:
-Introduceţi acumulatorul în unealta electrică înainte de a asambla tija telescopică.
-Înainte de a trece la operaţiunea de tăiere, asiguraţi-vă că tija telescopică este xată sigur în poziţia dorită.
-Ţineţi la distanţă mâinile dvs. de butonul Pornit/Oprit atunci când ataşaţi sau îndepărtaţi tija telescopică, pentru a preveni o pornire accidentală a uneltei electrice.
Reglarea lungimii tijei de prelungire NOTĂ: Butonul rotativ de blocare este utilizat la xarea tijei într-o anumită poziţie, indiferent de lungimea la care a fost extinsă tija.
Reglarea înălţimii de tăiere NOTĂ: Tija telescopică are două înălţimi de tăiere (25mm &43mm).
Pornirea şi oprirea uneltei electrice dotate cu tijă telescopică
Avertisment: Nu utilizaţi lamele
foarfecii de tuns gard viu (12/20 cm) atunci când utilizaţi şi tija telescopică.
Consultaţi Fig. D
Consultaţi Fig. E
Consultaţi Fig. F
Consultaţi Fig. G
Consultaţi Fig. H1,H2
Consultaţi Fig. I
Consultaţi Fig. J1,J2
Consultaţi Fig. K
de cosit. Efectuaţi lucrările de întreţinere şi reparaţiile necesare înainte de acţionarea maşinii de cosit.
ÎNTREŢINEREA LAMEI
Curăţaţi lamele de tăiere după ecare operaţiune de tuns sau fasonat şi lubriaţi periodic lamele de tăiere. Inspectaţi vizual starea muchiilor tăietoare ale lamei de tăiere. Asiguraţi-vă că lama este păstrată în apărătoarea furnizată atunci când nu este utilizată.
CURĂŢARE/PĂSTRARE
Curăţaţi bine partea exterioară a uneltei electrice cu ajutorul unei perii moi şi a unei cârpe. Nu utilizaţi apă, solvenţi sau detergenţi. Îndepărtaţi toate depunerile de pe unealtă, punând accent mai ales pe zona fantelor de ventilare. Păstraţi unealta într-o locaţie sigură şi uscată şi n-o lăsaţi la îndemâna copiilor. Nu aşezaţi obiecte străine pe unealta electrică.
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de
reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
79
ÎNTREŢINERE
NOTĂ: Pentru asigurarea unei durate de funcţionare
prelungite şi abile, efectuaţi următoarele proceduri de întreţinere în mod regulat. Scoateţi acumulatorul din maşina de tuns gardul viu înainte de a efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau întreţinere. Vericaţi existenţa unor defecte evidente, cum ar  o lamă slăbită, deplasată sau deteriorată, garnituri slăbite, sau componente defecte sau uzate. Vericaţi ca dispozitivele de protecţie şi capacele să nu e deteriorate şi să e ataşate corect pe maşina
Foarfecă de arbust fără r / forfecare de iarbă / plivitor
RO
Page 80
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Subsemnaţii, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declarăm că produsul, Descriere Foarfecă de tuns gard viu şi iarbă cu
acumulator, marca WORX Tip WG801E WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9 WG801E.91 (800-809-denumirea uneltei electrice, respectiv a foarfecii de tuns iarba/gard viu) funcţii Tunderea gazonului, fasonarea gardului viu şi a desişurilor
Respectă următoarele Directive,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EC amendată de 2005/88/EC
2000/14/EC amendată de 2005/88/EC:
- Procedură de evaluare a conformităţii conformă cu
Anexa V
- Nivel de putere sonoră măsurat 79.4dB (A)
- Nivel declarat de putere sonoră garantată 82dB (A)
Nivel declarat de putere sonoră garantată
EN 60335-1
80
EN 50636-2-94
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-15
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei tehnice,
Nume Marcel Filz Adresa Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/16 Allen Ding Adjunct Inginer şef, Testare si certicare Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Foarfecă de arbust fără r / forfecare de iarbă / plivitor
RO
Page 81
OBECNÁ
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a instrukce.
Nedodržení bezpečnostních instrukcí a varování může vést ke zranění el. proudem, vypuknutí požáru, poškození nářadí a nebo k vážným zraněním.
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro budoucí použití.
Výraz “elektrické ruční nářadí” znamená v upozornění buď na nářadí na elektrický pohon (napájenéz elektrickou sítí) nebo na akumulátorové nářadí (napájené z akumulátoru).
1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené. Pracoviště plné nepotřebných
předmětů nebo slabě osvětlené zvyšuje možnost úrazu.
b) Nepoužívejte elektrické ruční nářadí v
prostředí náchylném na exploze jako například v přítomnosti hořlavých tekutin, plynů nebo prachu. Elektrické ruční nářadí při
práci vytváří jiskry, které mohou vznítit prach nebo výpary.
c) Při práci s elektrickým ručním nářadím
udržujte děti a přihlížející osoby v dostatečné vzdálenosti. Ztráta pozornosti
může vést ke ztrátě kontroly nad nářadím.
2. BEZPEČNOST PŘI PRÁCI S ELEKTŘINOU a) Vidlice elektrického ručního nářadí
musí byt shodného typu jako zásuvky el. sítě. Neměňte vidlici nedovoleným nebo neodborným způsobem, předejdete tak možným zraněním nebo úrazu el proudem.
Nepoužívejte spolu s uzemněným ručním nářadím žádné adaptéry, které neumožňují ochranu zemněním.
b) Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými
povrchy jako například trubkami, radiátory, sporáky a ledničkami. Je-li vaše
tělo spojené s uzemněným předmětem nebo stojí na uzemněné ploše, vzniká zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo
vlhkým podmínkám. Když se voda dostane pod
povrch elektrického ručního nářadí, vzniká zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nemanipulujte s napájecím kabelem
necitlivě. Nikdy si nepřitahujte elektrické ruční nářadí k sobě pomocí kabelu, netahejte je za sebou pomocí kabelu a nevytrhávejte kabel ze zástrčky, abyste ruční nářadí vypnuli. Nevystavujte kabel vysokým teplotám, oleji, ostrým hranám nebo kontaktu s pohyblivými díly. Poškozené
nebo zamotané kabely mohou vést k zvýšenému riziku úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru
použijte prodlužovací kabel vhodný pro použití v exteriéru. Použijte kabel vhodný pro
venkovní prostředí, snižujete tím riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud je práce s ručním nářadím ve
vlhkých podmínkách nevyhnutelná, použijte napájení chráněné jističem typu proudový chránič (RCD). Použití RCD jističe
redukuje riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
3. OSOBNÍ BEZPEČNOST a) Buďte soustředěni, sledujte co děláte a při
práci s ručním nářadím se řiďte zdravým rozumem. Nepoužívejte ruční nářadí, jste-li unaveni nebo pod vlivem omamných látek, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti
při práci s ručním nářadím může vést k vážnému osobnímu zranění.
b) Použijte osobní ochranné pomůcky.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako například proti prachová maska, boty s protiskluzovou podrážkou nebo chrániče sluchu použité v příslušných podmínkách pomáhajíredukovat nebezpečí vážného osobního zranění.
c) Předcházejte neúmyslnému zapnutí.
Ujistěte se, že vypínač je ve vypnuté poloze předtím, než zapojíte nářadí do elektrické sítě a nebo k akumulátoru, rovněž při zvedání nebo nošení nářadí.
Nošení nářadí s prstem na vypínači nebo nářadí pod napětím zvyšuje možnost úrazu.
d) Odstraňte jakékoliv nastavovací nebo
maticové klíče a šrouby předtím, než zapnete ruční nářadí. Nastavovací nebo jiný
klíč ponechaný na rotující části ručního nářadí může způsobit osobní úraz.
e) Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu
a pevnou zem pod nohama za každých podmínek. Umožňuje vám to lepší kontrolu nad
ručním nářadím v neočekávaných situacích.
f) Pro práci se vhodně oblečte. Nenoste
volné oblečení nebo šperky. Udržujte své vlasy, oblečení a rukavice ve vzdálenosti od pohyblivých častí. Volné oblečení, šperky
nebo dlouhé vlasy se mohou do pohyblivých častí zachytit.
g) Pokud jsou zařízení nastavená na spojení
se zařízeními na zachytávání a extrakci prachu, ujistěte se, že jsou tato zařízení správně připojena a použita. Použitím sběrače
prachu redukujete rizika vyvolaná prachem.
4. POUŽITÍ A ÚDRŽBA RUČNÍHO NÁŘADÍ a) Na ruční nářadí netlačte. Použijte správné
ruční nářadí pro danou činnost. Správné
ruční nářadí udělá práci lépe a takovou rychlostí, pro kterou bylo navrženo.
b) Nepoužívejte ruční nářadí, pokud správně
nefunguje vypínač on/off. Jakékoliv ruční
81
Akumulátorové nůžky na keře / nůžky na trávu /plečka
CZ
Page 82
nářadí, které se nedá ovládat vypínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Dříve než začnete dělat jakékoliv úpravy,
vyměňovat doplňky nebo ruční nářadí odkládat, odpojte zástrčku od sítě a nebo akumulátoru. Taková preventivní bezpečnostní
opatření redukují riziko náhodného zapnutí ručního nářadí.
d) Nepoužíváte-li ruční nářadí, skladujte je
mimo dosah dětí a nedovolte osobám, které nemají zkušenosti s prací s ručním nářadím nebo neznají tyto pokyny, s nářadím pracovat. Ruční nářadí je nebezpečné v
rukách neškolené a nezkušené osoby.
e) Údržba ručního nářadí. Zkontrolujte
chybné připojení nebo spojení pohyblivých částí, zlomené části nebo jiné okolnosti, které by mohly ovlivnit funkčnost ručního nářadí. Je-li nářadí poškozeno, nechte je před
novým použitím opravit. Mnoho úrazů vzniká proto, že je elektrické ruční nářadí špatně udržováno.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezné nástroje s ostrými řezacími hranami jsou méně náchylné na zakousnutí a lépe se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí v souladu s
těmito pokyny, berte v úvahu pracovní podmínky a druh vykonávané práce.
Je-li elektrické nářadí použito na jiné účely, než je určeno, může docházet k nebezpečným situacím.
5. POUŽÍVÁNÍ A PÉČE O AKUMULÁTOROVÉ
82
ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
a) Nabíjejte je nabíječkou určenou výrobcem
. Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ baterií,
může při použití s jiným typem baterií způsobit požár.
b) Elektrické nářadí používejte jen s určenou
baterií. Použití jakéhokoliv jiného typu baterií může
zvýšit riziko zranění a požáru.
c) Není-li baterie používána, neukládejte ji
do blízkosti jiných kovových předmětů, jako jsou sponky na papír, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které by mohli zkratovat kontakty. Zkratování kontaktů baterie může vést k
popáleninám nebo vzniku požáru.
d) Při nesprávném používaní může z baterie
vystříknout elektrolyt, vyhýbejte se styku s ním, má žíravé účinky. Dojde-li ke styku kapaliny s pokožkou, opláchněte zasažené místo vodou. Dostane-li se kapalina do očí, použijte čistou vodu k vypláchnutí a ihned vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina
uniknutá z baterie může způsobit podráždění a poleptání.
6. SERVIS a) Servisní práce na nářadí nechte provést
kvalikovanými pracovníky za použití originálních náhradních dílů. Výsledkem bude
trvalá bezpečnost při práci s elektrickým nářadím.
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE NŮŽEK NA ŽIVÉ PLOTY
1. Udržujte všechny části těla v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se nožů. Jsou­li nože nůžek v pohybu, neodstraňujte ostříhaný materiál a nedržte materiál, který budete stříhat. Před odstraněním zaseknutého materiálu se ujistěte, zda je spínač v poloze vypnuto. Chvilková
nepozornost při práci s nůžkami na živé ploty může vést k způsobení vážného zranění.
2. Přenášejte nůžky na živé ploty za rukojeť a vždy se zastavenými noži nůžek. Při
přepravě nebo při uložení nůžek na živé ploty vždy nasaďte na nože nůžek ochranné pouzdro. Správná manipulace s nůžkami na živé ploty sníží riziko možného zranění osob, které by bylo způsobeno noži nůžek.
3. Při práci, během které se mohou nože nůžek dostat do kontaktu se skrytými vodiči, držte elektrické nářadí vždy pouze za izolované plochy. Kontakt nožů s „živým“
vodičem způsobí, že neizolované kovové části nářadí budou také „živé“, což způsobí obsluze úraz elektrickým proudem.
4. Zkontrolujte živý plot, zda neobsahuje cizí prvky, jako například natažené dráty.
5. Při práci s nůžkami na plot používejte obě ruce. Držení nůžek pouze jednou rukou vede ke zrátě kontroly a vzniku vážného úrazu.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a všechny
pokyny. Nebudete-li dodržovat uvedená varování a
pokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážným zraněním.
Uschovejte všechna varování a pokyny pro budoucí odkazy. Toto zařízení může být použito pouze s napájecí jednotkou, která byla dodána s tímto zařízením.
DŮLEŽITÉ PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE TYTO
POKYNY PRO BUDOUCÍ ODKAZY
Pokyny pro bezpečnou obsluhu Průprava
a) Přečtěte si pečlivě uvedené pokyny. Seznamte se
s ovládacími prvky a se správným použitím tohoto zařízení.
b) Nikdy nenechávejte obsluhovat toto zařízení
děti, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo nedostatkem
Akumulátorové nůžky na keře / nůžky na trávu /plečka
CZ
Page 83
zkušeností a znalostí, nebo osoby neobeznámené s těmito pokyny k obsluze zařízení. Věk obsluhy může být omezen místními předpisy.
c) Uvědomte si, že obsluha nebo uživatel nesou
odpovědnost za nehody nebo rizika, která hrozí jiným osobám nebo jejich majetku.
PŘÍPRAVA
a) Před použitím vždy zkontrolujte, zda není zařízení
poškozeno a zda nemá chybějící či nesprávně nasazené ochranné kryty nebo bezpečnostní štíty.
b) Nikdy zařízení nepoužívejte v blízkosti dalších osob,
zvláště pak dětí nebo domácích zvířat.
POUŽITÍ
a) Po celou dobu práce se zařízením používejte
ochranné brýle, dlouhé kalhoty a robustní obuv.
b) Nepoužívejte zařízení za špatných povětrnostních
podmínek, zvláště pak pokud hrozí nebezpečí bouřek.
c) Zařízení používejte pouze za denního světla nebo při
dobrém umělém osvětlení.
d) Nikdy nepoužívejte tento stroj s poškozenými kryty
nebo v případě, nejsou-li tyto kryty na svých místech.
e) Motor spouštějte pouze pokud se vaše ruce či nohy
nacházejí mimo řezací část stroje.
f) Zařízení vždy odpojte od napájení (např. vyjměte ze
zařízení akumulátor).
- Vždy, když je ponecháte bez dozoru;
- Před odstraněním zablokování;
- Před kontrolou, čištěním a jakoukoli prací na stroji;
- Po nárazu do cizího předmětu;
- Vždy, když stroj začne neobvykle vibrovat. g) Dávejte pozor na poranění nohou a rukou řezací
částí stroje.
h) Vždy zajistěte, aby nebyly větrací otvory zaneseny
nečistotami a aby byly čisté. i) Na svahu vždy udržujte pevný postoj. j) Choďte, nikdy neběhejte. k) Nepřeceňujte své síly a vždy udržujte pevný postoj. l) Nedotýkejte se nebezpečných pohyblivých částí
před vyjmutím akumulátoru ze stroje, po vyjmutí
akumulátoru počkejte, až se pohyblivé části zcela
zastaví.
ÚDRŽBA A ULOŽENÍ
a) Před prováděním údržby nebo čištění zařízení
odpojte od napájení (například vyjmutím akumulátoru
ze stroje). b) Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství
doporučené výrobcem. c) Pravidelně provádějte kontrolu a údržbu stroje.
Stroj nechávejte opravovat pouze v autorizovaném
servise. d) Pokud zařízení nepoužíváte, uložte je mimo dosah
dětí.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat
nebo rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v krabicích nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému zkratování nebo k zkratování způsobenému jinými předměty.
Není-li baterie používána, udržujte ji v bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo
ohně. Vyvarujte se skladování baterií na
otevřeném slunci. d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům. e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie,
zabraňte tomu, aby se tato kapalina
dostala do kontaktu s pokožkou nebo
aby zasáhla oči. Dojde-li k takovému
kontaktu, zasažené místo omyjte značným
množstvím vody a vyhledejte lékařské
ošetření. f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie,
vyhledejte okamžitě lékařské ošetření. g) Udržujte baterie čisté a suché. h) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete je
čistým a suchým hadříkem. i) Baterie musí být před použitím nabita.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů
a používejte správný postup nabíjení. j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li
baterie použita. k) Po dlouhodobém uložení budete možná
muset provést několik cyklů nabíjení
a vybíjení, aby baterie dosáhla svého
maximálního výkonu. l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li
používána při běžné pokojové teplotě (20°C
± 5°C). m) Při likvidaci baterií oddělte od sebe baterie
s odlišnými elektrochemickými systémy. n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná společností WORX.
Nepoužívejte jinou nabíječku, než je nabíječka
speciálně dodaná pro použití s tímto zařízením.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ baterie,
může při použití jiného typu baterie vytvářet riziko
způsobení požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která není
určena pro použití s tímto zařízením. p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí. q) Uschovejte originální dokumentaci k
tomuto výrobku pro budoucí odkazy. r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
baterii. s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
83
Akumulátorové nůžky na keře / nůžky na trávu /plečka
CZ
Page 84
t) V zařízení nekombinujte bateriové články
různého data výroby, kapacity, velikosti nebo typu.
u) Nevyjímejte baterii z originálního obalu
dříve, než bude použita.
v) Dodržujte polaritu vložených baterií plus
(+) a mínus (-) a zajistěte používání baterií správným způsobem.
SYMBOLY
Pro omezení rizika zranění si pečlivě přečtěte návod k obsluze.
Baterie neodhazujte do komunálního odpadu. Odevzdejte je do sběren pro likvidaci (recyklaci) speciálního odpadu.
Nevystavujte dešti nebo vodě
84
Používejte pomůcky pro ochranu sluchu
Používejte pomůcky pro ochranu očí
Používejte respirátor
Nevystavujte toto zařízení vlhkosti
Varování: po vypnutí motoru jsou řezné čepele ještě v chodu
Udržujte ostatní osoby v bezpečné vzdálenosti.
Zařízení třídy III
Nevystavujte ohni
Před výměnou příslušenství zajistěte, aby byla z nářadí vyjmuta baterie.
Používejte ochranné rukavice.
Zamknout
Odemknout
Vysloužilé elektrické přístroje nevyha­zujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
Akumulátorové nůžky na keře / nůžky na trávu /plečka
CZ
Page 85
SEZNAM KOMPONENT
1. ČEPEL VYŽÍNAČE TRÁVY
2. BLOKOVÁNÍ ZAPNUTÍ
3. RUKOJEŤ
4. BATERIE *
5. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO BATERIE *
6. SPÍNAČ/SPOUŠŤ SNÍMATELNÝ KRYT MOTORU BEZ
7. POUŽITÍ NÁŘADÍ
UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO SNÍMATELNÉHO
8. KRYTU NÁŘADÍ
9. ČEPELE KŘOVINOŘEZU (2 KUSY) *
10. SEKAČKA NA TRÁVU ČEPELE* ODJIŠŤOVACÍ TLAČÍTKO TELESKOPICKÉ
11.
TYČE (POUZE PRO MODEL WG801E.1 WG801E.3)
RUKOJEŤ TELESKOPICKÉ TYČE (POUZE
12. PRO MODEL WG801E.1 WG801E.3)
SPÍNAČ ZAP./VYP. NA TELESKOPICKÉ
13.
TYČI (POUZE PRO MODEL WG801E.1 WG801E.3)
ZAJIŠŤOVACÍ RUKOJEŤ (POUZE PRO
14. MODEL WG801E.1 WG801E.3)
VNITŘNÍ NÁSTAVEC (POUZE PRO MODEL
15. WG801E.1 WG801E.3)
SPOJOVACÍ DRŽÁK (POUZE PRO MODEL
16. WG801E.1 WG801E.3)
* Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE
WG801E
WG801E.2
Napětí 20 V Max* Otáčky
naprázdno
Šířka záběru
12/20 cm
Délka řezu
Max. průměr větve
Doba nabíjení
s čepelí
křovinořezu
WG801E.1 WG801E.3 WG801E.4
1150 rpm
10 cm s čepelí vyžínače trávy
/
12cm
křovinořezu
8 mm pro křovinořez
5 hod. 1 hod
12/20 cm
s čepelí
Parametry nabíječky
Hmotnost stroje (s čepelí vyžínače trávy)
Napětí 20 V Otáčky
naprázdno
Šířka záběru
Délka řezu
Max. průměr větve
Doba nabíjení
Parametry nabíječky
Hmotnost stroje (s čepelí vyžínače trávy)
* Napětí měřeno bez pracovního zatížení. Původní napětí baterie dosahuje maximálně 20 V. Jmenovité napětí je 18 V.
Vstup:
100-240V~50/60Hz
Výstup: 20V
400mA
WG801E.5 WG801E.9 WG801E.91
10 cm s čepelí vyžínače trávy
5.5 cm s sekačka na trávu čepele
1 hod
Vstup:
100-240V~50/60Hz
Výstup:20V 2A
0.9 kg
0.9 kg
1150 rpm
12/20 cm s čepelí křovinořezu
8 mm pro křovinořez
Vstup: 100-240V~50/60Hz Výstup:20V
Max*
/
5.5 cm s
sekačka na
trávu čepele
/
/
0.5 kg
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE HLUČNOSTI
Měřený akustický tlak
Měřený akustický výkon
K
pA
Používejte ochranu sluchu.
: 66dB(A)
L
pA
:82dB(A)
L
wA
3.0dB(A)
2A
85
Akumulátorové nůžky na keře / nůžky na trávu /plečka
CZ
Page 86
INFORMACE TÝKAJÍCÍ
SE VIBRACÍ
< 3.6m/s
a
Typická naměřená hodnota vibrací
VAROVÁNÍ: Úroveň vibrací při aktuálním použití
elektrického nářadí se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na způsobu, jakým je nářadí používáno, v závislosti na následujících příkladech a na jiných variantách toho, jak je nářadí používáno: Jak je nářadí používáno a jaké materiály budou řezány nebo vrtány. Nářadí musí být v dobrém stavu a musí být prováděna jeho řádná údržba. S nářadím musí být používáno správné příslušenství, a toto příslušenství musí být ostré a v dobrém stavu. Těsný úchop na rukojetích a kontrola, je-li vůbec použito antivibrační příslušenství. Toto nářadí může být použito pouze pro určené účely a podle těchto pokynů.
Není-li toto nářadí používáno odpovídajícím způsobem, může způsobit syndrom nemoci způsobené působením vibrací na ruce a paže obsluhy.
VAROVÁNÍ: Chcete-li být přesní, odhad doby
86
působení vibrací v aktuálních podmínkách při použití tohoto nářadí by měl brát v úvahu také všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je nářadí vypnuto a kdy je v chodu ve volnoběžných otáčkách, ale ve skutečnosti neprovádí žádnou práci . Doba působení vibrací tak může být během celkové pracovní doby značně zkrácena. Pomozte minimalizovat dobu působení vibrací na obsluhu. VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože. Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů a zajistěte jeho řádné mazání (je-li to vhodné). Musíte-li toto nářadí používat pravidelně, investujte do antivibračního příslušenství. Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení vysokých vibrací tohoto nářadí rozdělily do několika dnů.
h
Odchylka K= 1.5m/s²
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WG801E
WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3
10cm Čepel vyžínače trávy
12cm Čepel křovinořezu 1 1 1
20cm Čepel křovinořezu 1 / 1
Ochranný kryt čepele 3 2 3
Baterie(WA3551) 1 1 1
Nabíječka(WA3760) 1 1 1
1 1 1
Nabíječka(WA3880) / / /
Teleskopická tyč (WA0040) / 1 /
2
Tvarované pouzdro / / 1
Brašna pro přenášení / / /
Sekačka na trávu čepele
10cm Čepel vyžínače trávy
12cm Čepel křovinořezu 1 1 1
20cm Čepel křovinořezu 1 1 1
Ochranný kryt čepele 3 3 3
Baterie(WA3551) 1 1 /
Nabíječka(WA3760) / / /
Nabíječka(WA3880) 1 1 /
Teleskopická tyč (WA0040) / / /
Tvarované pouzdro / / /
Brašna pro přenášení 1 / /
Sekačka na trávu čepele
Doporučujeme vám, abyste zakoupili příslušenství ve stejném obchodě, ve kterém jste zakoupili i vaše nářadí. Další podrobnosti naleznete na obalu příslušenství. Personál prodejny vám může pomoci a také vám může poskytnout užitečnou radu.
/ / / /
WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9
1 1 1
/
1 / 1
1
1
/
/
WG801E.91
1
1
1
3
/
/
/
/
/
/
POKYNY PRO OBSLUHU
POZNÁMKA: Před tím než začnete nářadí používat, přečtěte si pečlivě manuál.
URČENÉ POUŽITÍ
Výrobek je určen pro drobné stříhání keřů a okrajů trávníku při použití v domácnosti.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
POSTUP OBR.
SESTAVENÍ (Nasazení/výměna řezného nástavce)
Sejmutí řezného nástavce VAROVÁNÍ: Při výměně řezného nástavce používejte rukavice.
1
1
Nasazení řezného nástavce
/
Instalace a demontáž pilového listu
2
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE
1
/
Viz Obr. A1,
A2
Viz Obr. B1,
B2
Viz Obr. B3, B4
Akumulátorové nůžky na keře / nůžky na trávu /plečka
CZ
Page 87
Kontrola stavu nabití baterie (Pouze pro model WG801E/WG801E.1/WG801E.2 / WG801E.3 / WG801E.4/WG801E5)
Nabíjení baterie Podrobnější údaje naleznete v příručce k nabíječce.
Nasazení baterie Viz Obr. C4 Vyjmutí baterie Viz Obr. C5
OBSLUHU
SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ Viz Obr. D Stříhání trávy
POZNÁMKA: Nářadí držte z dosahu tvrdých předmětů a mimo křehký porost. Chcete-li provést řez těsně u kraje, lehce nářadí nakloňte.
Stříhání živých plotů a keřů POZNÁMKA: Dávejte pozor, abyste se nezachytili za cizí předměty. Zvláště se vyhněte kontaktu s tvrdými předměty, jako jsou kovové dráty a zábradlí, protože by mohlo dojít k poškození čepele.
Plevelení Poznámka: Aby byl zajištěn efektivní provoz, je třeba čepel po každé práci vyčistit včas.
Provoz s teleskopickou tyčí (Pouze pro model WG801E.1 WG801E.3)
Sestavení/sejmutí teleskopické tyče POZNÁMKA:
- Před sestavením teleskopické tyče nejprve nainstalujte baterii.
- Před zahájením práce se ujistěte, zda je teleskopická tyč řádně zajištěna v určené poloze.
- Při připojování nebo snímání teleskopického nástavce držte ruce z dosahu spínače zapnutí / vypnutí, aby nedošlo k náhodnému spuštění nářadí.
Nastavení délky prodlužovacího nástavce POZNÁMKA: Tento zajišťovací šroub je používán pro upevnění tyče v požadované poloze při jakémkoli vysunutí tyče.
Nastavení výšky stříhání POZNÁMKA: Tato teleskopická tyč má dvě polohy pro výšku stříhání (25mm &43mm).
Spouštění a zastavování s teleskopickým nástavcem
VAROVÁNÍ: Při práci s
teleskopickým nástavcem nepoužívejte čepele křovinořezu (12 cm / 20 cm).
Viz Obr. C1
Viz Obr. C2, C3
Viz Obr. E
Viz Obr. F
Viz Obr. G
Viz Obr. H1,H2
Viz Obr. I
Viz Obr. J1, J2
Viz Obr. K
ÚDRŽBA
POZNÁMKA: Z důvodu dosažení dlouhé životnosti
a vysoké spolehlivosti provádějte pravidelně níže popsanou údržbu. Před prováděním jakéhokoli seřízení, opravy nebo údržby vždy vyjměte z nářadí baterii. Kontrolujte jakékoli odchylky od normálu, například uvolněné, posunuté nebo poškozené nože, povolené spojovací prvky a poškozené nebo nadměrně opotřebené součásti. Zkontrolujte, zda jsou kryty a ochrany bez poškození a zda jsou upevněny na správné místo na sekačce. Potřebnou údržbu nebo opravu proveďte ještě před použitím sekačky.
ÚDRŽBA ČEPELE
Po ukončení práce stříhací čepele vždy vyčistěte a take je pravidelně mažte. Vizuálně zkontrolujte stav břitů stříhací čepele. Pokud není stříhací čepel používána, ujistěte se, zda je na ní nasazen ochranný kryt.
ČIŠTĚNÍ / USKLADNĚNÍ
Vnější povrch nářadí důkladně vyčistěte měkkým kartáčem a hadříkem. Nepoužívejte vodu, rozpouštědla ani leštidla. Odstraňte veškeré nečistoty, zejména z větracích otvorů. Zařízení skladujte na bezpečném a suchém místě mimo dosah dětí. Na horní stranu zařízení nepokládejte žádné další předměty.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
87
Akumulátorové nůžky na keře / nůžky na trávu /plečka
CZ
Page 88
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Tímto prohlašujeme, že výrobek Popis WORX akumulátorový křovinořez a
vyžínač trávy Typ WG801E WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9 WG801E.91 (800-809- označení strojního zařízení, zástupce pro vyžínač trávy / křovinořez) Funkce Řezání trávy, stříhání živých plotů a ořezávání
Splňuje požadavky následujících směrnic,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EC upravená směrnicí 2005/88/EC
2000/14/EC upravená směrnicí 2005/88/EC:
- Postup posuzování shody podle Dodatek V
- Měřená úroveň akustického výkonu 79.4dB (A)
- Deklarovaná zaručená úroveň akustického výkonu 82 dB (A)
Použité normy,
EN 60335-1 EN 50636-2-94
EN 62233
88
EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-15
Osoba odpovídající za vytvoření technické dokumentace,
Jméno Marcel Filz Adresa Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/16 Allen Ding Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování & Certikace Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Akumulátorové nůžky na keře / nůžky na trávu /plečka
CZ
Page 89
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA NA
POUŽÍVANIE
ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
VAROVANIE: Prečítajte všetky bezpečnostné varovania a inštrukcie.
Chyba pri sledovaní varovaní a inštrukcií môže viesť k elektrickému šoku, vypuknutiu požiaru a/alebo k vážnym zraneniam.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre budúcu potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané z elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie (napájané z akumulátora).
1. BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU a) Udržujte pracovisko čisté a dobre
osvetlené. Pracovisko plné nepotrebných
predmetov alebo slabo osvetlené zvyšuje možnosť úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné náradie
v prostredí náchylnom na explózie, ako napríklad v prítomnosti horľavých tekutín, plynov alebo prachu. Elektrické ručné náradie
vytvára iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v
dostatočnej vzdialenosti pri práci s elektrickým ručným náradím. Strata
pozornosti môže viesť k strate kontroly nad náradím.
2. BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI S ELEKTRINOU a) Prípojky elektrického ručného náradia
musia byť zhodné so zástrčkami. Nemodikujte prípojku žiadnym spôsobom. Nepoužívajte spolu s uzemneným ručným náradím žiadne adaptérové prípojky, ktoré neumožňujú ochranu uzemnením. Pôvodné
prípojky a k nim prislúchajúce zástrčky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako napríklad rúrkami, radiátormi, sporákmi a chladničkami. Keď
je vaše telo spojené s uzemneným predmetom alebo stojí na uzemnenom území, je zvýšené riziko elektrického šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo
vlhkým podmienkam. Keď sa voda dostane
pod povrch elektrického ručného náradia, je zvýšené riziko elektrického šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky
necitlivo. Nikdy si nepriťahuje elektrické ručné náradie k sebe pomocou kábla, neťahajte ho za sebou pomocou kábla a nevytrhávajte kábel zo zástrčky aby ste ručné náradie vypli. Nevystavujte kábel vysokým teplotám, oleju, ostrým hranám alebo pohyblivým častiam. Poškodené alebo
zamotané káble môžu viesť k zvýšenému riziku
elektrického šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri
použite predlžovací kábel vhodný na použitie v exteriéri. Použitím kábla vhodného
na použitie v exteriéri redukujete riziko vzniku elektrického šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo
vlhkých podmienkach nevyhnutná, použite napájanie chránené ističom typu prúdový chránič (RCD). Použitie RCD ističa redukuje riziko
vzniku elektrického šoku.
3. OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ a) Buďte sústredení, sledujte, čo robíte, a pri
práci s ručným náradím sa riaďte zdravým rozumom. Nepoužívajte ručné náradie, keď ste unavení alebo pod vplyvom omamných látok, alkoholu alebo liekov.
Moment nepozornosti pri práci s ručným náradím môže viesť k vážnemu osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky. Vždy
noste ochranu očí. Ochranné pomôcky,
ako napríklad protiprachová maska, topánky s protišmykovou podrážkou alebo chrániče sluchu použité v príslušných podmienkach pomáhajú redukovať vážne osobné zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu. Uistite
sa, že prepínač je vo vypnutej pozícii, pred tým, než zapojíte náradie do elektriny a/ alebo k akumulátoru, pri zdvihnutí alebo nosení náradia. Nosenie náradia s prstom na
prepínači alebo aktívneho náradia, ktoré je zapnuté, zvyšuje možnosť úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče
alebo kľúče na matice a skrutky pred tým, než zapnete ručné náradie. Nastavovací alebo
iný kľuč ponechaný pripevnený na rotujúcej časti ručného náradia môže spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si stabilitu
a pevnú zem pod nohami za každých podmienok. Umožňuje vám to lepšiu kontrolu nad
ručným náradím v neočakávaných situáciách.
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné
oblečenie alebo šperky. Udržujte svoje vlasy, oblečenie a rukavice vzdialené od pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky alebo
dlhé vlasy sa môžu do pohyblivých častí zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené na
spojenie so zariadeniami na zachytávanie a extrakciu prachu, uistite sa, že sú náležite využité a pripojené. Použitím zberača
prachu redukujete riziká spojené s prachom.
4. POUŽITIE A ÚDRŽBA RUČNÉHO NÁRADIA a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite
správne ručné náradie na danú činnosť.
Správne ručné náradie spraví prácu lepšie a v medziach, na ktoré bolo navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ sa
prepínač neprepína medzi zapnutím a vypnutím. Akékoľvek ručné náradie, ktoré nie je
kontrolovateľné prepínačom, je nebezpečné a musí byť opravené.
c) Odpojte prípojku ručného náradia od
zdroja energie a/alebo akumulátora pred tým, než začnete robiť akékoľvek úpravy, vymieňať doplnky alebo uskladňovať
89
Akumulátorové nožnice na kríky / nožnice na trávu / plečka
SK
Page 90
ručné náradie. Takéto preventívne bezpečnostné opatrenia redukujú riziko náhodného zapnutia ručného náradia.
d) Keď ručné náradie nepoužívate, skladujte
ho mimo dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré nemajú skúsenosti s prácou s ručným náradím alebo neboli oboznámené s týmito inštrukciami, dotýkať sa náradia.
Ručné náradie je nebezpečné v rukách netrénovanej osoby.
e) Údržba ručného náradia. Skontrolujte
chybné pripojenia alebo spojenia pohyblivých častí, zlomené časti alebo iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť funkčnosť ručného náradia. Pri poškodení musí byť pred použitím najprv elektrické ručné náradie opravené. Mnoho úrazov vzniká preto, že je elektrické ručné náradie zle udržiavané.
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a čisté.
Náležite udržiavané rezacie nástroje s ostrými rezacími hranami sú menej náchylné na „zaseknutie“ a sú ľahšie ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie v súlade
týmito pokynmi, berte pritom do úvahy pracovné podmienky a druh vykonávanej práce. Ak sa elektrické náradie použije na iné
účely, než na čo je určené, môže dochádzať k nebezpečným situáciám.
5. POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O
BATÉRIOVÉ ELEKTRICKÉ NÁRADIE
a) Nabíjajte iba nabíjačkou určenou
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná na jeden typ
90
bloku batérií, môže pri použití s iným typom batérií spôsobiť požiar.
b) Elektrické náradie používajte iba s
určeným typom bloku batérií. Použitie
akéhokoľvek iného typu batérií môže zvýšiť riziko zranenia a požiaru.
c) Ak sa blok batérií nepoužíva, neukladajte
ho do blízkosti iných kovových predmetov, ako sú sponky na papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné kovové predmety, ktoré by mohli skratovať kontakty. Skratovanie kontaktov batérie môže
viesť k popáleninám alebo vzniku požiaru.
d) Pri nesprávnom používaní môže z batérie
vystreknúť kvapalina; vyhýbajte sa styku s ňou. Ak dôjde k styku kvapaliny s pokožkou, opláchnite zasiahnuté miesto vodou. Ak sa kvapalina dostane do očí, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Kvapalina, ktorá unikla z batérie, môže spôsobiť podráždenie a poleptanie.
6. SERVIS a) Servisné práce na náradí nechajte
vykonať kvalikovaných pracovníkov s použitím originálnych náhradných dielov.
Výsledkom bude trvalá bezpečnosť pri práci s elektrickým náradím.
VAROVANIA TÝKAJÚCE SA NOŽNÍC NA ŽIVÉ
PLOTY
1. Udržujte všetky časti tela v bezpečnej vzdialenosti od pohybujúcich sa nožov. Ak sú nože nožníc v pohybe, neodstraňujte ostrihaný materiál a nedržte materiál, ktorý budete strihať. Pred odstránením zaseknutého materiálu sa uistite, či je spínač v polohe vypnuté. Chvíľková
nepozornosť pri práci s nožnicami na živé ploty môže viesť k spôsobeniu vážneho zranenia.
2. Prenášajte nožnice na živé ploty za rukoväť a vždy so zastavenými nožmi nožníc. Pri preprave alebo pri uložení nožníc na živé ploty vždy nasaďte na nože nožníc ochranné puzdro. Správna manipulácia
s nožnicami na živé ploty zníži riziko možného zranenia osôb, ktoré by bolo spôsobené nožmi nožníc.
3. Pri práci, počas ktorej sa môžu nože nožníc dostať do kontaktu so skrytými vodičmi, držte elektrické náradie vždy iba za izolované plochy. Kontakt nožov so „živým“
vodičom spôsobí, že neizolované kovové časti náradia budú taktiež „živé“, čo spôsobí obsluhe úraz elektrickým prúdom.
4. Skontrolujte živý plot, či neobsahuje cudzie prvky, ako sú napríklad natiahnuté drôty.
5. Pri práci s nožnicami na plot používajte obidve ruky. Držanie nožníc iba jednou rukou vedie k strate kontroly a vzniku vážneho úrazu.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
UPOZORNENIE: Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a všetky pokyny. Ak nebudete dodržiavať uvedené bezpečnostné pokyny a upozornenia, môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo vážnym zraneniam.
Uložte bezpečnostné pokyny na ďalšie použitie. Toto zariadenie môže byť použité iba s napájacou jednotkou, ktorá bola dodaná s týmto zariadením.
DÔLEŽITÉ PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU A USCHOVAJTE HO NA ĎALŠIE POUŽTIE.
Pokyny k bezpečnému použitiu Príprava
a) Pozorne si prečítajte nasledujúce pokyny. Zoznámte
sa s ovládacími prvkami a so správnym použitím tohoto zariadenia.
b) Nikdy nenechávajte obsluhovať toto zariadenie
Akumulátorové nožnice na kríky / nožnice na trávu / plečka
SK
Page 91
deti, osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí, alebo osoby nezoznámené s týmito pokynmi na obsluhu zariadenia. Vek obsluhy môže byť obmedzený miestnymi predpismi.
c) Pamätajte na to, že obsluha alebo používateľ
zariadenia je zodpovedný za nehody alebo škody, ktoré hrozia iným osobám alebo ich majetku.
PRÍPRAVA
a) Pred použitím vždy skontrolujte, či nie je zariadenie
poškozené a či nemá chýbajúce alebo nesprávne nasadené ochranné kryty alebo bezpečnostné štíty.
b) Nikdy zariadenie nepoužívajte v blízkosti ďalších
osôb, hlavne detí alebo domácích zvierat.
POUŽITIE
a) V priebehu celej pracovnej doby so zariadením
používajte ochranné okuláre, dlhé nohavice a pevnú obuv.
b) Zariadenie nepoužívajte v zlých poveternostných
podmienkach, hlavne ak hrozí nebezpečentvo búrok.
c) Zariadenie používajte iba za denného svetla alebo
při dobrom umelom osvetlení.
d) Nikdy nepoužívajte tento stroj s poškodenými krytmi
alebo v prípade, ak nie sú tieto kryty na svojich miestach.
e) Motor spúšťajte iba ak sa vaše ruky či nohy
nachádzajú mimo rezaciu časť stroja.
f) Zariadenie vždy odpojte od napájania (napr.
vytiahnite zo zariadenie akumulátor).
- Vždy, keď ho nechávate bez dozoru;
- Pred odstránením zablokovania;
- Pred kontrolou, čistením, a každou prácou na zariadení
- Po náraze do cudzieho predmetu.
- Vždy, keď stroj začne neobvykle vibrovať.
g) Dávajte pozor na poranenie nôh a rúk o rezacie časti
stroja.
h) Vždy zaistite, aby neboli vetracie otvory zanesené
nečistotami a aby boli čisté.
i) Pri práci v členitom teréne udržiavajte vždy pevný
postoj.
j) Kráčajte, nikdy nebehajte. k) Nepreceňujte svoje sily a vždy udržiavajte pevný
postoj.
l) Nedotýkajte sa nebezpečných pohyblivých častí
pred vytiahnutím akumulátora zo stroja, po vytiahnutí akumulátora počkajte, kým sa pohyblivé časti úplne nezastavia.
ÚDRŽBA A USKLADNENIE
a) Pred vykonávaním údržby alebo čistením zariadenie
odpojte od napájania (napríklad vytiahnutím akumulátora zo stroja).
b) Používajte výhradne náhradné diely a príslušenstvo
odporučené výrobcom.
c) Pravidelne vykonávajte kontrolu a údržbu stroja. Stroj
nechávajte opravovať iba v autorizovanom servise.
d) Ak zariadenie nepoužívate, uskladnite ho mimo
dosahu detí.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA TÝKAJÚCE
SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať
alebo rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách, kde by mohlo dôjsť k ich vzájomnému skratovaniu alebo k skratovaniu spôsobenému inými predmetmi. Ak
sa batéria nepoužíva, udržujte ju v bezpečnej vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla
alebo ohňa. Vyvarujte sa skladovania
batérií na otvorenom slnku. d) Nevystavujte batériu mechanickým rázom. e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina
dostala do kontaktu s pokožkou alebo aby
zasiahla oči. Ak dôjde k takému kontaktu,
zasiahnuté miesto umyte značným
množstvom vody a vyhľadajte lekárske
ošetrenie. f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z batérie,
vyhľadajte okamžite lekárske ošetrenie. g) Udržujte batérie čisté a suché. h) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite ich
čistou a suchou handričkou. i) Batéria musí byť pred použitím nabitá.
Vždy postupujte podľa uvedených pokynov
a používajte správny postup nabíjania. j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude
batéria použitá. k) Po dlhodobom uložení budete možno
musieť vykonať niekoľko cyklov nabíjania
a vybíjania, aby batéria dosiahla svoj
maximálny výkon. l) Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak sa
používa pri bežnej izbovej teplote (20°C ±
5°C). m) Pri likvidácii batérií oddeľte od seba
batérie s odlišnými elektrochemickými
systémami. n) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke,
ktorá je špecikovaná spoločnosťou
WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je
nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s týmto
zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
batérie, môže pri použití iného typu batérie vytvárať
riziko spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto zariadením. p) Ukladajte batérie mimo dosahu detí. q) Uschovajte originálnu dokumentáciu k
tomuto výrobku na budúce odkazy. r) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z
neho batériu. s) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
91
Akumulátorové nožnice na kríky / nožnice na trávu / plečka
SK
Page 92
t) V zariadení nekombinujte batériové články
rôzneho dátumu výroby, kapacity, veľkosti alebo typu.
u) Nevyberajte batériu z originálneho obalu
skôr, než bude použitá.
v) Dodržujte polaritu vložených batérií plus
(+) a mínus (-) a zaistite používanie batérií správnym spôsobom.
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné, aby si používateľ najprv prečítal návod
Používajte ochranu sluchu
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané ba­térie odneste do miestneho zberného (recyklačného) miesta špeciálneho odpadu
Nevystavujte dažďu alebo vode
Nevystavujte ohňu
92
Používajte ochranné prostriedky zraku
Používajte protiprachovú masku
Nevystavujte dážďu
Varovanie: po vypnutí motora sú rezné čepele ešte v prevádzke
Udržujte ostatné osoby v bezpečnej vzdialenosti
Zariadenie triedy III
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
Pred výmenou príslušenstva zaistite, aby bola z náradia vybratá batéria.
Používajte ochranné rukavice
Zamknúť
Odomknúť
Akumulátorové nožnice na kríky / nožnice na trávu / plečka
SK
Page 93
ZOZNAM SÚČASTÍ
1. ČEPEĽ VYŽÍNAČA TRÁVY
2. ODISŤOVACIE TLAČIDLO
3. RUKOVÄŤ
4. BATÉRIE *
5. TLAČIDLO NA UVOĽNENIE BATÉRIE *
6. VYPÍNAČ ON/OFF ODOBERATEĽNÝ KRYT MOTORA BEZ
7. POUŽITIA NÁRADIA
UVOĽŇOVACIE TLAČIDLO
8. ODOBERATEĽNÉHO KRYTU NA NÁRADIE
9. ČEPELE KROVINOREZU (2 KUSY) *
10. WEEDEROVÁ ČEPEĽ * ODISŤOVACIE TLAČIDLO TELESKOP
ICKEJ TYČE (IBA PRE MODEL WG801E.1
11. WG801E.3)
RUKOVÄŤ TELESKOPICKEJ TYČE (IBA
12. PRE MODEL WG801E.1 WG801E.3)
SPÍNAČ ZAP./VYP. NA TELESKOPICKEJ
13.
TYČI (IBA PRE MODEL WG801E.1 WG801E.3)
ZAISŤOVACIA RUKOVÄŤ (IBA PRE MODEL
14. WG801E.1 WG801E.3)
VNÚTORNÝ NADSTAVEC (IBA PRE MODEL
15. WG801E.1 WG801E.3)
SPOJOVACÍ DRŽIAK (IBA PRE MODEL
16. WG801E.1 WG801E.3)
* Nie všetko zobrazené alebo popisované príslušenstvo je súčasťou štandardnej dodávky.
-
TECHNICKÉ ÚDAJE
Parametre nabíjačky
Hmotnost stroja (s čepeľou vyžínača na trávu)
Napätie 20 V Otáčky
naprázdno
Šírka záberu
Dĺžka rezu
Max. priemer vetvy
Čas nabíjania
Parametre nabíjačky
Hmotnost stroja (s čepeľou vyžínača na trávu)
* Napätie merané bez pracovného zaťaženia. Pôvodné napätie batérie dosahuje maximálne 20 V. Menovité napätie je 18 V.
Príkon:
100-240V~50/60Hz
Vstup:20V
400mA
WG801E.5 WG801E.9 WG801E.91
10 cm s čepeľou vyžínača na trávu
5.5cm s
weederová čepeľ
1 hod.
Príkon:
100-240V~50/60Hz
Vstup:20V 2A
0.9 kg
0.9 kg
1150 rpm
12/20cm s čepeľou krovinorezu
8mm pre krovinorez
Príkon:
100-240V~50/60Hz
Vstup:20V
Max*
/
5.5cm s
weederová čepeľ
/
/
0.5 kg
2A
93
WG801E
WG801E.2
Napätie 20 V Max* Otáčky
naprázdno
Šírka záberu
12/20cm
Dĺžka rezu
Max. priemer vetvy
Čas nabíjania
s čepeľou
krovinorezu
WG801E.1 WG801E.3 WG801E.4
1150 rpm
10 cm s čepeľou vyžínača na trávu
/
12cm
8mm pre krovinorez
5 hod. 1 hod.
12/20cm
s čepeľou
krovinorezu
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA HLUČNOSTI
Meraný akustický tlak
Meraný akustický výkon
K
pA
Používajte ochranu sluchu.
: 66dB(A)
L
pA
:82dB(A)
L
wA
3.0dB(A)
Akumulátorové nožnice na kríky / nožnice na trávu / plečka
SK
Page 94
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA VIBRÁCIÍ
2
< 3.6m/s
a
Typická nameraná hodnota vibrácií
VAROVANIE: Úroveň vibrácií pri aktuálnom použití elektrického náradia sa môže líšiť od
deklarovanej hodnoty v závislosti od spôsobu, akým sa náradie používa, v závislosti od nasledujúcich príkladov a od iných variantov toho, ako sa náradie používa: Ako sa náradie používa a aké materiály sa budú rezať alebo vŕtať. Náradie musí byť v dobrom stave a musí byť vykonávaná jeho riadna údržba. S náradím sa musí používať správne príslušenstvo, a toto príslušenstvo musí byť ostré a v dobrom stave. Tesný úchop na rukovätiach a kontrola, či je vôbec použité antivibračné príslušenstvo. Toto náradie môže byť použité iba na určené účely a podľa týchto pokynov.
Ak sa toto náradie nepoužíva zodpovedajúcim spôsobom, môže spôsobiť syndróm choroby spôsobenej pôsobením vibrácií na ruky a paže obsluhy.
VAROVANIE: Ak chcete byť presní, odhad času
94
pôsobenia vibrácií v aktuálnych podmienkach pri
použití tohto náradia by mal brať do úvahy taktiež všetky časti pracovného cyklu, ako sú časy, kedy je náradie vypnuté a kedy je v chode vo voľnobežných otáčkach, ale v skutočnosti nevykonáva žiadnu prácu. Čas pôsobenia vibrácií tak môže byť v rámci celkového pracovného času značne skrátený. Pomôžte minimalizovať čas pôsobenia vibrácií na obsluhu. VŽDY používajte ostré sekáče, vrtáky a nože. Vykonávajte údržbu tohto náradia podľa týchto pokynov a zaistite jeho riadne mazanie (ak je to vhodné). Ak musíte toto náradie používať pravidelne, investujte do antivibračného príslušenstva. Vypracujte si svoj plán práce, aby ste pôsobenie vysokých vibrácií tohto náradia rozdelili do niekoľkých dní.
h
Odchýlka K=1.5m/s²
PRÍSLUŠENSTVO
WG801E
WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3
10cm Čepeľ vyžínača na trávu 1 1 1
12cm Čepeľ krovinorezu 1 1 1 20cm Čepeľ krovinorezu 1 / 1
Ochranný kryt čepele 3 2 3
Batéria(WA3551) 1 1 1
Nabíjačka(WA3760) 1 1 1
Nabíjačka(WA3880) / / /
Teleskopická tyč (WA0040) / 1 /
Tvarované Puzdro / / 1 Taška na prenášanie / / / Weederová čepeľ / / / /
WG801E.4
WG801E.5 WG801E.9
10cm Čepeľ vyžínača na trávu 1 1 1
12cm Čepeľ krovinorezu 1 1 1 20cm Čepeľ krovinorezu 1 1 1
Ochranný kryt čepele 3 3 3
Batéria(WA3551) 1 1 /
Nabíjačka(WA3760) / / /
Nabíjačka(WA3880) 1 1 /
Teleskopická tyč (WA0040) / / /
Tvarované Puzdro / / / Taška na prenášanie 1 / / Weederová čepeľ / 1 / 1
Odporúčame vám, aby ste kúpili príslušenstvo v tom istom obchode, v ktorom ste kúpili aj vaše náradie. Ďalšie podrobnosti nájdete na obale príslušenstva. Personál predajne vám môže pomôcť a taktiež vám môže poskytnúť užitočnú radu.
POKYNY NA OBSLUHU
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete, prečítajte si návod na použitie.
URČENÉ POUŽITIE
Výrobok je určený na drobné strihanie kríkov a okrajov trávnikov pri použití v domácnosti.
MONTÁŽ A OBSLUHA
ÚKON
ZOSTAVENIE (Nasadenie/výmena rezného nadstavca)
Odobratie rezného nadstavca VAROVANIE: Pri výmene rezného nadstavca používajte rukavice.
1
Nasadenie rezného nadstavca
1
/
Inštalácia hoe nôž a vyberte
2
PRED ZAČATÍM PRÁCE
1
/
1
1
/ /
WG801E.91
1
1
1
3
/
/
/
/
/ /
OBRÁZOK
Pozrite Obr. A1, A2
Pozrite Obr. B1, B2
Pozrite Obr. B3, B4
Akumulátorové nožnice na kríky / nožnice na trávu / plečka
SK
Page 95
Kontrola stavu nabitia batérie (Iba pre model WG801E/WG801E.1/WG801E.2/ WG801E.3/ WG801E.4/WG801E.5)
Nabíjanie batérie Podrobné údaje nájdete v príručke k nabíjačke.
Nasadenie batérie
Vybratie batérie
OBSLUHA
Spustenie A Zastavenie
Strihanie trávy POZNÁMKA: Náradie držte mimo dosahu tvrdých predmetov a mimo krehký porast. Ak chcete vykonať rez tesne pri kraji, náradie zľahka nakloňte.
Strihanie živých plotov a kríkov POZNÁMKA: Dávajte pozor, aby ste sa nezachytili o cudzie predmety. Vyhnite sa hlavne kontaktu s tvrdými predmetmi, ako sú kovové drôty a zábradlie, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu čepele.
Plevelená tráva POZNÁMKA: Na zaistenie efektívnej prevádzky je potrebné čepeľ po každej práci vyčistiť.
Prevádzka s teleskopickou tyčou (Iba pre pro model WG801E.1 WG801E.3)
Zostavenie/odobratie teleskopickej tyče
POZNÁMKA:
-Pred zostavením teleskopickej tyče najskôr
nainštalujte batériu.
-Pred začatím práce sa uistite, či je
teleskopická tyč riadne zaistená v určenej polohe.
-Pri pripájaní alebo snímaní teleskopického
nadstavca držte ruky mimo dosahu spínača na zapnutie / vypnutie, aby nedošlo k náhodnému spusteniu náradia.
Nastavenie dĺžky predlžovacieho nadstavca POZNÁMKA: Táto zaisťovacia skrutka sa používa na upevnenie tyče v požadovanej polohe pri akomkoľvek vysunutí tyče.
Nastavenie výšky strihania POZNÁMKA: Táto teleskopická tyč má dve polohy pre výšku strihania (25mm &43mm).
Spúšťanie a zastavovanie s teleskopickým nadstavcom
VAROVANIE: Pri práci s teleskopickým nadstavcom
nepoužívajte čepele krovinorezu (12cm/20cm).
Pozrite Obr. C1
Pozrite Obr. C2,C3
Pozrite Obr. C4
Pozrite Obr. C5
Pozrite Obr. D
Pozrite Obr. E
Pozrite Obr. F
Pozrite Obr. G
Pozrite Obr. H1,H2
Pozrite Obr. I
Pozrite Obr. J1,J2
Pozrite Obr. K
ÚDRŽBA
Poznámka: Aby ste zabezpečili dlhú a spoľahlivú
prevádzku, pravidelne vykonávajte nasledujúce postupy údržby. Pred vykonávaním akéhokoľvek nastavenia, opravy alebo údržby vždy vyberte z náradia batériu. Kontrolujte bežné poškodenia ako je uvoľnenie, zablokovanie alebo poškodenie čepele, uvoľnenie upevňovacích prvkov a opotrebovanie alebo poškodenie jednotlivých súčastí. Skontrolujte, či kryty a chrániče nie sú poškodené a skontrolujte, že sú na kosačke správne osadené. Pred prevádzkovaním kosačky vykonajte potrebnú údržbu a opravy.
ÚDRŽBA ČEPELE
Po ukončení práce strihacie čepele vždy vyčistíte a tiež ich pravidelne mažte. Vizuálne skontrolujte stav britov na strihacej čepeli. Ak sa strihacia čepeľ nepoužíva, uistite sa, či je na čepeli nasadený ochranný kryt.
ČISTENIE /
USKLADNENIE
Vonkajší povrch náradia dôkladne vyčistíte mäkkou kefkou a handričkou. Nepoužívajte vodu, rozpúšťadlá ani prípravky na leštenie. Odstráňte všetky nečistoty, hlavne z vetracích otvorov. Zariadenie skladujte na bezpečnom a suchom mieste mimo dosahu detí. Na hornú stranu zariadenia neodkladajte žiadne ďalšie predmety.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
95
Akumulátorové nožnice na kríky / nožnice na trávu / plečka
SK
Page 96
VYHLÁSENIE O ZHODE
My, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Týmto vyhlasujeme, že výrobok Popis WORX akumulátorový krovinorez a
vyžínač na trávu Typ WG801E WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9 WG801E.91 (800-809-označenie strojového zariadenia, zástupcu pre vyžínač trávy / krovinorez) Funkcia Rezanie trávy, strihanie živých plotov a orezávanie
Spĺňa požiadavky nasledujúcich smerníc
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EC upravená smernicou 2005/88/EC
2000/14/EC upravená smernicou 2005/88/EC:
- Postup posudzovania zhody podľa Dodatok V
- Meraná úroveň akustického výkonu 79.4dB (A)
- Deklarovaná zaručená úroveň akustického výkonu 82
dB (A)
Použité normy,
EN 60335-1 EN 50636-2-94
EN 62233
96
EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-15
Osoba zodpovedajúca za vytvorenie technickej dokumentácie,
Meno Marcel Filz Adresa Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/16 Allen Ding Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie, Testovanie & Certikácia Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Akumulátorové nožnice na kríky / nožnice na trávu / plečka
SK
Page 97
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
DE FERRAMENTAS
ELÉCTRICAS
ATENÇÃO! Leia atentamente as seguintes instruções. A não observância
destas instruções pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos os avisos constantes destas instruções referem-se à sua ferramenta eléctrica accionada por corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou ferramenta eléctrica accionada por bateria (sem cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e
bem arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras inamáveis e onde exista o risco de explosão. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente
as crianças afastadas da ferramenta eléctrica durante o seu funcionamento.
Qualquer distracção pode fazê-lo perder o controlo do berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A cha do berbequim deve encaixar
bem na tomada de alimentação. Nunca modique chas, seja de que maneira for. Não utilize nenhuma cha de adaptação com
ferramentas eléctricas que tenham ligação à terra. Fichas não modicadas e tomadas de corrente adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores, fogões e frigorícos. Existe um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver em contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva
ou humidade. A inltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação.
Nunca utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar o aparelho da tomada de corrente. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleos, arestas aadas ou peças em movimento. Cabos danicados ou
enredados aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão adequado para utilização no exterior. A utilização de um cabo adequado para
uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida contra corrente residual. A utilização de um
dispositivo com protecção contra corrente residual reduz o risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e seja prudente sempre que trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize nunca uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob a inuência de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de desatenção quando se utiliza uma ferramenta eléctrica pode causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de protecção. Equipamentos
de segurança, tais como máscaras protectoras, sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou protecções auriculares devidamente utilizados reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certique-se de que o comutador de alimentação está desligado antes de ligar a ferramenta à fonte de alimentação e/ou à bateria, antes de pegar nela ou antes de a transportar. Se mantiver o dedo no interruptor
ou accionar o aparelho enquanto este estiver ligado podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou
de porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Chaves de porcas ou de ajuste xadas a
peças móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição rme e de equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário
solto ou artigos de joalharia. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados de peças em movimento. Roupas soltas, artigos
de joalharia ou cabelos compridos podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para
a montagem de unidades de extracção ou recolha de resíduos, Assegure­se de que são montados e utilizados adequadamente. A utilização destes dispositivos
pode reduzir os perigos relacionados com a presença de resíduos.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA
FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para cada aplicação. A utilização da ferramenta eléctrica
apropriada executa o trabalho de forma melhor e mais segura, à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o
interruptor estiver deciente, não ligando ou desligando. Qualquer ferramenta eléctrica que
não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação
e/ou remova a bateria da ferramenta antes de proceder a quaisquer ajustes, antes de mudar de acessórios ou antes de guardar a ferramenta. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de activação acidental da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta
97
Cisalhamento de arbusto / cisalhamento de grama / cortador sem fio
PT
Page 98
eléctrica, guarde-a fora do alcance das crianças e não deixe que esta seja utilizada por pessoas que não a conheçam, nem tenham lido as instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Faça a manutenção de ferramentas
eléctricas. Verique quaisquer desalinhamentos, encaixes de peças móveis, quebras e outras condições que possam afectar o funcionamento. Se esta ferramenta estiver avariada, mande-a reparar antes a utilizar. Muitos acidentes
são causados pela manutenção deciente de ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte
limpas e aadas. As ferramentas de corte com
manutenção adequada e arestas de corte aadas têm menos probabilidades bloquear e são mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas instruções e da forma prevista para este tipo especíco de ferramenta, tendo em conta as condições presentes e o trabalho a executar. A utilização de ferramentas eléctricas
para aplicações diferentes daquelas a que se destinam pode levar a situações de perigo.
5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTA ALIMENTADA POR CONJUNTO DE BATERIAS
a) Efectue o recarregamento do conjunto
98
de baterias apenas com o carregador especicado pelo fabricante. Um carregador
para determinado tipo de conjunto de bateria pode levar ao risco de incêndio se utilizado com outro tipo de conjunto de baterias.
b) Utilize ferramentas eléctricas apenas
com os tipos de conjuntos de baterias especicamente designados. A utilização de
quaisquer outros tipos de conjuntos de baterias pode levar a riscos de lesão ou incêndio.
c) Quando não estiver a utilizar o conjunto
de baterias, mantenha-o afastado de objectos metálicos como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objectos metálicos de pequena dimensão, que possam fechar o contacto entre os terminais. O curto-circuito de terminais de bateria
pode provocar incêndios ou queimaduras.
d) Em condições inadequadas, o electrólito
das baterias pode verter. Evite o contacto. Se ocorrer algum contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure imediatamente aconselhamento médico. O líquido das
baterias pode provocar irritações de pele ou queimaduras.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por um técnico de assistência qualicado e devem ser apenas utilizadas peças de substituição genuínas, mantendo
assim a segurança da ferramenta.
IMPORTANTES
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA O CORTA-SEBES
1. Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina do cortador. Não remova o material de corte nem segure no material a cortar quando as lâminas estiverem em movimento. Certique-se de
que o interruptor está desligado quando desbloquear material encravado. Um momento de desatenção enquanto opera o corta-sebes poderá resultar em lesões físicas graves.
2. Transporte o corta-sebes utilizando a pega com a lâmina do cortador imobilizada. Quando transportar ou armazenar o corta-sebes encaixe sempre a cobertura do dispositivo de corte. O manuseamento
apropriado do corta-sebes reduz a possibilidade de lesões físicas provocadas pelas lâminas do cortador.
3. Segure a ferramenta pelas superfícies de controlo isoladas ao executar uma operação onde a ferramenta cortante pode contactar com uma instalação eléctrica escondida. O contacto com um o
eléctrico activo também passará a corrente eléctrica às partes de metal expostas da ferramenta e dar choque ao operador da mesma.
4. Verique se a sebe contém objetos estranhos, por ex.: cercas de arame.
5. Utilize as duas mãos quando estiver a operar o corta-sebes. Se utilizar apenas uma mão para fazê­lo pode causar a perde de controlo e resultar em graves lesões físicas.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
AVISO: Leia todos os avisos e instruções de segurança. O desrespeito
dos avisos e instruções pode resultar em choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Preserve todos avisos e instruções para referência futura. Este aparelho só deve ser utilizado com a fonte de alimentação fornecida com o mesmo.
IMPORTANTE LEIA CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR
PRESERVE PARA FUTURA REFERÊNCIA
Práticas de utilização segura Treino
a) Leia estas instruções atentamente. Familiarize-se
com os comandos e a correcta utilização deste equipamento.
Cisalhamento de arbusto / cisalhamento de grama / cortador sem fio
PT
Page 99
b) Nunca permita que crianças, pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento ou pessoas não familiarizadas com estas instruções utilizem a máquina; os regulamentos locais poderão limitar a idade do operador.
c) O utilizador desta ferramenta é responsável pelos
acidentes ou pelas situações de perigo que afectem outras pessoas ou os bens destas.
PREPARAÇÃO
a) Antes da utilização, proceda sempre à inspeção
visual da máquina quanto a barreiras protetoras ou resguardos danicados, em falta ou mal colocados.
b) Nunca utilize a máquina, quando estiverem outras
pessoas, sobretudo crianças, ou animais nas redondezas.
FUNCIONAMENTO
a) Use sempre proteção ocular, calças compridas e
calçado robusto enquanto opera a máquina.
b) Evite usar a máquina em más condições
atmosféricas, especialmente quando existe o risco de relâmpagos.
c) Use a máquina apenas durante o dia ou com boa luz
articial.
d) Nunca opere a máquina com barreiras de proteção
ou resguardos danicados ou sem colocar barreiras de proteção e resguardos no devido lugar.
e) Ligue o motor apenas quando as mãos e os pés
estão afastados de objetos cortantes.
f) Desligue sempre a máquina da fonte de alimentação
(por ex.: remova a cha de alimentação da tomada elétrica)
- sempre que a máquina ca sem supervisão;
- antes de tentar eliminar a causa de qualquer encravamento;
- antes de vericar, limpar ou realizar qualquer trabalho no máquina;
- após bater num objecto estranho;
- sempre que a máquina começa a vibrar de forma anormal.
g) Tenha cuidado para não ferir os pés e as mãos com
objetos cortantes.
h) Certique-se sempre que as entradas de ar não se
encontram obstruídas por detritos.
i) Ao trabalhar em superfícies inclinadas certique-se
de que adopta uma posição estável.
j) Caminhe, não corra. k) Não tentar alcançar pontos de difícil acesso e manter
sempre o equilíbrio.
l) Não tocar em peças móveis perigosas antes de a
máquina ser desligada da fonte de alimentação e até o movimento das peças móveis perigosas ter parado completamente.
MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
a) Desligue a máquina da fonte de alimentação (por
ex.: remova a cha de alimentação da tomada elétrica) antes de realizar trabalhos de manutenção ou de limpeza.
b) Utilize apenas as peças de substituição e os
acessórios recomendados pelo fabricante.
c) Proceda à inspeção e manutenção da máquina
regularmente. Coloque a máquina em reparação apenas por um agente autorizado.
d) Quando não estiver a ser utilizado, o máquina deve
ser guardado fora do alcance das crianças.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células
da bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos.
Não armazena as baterias ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam provocar um curto-circuito ou submetidas a curto­circuitos por materiais condutores. Quando
não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros objectos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos de metal, que possam realizar uma ligação de um terminal a outro. Um curto-circuito dos terminais da bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a
incêndios. Evite o armazenamento à exposição de luz solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque
eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não permita
que o líquido entre em contacto com a pele ou olhos. Caso entre em contacto, lave a área afectada com quantidades abundantes de água e procure aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente aconselhamento
médico se ingerir uma célula ou bateria. g) Mantenha a bateria limpa e seca. h) Limpe os terminais da bateria com um
pano limpo e seco em caso de sujidade. i) A bateria necessita de ser carregada
antes de ser utilizada. Consulte sempre
estas instruções e utilize o procedimento
de carga correcto. j) Não mantenha a bateria a carregar
quando não for utilizada. k) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário
carregar e descarregar a bateria diversas
vezes para obter o desempenho máximo. l) A bateria regista o seu melhor
desempenho quando é utilizada a uma
temperatura ambiente normal (20ºC ±
5ºC). m) Ao eliminar as baterias, mantenha
as baterias com diferentes sistemas
electroquímicos separadas umas das
outras. n) Recarregue apenas com o carregador
especicado pela WORX. Não utilize
um carregador que não se encontra
especicado para a utilização com o
99
Cisalhamento de arbusto / cisalhamento de grama / cortador sem fio
PT
Page 100
equipamento. Um carregador adequado para um determinado tipo de bateria pode provocar risco de incêndio quando é utilizado com outra bateria.
o) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização com o equipamento.
p) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
q) Preserve as informações originais do
produto para futura referência.
r) Retire a bateria do equipamento quando
não estiver em utilização. s) Elimine-a de forma adequada. t) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num
dispositivo. u) Não remova a bateria da respetiva
embalagem original até ser necessário
para utilização. v) Observe as marcas de sinal positivo (+) e
sinal negativo (–) na bateria e assegure a
utilização correta.
Mantenha quaisquer pessoas ou crianças afastadas.
Aparelho de Classe III
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem insta­lações adequadas deve reciclá­los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselha­mento sobre reciclagem.
SYMBOLS
100
Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de instruções
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Usar máscara contra o pó
Proteger contra chuva.
Aviso: A lâmina de cisalhamento continua a movimentar-se após desligar o aparelho!
Não elimine as baterias. As bat­erias gastas devem ser entregues no ponto de recolha ou de recicla­gem local.
Não expor as baterias à chuva ou água
Não queimar
Certifique-se de que a bateria é removida antes de substituir os acessórios.
Usar luvas de proteção.
Bloquear
Desbloquear
Cisalhamento de arbusto / cisalhamento de grama / cortador sem fio
PT
Loading...