Cordless shrub shear / grass shear / weeder
Akku-Strauchschere / Rasenschere / Unkrautjäter
Cisailleuse à arbustes sans fil / tondeuse à gazon / déherbeuse
Cesoia per arbusti senza fili / cesoia per erba / sarchiatore
Cizalla para arbustos sin cable / cizalla para hierba / desmalezadora
Draadloze struikschaar/grasschaar
Akumulatorowe nożyce do krzewów / nożyce do trawy / chwastownik
Akkus cserépvágás / fűnyíró / gyomirtó
Foarfecă de arbust fără r / forfecare de iarbă / plivitor
Akumulátorové nůžky na keře / nůžky na trávu /plečka
Akumulátorové nožnice na kríky / nožnice na trávu / plečka
Cisalhamento de arbusto / cisalhamento de grama / cortador sem fio
Trådlös buskskjuvning / grässkjuvning / ogräsrensare
Striženje brez akumulatorja / striženje trave / plevel
EN
D
F
I
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
WG801E WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3
WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9 WG801E.91
P08
P16
P25
P33
P41
P49
P57
P65
P73
P81
P89
P97
P105
P112
Page 2
Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Instrukcja oryginalna PL
Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO
Původní návod k používání CZ
Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT
Bruksanvisning i original SV
Izvirna navodila SL
Page 3
4
3
2
11
12
13
1
6
78
9
5
10
14
15
16
Page 4
A1
A2
B1
B3
1
2
1
B2
D
CLICK!
B4
D
1
2
1
2
1
1
Page 5
2
1
1
2
WG801E.4
WG801E.5
WG801E.3
1
2
2
2
2´
1
100 %
0%
WG801E
WG801E.1
WG801E.2
D
D
C5
C4
C3
D
C1
C2
Page 6
2
1
1
2
WG801E.4 WG801E.5
WG801E.3
1
2
2
2
2´
0%
WG801E WG801E.1 WG801E.2
D
C5
C4
C3
D
G
E
F
D
H1
H2
Click!
I
2
1
3
Page 7
3
1
2
Click!
I
H2
J1
D
J2
K
2
1
2
1
Page 8
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
8
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
Cordless shrub shear /
grass shear / weeder
EN
Page 9
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
HEDGE TRIMMER SAFETY
WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the
cutter blade. Do not remove cut material
or hold material to be cut when blades are
moving. Make sure the switch is off when
clearing jammed material. A moment of
inattention while operating the hedge trimmer
may result in serious personal injury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle
with the cutter blade stopped. When
transporting or storing the hedge trimmer
always fit the cutting device cover. Proper
handling of the hedge trimmer will reduce
possible personal injury from the cutter blades.
3. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter blade
may contact hidden wiring. Cutter blades
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
4. Check the hedge for foreign objects, e.g. wire
fences.
5. Use both hands when operating the hedge
trimmer. Using one hand could cause loss of
control and result in serious personal injury.
GENERAL SAFETY
WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The appliance is only to be used with the
power supply unit provided with the appliance
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
SAFE OPERATION PRACTICES
TRAINING
a) Read the instructions carefully. Be familiar with
the controls and the proper use of the machine.
b) Never allow children, persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge or people unfamiliar
with these instructions to use the machine. Local
regulations can restrict the age of the operator.
c) Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring to
other people or their property.
PREPARATION
a) Never operate the machine while people,
especially children, or pets are nearby.
b) Before use, always visually inspect the machine
for damaged, missing or misplaced guards or
shields.
OPERATION
a) Wear eye protection, long trousers and stout
shoes at all times while operating the machine.
b) Avoid using the machine in bad weather
conditions especially when there is a risk of
lightning.
c) Use the machine only in daylight or good artificial
light.
d) Never operate the machine with damaged guards
or shields or without guards or shields in place.
e) Switch on the motor only when the hands and
feet are away from the cutting means.
f) Always disconnect the machine from the power
supply (e.g. remove the battery pack)
- whenever leaving the machine unattended;
- before clearing a blockage;
- before checking, cleaning or working on the
machine;
- after striking a foreign object;
- whenever the machine starts vibrating
abnormally.
g) Take care against injury to feet and hands from
the cutting means.
h) Always ensure that the ventilation openings are
kept clear of debris.
9
Cordless shrub shear /
grass shear / weeder
EN
Page 10
i) Always be sure of your footing on slopes.
j) Walk, never run.
k) Not overreach and keep the balance at all times.
l) Not to touch moving hazardous parts before
the machine is disconnected and the moving
hazardous parts have come to a complete stop.
MAINTENANCE AND STORAGE
a) Disconnect the machine from the power supply
(e.g. remove the battery pack) before carrying out
maintenance or cleaning work.
b) Use only the manufacturer’s recommended
replacement parts and accessories.
c) Inspect and maintain the machine regularly.
Have the machine repaired only by an authorized
repairer.
d) When not in use, store the machine out of the
reach of children.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use,
10
keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has been
made, wash the affected area with copious
amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell
or battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20°C ± 5°C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with the
equipment. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
t) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
u) Do not remove battery pack from its
original packaging until required for use.
v) Observe the plus (+) and minus (–) marks
on the battery and ensure correct use.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not expose to rain
WARNING: cutting means
continues to run after the motor is
switched off
Cordless shrub shear /
grass shear / weeder
EN
Page 11
Keep bystanders away
Class III appliance
Waste electrical products must not
be disposed of with household
waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local
authorities or retailer for recycling
advice.
Li-Ion battery This product has
been marked with a symbol relating to ‘separate collection’ for all
battery packs and battery pack. It
will then be recycled or dismantled
in order to reduce the impact on
the environment. Battery packs can
be hazardous for the environment
and for human health since they
contain hazardous substances.
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can
be hazardous for ecosystem. Do
not dispose of waste batteries as
unsorted municipal waste.
Do not burn
Unlock
11
Make sure the battery is removed
prior to changing accessories.
Wear protective gloves.
Lock
Cordless shrub shear /
grass shear / weeder
EN
Page 12
COMPONENT LIST
1.GRASS SHEAR BLADE
2.LOCK-OFF BUTTON
3.HANDLE
4.BATTERY PACK *
5.BATTERY PACK RELEASE BUTTON *
6.ON/OFF SWITCH
7.TOOL-FREE DRIVE COVER
TOOL-FREE DRIVE COVER RELEASE
8.
BUTTON
9.SHRUB SHEAR BLADES (2 PCS) *
10. WEEDER BLADE *
LOCK-OFF BUTTON ON TELESCOPIC HANDLE
11.
(ONLY FOR WG801E.1 WG801E.3)
TELESCOPIC POLE HANDLE (Only for
12.
WG801E.1 WG801E.3)
ON/OFF SWITCH ON TELESCOPIC HAN-
13.
DLE (ONLY FOR WG801E.1 WG801E.3)
LOCKING KNOB (Only for WG801E.1
14.
12
WG801E.3)
INNER HANDLE (ONLY FOR WG801E.1
15.
WG801E.3)
CONNECTION BRACKET (Only for
16.
WG801E.1 WG801E.3)
* Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
WG801E
WG801E.2
Voltage20 V
No Load
Speed
Cutting
width
Cutting
length
Max.
cutting
diameter
Charging
time
Charger
rating
10cm with grass shear blade
12/20cm with shrub blade12cm
8mm for shrub blade
Input: 100-240V~50/60Hz
Output: 20V
Max*
1150 rpm
/
5 hrs
WG801E.1
400mA
Machine
weight:
(with grass
shear
blade)
WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5
Voltage20 V
No Load
Speed
Cutting
width
Cutting
length
Max.
cutting
diameter
Charging
time
Charger
rating
Machine
weight:
(with grass
shear
blade)
Voltage20 V
No Load
Speed
Cutting
width
Cutting
length
Max.
cutting
diameter
Charging
time
Charger
rating
Machine
weight:
(with grass
shear
blade)
*Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal
voltage is 18 volts.
10cm with grass shear blade
12cm12/20cm with shrub blade
Input: 100-240V~50/60Hz
WG801E.9WG801E.91
10cm with grass shear blade
12/20cm with shrub blade
0.9 kg
Max*
1150 rpm
/
8mm for shrub blade
1 hr
Output: 20V
1150 rpm
/
8mm for shrub blade
2A
0.9 kg
Max*
5.5cm with weeder
blade
/
/
0.5kg
5.5cm with
weeder
blade
Cordless shrub shear /
grass shear / weeder
EN
Page 13
NOISE INFORMATION
ACCESSORIES
A weighted sound pressure LpA: 66dB(A)
A weighted sound powerL
K
pA
Wear ear protection
:82dB(A)
wA
3.0dB(A)
VIBRATION INFORMATION
2
<3.6m/s
a
Typical weighted
vibration
WARNING: The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which the
tool is used dependant on the following examples and
other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well
maintained.
Using the correct accessory for the tool and ensuring
it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
h
uncertainty K=1.5m/s²
WG801E
WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3
10cm Grass shear blade
12cm Shrub shear blade
20cm Shrub shear blade
Blade sheath
Battery pack (WA3551)
Charger (WA3760)
Charger (WA3880)
Telescopic Handle (WA0040)
Injection box
Carry bag
Weeder blade////
10cm Grass shear blade
12cm Shrub shear blade
20cm Shrub shear blade
Blade sheath
Battery pack (WA3551)
Charger (WA3760)
Charger (WA3880)
Telescopic Handle (WA0040)
Injection box
Carry bag
Weeder blade/1/1
We recommend that you purchase your accessories
listed in the above list from the same store that sold
you the tool. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you and
offer advice.
1111
1111
1/1/
3232
1111
111/
///1
/1/1
//1/
////
WG801E.4 WG801E.5
1111
1111
1111
3333
11//
////
11//
////
////
1///
WG801E.9
WG801E.91
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The product is intended for light trimming of shrubs
and lawn edges in domestic use.
13
Cordless shrub shear /
grass shear / weeder
EN
Page 14
ASSEMBLY & OPERATION
ACTIONFIGURE
ASSEMBLY (Fitting/Changing the
blade)
Removing the blade
Warning: Wear gloves when changing
the blade.
Fitting the blade
Fitting and removing the weeder blade
BEFORE OPERATION
Checking the battery condition (Only
for WG801E/WG801E.1/WG801E.2/
WG801E.3/WG801E.4/WG801E.5)
Charging the battery pack
More details can be found in charger’s
manual
Installing the battery packSee Fig. C4
Removing the battery packSee Fig. C5
OPERATION
Starting& StoppingSee Fig. D
Trimming grass
NOTE: Keep the tool away from hard
objects and delicate plants. To make a
14
closer cut, slightly tilt the tool.
Trimming hedges and shrubs
NOTE: Take care to avoid any foreign
objects. Especially avoid hard objects
such as metal wire and railings, as
these could damage the blades.
Weeding grass
NOTE: To ensure efficient operation,
blade cleaning should be performed in
time after each work.
Operating with the telescopic handle
(Only for WG801E.1 WG801E.3)
Assembling/removing the telescopic
handle
NOTE:
-Install the battery pack first before
assembling the telescopic handle.
-Make sure the telescopic handle is
locked into position securely before
operation.
-Keep hands away from the on/off
switch when attach or remove the
telescopic handle to prevent accidental
start.
Adjusting the handle length
NOTE: The locking knob is used to hold
the handle in position at any extended
length.
See Fig.
A1, A2
See Fig.
B1, B2
See Fig.
B3, B4
See Fig. C1
See Fig.
C2,C3
See Fig. E
See Fig. F
See Fig. G
See Fig.
H1, H2
See Fig. I
Adjusting the cutting height
NOTE: The telescopic handle has two
cutting height levels (25mm &43mm).
Starting and stopping with the
telescopic handle
Warning: Do not use the shrub
shear blades (12cm/20cm) when
working with the telescopic handle.
See Fig.
J1, J2
See Fig. K
MAINTENANCE
NOTE: To ensure long and reliable service, carry out
the following maintenance regularly.
Remove the battery before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
Check for obvious defects such as loose, dislodged or
damaged blade, loose fixings and worn or damaged
components.
Check that covers and guards are undamaged and
correctly fitted. Carry out necessary maintenance or
repairs before using.
BLADE MAINTENANCE
Always clean the cutting blades after operation and
periodically lubricating the cutting blade.
Visually check the condition of the cutting edges of
the cutting blade.
Ensure that the blade is covered with the blade guard
supplied when not in use.
CLEANING/STORAGE
Clean the exterior of the machine thoroughly using
a soft brush and cloth. Do not use water, solvents
or polishes. Remove all debris, especially from the
ventilation slots.
Store the machine in a secure dry place out of reach
of children. Do not place other objects on top of the
machine.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
Cordless shrub shear /
grass shear / weeder
EN
Page 15
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product,
Description WORX cordless shrub shear and
grass shear
Type WG801E WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3
WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9 WG801E.91
(800-809-designation of machinery,
representative of grass shear/shrub)
Function Cutting grass, trimming hedges and
brushes
Complies with the following Directives,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
- Conformity Assessment Procedure as per Annex V
- Measured Sound Power Level 79.4dB (A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level 82dB (A)
Standards conform to,
EN 60335-1
EN 50636-2-94
EN 62233
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-15
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
15
2019/10/16
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Cordless shrub shear /
grass shear / weeder
EN
Page 16
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
Akku-Strauchschere /
Rasenschere / Unkrautjäter
D
Page 17
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
ZUSÄTZLICHE WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR IHRE KABELLOSE
HECKENSCHERE
1. Halten Sie alle Körperteile fern von der
Schneide des Sägeblatts. Wenn sich das
Sägeblatt bewegt, dürfen Sie bereits
geschnittene Gegenstände nicht entfernen
oder zu schneidende Gegenstände
festhalten. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter ausgeschaltet ist, wenn Sie
verkantete Gegenstände freilegen. Ist der
Heckenschneider in Betrieb, braucht man nur
einen Augenblick unaufmerksam zu sein, um
schwere Körperverletzungen zu verursachen.
2. Tragen Sie den Heckenschneider am
Griff bei angehaltenem Sägeblatt.
Bringen Sie immer die Abdeckung der
Schneidvorrichtung an, wenn Sie den
Heckenschneider transportieren oder
verstauen. Sachgemäßer Umgang mit dem
Heckenschneider verringert die Wahrscheinlichkeit
von Körperverletzungen durch das Sägeblatt.
3. Halten Sie das Werkzeug nur an den
isolierten griffigen Oberflächen, wenn
Sie einen Einsatz durchführen, bei dem
Schneidwerkzeuge eventuell versteckte
Kabel berühren könnten. Berührung mit einem
unter Strom stehenden Kabel kann auch die
Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und
dem Bedienenden einen Stromschlag versetzen.
4. Prüfen Sie die Hecke auf Fremdkörper, z. B.
Drahtzäune.
5. Verwenden Sie beim Betrieb der Heckenschere
beide Hände. Wird nur eine Hand verwendet,
kann es zum Kontrollverlust und demzufolge zu
schweren Verletzungen führen.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten
Netzteil verwendet werden.
WICHTIG
VOR GEBRAUCH BITTE GENAU DURCHLESEN
FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN
1716
Akku-Strauchschere /
Rasenschere / Unkrautjäter
D
Page 18
Sicherer Betrieb
TRAINING
a) Die Anweisungen aufmerksam durchlesen.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und
dem vorschriftsmäßigen Gebrauch des Trimmers
vertraut.
b) Lassen Sie niemals Kinder, Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten und Erfahrung oder
Personen, die nicht mit diesen Anweisungen
vertraut sind, die Maschine bedienen. Lokale
Vorschriften können das Alter des Bedieners
beschränken.
c) Denken Sie daran, dass der Bediener oder
Benutzer für Unfälle und Gefährdungen
verantwortlich ist, die andere Personen oder
deren Eigentum betreffen.
VORBEREITUNG
a) Arbeiten Sie nicht, wenn andere Personen,
insbesondere Kinder, in der Nähe sind.
b) Bevor Sie die Maschine verwenden, untersuchen
Sie diese stets auf sichtbare Schäden, fehlende
oder falsch platzierte Abdeckungen oder
Schutzschilde.
BETRIEB
a) Tragen Sie beim Betrieb der Maschine stets
Augenschutz, lange Hosen und festes Schuhwerk.
b) Vermeiden Sie die Nutzung der Maschine bei
schlechtem Wetter, besonders wenn die Gefahr
eines Blitzschlags besteht.
c) Verwenden Sie die Maschine nur bei Tageslicht
oder gutem künstlichen Licht.
d) Bedienen Sie die Maschine niemals mit
beschädigten oder fehlenden Schutzvorrichtungen
oder Abdeckungen.
e) Schalten Sie den Motor nur ein, wenn die Hände
und Füße fern vom Schneidebereich sind.
f) Klemmen Sie die Maschine stets von der
Stromversorgung ab(z. B. entfernen Sie das
Akkupack aus der Maschine)
- wenn die Maschine unbeaufsichtigt gelassen
wird;
- sie ein Hindernis wegräumen;
- sie die Maschine überprüfen, säubern oder an der
Maschine arbeiten;
- nach der Kollision mit einem Fremdkörper;
- immer, wenn die Maschine ungewöhnlich zu
vibrieren beginnt.
g) Achten Sie darauf, Ihre Hände und Füße nicht an
den Schneidwerkzeugen zu verletzten.
h) Lüftungsöffnungen regelmäßig kontrollieren und
säubern.
i) Auf schrägen Flächen stets auf sicheren Tritt
achten.
j) Gehen Sie, laufen Sie nicht.
k) Lehnen Sie sich nicht hinaus, und halten Sie stets
das Gleichgewicht.
l) Berühren Sie keine gefährlichen beweglichen
Teile, bevor die Maschine von der
Stromversorgung getrennt wurde und die
beweglichen Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
a) Klemmen Sie die Maschine von der
Stromversorgung ab(z. B. entfernen Sie das
Akkupack aus der Maschine), bevor Sie Wartungsoder Reinigungsarbeiten durchführen.
b) Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
empfohlene Ersatzteile und Zubehör.
c) Untersuchen und warten Sie die Maschine
regelmäßig. Lassen Sie die Maschine nur von
einem autorisierten Fachmann reparieren.
d) Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern, wenn es nicht gebraucht wird.
SICHERHEIT HINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere leitfähige
Materialien kurzgeschlossen werden
könnten. Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist
dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie
etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
l)
Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Akku-Strauchschere /
Rasenschere / Unkrautjäter
D
Page 19
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
t) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts.
u) Nehmen Sie das Akkupack nicht aus der
Originalverpackung, bis es verwendet
werden soll.
v) Beachten Sie die Plus (+) und Minus (–)
Markierungen auf dem Akku und stellen Sie
die korrekte Anwendung sicher.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Unbeteiligten ein.
Gerät der Klasse III
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler
geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
SYMBOLE
Lesen Sie unbedingt die Anleitung,
damit es nicht zu Verletzungen
kommt.
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Staubschutzmaske tragen
Setzen Sie es keinem Regen aus
WARNUNG: Das Schermesser läuft
nach dem Ausschalten des Gerätes
nach!
Akku nicht in den Haushaltsmüll
geben. Bringen Sie den leeren Akku
zu Ihrer lokalen Sammel - oder
Recyclingstelle
1918
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen
Nicht verbrennen
Stellen Sie sicher, dass der Akku
vor dem Wechseln des Zubehörs
entfernt wird.
Schutzhandschuhe tragen
Verriegeln
Akku-Strauchschere /
Rasenschere / Unkrautjäter
D
Page 20
KOMPONENTEN
Entriegeln
1.RASENSCHERMESSER
2.EINSCHALTSPERRE
3.GRIFF
4.AKKUPACK *
5.AKKUVERRIEGELUNG *
6.EIN/AUS-SCHALTER
7.WERKZEUGLOSE ANTRIEBSABDECKUNG
ENTRIEGELUNGSKNOPF FÜR DIE
8.
WERKZEUGLOSE ANTRIEBSABDECKUNG
9.STRAUCH-SCHERMESSER (2 STK.) *
10. UNKRAUTKLINGE *
VERRIEGELUNGSTASTE AM TELES
11.
KOPGESTÄNGE (NUR FÜR WG801E.1
WG801E.3)
TELESKOPGESTÄNGE-GRIFF (NUR FÜR
12.
WG801E.1 WG801E.3)
EIN/AUS-SCHALTER AM TELESKOP
GESTÄNGE (NUR FÜR WG801E.1
13.
WG801E.3)
VERRIEGELUNGSKNOPF (NUR FÜR
14.
WG801E.1 WG801E.3)
INNERE STANGE (NUR FÜR WG801E.1
15.
WG801E.3)
ANSCHLUSSBACKE (NUR FÜR WG801E.1
16.
WG801E.3)
-
-
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
WG801E
WG801E.2
Spannung
Leerlaufnenndrehzahl
Schnittbreite
Schnittlänge
Maximaler
Schnittdurchmesser
Ladezeit
12/20cm mit Strauch-
20 V Max*
10cm mit Rasenschermesser
Schermesser
8 mm für Strauch-Schermesser
Akku-Strauchschere /
Rasenschere / Unkrautjäter
WG801E.1
1150 rpm
/
12cm
5 Stunde
D
Page 21
Leistung des
Ladegeräts
Gewicht
(mit Rasenschermesser)
Spannung
Leerlaufnenndrehzahl
Schnittbreite
Schnittlänge
Maximaler
Schnittdurchmesser
Ladezeit
Leistung des
Ladegeräts
Gewicht
(mit Rasenschermesser)
Spannung
Leerlaufnenndrehzahl
Schnittbreite
Schnittlänge
Maximaler
Schnittdurchmesser
Ladezeit
Leistung des
Ladegeräts
Gewicht
(mit Rasenschermesser)
* Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Die
anfängliche Akkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Die Nennspannung liegt bei 18 Volt.
Eingang: 100-240V~50/60Hz
Ausgang: 20V
WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5
20 V Max*
1150 rpm
10cm mit Rasenschermesser
/
12cm
8 mm für Strauch-Schermesser
Eingang: 100-240V~50/60Hz
Ausgang: 20V
WG801E.9WG801E.91
20 V Max*
10cm mit Rasenschermesser
/
12/20 cm mit Strauch-Schermesser
8 mm für Strauch-Schermesser
400mA
0.9 kg
5.5cm mit
unkrautklinge
12/20 cm mit Strauch-
Schermesser
1 Stunde
2A
0.9 kg
1150 rpm
5.5cm mit
unkrautklinge
/
/
0.5kg
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter SchalldruckLpA: 66dB(A)
Gewichtete SchallleistungL
:82dB(A)
wA
K
pA
Tragen Sie Gehörschutz.
3.0dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
2
< 3.6m/s
a
Typischer gewichteter
Vibrationswert
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert
abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß
folgender Beispiele und anderweitiger
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das
Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob
Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und
diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es ein Hand-ArmVibrationssyndrom erzeugen
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im
Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während
der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert
werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung
(wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
h
Unsicherheit K=1.5m/s²
2120
Akku-Strauchschere /
Rasenschere / Unkrautjäter
D
Page 22
ZUBEHÖRTEILE
WG801E WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3
10cm Rasenschermesser
12cm Strauch-Schermesser
20cm Strauch-Schermesser
Klingenscheide
Akkupack(WA3551)
Ladegerät(WA3760)
Ladegerät(WA3880)
Teleskopstange (WA0040)
Spritzgegossener
Werkzeugkoffer
Tragetasche
Unkrautklinge
10cm Rasenschermesser
12cm Strauch-Schermesser
20cm Strauch-Schermesser
Klingenscheide
Akkupack(WA3551)
Ladegerät(WA3760)
Ladegerät(WA3880)
Teleskopstange (WA0040)
Spritzgegossener
Werkzeugkoffer
Tragetasche
Unkrautklinge
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile
beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere
Informationen finden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
1111
1111
1/1/
3232
1111
111/
///1
/1/1
//1/
////
////
WG801E.4 WG801E.5
1111
1111
1111
3333
11//
////
11//
////
////
1///
/1/1
WG801E.9
WG801E.91
Stutzen von Hecken und Büschen in Haus- und
Hobbygärten.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME
MONTAGE (Montage/Wechsel der
Messer)
Messer entfernen
Warnung: Tragen Sie beim Wechseln
der Messer Schutzhandschuhe.
Montage der Messer
Montage und Demontage von
Unkrautklinge
VOR BETRIEB
Prüfen des Akkuladestands (Nur
für WG801E/WG801E.1/WG801E.2 /
WG801E.3/WG801E.4/WG801E.5)
Laden des Akkus
Weitere Details finden Sie im
Handbuch des Ladegeräts.
Einsetzen des Akkupacks
Entnehmen des Akkupacks
BETRIEB
Einschalten & Ausschalten
Gras trimmen
Hinweis: Halten Sie das Werkzeug von
harten Objekten und empfindlichen
Pflanzen fern. Um einen engeren
Schnitt zu machen, neigen Sie das
Werkzeug etwas.
Hecken und Sträucher trimmen
Hinweis: Achten Sie darauf,
Fremdkörper zu vermeiden.
Insbesondere harte Gegenstände wie
Metalldrähte und Geländer, da diese
die Messer beschädigen können.
Rasen jäten
Hinweis: Um einen effizienten Betrieb
zu gewährleisten, sollte die KlingeReinigung nach jeder Arbeit rechtzeitig
durchgeführt werden.
Betrieb mit Teleskopgestänge (nur für
WG801E.1 WG801E.3)
ABBILDUNG
Siehe Abb.
A1, A2
Siehe Abb.
B1, B2
Siehe Abb.
B3, B4
Siehe Abb.
C1
Siehe Abb.
C2,C3
Siehe Abb.
C4
Siehe Abb.
C5
Siehe Abb.
D
Siehe Abb.
E
Siehe Abb.
F
Siehe Abb.
G
HINWEISE ZUM BETRIEB
Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden und
Akku-Strauchschere /
Rasenschere / Unkrautjäter
D
Page 23
Montieren/Entfernen des
Teleskopgestänges
Hinweis:
-Installieren Sie zuerst das Akkupack,
bevor Sie das Teleskopgestänge
montieren.
-Stellen Sie sicher, dass das
Teleskopgestänge in Position arretiert
ist, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
-Halten Sie Ihre Hände vom Ein-/
Aus-Schalter fern, wenn Sie das
Teleskopgestänge montieren oder
entfernen, um versehentliches Starten
zu vermeiden.
Stangenlänge einstellen
Hinweis: Der Verriegelungsknopf
wird verwendet, um das Gestänge in
einer beliebigen Länge in Position zu
halten.
Einstellung der Schnitthöhe
Hinweis: Das Teleskopgestänge bietet
zwei Schnitthöhenstufen (25mm
&43mm).
Starten und Stoppen mit
Teleskopgestänge
WARNUNG: Verwenden Sie die
Strauch-Schermesser (12 cm/20
cm) , wenn Sie mit dem
Teleskopgestänge arbeiten.
Siehe Abb.
H1,H2
Siehe Abb. I
Siehe Abb.
J1,J2
Siehe Abb.
K
WARTUNG
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten
regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige
Nutzung gewährleistet ist.
Nehmen sie den akku heraus, bevor sie
Einstellungen, instandsetzungs- oder
Wartungsarbeiten vornehmen.
Das Gerät auf offensichtliche Mängel untersuchen,
wie einen loses, ausgehängtes oder beschädigtes
Schermesser, lose Befestigung und verschlissene
oder beschädigte Bauteile.
Prüfen, ob die Abdeckungen und Schutzeinrichtungen
intakt und richtig montiert sind. Notwendige
Reparaturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem
Einsatz des Gerätes durchzuführen.
REINIGUNG/LAGERUNG
Das Äußere des Gerätes gründlich mit einer weichen
Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Wasser
und keine Lösungs- oder Poliermittel verwenden.
Sämtliche Ablagerungen entfernen, insbesonders
von den Lüftungsschlitzen.
Das Gerät an einem sicheren, trockenen Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Keine anderen Gegenstände auf das Gerät stellen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sonde
rn sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
2322
MESSERWARTUNG
Reinigen Sie die Schneideklingen stets nach der
Benutzung und schmieren Sie die Schneideklinge
regelmäßig.
Überprüfen Sie den Zustand der Schnittkanten des
Schermessers.
Stellen Sie sicher, dass das Schermesser bei
Nichtgebrauch mit dem beiliegenden Messerschutz
abgedeckt ist.
Akku-Strauchschere /
Rasenschere / Unkrautjäter
D
Page 24
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung WORX schnurlose Strauch und
Rasenschere
Typ WG801E WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3
WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9 WG801E.91
(800-809 - Bezeichnung der Maschine,
Repräsentant der Rasen-/Strauchschere)
Funktion Schneiden von gras, Trimmen von
Hecken und Sträuchern
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC:
- Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V
- Gemessene Schallleistung 79.4dB (A)
- Garantierte Schallleistung 82dB (A)
Werte nach,
EN 60335-1
EN 50636-2-94
EN 62233
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/16
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Akku-Strauchschere /
Rasenschere / Unkrautjäter
D
Page 25
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ousombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR). L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés dans les conditions
appropriées réduiront le risque de blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à
distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
25
2524
Cisailleuse à arbustes sans fil /
tondeuse à gazon / déherbeuse
F
Page 26
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT
SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS
D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à
un type de bloc de batteries peut créer un risque
de feu lorsqu’il est utilize avec un autre type de
bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
26
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent
donner lieu à une connexion d’une borne à
une autre. Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou
un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera le maintien
de la sécurité de l’outil.
AUTRES REMARQUES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR VOTRE TAILLE-HAIE
SANS FIL
1. Maintenez toutes les parties du corps
éloignées de la lame de coupe. N’enlevez
pas la matière coupée, et en tenez pas la
matière à couper pendant que les lames
sont en mouvement. Assurez-vous que
l’interrupteur est éteint lorsque vous
enlevez des morceaux de matière coupée.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation
du taille-haie peut causer de graves blessures
personnelles.
2. Portez le taille-haie par la poignée et avec
la lame de coupe arrêtée. Lorsque vous
transportez ou stockez le taille-haie, montez
toujours le cache du système de coupe.
Une manipulation appropriée du taille-haie réduit
le risque de blessure personnelle en raison des
lames de coupe.
3. Tenir l’outil par ses surfaces antidérapantes
et isolées si l’outil de coupe risque d’entrer
en contact avec des câbles cachés. L’entrée
en contact avec un câble sous tension rendra les
parties en métal de l’outil également sous tension
et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge
électrique.
4. Vérifier la haie pour détecter la présence
de corps étrangers, tels que par ex. des
clôtures barbelées.
5. Utiliser les deux mains pour faire
fonctionner le taille-haie. L’utilisation d’une
seule main peut entraîner une perte de contrôle
et conduire à des blessures graves.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT: Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’unité
d’alimentation fournie avec l’appareil.
IMPORTANT
LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION
CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE FUTURE
Utilisation en sécurité
Instructions
a) Lire attentivement les instructions, afin de
connaître l’utilisation appropriée pour l’appareil.
b) Cette machine ne peut pas être utilisée par
Cisailleuse à arbustes sans fil /
tondeuse à gazon / déherbeuse
F
Page 27
les enfants, les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou avec un manque d’expérience ou
de connaissances, ou bien les personnes ne
connaissant pas les consignes d’utilisation de la
machine. Les règlementations locales peuvent
limiter l’âge d’utilisation de l’opérateur.
c) Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur
est responsable des accidents et des dangers
survenant à d’autres personnes ou à leurs biens.
PREPARATION
a) Avant d’utiliser la machine, toujours vérifier
visuellement la présence de dommages, les
dispositifs de protection ou les blindages
manquants ou mal placés.
b) Ne pas utiliser la machine, à proximité des gens,
particulièrement des enfants, ou des animaux.
FONCTIONNEMENT
a) Porter des protections des yeux, des pantalons
longs et des grosses chaussures.
b) Éviter d’utiliser la machine par mauvais temps, en
particulier lorsqu’il existe un risque foudre.
c) Utiliser l’outil uniquement durant la journée ou
bien sous un éclairage artificiel puissant.
d) Ne jamais faire fonctionner la machine quand les
dispositifs de protection ou les blindages sont
endommagés ou lorsqu’ils ne sont pas à leur
place.
e) Tenir les mains et les pieds éloignés des éléments
de coupe pour allumer le moteur.
f) Toujours débrancher la machine de la prise
d’alimentation (par ex., retirer la batterie de la
machine).
- quand la machine est laissée sans surveillance;
- avant de dégager un encombrement;
- avant le contrôle, le nettoyage ou toute opération
sur la machine;
- après avoir heurter un objet étranger;
- quand la machine vibre de façon anormale.
g) Faire attention à ne pas se blesser aux mains et
aux pieds avec les éléments de coupe.
h) Toujours s’assurer que les ouies de ventilation ne
sont pas bouchées par des débris.
i) S’assurer du bon équilibre sur les pentes.
j) Marchez, ne courrez jamais.
k) Ne pas se projeter trop loin et toujours rester en
équilibre.
l) Ne pas toucher les parties en mouvement
dangereuses avant de débrancher la machine du
secteur. Les parties en mouvement doivent être à
l’arrêt complet.
ENTRETIEN
a) Débrancher la machine de la source
d’alimentation (par ex., retirer la batterie de la
machine) avant de procéder à l’entretien ou au
nettoyage de la machine.
b) N’utiliser que les pièces et les accessoires de
conseillés recommandés par le fabricant
c) Inspecter et entretenir la machine de manière
régulière. Seuls les réparateurs officiels peuvent
réparer la machine.
d) Lorsqu’elle n’est pas utilisée, stockez la machine
hors de portée des enfants.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA
BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou
broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une
boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient
de se court-circuiter entre elles ou au contact
d’autres objets métalliques. Après usage, évitez
tout contact de la batterie avec d’autres objets
métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés,
clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les
pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie
peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la
lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et les yeux.
En cas de contact, rincez abondamment la
surface touchée avec de l’eau et appelez
les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-
les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
chargées avant usage. Utilisez toujours
le chargeur adéquat, et respectez les
instructions du fabricant ou le mode
d’emploi de l’appareil concernant la
procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et
décharger la batterie et les piles à plusieurs
reprises avant que celles-ci ne retrouvent
leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale, comprise
entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécifiquement fourni
avec l’appareil. Un chargeur destiné à un
type de batterie donné peut être à l’origine d’un
27
Cisailleuse à arbustes sans fil /
tondeuse à gazon / déherbeuse
F
Page 28
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au rebut.
t) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
appareil.
u) Ne pas retirer les batteries de leur
emballage d’origine avant leur utilisation.
v) Noter les signes plus (+) et moins (-) sur la
batterie et respecter la bonne utilisation.
Appareil de classe III
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou
votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation
de la collecte.
SYMBOLES
28
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions
Porter une protection pour les
oreilles
Porter des lunettes de protection
Porter un masque de protection
Ne pas exposer à la pluie
Avertissement: L’appareil ne
s’immobilise pas instantanément
Tenez vous à bonne distance.
Ne pas jeter les batteries. Les
batteries usagées doivent être
déposées dans un centre de collectelocal ou dans un centre de
recyclage
Ne pas exposer à la pluie ni à l’eau
Ne pas brûler
Assurez-vous d’avoir retiré la
batterie avant de changer les accessoires.
Porter des gants de protection
Verrouiller
Déverrouiller
Cisailleuse à arbustes sans fil /
tondeuse à gazon / déherbeuse
F
Page 29
LISTE DES COMPOSANTS
1.LAME DU TAILLE-HERBE
BOUTON DE VERROUILLAGE DE
2.
L’INTERRUPTEUR
3.POIGNÉE
4.PACK BATTERIE *
5.VERROU DE PACK BATTERIE *
6.INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
7.COUVERCLE À MONTAGE SANS OUTIL
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DU COU-
8.
VERCLE SANS OUTIL
9.LAME POUR TAILLE-HAIES (2 UN.) *
10. LAME DE DÉSHERBAGE*
BOUTON DE VERROUILLAGE SUR
11.
PERCHE TÉLESCOPIQUE (UNIQUEMENT
POUR WG801E.1 WG801E.3)
POIGNÉE DU MANCHE TÉLESCOPIQUE
12.
(UNIQUEMENT POUR WG801E.1
WG801E.3)
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT SUR
13.
PERCHE TÉLESCOPIQUE (UNIQUEMENT
POUR WG801E.1 WG801E.3)
BOUTON DE VERROUILLAGE (UNIQUE-
14.
MENT POUR WG801E.1 WG801E.3)
MANCHE INTÉRIEUR (UNIQUEMENT
15.
POUR WG801E.1 WG801E.3)
SUPPORT DE CONNEXION (UNIQUE-
16.
MENT POUR WG801E.1 WG801E.3)
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard
livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tension
Vitesse de rotation
à vide
Largeur de coupe
Longueur de
coupe
10 cm avec lame de cisailles à gazon
12/20 cm avec lame à
WG801E
WG801E.2
20 V Max*
1150 rpm
arbustes
WG801E.1
/
12cm
Diamètre de coupe
maximal
Temps de
chargement
Valeurs nominales
du chargeur
Poids
(avec lame de
cisailles à gazon)
Tension
Vitesse de rotation
à vide
Largeur de coupe
Longueur de
coupe
Diamètre de
coupe maximal
Temps de
chargement
Valeurs nominales
du chargeur
Poids
(avec lame de
cisailles à gazon)
Tension
Vitesse de rotation
à vide
Largeur de coupe
Longueur de
coupe
Diamètre de coupe
maximal
Temps de
chargement
Valeurs nominales
du chargeur
Poids
(avec lame de
cisailles à gazon)
* La tension est mesurée à vide. La tension initiale
de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La
tension nominale est de 18 volts.
8 mm pour lame à arbustes
5 heure
Entrée: 100-240V~50/60Hz
Sortie: 20V
WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5
20 V Max*
10 cm avec lame de cisailles à gazon
/
12cm
8 mm pour lame à arbustes
Entrée: 100-240V~50/60Hz
Sortie: 20V
WG801E.9WG801E.91
20 V Max*
10 cm avec lame de cisailles à gazon
/
12/20 cm avec lame à arbustes
8 mm pour lame à arbustes
400mA
0.9 kg
1150 rpm
5.5 cm avec
lame de
désherbage
12/20 cm avec lame à
arbustes
1 heure
2A
0.9 kg
1150 rpm
5.5 cm avec lame
de désherbage
/
/
0.5kg
29
Cisailleuse à arbustes sans fil /
tondeuse à gazon / déherbeuse
F
Page 30
DONNÉES SUR LE BRUIT ET
LES VIBRATIONS
Niveau de pression acoustiqueLpA: 66dB(A)
Niveau de puissance acoustique
K
pA
Porter une protection pour les
oreilles.
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
2
< 3.6m/s
a
Valeur de vibration
mesurée
AVERTISSEMENT:
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la
façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil
est utilisé:
30
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant
les accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception
et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de
vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré
AVERTISSEMENT:
évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de
toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les
moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne
au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche.
Ceci peut réduire de façon significative le niveau
d’exposition et la période de fonctionnement totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux
vibrations.
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des
lames affûtés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié)
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors
investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation
d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
h
Incertitude K= 1.5m/s²
La valeur d’émission de
Pour être précise, une
:82dB(A)
L
wA
3.0dB(A)
ACCESSORIES
WG801E WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3
10cm Lame du
taille-herbe
12cm Lame
pour taille-haies
20cm Lame
pour
taille-haies
Couvercle de la
lame
Pack batterie
(WA3551)
Chargeur
(WA3760)
Chargeur
(WA3880)
Montant
télescopique
(WA0040)
Boîte à injection//1/
Sac de transport////
Lame de
désherbage
10cm Lame du
taille-herbe
12cm Lame
pour taille-haies
20cm Lame
pour
taille-haies
Couvercle de la
lame
Pack batterie
(WA3551)
Chargeur
(WA3760)
Chargeur
(WA3880)
1111
1111
1/1/
3232
1111
111/
///1
/1/1
////
WG801E.4 WG801E.5
1111
1111
1111
3333
11//
////
11//
WG801E.9
WG801E.91
Cisailleuse à arbustes sans fil /
tondeuse à gazon / déherbeuse
F
Page 31
Montant
télescopique
(WA0040)
Boîte à injection////
Sac de transport1///
Lame de
désherbage
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin où l’outil a été acheté. Reportez vous
à l’emballage pour de plus amples informations. Le
personnel du magasin peut apporter aide et conseils.
////
/1/1
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORME
L’outil de jardinage est conçu pour couper des
buissons de taille moyenne et des bordures de
pelouse dans des jardins privés.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTIONFIGURE
ASSEMBLAGE (montage /
changement de la lame)
Retrait de la lame
AVERTISSEMENT: Porter des gants
lors du changement de la lame.
Montage de la lame
Ajustement et enlèvement de la lame de
désherbage
AVANT UTILISATION
Vérification de l’état de la batterie
(uniquement pour WG801E/WG801E.1/
WG801E.2 /WG801E.3/WG801E.4/
WG801E.5)
Charge de votre batterie
Pour plus d’informations, reportez-vous
au manuel du chargeur
Installation de la batterieVoir Fig. C4
Retrait de la batterieVoir Fig. C5
FONCTIONNEMENT
Démarrage Et ArrêtVoir Fig. D
Voir Fig.
A1, A2
Voir Fig.
B1, B2
Voir Fig.
B3, B4
Voir Fig. C1
Voir Fig.
C2,C3
Taillage du gazon
REMARQUE: Garder l’outil loin d’objets
durs et de plantes délicates. Pour une
coupe rapprochée, incliner légèrement
l’outil.
Élagage de haies et d’arbustes
REMARQUE: Prendre soin d’éviter tout
objet étranger. Éviter particulièrement les
objets durs, tels que les fils métalliques
et les balustrades, car ces derniers
pourraient endommager les lames.
Désherbage
Note : Pour assurer un
fonctionnement efficace, le
nettoyage de la lame doit être
effectué après chaque travail.
Utilisation de la perche télescopique
(uniquement pour WG801E.1 WG801E.3)
Montage / retrait du manche télescopique
REMARQUE:
-Installer la batterie avant de monter la perche
télescopique.
-Assurez-vous que le manche télescopique est bien
verrouillé en position avant d’utiliser la machine.
-Garder les mains loin de l’interrupteur Marche /
Arrêt lors de la fixation ou du retrait de la perche
télescopique pour éviter tout démarrage accidentel.
Ajustement de la longueur du manche
REMARQUE: Le bouton de verrouillage sert à
maintenir le manche dans la position déployée
désirée.
Réglage de la hauteur de coupe
REMARQUE: Le manche télescopique possède
deux hauteurs de coupe. (25mm &43mm).
Marche et arrêt avec la perche
télescopique
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser
les lames de cisailles à arbustes
lors de l’utilisation de la perche
télescopique.
Voir Fig. E
Voir Fig. F
Voir Fig. G
Voir Fig.
H1,H2
Voir Fig. I
Voir Fig.
J1,J2
Voir Fig. K
31
ENTRETIEN
REMARQUE: Afin d’assurer une utilisation longue et fiable de
l’appareil, procéder à intervalles réguliers aux travaux d’entretien
suivants.
Retirez la batterie avant d’effectuer des réglages, une réparation
ou un entretien.
Contrôler l’appareil afin de détecter des défauts visibles tels
qu’une lame détachée, décrochée ou endommagée, des
raccordements détachés ou des pièces usées ou endommagées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de protection ne
sont pas endommagés et qu’ils sont correctement montés. Les
travaux d’entretien ou de réparation nécessaires doivent être
effectués avant l’utilisation de l’appareil.
Cisailleuse à arbustes sans fil /
tondeuse à gazon / déherbeuse
F
Page 32
ENTRETIEN DES LAMES
Nettoyez toujours les lames de coupe après utilisation et
lubrifiez périodiquement la lame.
Contrôler l’état des tranchants de la lame.
S’assurer que la lame est recouverte par la protection cijointe lorsqu’elle n’est pas utilisée.
NETTOYAGE/STOCKAGE
Nettoyer soigneusement les parties extérieures de
l’appareil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon. Ne
pas utiliser d’eau ni de solvants ou détergents abrasifs.
Enlever tout résidu adhérant à l’appareil, notamment sur
les ouïes de ventilation.
Ranger l’appareil dans un endroit sec et sûr, et hors de portée
des enfants. Ne pas poser d’autres objets sur la machine.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être
recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation de la collecte.
32
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons ce produit,
Description WORX Taille-herbe et sculpte-haie
sans fil
Modèle WG801E WG801E.1 WG801E.2
WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9
WG801E.91
(800-809 - désignations des pièces, illustration
de la Cisaille/coupe gazon)
Fonction Couper le gazon, élagage de haies et
d’arbustes
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC:
- Procédure d’évaluation de la conformité
conformément à Annex V
- Niveau de pression acoustique 79.4 dB (A)
- Niveau d’intensité acoustique 82dB (A)
Et conforme aux normes,
EN 60335-1
EN 50636-2-94
EN 62233
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-15
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/16
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Cisailleuse à arbustes sans fil /
tondeuse à gazon / déherbeuse
F
Page 33
AVVISI GENERALI PER
LA SICUREZZA DEGLI
UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente
necessario leggere attentamente tutte le
istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per
poterle consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad
utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di
allacciamento).
1. POSTO DI LAVORO
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di
lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
utensili elettrici producono scintille che possono
far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter
persone durante l’impiego dell’utensile
elettrico. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non impiegare spine adattatrici
assieme ad utensili con collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucineelettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento
in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al fine di trasportare o appendere
l’apparecchio, oppure di togliere la spina
dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile
al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli
spigolio da parti di strumenti in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga omologati per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore
in un luogo umido, utilizzare una fonte di
alimentazione con protezione a corrente
residua. L’uso di un dispositivo a corrente residua
reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3. SICUREZZA DELLE PERSONE
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e a maneggiare con giudizio
l’utensile elettrico durante le operazioni
di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso
di stanchezza o sotto l’effetto di droghe,
bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà
causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale
come la maschera antipolvere, la calzatura
antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo
o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego
previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il
rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare
che l’interruttore sia nella posizione off
prima di effettuare il collegamento a una
sorgente di alimentazione/batteria, e prima
di sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di
tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare
l’utensile accesso all’alimentazione di corrente
potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese prima di accendere l’utensile.
Un utensile o una chiave inglese che si trovino
in una parte di strumento in rotazione potranno
causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
curadi mettersi in posizione sicura e di
mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà
possibile controllare meglio l’apparecchio in
situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i
capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi
in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli
lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione
della polvere, assicurarsi che gli stessi siano
stati installati correttamente e vengano
utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti
dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato
dalla polvere.
4. Maneggio ed impiego accurato di utensili
elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il
lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si
potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza
nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con
interruttori difettosi. Un utensile elettrico che
non si può più accendere o spegnere è pericoloso
e dovrà essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
alimentazione e/o la batteria dall’utensile
prima di effettuare regolazione, cambiare
accessori, o riporre gli utensili a motore.
Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa
essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al
33
Cesoia per arbusti senza fili /
cesoia per erba / sarchiatore
I
Page 34
di fuori della portata dei bambini. Non fare
usare l’apparecchio a persone che non sono
abituate ad usarlo o che non abbiano letto
le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le
parti mobili dello strumento funzionino
perfettamente e non s’inceppino, che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto
tale da limitare la funzione dell’apparecchio
stesso. Far riparare le parti danneggiate
prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi
incidenti vengono causati da utensili elettrici
la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano
meno frequentemente e sono più facili da
condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi,ecc. in conformità con le presenti
istruzioni e secondo quanto previsto per
questo tipo specifico di apparecchio.
Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro
da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di
utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5. MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI
ACCUMULATORI
a) Caricare l’accumulatore solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
34
consigliati dal produttore. Per un dispositivo
di carica previsto per un determinato tipo di
accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se
utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti
allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso
potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il
rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da
altri oggetti in metallo di piccole dimensioni
che potrebbero causare un ponte tra i
contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti
dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature
o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, potranno
insorgere fuoriuscite di liquido
dall’accumulatore.Evitarne il contatto. In
caso di contatto casuale, sciacquare con
acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in
contatto con gli occhi, chiedere immediato
consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito
dall’accumulatore potrà causare irritazioni
cutanee o bruciature.
6. ASSISTENZA
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’apparecchio.
NORME DI SICUREZZA
SUPPLEMENTARI RELATIVE
ALL’USO DEL TAGLIASIEPIA
BATTERIA
1. Tenere tutte le parti del corpo distanti dalla
lama di taglio. Non rimuovere il materiale
tagliato e non tenere il materiale da tagliare
quando le lame sono in movimento.
Controllare che l’interruttore sia in
posizione spento quando si toglie materiale
inceppato. È sufficiente un momento di
disattenzione nell’uso del tosasiepi per provocare
gravi lesioni personali.
2. Trasportare il tosasiepi prendendolo
dall’impugnatura con la lama di taglio
ferma. Per il trasporto o lo stoccaggio del
tosasiepi, inserire sempre la protezione
della lama di taglio. Se il tosasiepi viene
maneggiato in modo corretto, si riducono le
possibilità di lesioni causate dalle lame di taglio.
3. Afferrare lo strumento per le apposite
maniglie quando si eseguono operazioni
durante le quali l’attrezzo potrebbe entrare
in contatto con cavi nascosti. Il contatto con
cavi elettrici in tensione espone l’operatore al
rischio di scosse elettriche.
4. Controllare il cespuglio per la presenza di oggetti
estranei, per esempio recinzioni metalliche.
5. Utilizzare entrambe le mani quando si impiega
il tagliasiepi. L’uso di una sola mano potrebbe
causare la perdita del controllo e provocare gravi
lesioni personali.
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA
ATTENZIONE: È assolutamente
necessario leggere attentamente tutte le
istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per
poterle consultare quando necessario.
Il dispositivo deve essere utilizzato
unicamente con l’unità di alimentazione fornita
in dotazione.
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
Prescrizioni di sicurezza
ADDESTRAMENTO
a) Leggere con attenzione le istruzioni. Acquisire
familiarità con i comandi e il corretto
funzionamento dell’apparecchio.
b) Mai consentire l’uso della macchina a bambini,
soggetti con capacità fisiche, sensoriali o
Cesoia per arbusti senza fili /
cesoia per erba / sarchiatore
I
Page 35
mentali limitate, senza esperienza o competenze
specifiche o ignari delle presenti istruzioni. Le
normative locali potrebbero prescrivere specifici
limiti di età per l’operatore.
c) Ricordare che l’operatore o l’utente sono
responsabili di incidenti o rischi che dovessero
verificarsi ai danni di terzi o delle proprietà.
OPERAZIONI PRELIMINARI
a) Prima dell’uso, ispezionare sempre visivamente
la macchina in cerca di protezioni danneggiate,
mancanti o mal posizionate.
b) Non usare il dell’apparecchio in presenza di
altre persone, in particolar modo di bambini o di
animali domestici.
FUNZIONAMENTO
a) Indossare sempre occhiali protettivi, pantaloni
lunghi e scarpe antinfortunistiche quando si
utilizza la macchina.
b) Evitare di utilizzare la macchina in caso di
condizioni meteorologiche avverse, specialmente
se sussiste il rischio di fulmini.
c) Usare il dell’apparecchio solo nelle ore diurne o
in buone condizioni di luce artificiale.
d) Mai utilizzare la macchina in presenza di
protezioni danneggiate o mal posizionate.
e) Accendere il motore solo quando mani e piedi
sono a debita distanza dagli strumenti di taglio.
f) Scollegare sempre la macchina dall’alimentazione
elettrica (es. rimuovere il pacco batteria dalla
macchina)
- quando la macchina viene lasciata incustodita;
- prima di rimuovere un’eventuale ostruzione;
- prima di controllare, pulire o effettuare lavori
sulla apparecchiatura;
- dopo aver individuato un corpo estraneo;
- quando la macchina inizia a vibrare in modo
anomalo.
g) Prestare la massima attenzione al fine di evitare
infortuni a mani e piedi a causa degli strumenti di
taglio.
h) Assicurarsi sempre che le prese d’aria non siano
ostruite.
i) Sui terreni in pendenza, è necessario mantenere
sempre la stabilità.
k) Camminare, non correre mai.
l) Mai sbilanciarsi e mantenere sempre il corretto
equilibrio.
m) Mai toccare parti pericolose in movimento prima
che la macchina sia scollegata dall’alimentazione
e le parti mobili si siano arrestate del tutto.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
a) Scollegare la macchina dall’alimentazione
elettrica (es. rimuovere il pacco batteria dalla
macchina) prima di svolgere interventi di
manutenzione o pulizia.
b) Utilizzare solo i ricambi e gli accessori
raccomandati dal produttore.
c) Sottoporre regolarmente la macchina a ispezioni
e manutenzione. Fare riparare la macchina solo a
personale autorizzato.
d) Quando non viene usato, riporre il dispositivo
fuori dalla portata dei bambini.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria
disordinatamente in una scatola o un
cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi
tra essi o essere cortocircuitati da altri
oggetti metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici
come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri
piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un
collegamento tra i due terminali. Collegare i
terminali della batteria potrebbe causare incendi
o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o
fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta
del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle
o gli occhi. In caso di contatto, lavare
l’area interessata con abbondante acqua e
consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente un
medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel
caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore
corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e
scaricare le cellule o il pacco batteria
diverse volte per ottenere le massime
prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzate ad una temperatura ambiente
normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi
elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato
da WORX. Non utilizzare caricatori diversi
da quelli forniti per l’uso specifico con
l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un
tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi
d’incendi quando è usato con un altro pacco
batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata
dei bambini.
35
Cesoia per arbusti senza fili /
cesoia per erba / sarchiatore
I
Page 36
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura,
se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
t) Non mischiare batterie di diverse marche,
capacità, dimensioni o tipologia nello
stesso dispositivo.
u) Non rimuovere anzitempo il pacco batterie
dalla sua confezione originale.
v) Fare attenzione ai segni più (+) e meno (–)
sulla batteria e accertarsi di utilizzarla nel
modo corretto.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il manuale di
istruzioni
Indossare una protezione per le
orecchie
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve
essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento.
Controllare con le autorità locali
o con il rivenditore per localizzare
il centro di raccolta/riciclaggio più
vicino.
Non smaltire le batterie. Portare le
batterie scariche presso un centro
locale di riciclaggio o di raccolta
Non esporre alla pioggia o
all’acqua
36
Indossare una protezione per gli
occhi
Indossare una maschera antipolvere
Non esporre alla pioggia
Attenzione: Dopo aver spento la
macchina la cesoia a lame continua
a funzionare ancora!
Tenere gli astanti a distanza di
sicurezza
Apparecchio di Classe III
Non bruciare
Assicurarsi che la batteria venga
rimossa prima di sostituire gli
accessori.
Indossare guanti protettivi.
Blocco
Sblocca
Cesoia per arbusti senza fili /
cesoia per erba / sarchiatore
I
Page 37
ELENCO DEI COMPONENTI
1.LAMA PER TAGLIOSIEPI
2.INTERRUTTORE DI BLOCCO
3.IMPUGNATURA
4.UNITÀ BATTERIA *
SERRATURA A SCATTO UNITÀ BAT-
5.
TERIA *
6.INTERRUTTORE DI AVVIO/ARRESTO
COPERCHIO MOTORE, NON RICHIEDE
7.
UTENSILI
SBLOCCAGGIO COPERCHIO MOTORE,
8.
NON RICHIEDE UTENSILI
9.CESOIA A LAME PER SIEPI (2 PZ) *
10. LAMA DA SARCHIATOREV *
PULSANTE DI SICUREZZA SULL’ASTA
11.
TELESCOPICA (SOLO PER IL MODELLO
WG801E.1 WG801E.3)
IMPUGNATURA ASTA TELESCOPICA
12.
(SOLO PER IL MODELLO WG801E.1
WG801E.3)
INTERRUTTORE DI AVVIO/ARRESTO
13.
SULL’ASTA TELESCOPICA (SOLO PER IL
MODELLO WG801E.1 WG801E.3)
POMELLO DI BLOCCAGGIO (SOLO PER
14.
IL MODELLO WG801E.1 WG801E.3)
SEZIONE INTERNA DELL'ASTA (SOLO
15.
PER IL MODELLO WG801E.1 WG801E.3)
STAFFA DI ATTACCO (SOLO PER IL
16.
MODELLO WG801E.1 WG801E.3)
* Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di
consegna.
DATI TECNICI
Voltaggio
Velocità
senza carico
Larghezza di
taglio
Ampiezza di
taglio
WG801E
WG801E.2
20 V Max*
10 cm con la lama tosaerba
12/20 cm con la
lama per arbusti
WG801E.1
1150 rpm
/
12cm
Diametro
max di taglio
Tempo di
ricarica
Potenza
caricabatteria
Peso
dell’utensile
(con la lama
tosaerba)
Voltaggio
Velocità
senza carico
Larghezza di
taglio
Ampiezza di
taglio
Diametro
max di taglio
Tempo di
ricarica
Potenza
caricabatteria
Peso
dell’utensile
(con la lama
tosaerba)
Voltaggio
Velocità senza
carico
Larghezza di
taglio
Ampiezza di
taglio
Diametro
max di taglio
Tempo di
ricarica
Potenza
caricabatteria
Peso
dell’utensile
(con la lama
tosaerba)
8 mm per la lama per arbusti
5 ora
Ingresso: 100-240V~50/60Hz
Uscita: 20V
WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5
20 V Max*
10 cm con la lama tosaerba
/
12cm
8 mm per la lama per arbusti
Ingresso: 100-240V~50/60Hz
Uscita:20V
WG801E.9WG801E.91
20 V Max*
10 cm con la lama tosaerba
/
12/20 cm con la lama per arbusti
8 mm per la lama per arbusti
400mA
0.9 kg
1150 rpm
5.5 cm con
la lama da
sarchiatore
12/20 cm con la lama per
arbusti
1 ora
2A
0.9 kg
1150 rpm
5.5cm with weeder
blade
/
/
0.5kg
37
Cesoia per arbusti senza fili /
cesoia per erba / sarchiatore
I
Page 38
* Tensione misurata senza carico di lavoro. La
tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo
di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
RUMORE E DATI TECNICI
Pressione sonora ponderata A LpA: 66dB(A)
Potenza sonora ponderata AL
K
pA
Indossare protezione per le
orecchie.
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
2
< 3.6m/s
a
La vibrazione ponderata
tipica è di
AVVERTENZA:
emesse durante il reale utilizzo dello strumento
possono differire dal valore dichiarato in base ai
modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti
esempi e ad altre variabili:
38
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati
o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello
strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la
sindrome della vibrazione dell’avambraccio se
il suo utilizzo non viene gestito correttamente
AVVERTENZA:
del livello di esposizione nelle attuali condizioni
di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le
parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo
strumento viene spento e il tempo in cui viene
lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo
lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il
livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di
esposizione alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove
appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
h
Incertezza K= 1.5m/s²
Il valore delle vibrazioni
Per essere precisi, una stima
:82dB(A)
wA
3.0dB(A)
investire in accessori antivibrazione.
Pianificare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
WG801E
WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3
10cm Lama per tagliosiepi
12cm Cesoia a lame
per siepi
20cm Cesoia a lame
per siepi
Copertura della lama
Unità Batteria(WA3551)
Caricabatteria(WA3760)
Caricabatteria(WA3880)
Asta telescopica (WA0040)
Valigetta sagomata
Borsa di trasporto
Lama da sarchiatore
10cm Lama per tagliosiepi
12cm Cesoia a lame
per siepi
20cm Cesoia a lame
per siepi
Copertura della lama
Unità Batteria(WA3551)
Caricabatteria(WA3760)
Caricabatteria(WA3880)
Asta telescopica (WA0040)
Valigetta sagomata
Borsa di trasporto
Lama da sarchiatore
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Fare riferimento ai suggerimenti operativi di questo
manuale oppure alla confezione degli accessori per
altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
1111
1111
1/1/
3232
1111
111/
///1
/1/1
//1/
////
////
WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9
1111
1111
1111
3333
11//
////
11//
////
////
1///
/1/1
WG801E.91
Cesoia per arbusti senza fili /
cesoia per erba / sarchiatore
I
Page 39
ISTRUZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
L’apparecchio per il giardinaggio è ideale per
eseguire leggere tosature a cespugli e bordi di prati
nel giardino di casa.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONEFIGURA
MONTAGGIO (Fissaggio/
Sostituzione della lama)
Rimozione della lama
Attenzione: quando si sostituisce la
lama indossare i guanti.
Fissaggio della lama
Montare e rimuovere la lama da
sarchiatore
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Controllo dello stato di carica della
batteria (Solo per il modello WG801E/
WG801E.1/WG801E.2 /WG801E.3/
WG801E.4/WG801E.5)
Caricamento dell’unità batteria
È possibile trovare maggiori dettagli nel
manuale del caricatore.
Inserimento del pacco batteria
Rimozione del pacco batteria
FUNZIONAMENTO
Azionamento E Arresto
Taglio dell’erba
Nota: tenere l’utensile lontano da
oggetti dure o piante delicate. Per
eseguire un taglio più ravvicinato,
inclinare leggermente l’utensile.
Taglio di bordi e siepi
Nota: avere cura di evitare corpi
estranei. Evitare in particolare oggetti
duri, quali fili metallici e inferriate, in
quanto potrebbero danneggiare le
lame.
Strappare l’erba
Nota: per garantire un’operazione
efficiente, la pulizia della lama deve
essere eseguita in tempo dopo ogni
lavoro.
Vedere Fig.
A1, A2
Vedere Fig.
B1, B2
Vedere Fig.
B3, B4
Vedere Fig.
C1
Vedere Fig.
C2,C3
Vedere Fig.
C4
Vedere Fig.
C5
Vedere
Fig. D
Vedere
Fig. E
Vedere
Fig. F
Vedere
Fig. G
Uso dell’utensile con l’asta telescopica
(solo per il modello WG801E.1
WG801E.3)
Montaggio/rimozione dell’asta
telescopica
Nota:
-installare la batteria prima di montare
l’asta telescopica.
-assicurarsi che l’asta telescopica sia
bloccata in posizione prima di mettere
in funzione le forbici.
-Tenere le mani lontano dall’interruttore
di avvio/arresto quando si monta o si
rimuove l’asta telescopica per prevenire
l’avvio accidentale.
Regolazione della lunghezza dell’asta
telescopica
Nota: il pomello di bloccaggio serve
per mantenere l’asta telescopica in
posizione a qualsiasi lunghezza.
Regolazione dell’altezza di taglio
Nota: l’asta telescopica può essere
regolata a due livelli di altezza di taglio
(25mm &43mm).
Avvio e arresto con l’asta telescopica.
Attenzione: Non utilizzare le
lame per arbusti (12 cm/20 cm)
quando si lavora con l’asta telescopica.
Vedere Fig.
H1,H2
Vedere
Fig. I
Vedere Fig.
J1,J2
Vedere
Fig. K
MANUTENZIONE
NOTA: Per garantire un funzionamento durevole
ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti
operazioni di manutenzione.
Togliere la batteria prima di effettuare qualsiasi
regolazione, manutenzione o riparazione.
Controllare regolarmente se la macchina abbia dei
difetti visibili come per esempio potrebbe essere
una lama libera, sbalzata fuori della guida oppure
anche danneggiata, fissaggi liberi e usurati oppure
componenti danneggiati.
Controllare se i coperchi ed i dispositivi di protezione
sono intatti e se sono stati montati correttamente.
Riparazioni necessarie oppure lavori di manutenzione
devono essere eseguiti prima di cominciare ad usare
la macchina.
MANUTENZIONE DELLA
LAMA
Pulire sempre le lame di taglio dopo l’uso e
lubrificare periodicamente la lama di taglio.
Controllare lo stato dei fili delle lame della cesoia a
lame.
Se non in uso accertarsi che la cesoia a lame
sia coperta con la protezione per lama fornita in
dotazione.
39
Cesoia per arbusti senza fili /
cesoia per erba / sarchiatore
I
Page 40
PULIZIA/IMMAGAZZINAGGIO
Pulire a fondo la parte esterna della macchina
utilizzando una spazzola morbida ed un panno.
Non utilizzare mai né acqua, né materiali solventi
o di lucidatura. Togliere ogni tipo di deposito di
sporcizia ed in modo particolare liberare le feritoie di
ventilazione.
Conservare l’apparecchio in luogo sicuro, asciutto
e al di fuori della portata di bambini. Non deporre
ulteriori oggetti sopra all’apparecchio.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra
i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro di riciclaggio per
un corretto trattamento. Controllare con le autorità
locali o con il rivenditore per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
40
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiariamo che l’apparecchio,
Descrizione WORX Decespugliatore e tagliasiepi
a batteria
Codice WG801E WG801E.1 WG801E.2
WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9
WG801E.91
(800-809 - designazione del macchinario
rappresentativo del Forbici per erba/tagliasiepi)
Funzione Taglio di erba, siepi e cespugli
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC:
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
- Procedura di conformità come da Allegato V
- Potenza acustica pesata 79.4dB (A)
- Massima potenza di rumore garantita 82dB (A)
Conforme a,
EN 60335-1
EN 50636-2-94
EN 62233
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/16
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Cesoia per arbusti senza fili /
cesoia per erba / sarchiatore
I
Page 41
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡ Advertencia! Leer todas las
instrucciones. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas
eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias siguientes corresponde a la herramienta
eléctrica con o sin cable.
1. ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben encajar perfectamente en el
tomacorriente. Nunca modificar el enchufe
de ninguna manera. No utilizar adaptadores
con herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y los
que encajan perfectamente en el tomacorriente
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales como
caños, radiadores, cocinas y heladeras.
Existe un riesgo creciente de descarga eléctrica si
su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El
agua que penetra en ellas aumentará el riesgo de
una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable
para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantener el cable
alejado del calor, del aceite, de bordes
agudos o piezas móviles. Los cables dañados
o enredadas aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al
aire libre, emplear un prolongador apto para
uso en exteriores. El empleo de cables para uso
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice
una fuente de alimentación con dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que
está haciendo y utilice el sentido común
mientras opera una herramienta eléctrica.
No emplear la herramienta cuando se
encuentre cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación. Un momento
de falta de atención durante el manejo de
herramientas eléctricas puede dar lugar a daños
corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, sombrero o protección auditiva
para condiciones apropiadas reducirá daños
corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor se encuentra desactivado
antes de enchufar la máquina o colocar
la batería, al tomar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas con el
dedo en el interruptor o enchufar la herramienta
cuando el interruptor está encendido invitan a los
accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas
antes de poner la herramienta en
funcionamiento. Una llave que queda unida a
una pieza móvil de la herramienta puede originar
daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con
buen equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantener su cabello, ropa
y guantes alejados de las piezas móviles. La
ropa suelta, las alhajas o el cabello largo pueden
ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo,
asegurarse de que estos estén conectados
y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados
con el polvo.
4. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad
para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica
y/o la batería de la herramienta antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar un
accesorio o guardar la herramienta. Tales
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
no usa fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con
la herramienta o con estas instrucciones
41
Cizalla para arbustos sin cable /
cizalla para hierba / desmalezadora
ES
Page 42
maneje la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas.
Comprobar si hay desalineamiento o
atascamiento de piezas móviles, rotura de
piezas en general y cualquier otra condición
que pueda afectar la operación normal de la
herramienta. Si se verifican daños, recurra
a un service calificado antes de volver a
usar la herramienta. Las herramientas mal
mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables de atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para
el tipo particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de
la herramienta eléctrica para otras operaciones
distintas de lo previsto podría dar lugar a una
situación peligrosa.
5. UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA
BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador
adaptado a un tipo de batería podría crear un
riesgo de incendio si se utiliza con una diferente
batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas
42
solamente con baterías especialmente
adaptadas. La utilización de cualquier otra
batería podría causar un riesgo de incendio o
herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla
lejos de los objetos metálicos como los
trombones, las piezas de moneda, las llaves,
los clavos, los tornillos, o cualquier otro
pequeño objeto metálico susceptibles de
establecer una conexión de un terminal a
otra. El cortocircuito de un terminal a otra puede
causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar
todo contacto. Si entre accidentalmente en
contacto con este líquido, lavar con agua
limpia. En caso de contacto con los ojos,
consultar a un médico. El líquido presente
en las baterías puede causar irritaciones o
quemaduras.
6. REPARACIÓN
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una
persona calificada usando solamente piezas
de recambio idénticas. Esto es primordial
para mantener la seguridad de la herramienta
eléctrica.
NOTAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD ADICIONAL
PARA SU PODADORA DE
SETOS
1. Conserve todas las partes del cuerpo
alejadas de la cuchilla de corte. No retire
el material cortado ni sostenga el material
a cortar con las cuchillas en movimiento.
Asegúrese de apagar la herramienta antes de
extraer material atascado. Un momento de
desatención durante el uso de la recortadora
podría resultar en una lesión personal seria.
2. Transporte la recortadora por el mango
con la cuchilla de corte detenida. Mientras
transporta o conserva la recortadora,
mantenga instalada siempre la cubierta
del dispositivo. Un manejo adecuado de
la recortadora permitirá reducir las posibles
lesiones personales relacionadas con las cuchillas
de corte.
3. Sostenga la herramienta por las
empuñaduras aislantes cuando realice una
operación donde la herramienta de corte
puede entrar en contacto con cableado
oculto. El contacto con un cable con corriente
también hará que las partes expuestas del
metal de la herramienta puedan transmitirle una
descarga eléctrica.
4. Compruebe si hay objetos extraños en el seto,
como p.ej. vallas metálicas.
5. Utilice ambas manos para manejar el cortasetos.
Si solo utiliza una mano, podría perder el control
de la herramienta y resultar herido de gravedad.
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERALES
Advertencia: Leer todas las
instrucciones. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas
eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
El aparato únicamente debe utilizarse con la
fuente de alimentación suministrada.
IMPORTANTE
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR
LA HERRAMIENTA
CONSERVAR PARA REFERENCIA FUTURA
Prácticas de seguridad operativa
Familiarización
a) Lea cuidadosamente las instrucciones.
Familiarícese con los controles y el uso apropiado
de la herramienta.
b) No permita nunca que utilicen la máquina niños,
Cizalla para arbustos sin cable /
cizalla para hierba / desmalezadora
ES
Page 43
personas con limitaciones físicas, sensoriales
o intelectuales o que no posean la experiencia
o los conocimientos necesarios, ni personas
que no estén familiarizadas con las presentes
instrucciones; la reglamentación local podría
limitar la edad del personal operativo.
c) Recuerde que el usuario u operario es el
responsable de los accidentes o riesgos a los que
se sometan otras personas o propiedades.
PREPARACIÓN
a) Antes de utilizar la máquina, inspecciónela
visualmente para asegurarse de que las
protecciones no estén deterioradas, ausentes o
mal colocadas.
b) Nunca utilice la máquina mientras otras
personas, especialmente niños o animales
domésticos se encuentran en las proximidades.
FUNCIONAMIENTO
a) Utilice protección para los ojos, pantalones
largos y calzado reforzado siempre que trabaje en
la máquina.
b) No utilice la máquina en condiciones
meteorológicas adversas, especialmente si existe
riesgo de relámpagos.
c) Trabaje únicamente de día o con buena luz
artificial.
d) No utilice la máquina si las protecciones están
deterioradas o desmontadas.
e) El motor solo debe encenderse después de
comprobar que las manos y los pies estén
suficientemente alejados de los mecanismos de
corte.
f) Desconecte la máquina de la fuente de
alimentación(p.ej., retire la batería de la máquina)
siempre en los siguientes casos:
- Siempre que la máquina se quede sin vigilancia;
- antes de eliminar una obstrucción;
- antes de realizar comprobaciones, operaciones
de limpieza o trabajar con la máquina;
- después de chocar con un objeto extraño;
- Si la máquina empieza a vibrar de forma
anómala.
g) Tenga mucho cuidado de no hacerse daño en las
manos y los pies con los mecanismos de corte.
h) Asegúrese siempre de que las aberturas de
ventilación se encuentren libres de ruinas.
i) Asegúrese de no perder el equilibrio en las
pendientes.
j) Camine, no corra.
k) No intente llegar más lejos de lo posible y
mantenga el equilibrio en todo momento.
l) No toque ninguna pieza móvil que constituya
un peligro hasta que la máquina se haya
desconectado de la red eléctrica y todas las
piezas móviles estén completamente quietas.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
a) Antes de empezar cualquier trabajo de
mantenimiento o limpieza, desconecte la
máquina de la fuente de alimentación (p.ej., retire
la batería de la máquina)
b) Utilice únicamente las piezas de repuesto y los
accesorios recomendados por el fabricante.
c) La máquina se debe inspeccionar y mantener
de manera periódica. Todas las reparaciones de
la máquina deben encargarse a un especialista
autorizado.
d) Mientras no se encuentre en uso, almacene la
máquina fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma
descuidada en una caja o cajón donde
podría provocar un cortocircuito entre
ellas o mediante otros objetos metálicos.
Cuando la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de objetos metálicos, como
clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños, que pueden
posibilitar la conexión de un borne con otro. Al
provocar un cortocircuito con los bornes de la
batería se pueden sufrir quemaduras o generar
un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
No las guarde expuestas directamente al
sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre
en contacto con la piel o los ojos. Si se
produce el contacto, lave la zona afectada
con grandes cantidades de agua y acuda a
un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no
se utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a
temperatura ambiente normal (20ºC ± 5ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga las
baterías de distinto sistema electroquímico
separadas unas de otras.
n) Recargue solo con el cargador indicado por
WORX. No utilice ningún otro cargador que
no sea el específicamente proporcionado
43
Cizalla para arbustos sin cable /
cizalla para hierba / desmalezadora
ES
Page 44
para el uso con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de baterías puede
provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de
baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en
otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto correctamente.
t) No se deben mezclar pilas de
diferentes fabricantes, capacidad,
tamaño o tipo en un mismo
dispositivo.
u) Las pilas no se deben quitar del
embalaje original hasta que se vayan a
utilizar.
v) Se deben observar y respetar las
marcas positiva (+) y negativa (–) de la
pila.
SÍMBOLOS
44
Para reducir el riesgo de lesión, lea
el manual de instrucciones
Utilíce protección auditiva
Mantenga alejados a los visitantes
Aparato de Clase III
Los residuos de equipamientos
eléctricos y electrónicos no deben
depositarse con las basuras
domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados.
Consulte las autoridades locales o
su revendedor para obtener informaciones sobre la organización de
la recogida.
No tirar las baterías. Las baterías
agotadas deben llevarse al punto
local de recogida o reciclaje de
residuos
No exponer a la lluvia o al agua
No incinerar
Utilizar protección ocular
Compruebe que se haya extraído
la batería antes de cambiar los
Utilizar una máscara antipolvo
Evite cualquier exposición a la
lluvia
Advertencia: La cuchilla no
se detiene inmediatamente al
desconectar el aparato
accesorios.
Utilice guantes de protección
Bloquear
Desbloquear
Cizalla para arbustos sin cable /
cizalla para hierba / desmalezadora
ES
Page 45
LISTA DE COMPONENTES
1.CUCHILLA DE CORTE DE BORDES
2.PULSADOR DE SEGURIDAD
3.EMPUÑADURA
4.BATERÍA *
5.BLOQUEO DE LA BATERÍA *
INTERRUPTOR DE CONEXIÓN/DESCON-
6.
EXIÓN
CUBIERTA DEL MECANISMO DE TRANS-
7.
MISIÓN SIN HERRAMIENTAS
BOTÓN DE LIBERACIÓN DE LA CUBIER-
8.
TA DEL MECANISMO DE TRANSMISIÓN
SIN HERRAMIENTAS
9.CUCHILLA PARA PODA (2 UDS.) *
10. CUCHILLA DESMALEZADORA *
BOTÓN DE BLOQUEO DE LA BARRA
11.
TELESCÓPICA (SOLO PARA WG801E.1
WG801E.3)
MANGO DE LA BARRA TELESCÓPICA
12.
(SOLO PARA WG801E.1 WG801E.3)
INTERRUPTOR DE CONEXIÓN/DESCON-
13.
EXIÓN DE LA BARRA TELESCÓPICA
(SOLO PARA WG801E.1 WG801E.3)
MANDO DE BLOQUEO (SOLO PARA
14.
WG801E.1 WG801E.3 )
PÉRTIGA INTERIOR (SOLO PARA
15.
WG801E.1 WG801E.3)
SOPORTE DE CONEXIÓN (SOLO PARA
16.
WG801E.1 WG801E.3)
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden
no corresponder al material suministrado de
serie con el aparato.
CARACTERISTIQUES TÉCNICOS
Tensión
velocidad sin
carga
Anchura de
corte
Longitud de
corte
WG801E
WG801E.2
20 V Máx*
10 cm con cuchilla cortahierba
12/20cm con
cuchilla cortasetos
WG801E.1
1150 rpm
/
12cm
Diámetro
máx. de corte
Tiempo de
carga
Datos
nominales de
carga
Peso
(con cuchilla
cortahierba)
Tensión
velocidad sin
carga
Anchura de
corte
Longitud de
corte
Diámetro
máx. de corte
Tiempo de
carga
Datos
nominales de
carga
Peso
(con cuchilla
cortahierba)
Tensión
velocidad sin
carga
Anchura de
corte
Longitud de
corte
Diámetro
máx. de corte
Tiempo de
carga
Datos
nominales de
carga
Peso
(con cuchilla
cortahierba)
8 mm para cuchilla cortasetos
5 hora
Entrada: 100-240V~50/60Hz
Salida: 20V
WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5
20 V Máx*
10 cm con cuchilla cortahierba
/
12cm
8 mm para cuchilla cortasetos
Entrada: 100-240V~50/60Hz
Salida:20V
WG801E.9WG801E.91
20 V Máx*
10 cm con cuchilla cortahierba
/
12/20cm con cuchilla cortasetos
8 mm para cuchilla cortasetos
400mA
0.9 kg
1150 rpm
5.5cm con
cuchilla
desmalezadora
12/20cm con cuchilla
cortasetos
1 hora
2A
0.9 kg
1150 rpm
5.5cm con cuchilla
desmalezadora
/
/
0.5kg
45
Cizalla para arbustos sin cable /
cizalla para hierba / desmalezadora
ES
Page 46
* Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo
de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de
18 voltios.
RUIDO Y DATOS DE
VIBRACIÓN
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el
uso de la herramienta a lo largo de varios días.
Nivel de presión acústica de
ponderación A
Nivel de potencia acústica de
ponderación A
K
pA
Utilícese protección auditiva.
INFORMACIÓN DE
VIBRACIÓN
2
< 3.6m/s
a
Valor de emisión de
vibración
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
46
vibraciones durante el uso de la herramienta
podría diferir del valor declarado dependiendo de la
forma en que se use la herramienta según los
ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso
de la herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales
que se cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de
mantenimiento de la herramienta
La utilización del accesorio correcto para la
herramienta y su correcto mantenimiento afilado y
en buenas condiciones.
La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización
de accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y
estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de
vibración del brazo y la mano si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones
reales de todas las partes del ciclo de uso, como los
tiempos durante los que la herramienta está apagado
o cuando esta en funcionamiento pero no está
realizando ningún trabajo. Ello podría reducir
notablemente el nivel de exposición sobre el periodo
de carga total.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la
vibración.
h
Incertidumbre K= 1.5m/s²
: 66dB(A)
L
pA
:82dB(A)
L
wA
3.0dB(A)
ACCESORIOS
WG801E
10cm Cuchilla de
corte de bordes
12cm Cuchilla para
poda
20cm Cuchilla para
poda
Cubierta de la
cuchilla
Batería(WA3551)
Cargador(WA3760)
Cargador (WA3880)
Mástil telescópico
(WA0040)
Caja de inyección
Bolsa de transporte
Cuchilla
desmalezadora
10cm Cuchilla de
corte de bordes
12cm Cuchilla para
poda
20cm Cuchilla para
poda
Cubierta de la
cuchilla
Batería(WA3551)
1111
1111
1/1/
3232
1111
111/
///1
/1/1
//1/
////
////
WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9
1111
1111
1111
3333
11//
WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3
WG801E.91
Cizalla para arbustos sin cable /
cizalla para hierba / desmalezadora
ES
Page 47
Cargador(WA3760)
Cargador (WA3880)
Mástil telescópico
(WA0040)
Caja de inyección
Bolsa de transporte
Cuchilla
desmalezadora
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios
en el mismo comercio donde compró la herramienta.
Consulte los estuches de los accesorios para más
detalles. El personal del comercio también puede
ayudar y aconsejar.
////
11//
////
////
1///
/1/1
MONTAJE Y
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
Este producto está diseñado para el corte ligero de
arbustos y bordes de jardín en un entorno doméstico.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓNFIGURA
MONTAJE (instalación/sustitución de
la cuchilla)
Desmontaje de la cuchilla
ADVERTENCIA: Para cambiar la cuchilla
deben utilizarse guantes.
Instalación de la cuchilla
Colocar y quitar la cuchilla desmalezadora
ANTES DE UTILIZAR
Comprobación del nivel de la batería
(solo para WG801E/WG801E.1/WG801E.2 /
WG801E.3/WG801E.4/WG801E.5)
Carga de su bacteria
Encontrará más información en el manual
del cargador
Instalación de la bateríaVer Fig. C4
Extracción de la bateríaVer Fig. C5
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha y paradaVer Fig. D
Ver Fig. A1,
A2
Ver Fig. B1,
B2
Ver Fig. B3,
B4
Ver Fig. C1
Ver Fig.
C2,C3
Corte de hierba
NOTA: Mantenga la herramienta alejada de
los elementos duros y las plantas delicadas.
Para realizar cortes más próximos, incline
ligeramente la herramienta.
Recorte de bordes y setos
NOTA: Tenga mucho cuidado con los
cuerpos extraños. En especial, se debe
evitar cualquier contacto con objetos duros
como alambres metálicos y barandillas, ya
que podrían dañar las cuchillas.
Desmalezar hierba
NOTA: Para garantizar un funcionamiento
eficiente, la limpieza de la cuchilla debe
realizarse a fondo después de cada trabajo.
Funcionamiento con la barra telescópica
(solo para WG801E.1 WG801E.3)
Montaje y desmontaje de la barra
telescópica
NOTA:
-Instale la batería antes de montar la barra
telescópica.
-Compruebe que la barra telescópica esté
bloqueada firmemente antes de utilizar el
aparato.
-Mantenga las manos alejadas del
interruptor de conexión/desconexión
cuando instale o retire la barra telescópica
para evitar que pueda ponerse en marcha
de forma accidental.
Ajuste la longitud de la pértiga
NOTA: El mango de bloqueo permite fijar
la barra en cualquier posición que se elija.
Ajuste de la altura de corte
NOTA: La barra telescópica tiene dos
alturas de corte (25mm & 43mm).
Puesta en marcha y parada con la barra
telescópica
ADVERTENCIA: No utilice las
cuchillas cortasetos (12cm/20cm) con
la barra telescópica.
Ver Fig. E
Ver Fig. F
Ver Fig. G
Ver Fig.
H1,H2
Ver Fig. I
Ver Fig.
J1,J2
Ver Fig. K
MANTENIMIENTO
Nota: Efectúe periódicamente los siguientes trabajos
de mantenimiento para asegurar una utilización
prolongada y fiable del aparato.
Quite la batería antes de llevar a cabo cualquier
ajuste o tarea de reparación o mantenimiento.
Inspeccionar si existen daños manifiestos en el
aparato como una cuchilla floja, desenganchada
o dañada, u otros componentes que estén flojos,
desgastados, o dañados.
Controlar si las cubiertas y dispositivos protectores
están intactos y correctamente montados. Las
reparaciones o trabajos de mantenimiento necesarios
deberán llevarse a cabo antes de usar el aparato.
47
Cizalla para arbustos sin cable /
cizalla para hierba / desmalezadora
ES
Page 48
MANTENIMIENTO DE LA
CUCHILLA
Limpie siempre las cuchillas de corte después del uso
y lubrique periódicamente la cuchilla de corte.
Verifique el estado del filo de la cuchilla.
Asegúrese de cubrir la cuchilla con la protección
adjunta siempre que no se utilice el aparato.
LIMPIEZA/ALMACENAJE
Limpiar minuciosamente con un cepillo blando y
un paño la parte externa del aparato. No emplear
agua, disolventes, ni pasta para pulir. Retirar todo el
material adherido al aparato, especialmente en las
rejillas de refrigeración.
Guardar el aparato en un lugar seguro, seco y fuera
del alcance de los niños. No depositar ningún objeto
sobre el aparato.
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse con las
basuras domésticas. Se recogen para reciclarse
en centros especializados. Consulte las autoridades
locales o su revendedor para obtener informaciones
sobre la organización de la recogida.
48
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto,
Descripción WORX Cortasetos y cortabordes sin
cables
Modelo WG801E WG801E.1 WG801E.2
WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9
WG801E.91 (800-809 - denominaciones de
maquinaria, representantes de Cortabordes y
cortasetos a batería)
Función Corte de césped y malezas, recorte
de bordes y setos
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC:
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de
acuerdo con Annex V
- Nivel de presión acústica 79.4dB (A)
- Nivel de intensidad acústica 82dB (A)
Normativas conformes a,
EN 60335-1
EN 50636-2-94
EN 62233
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-15
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Firma Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/16
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Cizalla para arbustos sin cable /
cizalla para hierba / desmalezadora
ES
Page 49
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle instructies
zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw
op netspanning werkende gereedschap (met
stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1. WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen
of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken die de stof of de gassen kunnen doen
ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de
controle over het gereedschap verliest.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de
stekker op geen enkele manier aan om
te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen
adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch
gereedschap gebruikt. Onaangepaste stekkers
die in het stopcontact passen, verminderen de
kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere
kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen,
vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek
niet aan de stroomdraad, ook niet om de
stekker uit het stopcontact te krijgen en
draag het gereedschap niet door het aan
de stroomdraad vast te houden. Houd de
stroomdraad uit de buurt van hitte, olie,
scherpe hoeken en bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde stroomdraden vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen
voor een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert de kans op een
elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert
het gevaar op elektrische schokken.
3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u
met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker,
schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm,
of oorbescherming die onder de juiste
omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de
kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld
wordt gestart. Zorg ervoor dat de
schakelaar uit staat voordat u de voeding
en/of batterij aansluit, en als u de machine
oppakt en draagt. Gereedschap dragen terwijl
u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker
in het stopcontact steken terwijl het gereedschap
ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel
van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans
bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen. Loszittende
kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te
zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd
voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan
voor dat deze aangesloten zijn en op de
juiste manier gebruikt worden. Het gebruik
van deze apparaten vermindert de gevaren die
door stof kunnen ontstaan.
4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing
geschikt is. Het gebruik van geschikt
gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger
als het gebruikt wordt op de snelheid waar het
voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met
behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te
worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact
en/of verwijder de batterij voordat u
instellingen veranderd, toebehoren vervangt
of de machine opbergt. Deze preventieve
49
Draadloze struikschaar /
grasschaar / schoffel
NL
Page 50
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op
het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen
op en laat personen die niet bekend
zijn met het gereedschap of met deze
veiligheidsinstructies het gereedschap niet
bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk
zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op de
juiste wijze. Controleer of bewegende
onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of
ze niet ergens vastzitten en controleer
op elke andere omstandigheid die ervoor
kan zorgen dat het gereedschap niet goed
functioneert. Wanneer het gereedschap
beschadigd is, dient u het te repareren
voordat u het in gebruik neemt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/messen
zal minder snel vastlopen en is makkelijker te
bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met
deze instructies en op de manier zoals
bedoeld voor het specifieke type elektrisch
gereedschap, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Het gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan
50
gevaarlijke situaties opleveren.
5. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader. Een oplader
die geschikt is voor het ene type accupack, kan
brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt
voor een ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met
het aangegeven accupack. Door het gebruik
van andere accupacks ontstaat de kans op letsel
of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van
metalen voorwerpen, zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die
een verbinding kunnen maken tussen
de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor
brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan
er vloeistof uit de accu lopen; raak
deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch
onverhoopt met de vloeistof in aanraking
komt, dient u dit onmiddellijk af te spoelen
met water. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u zo snel mogelijk een arts te
raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de
accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
6. SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen
originele reserveonderdelen gebruikt. Zo
bent u er zeker van dat uw gereedschap veilig
blijft.
BELANGRIJKE EXTRA
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
VOOR UW DRAADLOZE
HEGGENSCHAAR
1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
het snijblad. Verwijder het materiaal niet
en houd het niet vast terwijl het snijblad in
beweging is. Zorg ervoor dat de schakelaar uit
staat als u vastgelopen materiaal verwijdert. Een
ogenblik van onoplettendheid bij het gebruik van
de heggenschaar kan ernstig persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
2. Draag de heggenschaar aan het handvat
met een stilstaand snijblad. Vervoert u de
heggenschaar of slaat u hem op, gebruik
dan altijd de beschermkap van het snijblad.
Door de heggenschaar met zorg te behandelen
vermindert u de kans op letsel door het snijblad.
3. Houd het gereedschap vast bij de
geïsoleerde handvatten als u een actie
onderneemt waarbij het priemende
gereedschap in contact kan komen met
verborgen kabels. Contact met een kabel
waar spanning op staat zet tevens spanning op
metalen onderdelen van het apparaat en geeft de
gebruiker een schok.
4. Controleer of er geen vreemde voorwerpen in de
haag zitten, bijvoorbeeld afsluiting.
5. Gebruik beide handen wanneer u de haagschaar
gebruikt. Als u maar een hand gebruikt, dank an
dit leiden dat u geen controle meer hebt en tot
ernstige verwondingen.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING: Lees alle instructies
zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor latere naslag.
Het apparaat mag slechts gebruikt worden met
de netadapter die bij het apparaat geleverd
wordt.
BELANGRIJK
LEES DIT VOOR GEBRUIK
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE
NASLAG
Aanwijzingen voor een veilig gebruik
Training
Draadloze struikschaar /
grasschaar / schoffel
NL
Page 51
a) Lees de instructies zorgvuldig door. Maak uzelf
bekend met de bediening en het juiste gebruik
van het apparaat.
b) Laat nooit kinderen, personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vaardigheden,
of zonder ervaring en kennis, of mensen die
niet vertrouwd zijn met deze gebruiksinstructies
de machine bedienen, het is mogelijk dat de
plaatselijke wetgeving een leeftijdslimiet oplegt.
c) Denk eraan dat de gebruiker verantwoordelijk
is voor ongevallen en schade die ontstaan met
andere personen en hun eigendommen.
VOORBEREIDING
a) Voor gebruik moet u altijd de machine op
beschadigde, ontbrekende of misplaatste
afschermingen controleren.
b) Bedien de machine nooit wanneer er mensen,
met name kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
BEDIENING
a) Draag tijdens het bedienen van de machine te
allen tijde oogbescherming, een lange broek en
stevige schoenen.
b) Vermijd het gebruik van de machine in slechte
weersomstandigheden in het bijzonder wanneer
er een risico op blikseminslag is.
c) Gebruik de machine alleen overdag of met goed
kunstlicht.
d) Gebruik de machine nooit met beschadigde
afschermingen of zonder afschermingen.
e) Schakel de motor alleen aan wanneer de handen
en vouten zich uit de buurt van de messen
bevinden.
f) Schakel de machine altijd uit vanaf de
stroomvoorziening (resp. haal de accu uit de
machine)
- wanneer de machine onbeheerd wordt
achtergelaten;
- voordat u een blokkering wilt verwijderen;
- voordat u de machine controleert, schoonmaakt
of eraan werkt;
- nadat u een vreemd object heeft geraakt;
- wanneer de machine abnormaal begint te trillen.
g) Voorkom letsels aan voeten en handen door de
messen.
h) Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd worden.
i) Zorg er op hellingen altijd voor dat u stevig staat.
j) Loop, ren niet.
k) Niet te ver reiken en te allen tijde het evenwicht
houden.
l) Raak geen bewegende onderdelen aan voordat
de machine is ontkoppeld van de voeding en de
bewegende onderdelen tot een volledige stop zijn
gekomen.
ONDERHOUD EN OPSLAG
a) Ontkoppel de machine van de stroomvoorziening
(resp. haal de accu uit de machine)
voor het uitvoeren van onderhouds - of
reinigingswerkzaamheden.
b) Gebruik alleen de aanbevolen
vervangingsonderdelen en accessoires.
c) Inspecteer en onderhoud de machine regelmatig.
Laat de machine alleen door een ervaren
technicus onderhouden.
d) Bewaar de machine buiten bereik van kinderen
als hij niet in gebruik is.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd
worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of
lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of
door geleidende voorwerpen kortgesloten
kunnen worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen als
paperclips, muntstukken, sleutels, nagels,
schroeven en andere kleine metalen voorwerpen
die de contacten van de accupack kunnen
verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks
kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig
te zijn dat de vloeistof niet in contact
komt met de huid of de ogen. Als dat toch
gebeurt spoelt men de huid onder stromend
water en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon en
droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn
geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing
voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als
ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden
en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20°C ± 5°C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende
elektrochemische systemen van elkaar
afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van WORX. Gebruik
geen andere lader dan de lader die specifiek
voor dat doel met de apparatuur is
meegeleverd. Een lader voor één type accupack
geschikt is kan een brandgevaar inhouden
wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
51
Draadloze struikschaar /
grasschaar / schoffel
NL
Page 52
het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat .
t) Gebruik geen cellen van verschillende
fabrikanten, capaciteit, afmetingen of typen
binnen een apparaat.
u) Verwijder het accupack niet uit de originele
verpakking, tot dit nodig is voor gebruik.
v) Let op de plus (+) en min (–) markeringen op
de accu en zorg voor correct gebruik.
SYMBOLS
Om het risico op letsels te
beperken, moet u de gebruikershandleiding lezen
Draag oorbescherming
Draag oogbescherming
52
Draag stofmasker
Afgedankte elektrische producten
kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de buurt.
Vraag de verkoper of de gemeente
naar informatie en advies over het
recyclen van elektrische producten.
Batterijen niet weggooien. Breng
lege accu’s naar een recyclecentrum of inzamelpunt voor chemisch
afval bij u in de buurt
Niet blootstellen aan regen of
water
Steek niet brand
Zorg ervoor dat de batterij voorafgaand aan het verwisselen van de
accessoires wordt verwijderd.
Draag beschermende hand-
Niet blootstellen aan regen
Waarschuwing: Het schaarmes
loopt na het uitschakelen van de
machine nog
Houd omstanders op afstand.
Klasse III apparaat
schoenen.
Vergrendelen
Ontgrendelen
Draadloze struikschaar /
grasschaar / schoffel
NL
Page 53
ONDERDELENLIJST
1.MES VOOR GRASKANTEN
2.VEILIGHEIDSSCHAKELAAR
3.GREEP
4.ACCUPACK *
5.ONTGRENDEL PAL ACCU *
6.AAN /UITSCHAKELAAR
7.KAP ZONDER GEREEDSCHAP
KNOP OM DE KAP ZONDER GEREEDSC-
8.
HAP LOS TE MAKEN
9.STRUIKENKNIPMES (2 STUKS) *
10. GRASMAAIMACHINE BLAD *
VERGRENDELKNOP OP TELESCO-
11.
PISCHE BUIS (ALLEEN VOOR WG801E.1
WG801E.3)
TELESCOPISCHE STAAF MET HAND-
12.
GREEP (ALLEEN VOOR WG801E.1
WG801E.3 )
AAN-UITSCHAKELAAR OP TELESCHO-
13.
PISCHE BUIS(ALLEEN VOOR WG801E.1
WG801E.3)
VERGRENDELKNOP (ALLEEN VOOR
14.
WG801E.1 WG801E.3)
BINNENSTE VERLENGSTUK (ALLEEN
15.
VOOR WG801E.1 WG801E.3)
KOPPELINGSKLEM (ALLEEN VOOR
16.
WG801E.1 WG801E.3)
* Sommige afgebeelde of beschreven
toebehoren worden niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning
Toerental
onbelast
Schnittbreite
Snijlengte
Maximale
snijdiameter
Oplaadtijd
WG801E
WG801E.2
20 V Máx*
10cm met trimblad voor gras
12/20cm met
buxusschaar
8mm voor buxusschaar
WG801E.1
1150 rpm
/
12cm
5 uur
Lader cijfer
Gewicht
(met trimblad
voor gras)
Spanning
Toerental
onbelast
Schnittbreite
Snijlengte
Maximale
snijdiameter
Oplaadtijd
Lader cijfer
Gewicht
(met trimblad
voor gras)
Tensión
velocidad sin
carga
Anchura de
corte
Longitud de
corte
Diámetro
máx. de corte
Tiempo de
carga
Datos
nominales de
carga
Peso
(con cuchilla
cortahierba)
* Spanning gemeten zonder belasting.
Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt.
Nominale spanning is 18 volt.
Primair: 100-240V~50/60Hz
Secundair: 20V
WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5
20 V Máx*
1150 rpm
10cm met trimblad voor gras
/
12cm12/20cm met buxusschaar
8mm voor buxusschaar
Primair: 100-240V~50/60Hz
Secundair:20V
WG801E.9WG801E.91
20 V Máx*
1150 rpm
10cm met trimblad voor gras
/
12/20cm met buxusschaar
8mm voor buxusschaar
400mA
0.9 kg
5.5cm met
grasmaaimachine
blad
1 uur
2A
0.9 kg
5.5cm met
grasmaaimachine blad
/
/
0.5kg
53
Draadloze struikschaar /
grasschaar / schoffel
NL
Page 54
GELUIDS- EN
TRILLINGSGEGEVENS
A - gewogen geluidsdruk LpA: 66dB(A)
A - gewogen geluidsvermogenL
K
pA
Draag oorbescherming
TRILLINGSGEGEVENS
Gewogen trillingswaarde
WAARSCHUWING:
gebruik van deze vermogensmachine kan
verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van
de wijze waarop de machine wordt gebruikt, zoals in
de volgende voorbeelden:
Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk
materiaal wordt gesneden of geboord.
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en
correct wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het
54
gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat
verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het
eventuele gebruik van antivibratie - accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor
het ontworpen is en in overeenstemming met deze
instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand
en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze
gehanteerd wordt
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid
moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het
moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de
tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk
gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau
over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen.
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming
met deze instructies en houd het goed gesmeerd
(indien van toepassing).
Schaf antivibratie - accessoires aan wanneer u het
gereedschap geregeld gebruikt.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
ah< 3.6m/s
Fout K= 1.5m/s²
De mate van trilling tijdens
wA
2
:82dB(A)
3.0dB(A)
TOEBEHOREN
WG801E WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3
10cm Mes voor
graskanten
12cm Struikenknipmes
20cm Struikenknipmes
Lemmet Schede
Accupack(WA3551)
Oplader(WA3760)
Oplader(WA3880)
Telescoop staaf (WA0040)
Injectie-eenheid
Draagtas
Grasmaaimachine Blad
10cm Mes voor
graskanten
12cm Struikenknipmes
20cm Struikenknipmes
Lemmet Schede
Accupack(WA3551)
Oplader(WA3760)
Oplader(WA3880)
Telescoop staaf (WA0040)
Injectie-eenheid
Draagtas
Grasmaaimachine Blad
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel
waar u het gereedschap heeft gekocht. Kijk op de
verpakking van het accessoire voor meer informatie.
Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
1111
1111
1/1/
3232
1111
111/
///1
/1/1
//1/
////
////
WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9
1111
1111
1111
3333
11//
////
11//
////
////
1///
/1/1
WG801E.91
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
Draadloze struikschaar /
grasschaar / schoffel
NL
Page 55
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Het tuingereedschap is bestemd voor de uitvoering
van lichte knipwerkzaamheden aan struiken en
gazonranden in de tuin voor particulier gebruik.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIEFIGUUR
ASSEMBLAGE (Mes monteren/
vervangen)
Het mes verwijderen
Waarschuwing: Draag handschoenen
wanneer u het mes verwijdert.
Het mes monteren
Het schoffel blad installeren en
verwijderen
VOOR GEBRUIK
Controleren van de laadtoestand van
het accupack (Alleen voor WG801E/
WG801E.1/WG801E.2 /WG801E.3/
WG801E.4/WG801E.5)
Het Accupack Opladen
U vindt meer gedetailleerde informatie
in de handleiding voor het laadapparaat
De accu installerenZie Fig. C4
De accu verwijderenZie Fig. C5
BEDIENING
In - En UitschakelenZie Fig. D
Gras trimmen
Opmerking: Houd het apparaat uit de
buurt van harde voorwerpen en delicate
planten. Om dichtbij te trimmen, moet u
het apparaat een beetje schuin houden.
Hagen en buxus snoeien
Opmerking: Zorg dat u geen
vreemde voorwerpen raakt. Vermijd
in het bijzonder metalen draden en
afsluitingen, deze kunnen h
et mes beschadigen.
Gras wieden
Opmerking: Voor een efficiënte
werking moet het mes na elk werk op
tijd worden schoongemaakt.
De telescopische buis gebruiken (Alleen
voor WG801E.1 WG801E.3)
Zie Fig. A1,
A2
Zie Fig. B1,
B2
Zie Fig. B3,
B4
Zie Fig. C1
Zie Fig.
C2,C3
Zie Fig. E
Zie Fig. F
Zie Fig. G
De telescopische staaf monteren/
verwijderen
Opmerking:
-Monteer eerst het accupack voordat u
de telescopische buis monteert.
-Zorg ervoor dat de telescopische staaf
goed vastgeklikt is, voordat u ermee
gaat werken.
-Houd de handen uit de buurt van de
aan-uitknop wanneer u de telescopische
buis bevestigt of verwijdert om een
onbedoelde start te voorkomen.
De lengte van de stok afstellen
Opmerking: De vergrendelingsknop
wordt gebruikt om de staaf in de stand
te houden op elke willekeurige lengte.
De snijhoogte afstellen
Opmerking: De telescopische staaf
heeft twee snijhoogtes (25mm
&43mm).
Starten en stoppen met de
telescopische buis
Waarschuwing: Gebruik de
messen voor de buxus (12 cm/20
cm) niet wanneer u met de
telescopische buis werkt.
Zie Fig.
H1,H2
Zie Fig. I
Zie Fig.
J1, J2
Zie Fig. K
ONDERHOUD
OPMERKING: Voer de volgende
onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit zodat
u verzekerd bent van een lang en probleemloos
gebruik.
Verwijder de batterij voordat u instellingen, reparaties
of onderhoud uitvoert.
Controleer het gereedschap op zichtbare gebreken
zoals een los, versleten of beschadigd schaarmes,
losse bevestiging of versleten of beschadigde
onderdelen.
Controleer of de afschermingen en
veiligheidsvoorzieningen intact en correct
gemonteerd zijn. Voer noodzakelijke reparaties
en onderhoudswerkzaamheden uit voordat u het
gereedschap gebruikt.
ONDERHOUD VAN MES
Maak na gebruik steeds de snijmessen schoon en
smeer het snijmes geregeld.
Controleer de toestand van de snijkanten van het
knipmes .
Verzeker u ervan dat het knipmes wordt beschermd
met de meegeleverde mesbescherming wanneer het
mes niet wordt gebruikt.
55
REINIGEN/BEWAREN
Maak de buitenkant van de machine grondig schoon
Draadloze struikschaar /
grasschaar / schoffel
NL
Page 56
met een zachte borstel en een doek. Gebruik geen
water en geen oplos- of polijstmiddelen. Verwijder
alle vuil, in het bijzonder van de ventilatieopeningen.
Bewaar de machine op een veilige en droge plaats,
buiten bereik van kinderen. Plaats geen andere
voorwerpen op de machine.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet
met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente naar informatie en advies over het
recyclen van elektrische producten.
56
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product,
Beschrijving WORX snoerloze heggenschaar en
graskantsnijder
Type WG801E WG801E.1 WG801E.2
WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9
WG801E.91 (800-809 - aanduiding van
machinerie, kenmerkend voor grasschaar/
heggenschaar)
Functie snijden gras, hagen en struiken snoeien
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC:
- Procedure beoordeling conformiteit volgens
Annex V
- Niveau gemeten geluidsvermogen 79.4dB (A)
- Opgegeven, gegarandeerde niveau
geluidsvermogen 82dB (A)
Standaards in overeenstemming met,
EN 60335-1
EN 50636-2-94
EN 62233
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-15
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/16
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Draadloze struikschaar /
grasschaar / schoffel
NL
Page 57
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
UWAGA: Należy przeczytać wszystkie
przepisy. Błędy w przestrzeganiu następujących
przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/
lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z
kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych
akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1. MIEJSCE PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i
nie oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić do
wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą
podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z
daleka od dzieci i innych osób. Przy odwróceniu
uwagi można stracić kontrole nad narzędziem.
2. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
jakikolwiek sposób. Nie należy używać
wtyczek adapterowych razem z uziemionymi
narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
czynności. Nigdy nie używać kabla do
noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia
lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel
należy trzymać z daleka od wysokich
temperatur, oleju; ostrych krawędzi lub
ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub
się na świeżym powietrzu należy używać
kabla przedłużającego, który dopuszczony
jest do używania na zewnątrz. Użycie
dopuszczonego do używania na zewnątrz kabla
przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej
wilgotności należy użyć zabezpieczonego
zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a) Należy być uważnym, zważać na to co się
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać
z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia
gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment
nieuwagi przy użyciu urządzenia może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego jak
maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze,
hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od
rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do
sieci zasilającej i/lub zestawu baterii,
podniesieniem urządzenia i przenoszeniem
urządzenia należy sprawdzić, czy
przełącznik znajduje się w pozycji
wyłączenia. W przypadku, że przy noszeniu
urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku
lub włączone urządzenie podłączone zostanie do
prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych
częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń
ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy
i zawsze utrzymywać równowagę. Przez
to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
natęży nosić luźnego ubrania lub biżuterii.
Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z
daleka od ruchomych części. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez
poruszające się części.
g) W przypadku, że możliwe jest
zamontowanie urządzeń odsysających lub
podchwytujących należy upewnić się, czy
są one właściwie podłączone i prawidłowo
użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
spowodowane pyłami.
4. STARANNE OBCOWANIE ORAZ UŻYCIE
ELEKTRONARZĘDZI
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest
do tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie
sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub
wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Należy odłączyć wtykę od źródła zasilania
i/lub zestawu baterii, przed wykonaniem
jakichkolwiek regulacji, zmiany
akcesoriów lub podczas przechowywania
elektronarzędzi. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie
należy dać narzędzia do użytku osobom,
które jego nie znają lub nie przeczytały tych
57
Akumulatorowe nożyce do krzewów
/ nożyce do trawy / chwastownik
PL
Page 58
przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie
pielęgnować. Należy kontrolować, czy
ruchome części urządzenia funkcjonują bez
zarzutu i nie są zablokowane, czy części
nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby
mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia. Uszkodzone części należy przed
użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i
czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z
ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i
łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio do tych
przepisów i tak, jak jest to przewidziane
dla tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i
czynność do wykonania. Użycie elektronarzędzi
do innych niż przewidziane prace może doprowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych
akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy
użyte zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
58
przewidzianych do tego akumulatorów.
Użycie innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać z
daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ,
śrub lub innych małych przedmiotów
metalowych, które mogłyby spowodować
zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy
kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia
lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora.
Należy unikać kontaktu z nią. Przy
przypadkowym kontakcie spłukać wodą.
W przypadku, że ciecz dostała się do oczu
należy dodatkowo skonsultować się z
lekarzem. Ciecz akumulatorowa może doprowadzić
do podrażnienia skóry lub oparzeń,
6. SERWIS
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. To
gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie
zachowane.
OSTRZEŻENIA PRZY
UŻYTKOWANIU NOŻYC
DO ŻYWOPŁOTU
1. Nie zbliżać żadnej części ciała do ostrzy.
Gdy ostrza są ruchu nie należy usuwać
obciętych kawałakow krzaków ani też ich
przytrzymywać. Upewnić się, że urządzenie
jest wyłączone, przed przystąpieniem do
odblokowywania.
używania nożyc do żywopłotu może spowodować
poważne obrażenia.
2. Przenosić nożyce trzymając za uchwyt,
i z zatrzymanymi ostrzami. Zawsze
zakładać pokrowiec do transportu lub
przechowywania.
się z nożycami do żywopłotu zredukuje ryzyko
pokaleczeniem się ostrzami.
3. Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt z
ukrytym okablowaniem, podczas działania
narzędzie należy trzymać za izolowane
powierzchnie.
może także spowodować obnażenie metalowych
elementów i porażenie operatora prądem
elektrycznym.
4. Sprawdzić żywopłot pod kątem obcych
przedmiotów, np. drucianych siatek.
5. Nożyce do żywopłotów należy obsługiwać
dwiema rękami. Używanie tylko jednej ręki może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem i
doprowadzić do poważnych obrażeń.
Chwila nieuwagi podczas
Właściwe obchodzenie
Kontakt z ‘aktywnym’ okablowaniem
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: Należy przeczytać wszystkie
przepisy. Błędy w przestrzeganiu
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Urządzenie może być zastosowane wyłącznie
z zespołem zasilania, który był dostarczony z
tym urządzeniem.
WAŻNE
PRZED UŻYCIEM NALEŻY UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ
NALEŻY ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W
PRZYSZŁOŚCI
Zalecenia dotyczące bezpiecznej obsługi
SZKOLENIE
a) Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję. Zapoznaj
się z elementami sterującymi oraz zasadami
prawidłowego użytkowania urządzenia.;
b) Nie dopuszczać do urządzenia dzieci lub innych
osób z obniżonymi zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi oraz nieposiadające
doświadczenia i wiedzy na temat urządzenia, a
także osób, które nie zapoznały się z instrukcjami
użytkowania urządzenia; lokalne przepisy mogą
wprowadzić ograniczenia dotyczące wieku
operatora.
c) Zapamiętaj, że operator lub użytkownik jest
odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia dla
innych ludzi lub ich mienia.
Akumulatorowe nożyce do krzewów
/ nożyce do trawy / chwastownik
PL
Page 59
PRZYGOTOWANIE
a) Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy
sprawdzić je wizualnie pod kątem uszkodzonych,
brakujących lub przemieszczonych osłon lub
pokryw.
b) Nie należy obsługiwać urządzenia, jeśli w pobliżu
znajdują się inne osoby, szczególnie dzieci, lub
zwierzęta.
DZIAŁANIE
a) Podczas obsługi urządzenia należy zawsze nosić
osłonę oczu, długie spodnie i solidne obuwie.
b) Unikać obsługi maszyny przy złej pogodzie,
szczególnie jeśli istnieje ryzyko porażenia piorunem.
c) Stosować urządzenie jedynie w świetle dziennym
lub dobrym świetle sztucznym.
d) Nigdy nie należy używać urządzenia baz
ochraniaczy lub, jeśli są uszkodzone.
e) Należy włączyć silnik urządzenia jedynie wówczas,
gdy ręce i stopy znajdują się z dala od części
tnących.
f) Należy zawsze odłączyć urządzenie od źródła
zasilania (np. wyjąć akumulator z urządzenia)
- zawsze, gdy urządzenie jest zostawione bez opieki;
- przed usunięciem blokady;
- przed przeglądem, czyszczeniem lub innymi
pracami;
- po zderzeniu z twardym przedmiotem;
- gdy urządzenie zacznie wibrować w podejrzany
sposób.
g) Stosować zabezpieczenia przed obrażeniami na
skutek kontaktu stóp lub rąk z częściami tnącymi.
h) Należy pilnować by otwory wentylacyjne nie były
zabrudzone.
i) Podczas koszenia na pochyłym terenie należy
uważać, aby nie stracić równowagi.
j) Należy chodzić, nigdy nie należy biegać
k) Nie wychylać się oraz dbać o zachowanie
równowagi.
l) Nie dotykać ruchomych niebezpiecznych części
dopóki akumulator nie został wyjęty z urządzenia,
a ruchome niebezpieczne części zostały całkowicie
zatrzymane.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
a) Odłączyć urządzenie od źródła zasilania (np. wyjąć
akumulator) przed przystąpieniem do konserwacji
lub czyszczenia.
b) Stosować jedynie części zamienne i akcesoria
zalecane przez producenta.
c) Regularnie sprawdzać i konserwować urządzenie.
Urządzenie powinno być naprawiane jedynie przez
upoważnioną do tego osobę.
d) Jeśli urządzenie nie jest stosowane, należy trzymać
je z dala od dzieci.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu
akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu akumulatora.
Nie przechowuj ogniw lub modułu
akumulatora w sposób bezładny w pudle lub
szuadzie, gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć
lub ulec zwarciu przez inne metalowe
przedmioty. Nie używany akumulator należy trzymać
z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie
pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub
ognia. Unikaj składowania w miejscach
pod bezpośrednim działaniem światła
słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora
na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do
oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem,
przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością
wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą
i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze
używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej przez producenta
urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie
i rozładowanie ogniw lub modułu
akumulatora, aby uzyskać optymalną
wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą
wydajność podczas pracy w normalnej
temperaturze pokojowej (20
m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
oddzielić od siebie akumulatory o różnych
systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci producent
WORX. Dla ładowarki, która nadaje się do
ładowania określonych akumulatorów istnieje
niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne
akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
o
C ± 5oC).
59
Akumulatorowe nożyce do krzewów
/ nożyce do trawy / chwastownik
PL
Page 60
z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu
do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie
używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
t) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów.
u) Nie wyjmuj baterii z oryginalnego
opakowania do momentu zastosowania w
urządzeniu.
v) Kieruj się poprawną biegunowością
wyznaczoną za pomocą symboli plus (+) i
minus (–) na baterii / akumulatorze.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik
powinien przeczytać podręcznik z
instrukcjami
Używać ochrony słuchu
Klasa urządzenia III
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura.
Porady dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
Nie wyrzucać akumulatorków,
Oddawać zużyte baterie do
odpowiednich punktów zbierania lub
recyklingu.
Nie wystawiać na działanie deszczu
lub wody
60
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Nie wystawiać na działanie deszczu.
Ostrzeżenie: urządzenie tnące
pracuje nawet jeżeli silnik jest
wyłączony
Należy zachować bezpieczną
odległość o przechodniów.
Nie wrzucać do ognia
Przed przystąpieniem do wymiany akcesoriów upewnić się, że akumulator
został wyjęty.
Stosować rękawice ochronne.
Blokada
Odblokowanie
Akumulatorowe nożyce do krzewów
/ nożyce do trawy / chwastownik
PL
Page 61
LISTA KOMPONENTÓW
1.
OSTRZE NOŻYC DO TRAWY
2.
PRZYCISK WYŁĄCZENIA BLOKADY
3.
UCHWYT
4.
ZESTAW BATERII *
5.
ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO *
6.
PRZEŁĄCZNIK WŁĄCZENIA/WYŁĄCZENIA
OSŁONA NAPĘDU, OTWIERANA BEZ
7.
NARZĘDZI
PRZYCISK DO OTWIERANIA OSŁONY
8.
NAPĘDU
OSTRZA NOŻYC DO PRZYCINANIA KRZE-
9.
WÓW (2 SZT.) *
10.
OSTRZE KOSIARKI *
PRZYCISK BLOKADY NA WYSIĘGNIKU
11.
TELESKOPOWYM (WYŁĄCZNIE DLA
WG801E.1 WG801E.3)
UCHWYT WYSIĘGNIKA TELESKOPOWEGO
12.
(WYŁĄCZNIK DLA WG801E.1 WG801E.3)
PRZEŁĄCZNIK WYŁĄCZENIA/
WYŁĄCZENIA NA WYSIĘGNIKU TELES
13.
KOPOWYM (WYŁĄCZNIE DLA WG801E.1
WG801E.3)
POKRĘTŁO BLOKUJĄCE (WYŁĄCZNIK
14.
DLA WG801E.1 WG801E.3)
WYSIĘGNIK WEWNĘTRZNY (WYŁĄCZNIK
15.
DLA WG801E.1 WG801E.3)
KONSOLA ZŁĄCZA (WYŁĄCZNIK DLA
16.
WG801E.1 WG801E.3)
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji
akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
WG801E
WG801E.2
Napięcie20 V Maks*
Prędkość
robocza
bez
obciążenia
Szerokość
cięcia
12/20cm z
Długość
cięcia
ostrzem do
przycinania
krzewów
WG801E.1WG801E.3WG801E.4
1150 rpm
10cm z ostrzem do przycinania trawy
/
12/20cm z
12cm
ostrzem do
przycinania
krzewów
Maks.
średnica
cięcia
Czas
ładowania
Parametry
ładowarki
Waga
urządzenia
(z ostrzem do
przycinania
trawy)
Napięcie20 V
Prędkość
robocza
bez
obciążenia
-
Szerokość
cięcia
Długość
cięcia
Maks.
średnica
cięcia
Czas
ładowania
Parametry
ładowarki
Waga
urządzenia
(z ostrzem do
przycinania
trawy)
* Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe
napięcie akumulatora osiąga wartość maksymalną 20 V.
Napięcie nominalne wynosi 18 V.
8mm dla ostrza do przycinania krzewów
5 godz.1 godz
Wejście:100-
240V~50/60Hz
Wydajność: 20V
400mA
WG801E.5WG801E.9 WG801E.91
1150 rpm
10cm z ostrzem do przycinania trawy
5.5cm z ostrze
kosiarki
12/20cm z ostrzem do przycinania krzewów
8mm dla ostrza do przycinania krzewów
1 godz
Wejście:
100-240V~50/60Hz
Wydajność: 20V 2A
0.9 kg
Wejście:100-
240V~50/60Hz
Wydajność: 20V
0.9 kg
Maks*
/
0.5 kg
5.5cm z ostrze
kosiarki
/
/
2A
61
DANE DOTYCZĄCE
HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne
Ważona moc akustyczna
K
pA
: 66dB(A)
L
pA
:82dB(A)
L
wA
3.0dB(A)
Akumulatorowe nożyce do krzewów
/ nożyce do trawy / chwastownik
PL
Page 62
Stosować ochronę uszu
INFORMACJE
DOTYCZĄCE WIBRACJI
2
< 3.6m/s
a
Standardowy poziom
drgań
Ostrzeżenie: Wartość emisji wibracji w czasie
rzeczywistego używania elektronarzędzia może
się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu
używania narzędzia w następujących przykładach i
innych sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest
prawidłowo konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane
są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia
62
może spowodować syndrom wibracji rąk
OSTRZEŻENIE: W szczególności,
oszacowanie poziomu ekspozycji w
rzeczywistych warunkach używania powinno brać także
pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie
jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności,
ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to
znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym
okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami
i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach)
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
h
Niepewność K= 1.5m/s²
20cm ostrze do przycinania
krzewów
Osłona ostrza
Zestaw baterii(WA3551)
Ładowarka(WA3760)
Ładowarka(WA3880)
Wysięgnik teleskopowy
(WA0040)
Skrzynka wtryskowa
Torba
Ostrze kosiarki
10cm ostrze do przycinania
trawy
12cm ostrze do przycinania
krzewów
20cm ostrze do przycinania
krzewów
Osłona ostrza
Zestaw baterii(WA3551)
Ładowarka(WA3760)
Ładowarka(WA3880)
Wysięgnik teleskopowy
(WA0040)
Skrzynka wtryskowa
Torba
Ostrze kosiarki
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie,
gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można
znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu
może również udzielić pomocy i porad.
1/1/
3232
1111
111/
///1
/1/1
//1/
////
////
WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9
1111
1111
1111
3333
11//
////
11//
////
////
1///
/1/1
WG801E.91
AKCESORIA
WG801E WG801E.1 WG801E.2
10cm ostrze do przycinania
trawy
12cm ostrze do przycinania
krzewów
WG801E.3
1111
1111
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z przeznaczeniem
Produkt przeznaczony jest do lekkiego przycinania
krzewów i krawędzi trawników w gospodarstwach
domowych
Akumulatorowe nożyce do krzewów
/ nożyce do trawy / chwastownik
PL
Page 63
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIERYSUNEK
MONTAŻ (Dopasowanie/Wymiana
ostrza)
Wyjęcie ostrza
OSTRZEŻENIE: Przy wymienianiu
ostrza należy założyć rękawice
ochronne.
Dopasowanie ostrza
Instalowanie i usuwanie noża do
odchwaszczania
PRZED PRACĄ
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora (wyłącznie dla WG801E/
WG801E.1/WG801E.2 /WG801E.3/
WG801E.4/WG801E.5)
Ładowanie akumulatorów
Więcej szczegół znajduje się w instrukcji
obsługi ładowarki.
Instalowanie akumulatora
Wyjmowanie akumulatora
DZIAŁANIE
Rozruch I ZatrzymywaniePatrz Rys. D
Przycinanie trawy
UWAGA: Trzymaj narzędzie z dala
od twardych przedmiotów i delikatnych
roślin. Aby dokonać dokładniejszego
cięcia, lekko obróć narzędzie.
Przycinanie żywopłotów i krzewów
UWAGA: Wystrzegać się kontaktu
z obcymi przedmiotami. Zwłaszcza
wystrzegać się twardych przedmiotów,
jakimi są druty metalowe i płoty/
balustrady, ponieważ mogą uszkodzić
ostrza.
Pielenie trawy
UWAGA: Aby zapewnić wydajną pracę,
ostrze należy czyścić na czas po każdej
pracy.
Praca w wysięgnikiem teleskopowym
(wyłącznie dla WG801E.1 WG801E.3)
Patrz Rys.
A1, A2
Patrz Rys.
B1, B2
Patrz Rys.
B3, B4
Patrz Rys.
C1
Patrz Rys.
C2,C3
Patrz Rys.
C4
Patrz Rys.
C5
Patrz Rys. E
Patrz Rys. F
Patrz Rys. G
Montaż/wyjęcie wysięgnika
teleskopowego
UWAGA:
-Przed zamontowaniem wysięgnika
teleskopowego należy włożyć
akumulatorek do urządzenia.
-Przed przystąpieniem do eksploatacji
należy skontrolować czy wysięgnik
teleskopowy jest zablokowany w
bezpiecznej pozycji.
-Podczas montażu lub odłączaniu
wysięgnika teleskopowego należy
wystrzegać się dotknięcia wyłącznika/
włącznika, aby nie nastąpiło
przypadkowe uruchomienie urządzenia.
Regulacja długości wspornika
UWAGA: Pokrętło blokujące należy
używać do ustalenia każdej długości
wysięgnika.
Regulacja wysokości cięcia.
UWAGA: Wysięgnik teleskopowy ma
dwa zakresy cięcia (25mm &43mm).
Uruchamianie i zatrzymanie urządzenia z
wysięgnikiem teleskopowym
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy z
wysięgnikiem teleskopowym zabrania
się używania ostrzy do krzewów (12/20 cm).
Patrz Rys.
H1,H2
Patrz Rys. I
Patrz Rys.
J1,J2
Patrz Rys. K
KONSERWACJA
Uwaga: Aby zapewnić długie i skuteczne działanie
należy regularnie przeprowadzać następujące procedury
konserwacji.
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji,
serwisowania lub konserwacji należy odłączyć
akumulator od przycinarki żywopłotów.
Należy sprawdzać widoczne defekty, takie jak luźnye,
nieprawidłowo ulokowany lub uszkodzony nóż, luźne
uszczelnienia i zużyte lub uszkodzone komponenty.
Należy sprawdzić, czy pokrywy i osłony nie są
uszkodzone i czy są prawidłowo zainstalowane w
kosiarce. Przed rozpoczęciem używania kosiarki
należy przeprowadzać wszystkie niezbędne czynności
konserwacyjne lub naprawy.
KONSERWACJA
OSTRZY
Po pracy należy zawsze wytrzeć ostrza i precyzyjnie je
nasmarować smarem.
Wzrokowo skontrolować stan krawędzi ostrzy oraz
ostrzy.
Upewnij się czy na ostrza są założone osłony.
63
CZYSZCZENIE /
PRZECHOWYWANIE
Oczyść powierzchnię maszyny dokładnie za pomocą
miękkiej szczoteczki i szmatki. Nie używaj wody,
Akumulatorowe nożyce do krzewów
/ nożyce do trawy / chwastownik
PL
Page 64
rozpuszczalników ani past polerskich. Usunąć wszystkie
zanieczyszczenia, zwłaszcza z otworów wentylacyjnych.
Urządzenie przechowywać w bezpiecznym, suchym
miejscu poza zasięgiem dzieci. Nie umieszczaj na
urządzeniu innych przedmiotów.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
64
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
My,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
deklarujemy, że produkt,
Opis WORX bezprzewodowe nożyce do
krzewów i trawy
Typ WG801E WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3
WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9 WG801E.91
(800-809-przeznaczone dla urządzeń
służących do obcinania krzewów i koszenia
trawy)
Funkcja Koszenie trawy, przycinanie
żywopłotów
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/16
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Akumulatorowe nożyce do krzewów
/ nożyce do trawy / chwastownik
PL
Page 65
ELEKTROMOS
KÉZISZERSZÁMOK
BIZTONSÁGOS
HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvasson el minden
biztonsági gyelmeztetést és
valamennyi utasítást. A gyelmeztetések és
utasítások gyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és
utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos
kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett
(vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy
akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos
kéziszerszámára vonatkozik.
1. A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA
a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét munkaterület
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos
kéziszerszámot robbanékony légkörben,
például gyúlékony folyadékok, gázok
vagy por jelenléte mellett. Az elektromos
kéziszerszámok használata során szikrák
keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz
kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
közben tartsa távol a gyermekeket
és bámészkodókat. A gyelem elterelése
kontrollvesztést eredményezhet.
2. ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszámok dugójának
illeszkednie kell a dugaljba. Soha,
semmilyen módon ne módosítsa a dugót.
Földelt elektromos kéziszerszámokkal
ne használjon adaptert. Ha nem módosított
dugókat és megfelelő dugaljat használ, azzal
csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket,
például csöveket, radiátorokat,
tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket. Ha a
test földelt, nagyobb az áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos
kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés
kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az
áramból az elektromos kéziszerszámot
a kábelnél fogva. A kábelt tartsa távol a
hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgó
részektől. A sérült vagy összegubancolódott kábel
növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon külső
használatra alkalmas hosszabbítót. A külső
használatra alkalmas kábel használatával csökken
az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen
működtesse, használjon maradékáramműködtetésű megszakító (RCD)
védelemmel rendelkező áramforrást. A
maradékáram-működtetésű megszakító használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
3. SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
közben maradjon éber, gyeljen arra,
amit csinál, és használja a józan
eszét. Ne működtesse az elektromos
kéziszerszámot, ha fáradt, illetve
gyógyszerek, alkohol vagy drogok hatása
alatt áll. Egy pillanatnyi gyelmetlenség az
elektromos kéziszerszámok működtetése közben
súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A személyi
védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes
biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén
hallásvédelem használatával csökkenthető a
személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos
kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná,
behelyezné az akkumulátort, felvenné
vagy vinné a szerszámot ellenőrizze, hogy
a kapcsoló “ki” helyzetbe legyen állítva.
Ha a szerszám hordozásakor ujját a kapcsolón tartja,
vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az
balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden
állítókulcsot. Ha az elektromos kéziszerszám
forgórészein állítókulcs marad, az személyi
sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. Mindig
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze
meg egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan
helyzetekben uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen
bő ruházatot vagy hosszú ékszert. Haját,
ruházatát és kesztyűjét tartsa a mozgó
alkatrészektől távol. A bő ruházatot, hosszú
ékszert vagy hosszú hajat bekaphatják a mozgó
elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
csatlakoztatható, vigyázzon, hogy ezeket
csatlakoztassa és megfelelően használja.
A porgyűjtő használatával csökkenthetőek a porral
kapcsolatos kockázatok.
4. AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Ne erőltesse az elektromos
kéziszerszámot. Mindig megfelelő
elektromos kéziszerszámot használjon.
Ha a megfelelő elektromos kéziszerszámot
használja, azzal a rendeltetési területén jobban és
biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos
kéziszerszámot, ha azt nem lehet
kikapcsolni. Ha egy elektromos kéziszerszám
nem szabályozható a kapcsolóval, az veszélyes, és
javításra szorul.
65
Akkus cserépvágás /
fűnyíró / gyomirtó
HU
Page 66
c) Mielőtt a szerszámot beállítaná,
tartozékot cserélne, illetve tároláskor
húzza ki a dugót az áramforrásból, és/vagy
vegye ki az akkumulátort az elektromos
kéziszerszámból. Ezekkel a megelőző biztonsági
intézkedésekkel csökken annak a kockázata, hogy a
kéziszerszám véletlenül bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül tartsa a gyermekektől
távol, és ne hagyja, hogy a szerszámot
vagy ezeket az utasításokat nem ismerő
személyek működtessék azt. A tapasztalatlan
felhasználók kezében az elektromos kéziszerszámok
veszélyessé válnak.
e) Tartsa karban az elektromos
kéziszerszámokat. Ellenőrizze,
hogy a mozgó elemek megfelelően
helyezkednek-e el és nem szorultak-e
be, az alkatrészek épek, és semmilyen
más hiba nincs kihatással az elektromos
kéziszerszám működésére. Ha sérülést
talál, használat előtt javíttassa meg a
szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és
gyeljen, hogy élesek maradjanak. A
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben
irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja
a fenti utasításoknak megfelelően,
gyelembe véve a munkakörülményeket
és az elvégzendő munkát. Ha az elektromos
66
kéziszerszámot nem rendeltetésszerűen használja,
az veszélyhelyzetet teremthet.
5. AZ AKKUMULÁTOROS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel töltse
fel. Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt
másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat csak
a kijelölt akkumulátorokkal használja.
Ha más akkumulátorokat használ, az sérülés- és
tűzveszélyes.
c) Az akkumulátorokat használaton
kívül tartsa a fémtárgyaktól, például
gemkapcsoktól, pénzérméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy
más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek
összekapcsolhatják a pólusokat. Az
akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és
tűzveszélyes.
d) Nem megfelelő körülmények között az
akkumulátorból folyadék szivároghat;
kerülje az érintkezést ezzel a folyadékkal.
Véletlen érintkezés esetén mossa le
vízzel. Ha a folyadék szembe kerül,
mossa ki vízzel, és forduljon orvoshoz. Az
akkumulátorból szivárgó folyadék irritációt vagy égési
sérülést okozhat.
6. SZERVIZ
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő
cserealkatrészekkel. Ez biztosítja az
elektromos kéziszerszám biztonságos működését.
A SÖVÉNYVÁGÓVAL
KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
1. Vigyázzon, hogy minden testrészét távol
tartsa a késtől. Ha a kés mozgásban
van, ne próbálja meg kivenni a levágott
anyagot, és ne tartsa meg a vágandó
anyagot. Ha a beszorult anyagot akarja
kitisztítani, ellenőrizze, hogy a kapcsoló
“ki” állásban legyen. Egy pillanatnyi
gyelmetlenség a sövényvágó működtetése közben
súlyos sérülésekhez vezethet.
2. Hordozáskor a sövényvágót a markolatnál
fogja, és várja meg, hogy a kés mozgása
leálljon. A sövényvágó szállításához vagy
tárolásához mindig tegye fel a vágóélvédőt. A sövényvágó megfelelő kezelésével
csökken a vágóél okozta személyi sérülések esélye.
3. Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék
rejtett vezetékeket érint, az elektromos
kéziszerszámot tartsa szigetelt
tapadófelület mellett. Ha a vágótartozék
feszültség alatt álló vezetéket érint, az elektromos
kéziszerszám külső fémalkatrészei feszültség
alá kerülhetnek, aminek hatására a szerszám
működtetője áramütést szenvedhet.
4. Ellenőrizze, hogy nem akadtak-e be idegen tárgyak,
például drótkerítés.
5. Amikor a sövényvágót használja, fogja azt mindkét
kezével. Ha egy kézzel fogja, elveszítheti fölötte az
irányítást, ami súlyos sérüléshez vezethet.
ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvasson el minden
biztonsági gyelmeztetést és
valamennyi utasítást. A gyelmeztetések és
utasítások gyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és
utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A készülék kizárólag a vele együtt szállított
táppal használható.
FONTOS
HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA
EL
ŐRIZZE MEG, KÉSŐBB SZÜKSÉGE LEHET RÁ
A biztonságos működtetés gyakorlata
Tájékozódás
a) gyelmesen olvassa el az utasításokat. Ismerkedjen
meg a vezérlőgombokkal, és a készülék megfelelő
használatával.
b) Soha ne engedje meg, hogy a gépet gyermekek,
csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális
képességű, illetve tapasztalattal nem rendelkező
Akkus cserépvágás /
fűnyíró / gyomirtó
HU
Page 67
vagy a jelen utasításokat nem ismerő személyek
használják; a működtető életkorára vonatkozóan
helyi korlátozások lehetnek érvényben.
c) ne feledje, hogy a készüléküzemeltetője vagy
használója felel a másokat ért balesetek vagy az
őket ért károk miatt.
ELŐKÉSZÍTÉS
a) Használat előtt mindig alaposan vizsgálja meg, hogy
az eszköz nem sérült-e, nem hiányoznak-e róla
védőelemek, illetve ezek helyzete megfelelő-e.
b) Soha ne működtesse a gépet, ha mások (különösen
gyerekek), esetleg állatok vannak a közelben.
MŰKÖDTETÉS
a) A készülék működtetéséhez viseljen szemvédőt,
hosszú nadrágot és erős cipőt.
b) Ne használja a gépet rossz időjárási viszonyok
között, különösen, ha fennáll a villámlás veszélye.
c) A gépet csak nappal vagy jó mesterséges fény
mellett használja.
d) Sohase üzemeltesse az akkumulátoros fűszegély-
nyírót megrongálódott fedéllel vagy biztonsági
berendezésekkel, vagy ha ezeket levették a
berendezésről.
e) A motort csak akkor kapcsolja be, amikor a kezek és
lábak távol vannak a vágórésztől.
f) Mindig csatlakoztassa le az áramforrásról a gépet
(pl. vegye ki belőle az akkumulátort), ha
- a gépet felügyelet nélkül hagyja;
- a beékelődések elhárítása előtt;
- mielőtt a kerti kisgépet ellenőrizné, megtisztítaná,
vagy azon valamilyen munkát végezne;
- egy idegen testtel való ütközés után.;
- ha a gép rendellenes módon rezegni kezd.
- Vigyázzon a kezeire és lábaira, hogy a vágórész
sérülést ne okozzon.
h) Mindig gondoskodjon arról, hogy a szellőzőnyílások
szabadon maradjanak a fűmaradványoktól.
i) lejtőn mindig vigyázzon, hogy hova lép.
j) lépkedjen, sose szaladjon.
k) Ne nyújtózkodjon, és mindig vigyázzon az
egyensúlyára.
l) Ne érintse meg a mozgó, veszélyes alkatrészeket
azelőtt, hogy az akkumulátort kivette volna a gépből,
és a mozgó veszélyes alkatrészek teljesen leálltak
volna.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁ
a) Karbantartás vagy tisztítás előtt csatlakoztassa le
a gépet az áramforrásról (pl, vegye ki belőle az
akkumulátort).
b) Csak a gyártó által javasolt cserealkatrészeket és
tartozékokat használja.
c) Rendszeresen vizsgálja át és tartsa karban a gépet.
A javítást mindig bízza szakszervizre.
d) Használaton kívül tárolja a gépet gyermekektől távol.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa
fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja olyan
dobozban vagy ókban, ahol rövidre
zárhatják egymást, vagy valamilyen
vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja.
Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa a
fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis
fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják
a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata
égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon,
hogy a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy
szembe. Amennyiben a bőrre vagy szembe
kerül, az érintett területet mossa le bő
vízzel, és forduljon orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
h) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta, száraz
ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást követően a
maximális teljesítmény elérése érdekében
szükséges lehet, hogy az akkumulátort
többször feltöltse és lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten
(20°C ± 5°C) használva nyújtja a legjobb
teljesítményt.
m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor
a különböző elektrokémiai rendszereket
különítse el egymástól.
n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez való
használatra mellékelt töltőt használja. Ha
egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik
akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő
akkumulátort.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége
lehet ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja, vegye
ki belőle az akkumulátort.
s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
t) Ne helyezzen be különböző gyártóktól
származó, illetve eltérő kapacitású,
67
Akkus cserépvágás /
fűnyíró / gyomirtó
HU
Page 68
méretű vagy típusú akkukat a készülékbe.
u) Az akkucsomag csomagolását csak
közvetlenül a használat előtt távolítsa el.
v) Figyeljen az akkun látható (+) és mínusz
(–) polaritású jelzésekre az akku előírt
használata érdekében.
SZIMBÓLUMOK
Ne dobja el az akkumulátorokat, a
lemerült akksikat vigye a helyi gyűjtővagy újrahasznosító központokba.
68
A sérülésveszély csökkentése
érdekében a felhasználónak el kell
olvasnia az utasításokat
Viseljen hallásvédőt
Viseljen védőszemüveget
Viseljen porvédő maszkot
Ne tegye ki nedvességnek
Figyelem: Tehetlenségük miatt,
a vágó alkatrészek a motor
kikapcsolása után is mozoghatnak
még
A közelben ne álldogáljon senki
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Ne dobja tűzbe
Gondoskodjon arról, hogy az akkumulátort eltávolította az alkatrészek
cseréjét megelőzően.
Viseljen védőkesztyűt.
Zár
Nyit
III. osztályú készülék
A leselejtezett elektromos készülékek
nem dobhatók a háztartási hulladék
közé. Ha van a közelben elektromos
hulladékokat gyűjtő központ, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon a helyi
hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
Akkus cserépvágás /
fűnyíró / gyomirtó
HU
Page 69
AZ ALKATRÉSZEK
LISTÁJA
1.A FŰNYÍRÓ OLLÓ VÁGÓÉLEI
2.LEZÁRÓ GOMB
3.FOGANTYÚ
4.AKKUMULÁTOR *
5.AKKUMULÁTOR KIOLDÓ GOMB *
6.KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
SZERSZÁMMENTES MEGHAJTÓ
7.
VÉDŐBURKOLATA
A SZERSZÁMMENTES MEGHAJTÓ
8.
VÉDŐBURKOLATÁT KIOLDÓ GOMB
9.A SÖVÉNYVÁGÓ OLLÓ VÁGÓÉLEI (2 DB.) *
10. FŰNYÍRÓ KÉS *
A TELESZKÓPIKUS RÚD KIOLDÓ GOMBJA
11.
(CSAK A WG801E.1 WG801E.3MODELL
ESETÉN)
TELESZKÓPIKUS RÚD FOGANTYÚJA
12.
(CSAK A WG801E.1 WG801E.3 MODELL
ESETÉN)
A TELESZKÓPIKUS RÚDON TALÁLHATÓ
13.
BE-/KIKAPCSOLÓ (ON/OFF) GOMB (CSAK
A WG801E.1 WG801E.3 MODELL ESETÉN)
RETESZELŐ GOMB (CSAK A WG801E.1
14.
WG801E.3 MODELL ESETÉN)
BELSŐ RÚD (CSAK A WG801E.1 WG801E.3
15.
MODELL ESETÉN)
CSATLAKOZTATÓ KONZOL (CSAK A
16.
WG801E.1 WG801E.3 MODELL ESETÉN)
* Nem minden készülék tartalmazza
valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
Töltő
besorolása
A gép súlya
(a fűnyíró olló
élével)
Feszültség20 V
Üresjárati
fordulatszám
Vágási
szélesség
Vágási
hossz
Maximális
vágásátmérő
Töltésidő
Töltő
besorolása
A gép súlya
(a fűnyíró olló
élével)
* Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő
feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18
volt.
Bemenet:
100-240V~50/60Hz
Kimenet: 20V
400mA
0.9 kg
WG801E.5WG801E.9 WG801E.91
1150 ford./perc
10 cm a fűnyíró olló élével
5.5 cm a fűnyíró
kés
12/20 cm a sövényvágó éllel
8 mm a sövényvágó éllel
1 óra
Bemenet:
100-240V~50/60Hz
Kimenet: 20V 2A
0.9 kg
Bemenet:
100-240V~50/60Hz
Kimenet: 20V
Max*
/
/
/
0.5 kg
2A
5.5 cm a
fűnyíró kés
69
MŰSZAKI ADATOK
WG801E
WG801E.2
Feszültség20 V Max*
Üresjárati
fordulatszám
Vágási
szélesség
Vágási
hossz
Maximális
vágásátmérő
Töltésidő5 óra1 óra
12/20 cm a
sövényvágó
WG801E.1WG801E.3WG801E.4
1150 ford./perc
10 cm a fűnyíró olló élével
/
12cm
éllel
8 mm a sövényvágó éllel
12/20 cm a
sövényvágó
éllel
ZAJ-/REZGÉSÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint
A-súlyozású hanger
K
pA
Viseljen fülvédőt.
Akkus cserépvágás /
fűnyíró / gyomirtó
: 66dB(A)
L
pA
:82dB(A)
L
wA
3.0dB(A)
HU
Page 70
REZGÉSSEL
KAPCSOLATOS
TUDNIVALÓK
Tipikus súlyozott rezgés
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám
használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a
fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan
használják. Az érték függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban
maradjon.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e
rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a
jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően,
kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
70
expozíciós szint becsült értékéhez a valós
használati körülmények között gyelembe kell venni a
működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is,
amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal
csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet
használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa
karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon
rezgéscsillapító tartozékokat.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas
rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
ah< 3.6m/s
Bizonytalanság K=1.5m/s²
TARTOZÉKOK
WG801E
WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3
10cm-es él fűnyíró ollóhoz111
12cm-es él sövényvágó ollóhoz
20cm-es él sövényvágó ollóhoz
Penge burkolat323
Akkumulátor (WA3551) 111
111
1/1
Töltőkészülék (WA3760) 111
Töltőkészülék (WA3880)///
Teleszkópikus rúd (WA0040)
2
Tároló doboz//1
Hordzsák///
Fűnyíró kés
10cm-es él fűnyíró ollóhoz111
12cm-es él sövényvágó ollóhoz
20cm-es él sövényvágó ollóhoz
Penge burkolat333
Akkumulátor (WA3551) 11/
Töltőkészülék (WA3760) ///
Töltőkészülék (WA3880)11/
Teleszkópikus rúd (WA0040)
Tároló doboz///
Hordzsák1//
Fűnyíró kés
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból
vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További
részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen
segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
/1/
////
WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9
111
111
///
/1/1
/
1
1
/
/
WG801E.91
1
1
1
3
/
/
/
/
/
/
HASZNÁLATI
UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az
utasításokat.
RENDELTETÉS
Ezt a terméket a ház körüli sövények és pázsitszélek
nyírására tervezték.
Az akkumulátor feltöltése
További részletek a töltő használati
útmutatójában
Az akkumulátor behelyezése
Az akkumulátor eltávolítása
MŰKÖDÉS
Elindítás és leállítás
Fűnyírás
MEGJEGYZÉS: Tartsa távol a
szerszámot a kemény tárgyaktól és az
érzékeny növényektől. Ha a növényhez
közelebb akar vágni, kissé döntse meg a
szerszámot.
Élősövények nyesése
MEGJEGYZÉS: Ügyeljen, hogy a
vágóél semmilyen kemény tárgyba ne
ütközzön bele. Főleg az olyan kemény
tárgyakat kerülje, mint a fémhuzalok és
sínek, mivel ezek megkárosíthatják a
vágóéleket.
Gyomlálás fű
MEGJEGYZÉS: A hatékony működés
érdekében a pengét minden munkát
követően időben meg kell tisztítani.
A teleszkópikus rúd használata (csak a
WG801E.1 WG801E.3modell esetén)
A teleszkópikus rúd fel-/leszerelése
MEGJEGYZÉS:
-Az akkucsomagot már a teleszkópikus
rúd felszerelése előtt helyezze be a
szerszámba.
-A vágási művelet előtt győződjön meg
arról, hogy a teleszkópikus rúd biztosan
rögzült a helyén.
-Tartsa távol a kezeit a Be-/Kikapcsoló
gombtól, hogy a teleszkópikus rúd felvagy leszerelésekor elkerülje a szerszám
véletlenszerű beindítását.
A rúdhossz beállítása
MEGJEGYZÉS: A reteszelő gomb
a rúd bizonyos helyzetben való
rögzítésére használható. A rúd bármilyen
hosszúságban rögzíthető vele.
A vágási magasság beállítása
MEGJEGYZÉS: A teleszkópikus rúd
két vágási magasságba állítható (25mm
&43mm).
Lásd C1
ábra.
Lásd C2,C3
ábra.
Lásd C4
ábra.
Lásd C5
ábra.
Lásd D
ábra.
Lásd E
ábra.
Lásd F
ábra.
Lásd G
ábra.
Lásd H1,
H2 ábra.
Lásd I ábra.
Lásd J1, J2
ábra.
A teleszkópikus rúddal felszerelt szerszám
beindítása és leállítása
FIGYELEM: Ha a teleszkópikus
rudat is használja, akkor ne
használja a sövényvágó olló vágóéleit
(12cm/20cm).
Lásd K
ábra.
KARBANTARTÁS
Megjegyzés: A hosszú élettartam és megbízható
használat érdekében rendszeresen végezze el az alábbi
karbantartási műveleteket.
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet előtt
vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból.
Ellenőrizze az egyértelmű hibákat: laza, elmozdult vagy
sérült késeket, meglazult csavarokat, kopott vagy sérült
alkatrészeket.
Ellenőrizze, hogy a fedőlapok és védőelemek
sérülésmentesek legyenek, és megfelelően
illeszkedjenek a fűnyíróra. Mielőtt a fűnyírót működtetné,
végezzen el minden szükséges karbantartást vagy
javítást.
AZ ÉL KARBANTARTÁSA
Minden egyes kertgondozási művelet után tisztítsa meg
a vágóéleket, és időnként lássa el kenőanyaggal őket.
Vizuálisan ellenőrizze a vágóél állapotát.
Ha a szerszámot nem használja, a vágóélre húzza rá a
mellékelt élvédő burkolatot.
TISZTÍTÁS/TÁROLÁS
Alaposan tisztítsa meg a szerszám külsejét egy
puha kefével és egy ronggyal. Ne használjon
vizet, oldószereket vagy tisztítószereket. Minden
szennyeződést távolítson el, főleg a szellőzőnyílások
környékéről.
Az elektromos kéziszerszámot biztonságos és száraz
helyen, a gyerekek kezeügyétől távol tárolja. Ne
helyezzen semmilyen idegen tárgyat a szerszám
tetejére.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók a háztartási hulladék közé. Ha van
a közelben elektromos hulladékokat gyűjtő
központ, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a
kereskedőnél.
71
Akkus cserépvágás /
fűnyíró / gyomirtó
HU
Page 72
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék,
Leírás WORX akkumulátoros sövényvágó és
fűnyíró olló
Típus WG801E WG801E.1 WG801E.2
WG801E.3 WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9
WG801E.91 (800-809-a készülék
megnevezése, azaz a fűnyíró /sövényvágó olló
neve)
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy,
Név Marcel Filz
Cím Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/16
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Akkus cserépvágás /
fűnyíró / gyomirtó
HU
Page 73
AVERTISMENTE
GENERALE DE
SIGURANŢĂ PENTRU
UNELTE ELECTRICE
AVERTISMENT: Citiţi toate
avertismentele de siguranţă şi
toate instrucţiunile. Dacă nu respectaţi toate
avertismentele şi instrucţiunile de mai jos, există riscul
electrocutării, incendiului şi/sau al accidentării grave.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile
pentru consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă
la o unealtă electrică alimentată de la reţeaua de energie
electrică (prin cablu) sau la o unealtă electrică alimentată
de la un acumulator (fără cablu).
1. SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU
a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine
iluminată. Zonele de lucru în dezordine şi
întunecoase favorizează accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
explozive, de exemplu în prezenţa unor
lichide, gaze sau praf inamabile. Uneltele
electrice provoacă scântei ce pot aprinde pulberea
sau vaporii.
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere
persoane şi copii în timpul funcţionării
unei unelte electrice. Distragerea atenţiei poate
duce la pierderea controlului uneltei.
2. SIGURANŢA ELECTRICĂ
a) Fişele uneltei electrice trebuie să se
potrivească perfect în priza de alimentare.
Nu modicaţi niciodată ştecherul. Nu
folosiţi niciun adaptor pentru uneltele electrice cu
împământare. Utilizarea ştecherelor nemodicate în
prize corespunzătoare va reduce riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul zic cu suprafeţe
cu legătură la pământ, cum ar ţevi,
radiatoare, maşini de gătit sau frigidere.
Riscul electrocutării este mai mare în cazul în care
corpul dumneavoastră vine în contact cu suprafaţa
împământată.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie
sau la umiditate. Dacă intră apă în unealta
electrică, riscul electrocutării este mai mare.
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare.
Nu folosiţi niciodată cablul pentru
transportarea, tragerea sau scoaterea din
priză a uneltei electrice. Păstraţi cablul
de alimentare la distanţă de căldură, ulei,
margini ascuţite sau părţi mobile. Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul electrocutării.
e) Când folosiţi unealta electrică în exterior,
utilizaţi un prelungitor potrivit pentru
utilizarea în exterior. Utilizarea unui cablu
potrivit pentru uzul în exterior reduce riscul
electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un
loc umed nu poate evitată, folosiţi o
alimentare protejată cu dispozitiv de
curent rezidual (RCD). Folosirea unui dispozitiv
RCD reduce riscul electrocutării.
3. SIGURANŢA PERSONALĂ
a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi şi
daţi dovadă de simţ practic când folosiţi
o unealtă electrică. Nu folosiţi o unealtă
electrică dacă sunteţi obosit sau sub
inuenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. O clipă de neatenţie în timpul
funcţionării uneltei electrice poate duce la accidentări
personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Echipamentele de protecţie precum masca de
protecţie contra prafului, încălţămintea cu talpă
antiderapantă, casca sau protecţia pentru urechi
vor reduce riscul accidentărilor, utilizate în mod
corespunzător.
c) Preveniţi punerea accidentală în
funcţiune. Asiguraţi-vă că întrerupătorul
se aă în poziţia de oprire înainte de a
face conectarea la sursa de alimentare
şi/sau la acumulator, înainte de a ridica
sau a transporta unealta. Transportarea
uneltelor electrice ţinând degetul pe întrerupător sau
alimentarea acestora cu întrerupătorul pornit poate
duce la accidentări.
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie
de piuliţe înainte de a porni unealta
electrică. O cheie de piuliţe sau o altă cheie
rămasă prinsă de o componentă rotativă a uneltei
poate duce la rănirea personală.
e) Păstraţi un echilibru corect. Menţineţi-vă
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm
pe picioare. Acest lucru permite un control mai
bun al uneltei electrice în situaţii neprevăzute.
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii.
Nu vă apropiaţi părul, hainele sau mănuşile de
componentele mobile. Hainele prea largi, bijuteriile şi
părul lung se pot prinde în piesele mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru
conectarea unor dispozitive de aspirare
şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că
acestea sunt montate şi folosite corect.
Folosirea colectorului de praf poate reduce riscul
accidentărilor din cauza prafului.
4. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
UNELTELOR ELECTRICE
a) Nu forţaţi unealta electrică. Folosiţi
unealta electrică potrivită pentru
aplicaţie. Cu unealta electrică potrivită, veţi lucra
mai bine şi mai în siguranţă, la viteza pentru care a
fost concepută.
b) Nu folosiţi unealta electrică dacă nu o
puteţi porni sau opri de la întrerupător.
Orice unealtă electrică ce nu poate acţionată de la
întrerupător este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul din sursa de curent şi/
sau scoateţi bateria din unealta electrică
înainte de a efectua reglaje, de a schimba
accesoriile sau de a depozita uneltele
electrice. Astfel de măsuri de siguranţă reduc
riscul pornirii accidentale a uneltei electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce
nu ştiu să le manevreze şi nu cunosc
instrucţiunile să acţioneze aceste unelte.
Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile
73
Foarfecă de arbust fără r /
forfecare de iarbă / plivitor
RO
Page 74
utilizatorilor neinstruiţi.
e) Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice.
Vericaţi posibila aliniere incorectă sau
posibila blocare a componentelor mobile,
deteriorarea componentelor sau orice
alte situaţii care pot afecta funcţionarea
uneltei electrice. Dacă unealta electrică
este deteriorată, reparaţi-o înainte de
utilizare. Multe accidente sunt provocate din cauza
întreţinerii incorecte a uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute
ascuţite şi curate. Riscul blocării uneltelor de
tăiere cu margini ascuţite întreţinute corect este mai
mic şi acestea sunt mai uşor de controlat.
g) Folosiţi unealta electrică, accesoriile,
piesele etc. conform acestor instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru şi
operaţia de efectuat. Folosirea uneltei electrice
pentru operaţii diferite de cele pentru care a fost
concepută poate duce la accidentare.
5. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
UNELTELOR CU ACUMULATORI
a) Efectuaţi reîncărcarea numai cu
încărcătorul specicat de producător.
Un încărcător adecvat pentru un anumit tip de
acumulator poate prezenta risc de incendiu dacă
este utilizat cu alt tip de acumulator.
b) Folosiţi maşinile electrice numai cu
acumulatorii special destinaţi acestora.
Utilizarea oricăror altor acumulatori poate prezenta
risc de rănire şi de incendiu.
c) Când nu folosiţi acumulatorul, ţineţi-l
74
la distanţă de obiecte metalice precum
agrafe de birou, monede, chei, cuie,
şuruburi sau alte obiecte metalice mici,
ce pot constitui o legătură între cele două
borne. Un scurtcircuit al bornelor acumulatorului
poate duce la arsuri sau incendiu.
d) În condiţii necorespunzătoare de utilizare,
se poate prelinge lichid din acumulator;
evitaţi contactul. În caz de producere
accidentală a contactului, clătiţi bine
cu apă. Dacă v-a intrat lichid în ochi,
consultaţi imediat medicul. Lichidul expulzat
din acumulator poate cauza iritaţii sau arsuri.
6. SERVICE
1) Service-ul uneltei electrice trebuie
efectuat de persoane calicate, folosind
doar piese de schimb identice. Acest lucru va
asigura folosirea în continuare a uneltei electrice în
siguranţă.
AVERTISMENTE DE
SIGURANŢĂ PENTRU
MAŞINA DE TUNS
GARDUL VIU
1. Ţineţi toate părţile corpului la distanţă
de lama ţineţi materialul de tăiat când
lamele sunt în mişcare. Asiguraţi-vă că
întrerupătorul este oprit când îndepărtaţi
materialul blocat. Un moment de neatenţie în
timpul operării maşinii de tuns gardul viu poate duce
la accidentarea personală gravă.
2. Transportaţi maşina de tuns gardul viu
de mâner cu lama de tăiere oprită. Când
transportaţi sau depozitaţi maşina de tuns gardul viu,
xaţi întotdeauna capacul dispozitivului de tăiere.
Manipularea adecvată a maşinii de tuns gardul viu
va reduce accidentarea personală posibilă din partea
lamelor de tăiere.
3. Ţineţi unealta electrică de suprafeţele
de prindere izolate atunci când efectuaţi
o operaţiune în care accesoriul de tăiere
poate intra în contact cu re ascunse.
Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un
r aat sub tensiune poate pune sub tensiune
componentele metalice neizolate ale maşinii electrice
şi poate produce un şoc electric asupra operatorului.
4. Vericaţi gardul viu pentru a vă asigura că în acesta
nu există obiecte străine, de exemplu bucăţi de
sârmă.
5. Folosiţi-vă ambele mâini atunci când utilizaţi maşina
de tuns gardul viu. Utilizarea unei singure mâini
poate duce la pierderea controlului, rezultând
accidentări grave.
AVERTISMENTE
GENERALE DE
SIGURANŢĂ
AVERTISMENT: Citiţi toate avertismentele de
siguranţă şi toate instrucţiunile. În caz de
nerespectare a avertismentelor şi instrucţiunilor,
există riscul electrocutării, izbucnirii incendiilor şi/sau al
accidentării grave.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile
pentru consultări ulterioare.
Această instalație poate utilizată doar cu
unitatea de alimentare care a fost livrată cu
această instalație.
IMPORTANT
CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE UTILIZARE
PĂSTRAŢI PENTRU CONSULTĂRI
ULTERIOARE
PRACTICI DE UTILIZARE ÎN SIGURANŢĂ
INSTRUIREA
a) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă cu
comenzile şi cu utilizarea corectă a echipamentului.
b) Nu permiteţi niciodată copiiilor sau persoanelor cu
capacităţi zice, senzoriale sau mentale mai reduse,
respectiv celor lipsiţi de experienţă şi de cunostinţe
necesare şi nici oamenilor nefamiliarizaţi cu aceste
instrucţiuni să utilizeze maşina. Reglementările
locale pot îngrădi şi vârsta operatorului.
c) Reţineţi că operatorul sau utilizatorul este
responsabil pentru accidentele sau pericolele care
implică alte persoane sau proprietatea acestora.
PREGĂTIREA
a) Înante de utilizare inspectaţi întotdeauna vizual
masina pentru a descoperi apărători deteriorate,
lipsă sau amplasate greşit.
b) Nu utilizaţi maşina dacă în apropierea lui se aă
diferite persoane (mai ales copii) sau animale.
Foarfecă de arbust fără r /
forfecare de iarbă / plivitor
RO
Page 75
FUNCŢIONAREA
a) Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie, pantaloni
lungi şi încălţăminte rezistentă atunci când utilizaţi
maşina.
b) Evitaţi utilizarea maşinii în condiţii meteo
nefavorabile, mai ales atunci când există riscul unor
fulgere.
c) Utilizaţi maşina ziua sau în lumină articială
corespunzătoare.
d) Niciodată nu operaţi maşina cu apărătorile stricate
sau fără apărători.
e) Porniţi motorul numai atunci când mâainile
şi picioarele dvs. se aă la distanţă sigură de
elementele de tăiere.
f) Deconectaţi întotdeauna maşina de la alimentarea
electrică dacă (de ex.: scoaterea acumulatorului din
maşină)
- maşina rămâne nesupravegheată;
- înainte de eliberarea unui blocaj;
- înainte de a controla, curăţa sau lucra cu maşina;
- după ce aţi lovit un obiect străin;
- dacă maşina începe să vibreze anormal.
g) Feriţi-vă mâinile şi picioarele de elementele tăietoare.
h) Asiguraţi-vă întotdeauna că deschizăturile de
ventilaţie sunt ţinute curate de resturi.
i) Acordaţi întotdeauna atenţie atunci când vă deplasaţi
pe suprafeţe înclinate.
j) Mergeţi, nu alergaţi niciodată.
k) Nu vă întindeţi peste măsură cu maşina şi păstraţi-vă
echilibrul întotdeauna.
l) Nu atingeţi piesele periculoase aate în mişcare
înainte de a scoate acumulatorul şi înainte ca
acestea să se oprească complet.
ÎNTREŢINEREA ŞI DEPOZITAREA
a) Opriţi alimentarea electrică a maşinii (de ex.: scoateţi
acumulatorul din maşină) înainte de a efectua vreo
operaţiune de întreţinere sau curăţare a maşinii.
b) Utilizaţi exclusiv piesele de schimb şi accesoriile
recomandate de fabricantul maşinii.
c) Inspectaţi şi întreţineţi maşina în mod regulat.
Reparaţi maşina doar cu ajutorul service-ului
autorizat.
d) Dacă nu este utilizată, păstraţi maşina într-un loc ferit
de accesul copiiilor.
AVERTISMENTE DE
SIGURANŢĂ PENTRU
ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
elementele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu
depozitaţi acumulatoarele la întâmplare
într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar
putea scurtcircuita între ele sau prin
materiale conductoare. Când bateria nu este în
uz, ţineţi-o la distanţã de alte obiecte metalice, cum
sunt agrafele pentru hârtie, monede, cuie, şuruburi
sau alte obiecte metalice mici, care pot crea contact
între bornele aceasteia. Scurtcircuitarea bornelor
bateriei poate cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă a
soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi
grijă ca lichidul să nu intre în contact
cu pielea sau ochii. În cazul contactului,
spălaţi zona afectată cu apă din belşug şi
solicitaţi asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi
înghiţit un element sau un acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat.
h) Ştergeţi terminalele acumulatorului cu o
cârpă curată şi uscată dacă se murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de
încărcare corectă.
j) Nu încărcaţi acumulatorul atunci când nu
îl utilizaţi.
k) După perioade extinse de depozitare,
ar putea necesară încărcarea şi
descărcarea acumulatorului de mai multe
ori pentru a obţine performanţe maxime.
l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la
temperatura normală a camerei (20°C ±
5°C).
m) Când depuneţi la deşeuri acumulatorii,
păstraţi separat acumulatorii unor sisteme
electrochimice diferite.
n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specicat de WORX. Un încărcător potrivit
pentru un tip de cartuş de acumulatori poate provoca
riscul incendierii dacă este folosit pentru un alt tip de
cartuş de acumulatori.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru a utilizate cu acest
echipament.
p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna
copiilor.
q) Păstraţi documentaţia originală a
produsului pentru consultări ulterioare.
r) Îndepărtaţi acumulatorul din echipament
atunci când nu îl utilizaţi.
s) Eliminaţi acumulatorul în mod
corespunzător.
t) Nu introduceţi în aparat acumulatoare
care provin de la producători diferiţi
sau cu capacităţi, dimensiuni sau tipuri
diferite.
u) Nu scoateţi pachetul de acumulatoare din
ambalajul lui original decât în momentul
premergător utilizării acestuia.
v) Ţineţi cont de polaritatea (+) şi (–) indicate
pe acumulator pentru asigura o utilizare
corectă a acestuia.
75
Foarfecă de arbust fără r /
forfecare de iarbă / plivitor
RO
Page 76
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări,
utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni
Purtaţi căşti de protecţie auditivă
Purtaţi ochelari de protecţie
Purtaţi mască de protecţie contra
prafului
Feriţi-l de ploaie
Nu aruncaţi acumulatorii. Returnaţi
acumulatorii consumaţi la punctul
local de colectare sau reciclare.
Nu expuneţi la ploaie sau apă
Nu aruncaţi în foc
Asiguraţi-vă că acumulatorul este
scos înaintea schimbării accesoriilor.
76
Avertizare: Piesele tăietoare îşi
continuă mişcarea din inerţie şi după
oprirea motorului
Instruiţi persoanele aate în zonă să
păstreze distanţa.
Aparat de clasa a III-a
Produsele electrice nu trebuie depuse
la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele
electrice la unităţile de reciclare
existente. Consultaţi-vă cu autorităţile
locale sau cu distribuitorul pentru
sfaturi privind reciclarea.
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Blocare
Deblocare
LISTA DE COMPONENTE
1.
LAMA FOARFECII DE TUNS IARBA
2.
BUTON DE BLOCARE
3.
MÂNER
4.
ACUMULATOR *
BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORU-
5.
LUI *
6.
ÎNTRERUPĂTOR PORNIRE/OPRIRE
APĂRĂTOAREA A ANGRENAJULUI FĂRĂ
7.
LAMĂ
BUTONUL DE ELIBERARE A APĂRĂTORII
8.
ANGRENAJULUI FĂRĂ LAMĂ
Foarfecă de arbust fără r /
forfecare de iarbă / plivitor
RO
Page 77
LAMELE FOARFECII DE TUNDERE A GAR-
9.
DULUI VIU (2 BUC.) *
10.
LAMA DE TUNS IARBA *
BUTONUL DE DEBLOCARE DE PE TIJA
11.
TELESCOPICĂ (NUMAI LA MODELUL
WG801E.1 WG801E.3)
MÂNERUL TIJEI TELESCOPICE (NUMAI
12.
LA MODELUL WG801E.1 WG801E.3)
BUTONUL PORNIT/OPRIT DE PE TIJA
13.
TELESCOPICĂ (NUMAI LA MODELUL
WG801E.1 WG801E.3)
BUTON DE BLOCARE (NUMAI LA MOD-
14.
ELUL WG801E.1 WG801E.3)
TIJĂ INTERIOARĂ (NUMAI LA MODELUL
15.
WG801E.1 WG801E.3)
CONSOLĂ DE CONECTARE (NUMAI LA
16.
MODELUL WG801E.1 WG801E.3)
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise
sunt incluse în pachetul de livrare standard.
DATE TEHNICE
WG801E
WG801E.2
Tensiune20 V Max*
Turaţie
nominală la
mers în gol
Lăţime de
tăiere
12/20 cm
Lungime de
tăiere
Diametru de
tăiere max.
Timp
încărcare
Tensiune
încărcător
Greutate
(cu lama
foarfecii de
tuns iarba)
Tensiune20 V
cu lama
foarfecii de
tuns gard
8 mm cu lama foarfecii de tuns gard viu
100-240V~50/60Hz
WG801E.5WG801E.9 WG801E.91
WG801E.1WG801E.3WG801E.4
1150 rot./minut
10 cm cu lama foarfecii de tuns iarbă
/
12/20 cm
12cm
viu
5 oră1 oră
Intrare:
100-240V~50/60Hz
Ieşire: 20V
400mA
0.9 kg
Max*
Ieşire:20V
cu lama
foarfecii de
tuns gard
viu
Intrare:
2A
Turaţie
nominală la
mers în gol
Lăţime de
tăiere
Lungime de
tăiere
Diametru de
tăiere max.
Timp
încărcare
Tensiune
încărcător
Greutate
(cu lama
foarfecii de
tuns iarba)
* Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a
acumulatorului atinge maximum 20 volţi. Tensiunea
nominală este de 18 volţi.
10 cm cu lama foarfecii de tuns iarbă
5.5 cm cu lama
de tuns iarba
12/20 cm cu lama foarfecii de tuns gard viu
8 mm cu lama foarfecii de tuns gard viu
100-240V~50/60Hz
Ieşire: 20V 2A
1 oră
Intrare:
0.9 kg
1150 rot./minut
/
5.5 cm cu lama
de tuns iarba
/
/
0.5 kg
INFORMAŢII ZGOMOTE/
VIBRAŢII
Presiune sonoră ponderată A
Putere sonoră ponderată A
K
pA
Purtaţi echipament de protecţie
pentru urechi.
: 66dB(A)
L
pA
:82dB(A)
L
wA
3.0dB(A)
INFORMAŢII PRIVIND
VIBRAŢIILE
Vibraţie ponderată tipică
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii în
timpul utilizării efective a uneltei electrice poate
diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul
în care unealta este utilizată, în funcţie de următoarele
exemple şi alte variaţii privind utilizarea uneltei:
Modul în care este utilizată unealta şi materialele tăiate
sau găurite.
Unealta să fie într-o stare bună şi întreţinută
corespunzător.
Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, fiind ascuţit
ah < 3.6m/s
Incertitudinea K=1.5m/s²
2
77
Foarfecă de arbust fără r /
forfecare de iarbă / plivitor
RO
Page 78
şi în bună stare de funcţionare.
Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror
accesorii anti-vibraţii.
Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare
şi acestor instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul
vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este utilizată
corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a
nivelului de expunere în condiţiile de utilizare reale
trebuie de asemenea să ţină cont de toate componentele
ciclului de operare, precum momentele când unealta
este oprită şi când merge în gol, dar nu efectuează
operaţia propriu-zisă. Acest lucru ar putea reduce
semnificativ nivelul de expunere pe durata totală de
lucru.
Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii.
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA dălţi, burghie şi lame ascuţite.
Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi
menţineţi-o bine lubrifiată (dacă este cazul).
Dacă unealta va fi utilizată în mod regulat, investiţi în
accesorii anti-vibraţii.
Planificaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea uneltelor
cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai multor zile.
ACCESORII
78
Lamă de 10 cm pt.
foarfeca de tuns iarba
Lamă de 12 cm pt.
foarfeca de tuns gard viu
Lamă de 20 cm pt.
foarfeca de tuns gard viu
Capac de lamei323
Acumulator (WA3551) 111
Încărcător (WA3760) 111
Încărcător (WA3880) ///
Tijă telescopică (WA0040)/1/
Cutie de depozitare//1
Sac de transport///
Lama de tuns iarba////
Lamă de 10 cm pt.
foarfeca de tuns iarba
Lamă de 12 cm pt.
foarfeca de tuns gard viu
WG801E WG801E.1 WG801E.2
111
111
1/1
WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9
111
111
WG801E.3
1
1
/
2
1
/
1
1
/
/
WG801E.91
1
1
Lamă de 20 cm pt.
foarfeca de tuns gard viu
Capac de lamei333
Acumulator (WA3551) 11/
Încărcător (WA3760) ///
Încărcător (WA3880) 11/
Tijă telescopică (WA0040)///
Cutie de depozitare///
Sac de transport1//
Lama de tuns iarba/1/1
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi
magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi
ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare.
Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
111
1
3
/
/
/
/
/
/
INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni.
UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI
Produsul este destinat pentru fasonarea gardurilor vii şi
a marginii gazonului din curtea căminului dvs.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
ACŢIUNEFIGURA
ASAMBLARE (Poziţionare/
schimbarea lamei)
Scoaterea lamei
Avertisment: Purtaţi mănuşi de
protecţie în timpul operaţiunii de
schimbare a lamei.
Poziţionarea lamei
Instalarea și îndepărtarea lamei
ÎNAINTE DE OPERAŢIUNEA
Vericarea stării de încărcare a
acumulatorului (numai la modelele
WG801E/WG801E.1/WG801E.2 /
WG801E.3/WG801E.4/WG801E.5)
Încărcarea acumulatorului
Mai multe detalii în ghidul de utilizare al
încărcătorului
Instalarea acumulatorului
Scoaterea acumulatorului
OPERAŢIUNE
Consultaţi
Fig. A1, A2
Consultaţi
Fig. B1, B2
Consultaţi
Fig. B3, B4
Consultaţi
Fig. C1
Consultaţi
Fig. C2,C3
Consultaţi
Fig. C4
Consultaţi
Fig. C5
Foarfecă de arbust fără r /
forfecare de iarbă / plivitor
RO
Page 79
Pornirea Şi Oprirea
Tunderea gazonului
NOTĂ: Menţineţi la distanţă unealta
electrică de obiecte tari şi de plantele
delicate. Pentru a efectua o tăiere mai
apropiată, înclinaţi un pic unealta.
Fasonarea gardurilor vii
NOTĂ: Evitaţi cu grijă obiectele străine,
în special obiectele tari cum ar sârmele
metalice şi şinele, deoarece acestea pot
deteriora lamele.
Larbă de iarbă
NOTĂ: Pentru a asigura funcționarea
ecientă, lama trebuie curățată la timp
după ecare lucrare.
Lucrul cu tija telescopică (numai la
modelul WG801E.1/WG801E.3)
Montarea/demontarea tijei telescopice
NOTĂ:
-Introduceţi acumulatorul în unealta
electrică înainte de a asambla tija
telescopică.
-Înainte de a trece la operaţiunea de
tăiere, asiguraţi-vă că tija telescopică este
xată sigur în poziţia dorită.
-Ţineţi la distanţă mâinile dvs. de butonul
Pornit/Oprit atunci când ataşaţi sau
îndepărtaţi tija telescopică, pentru a
preveni o pornire accidentală a uneltei
electrice.
Reglarea lungimii tijei de prelungire
NOTĂ: Butonul rotativ de blocare este
utilizat la xarea tijei într-o anumită
poziţie, indiferent de lungimea la care a
fost extinsă tija.
Reglarea înălţimii de tăiere
NOTĂ: Tija telescopică are două înălţimi
de tăiere (25mm &43mm).
Pornirea şi oprirea uneltei electrice dotate
cu tijă telescopică
Avertisment: Nu utilizaţi lamele
foarfecii de tuns gard viu (12/20 cm)
atunci când utilizaţi şi tija telescopică.
Consultaţi
Fig. D
Consultaţi
Fig. E
Consultaţi
Fig. F
Consultaţi
Fig. G
Consultaţi
Fig. H1,H2
Consultaţi
Fig. I
Consultaţi
Fig. J1,J2
Consultaţi
Fig. K
de cosit. Efectuaţi lucrările de întreţinere şi reparaţiile
necesare înainte de acţionarea maşinii de cosit.
ÎNTREŢINEREA LAMEI
Curăţaţi lamele de tăiere după ecare operaţiune de
tuns sau fasonat şi lubriaţi periodic lamele de tăiere.
Inspectaţi vizual starea muchiilor tăietoare ale lamei de
tăiere.
Asiguraţi-vă că lama este păstrată în apărătoarea
furnizată atunci când nu este utilizată.
CURĂŢARE/PĂSTRARE
Curăţaţi bine partea exterioară a uneltei electrice cu
ajutorul unei perii moi şi a unei cârpe. Nu utilizaţi apă,
solvenţi sau detergenţi. Îndepărtaţi toate depunerile de
pe unealtă, punând accent mai ales pe zona fantelor
de ventilare.
Păstraţi unealta într-o locaţie sigură şi uscată şi n-o
lăsaţi la îndemâna copiilor. Nu aşezaţi obiecte străine
pe unealta electrică.
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri
împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la unităţile de
reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale
sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
79
ÎNTREŢINERE
NOTĂ: Pentru asigurarea unei durate de funcţionare
prelungite şi abile, efectuaţi următoarele proceduri de
întreţinere în mod regulat.
Scoateţi acumulatorul din maşina de tuns gardul viu
înainte de a efectua orice ajustări, operaţiuni de service
sau întreţinere.
Vericaţi existenţa unor defecte evidente, cum ar
o lamă slăbită, deplasată sau deteriorată, garnituri
slăbite, sau componente defecte sau uzate.
Vericaţi ca dispozitivele de protecţie şi capacele să
nu e deteriorate şi să e ataşate corect pe maşina
Foarfecă de arbust fără r /
forfecare de iarbă / plivitor
RO
Page 80
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Subsemnaţii,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declarăm că produsul,
Descriere Foarfecă de tuns gard viu şi iarbă cu
acumulator, marca WORX
Tip WG801E WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3
WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9 WG801E.91
(800-809-denumirea uneltei electrice,
respectiv a foarfecii de tuns iarba/gard viu)
funcţii Tunderea gazonului, fasonarea
gardului viu şi a desişurilor
Respectă următoarele Directive,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC amendată de 2005/88/EC
2000/14/EC amendată de 2005/88/EC:
- Procedură de evaluare a conformităţii conformă cu
Anexa V
- Nivel de putere sonoră măsurat 79.4dB (A)
- Nivel declarat de putere sonoră garantată 82dB (A)
Nivel declarat de putere sonoră garantată
EN 60335-1
80
EN 50636-2-94
EN 62233
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei tehnice,
Nume Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/16
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certicare
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Foarfecă de arbust fără r /
forfecare de iarbă / plivitor
RO
Page 81
OBECNÁ
BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna
bezpečnostní upozornění a instrukce.
Nedodržení bezpečnostních instrukcí a varování
může vést ke zranění el. proudem, vypuknutí požáru,
poškození nářadí a nebo k vážným zraněním.
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro
budoucí použití.
Výraz “elektrické ruční nářadí” znamená v upozornění
buď na nářadí na elektrický pohon (napájenéz
elektrickou sítí) nebo na akumulátorové nářadí (napájené
z akumulátoru).
1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené. Pracoviště plné nepotřebných
předmětů nebo slabě osvětlené zvyšuje možnost
úrazu.
b) Nepoužívejte elektrické ruční nářadí v
prostředí náchylném na exploze jako
například v přítomnosti hořlavých tekutin,
plynů nebo prachu. Elektrické ruční nářadí při
práci vytváří jiskry, které mohou vznítit prach nebo
výpary.
c) Při práci s elektrickým ručním nářadím
udržujte děti a přihlížející osoby v
dostatečné vzdálenosti. Ztráta pozornosti
může vést ke ztrátě kontroly nad nářadím.
2. BEZPEČNOST PŘI PRÁCI S ELEKTŘINOU
a) Vidlice elektrického ručního nářadí
musí byt shodného typu jako zásuvky el.
sítě. Neměňte vidlici nedovoleným nebo
neodborným způsobem, předejdete tak
možným zraněním nebo úrazu el proudem.
Nepoužívejte spolu s uzemněným ručním nářadím
žádné adaptéry, které neumožňují ochranu
zemněním.
b) Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými
povrchy jako například trubkami,
radiátory, sporáky a ledničkami. Je-li vaše
tělo spojené s uzemněným předmětem nebo stojí
na uzemněné ploše, vzniká zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c) Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo
vlhkým podmínkám. Když se voda dostane pod
povrch elektrického ručního nářadí, vzniká zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nemanipulujte s napájecím kabelem
necitlivě. Nikdy si nepřitahujte elektrické
ruční nářadí k sobě pomocí kabelu,
netahejte je za sebou pomocí kabelu a
nevytrhávejte kabel ze zástrčky, abyste
ruční nářadí vypnuli. Nevystavujte kabel
vysokým teplotám, oleji, ostrým hranám
nebo kontaktu s pohyblivými díly. Poškozené
nebo zamotané kabely mohou vést k zvýšenému
riziku úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru
použijte prodlužovací kabel vhodný pro
použití v exteriéru. Použijte kabel vhodný pro
venkovní prostředí, snižujete tím riziko vzniku úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud je práce s ručním nářadím ve
vlhkých podmínkách nevyhnutelná,
použijte napájení chráněné jističem typu
proudový chránič (RCD). Použití RCD jističe
redukuje riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Buďte soustředěni, sledujte co děláte a při
práci s ručním nářadím se řiďte zdravým
rozumem. Nepoužívejte ruční nářadí, jste-li
unaveni nebo pod vlivem omamných látek,
alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti
při práci s ručním nářadím může vést k vážnému
osobnímu zranění.
b) Použijte osobní ochranné pomůcky.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako například proti prachová maska,
boty s protiskluzovou podrážkou nebo chrániče
sluchu použité v příslušných podmínkách
pomáhajíredukovat nebezpečí vážného osobního
zranění.
c) Předcházejte neúmyslnému zapnutí.
Ujistěte se, že vypínač je ve vypnuté
poloze předtím, než zapojíte nářadí do
elektrické sítě a nebo k akumulátoru,
rovněž při zvedání nebo nošení nářadí.
Nošení nářadí s prstem na vypínači nebo nářadí pod
napětím zvyšuje možnost úrazu.
d) Odstraňte jakékoliv nastavovací nebo
maticové klíče a šrouby předtím, než
zapnete ruční nářadí. Nastavovací nebo jiný
klíč ponechaný na rotující části ručního nářadí může
způsobit osobní úraz.
e) Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu
a pevnou zem pod nohama za každých
podmínek. Umožňuje vám to lepší kontrolu nad
ručním nářadím v neočekávaných situacích.
f) Pro práci se vhodně oblečte. Nenoste
volné oblečení nebo šperky. Udržujte své
vlasy, oblečení a rukavice ve vzdálenosti
od pohyblivých častí. Volné oblečení, šperky
nebo dlouhé vlasy se mohou do pohyblivých častí
zachytit.
g) Pokud jsou zařízení nastavená na spojení
se zařízeními na zachytávání a extrakci
prachu, ujistěte se, že jsou tato zařízení
správně připojena a použita. Použitím sběrače
prachu redukujete rizika vyvolaná prachem.
4. POUŽITÍ A ÚDRŽBA RUČNÍHO NÁŘADÍ
a) Na ruční nářadí netlačte. Použijte správné
ruční nářadí pro danou činnost. Správné
ruční nářadí udělá práci lépe a takovou rychlostí, pro
kterou bylo navrženo.
b) Nepoužívejte ruční nářadí, pokud správně
nefunguje vypínač on/off. Jakékoliv ruční
81
Akumulátorové nůžky na
keře / nůžky na trávu /plečka
CZ
Page 82
nářadí, které se nedá ovládat vypínačem, je
nebezpečné a musí být opraveno.
c) Dříve než začnete dělat jakékoliv úpravy,
vyměňovat doplňky nebo ruční nářadí
odkládat, odpojte zástrčku od sítě a nebo
akumulátoru. Taková preventivní bezpečnostní
mimo dosah dětí a nedovolte osobám,
které nemají zkušenosti s prací s ručním
nářadím nebo neznají tyto pokyny, s
nářadím pracovat. Ruční nářadí je nebezpečné v
rukách neškolené a nezkušené osoby.
e) Údržba ručního nářadí. Zkontrolujte
chybné připojení nebo spojení pohyblivých
částí, zlomené části nebo jiné okolnosti,
které by mohly ovlivnit funkčnost ručního
nářadí. Je-li nářadí poškozeno, nechte je před
novým použitím opravit. Mnoho úrazů vzniká proto,
že je elektrické ruční nářadí špatně udržováno.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezné nástroje s ostrými
řezacími hranami jsou méně náchylné na zakousnutí
a lépe se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí v souladu s
těmito pokyny, berte v úvahu pracovní
podmínky a druh vykonávané práce.
Je-li elektrické nářadí použito na jiné účely, než je
určeno, může docházet k nebezpečným situacím.
5. POUŽÍVÁNÍ A PÉČE O AKUMULÁTOROVÉ
82
ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
a) Nabíjejte je nabíječkou určenou výrobcem
. Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ baterií,
může při použití s jiným typem baterií způsobit požár.
b) Elektrické nářadí používejte jen s určenou
baterií. Použití jakéhokoliv jiného typu baterií může
zvýšit riziko zranění a požáru.
c) Není-li baterie používána, neukládejte ji
do blízkosti jiných kovových předmětů,
jako jsou sponky na papír, mince, klíče,
hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové
předměty, které by mohli zkratovat
kontakty. Zkratování kontaktů baterie může vést k
popáleninám nebo vzniku požáru.
d) Při nesprávném používaní může z baterie
vystříknout elektrolyt, vyhýbejte se styku
s ním, má žíravé účinky. Dojde-li ke styku
kapaliny s pokožkou, opláchněte zasažené
místo vodou. Dostane-li se kapalina do
očí, použijte čistou vodu k vypláchnutí a
ihned vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina
uniknutá z baterie může způsobit podráždění a
poleptání.
6. SERVIS
a) Servisní práce na nářadí nechte provést
kvalikovanými pracovníky za použití
originálních náhradních dílů. Výsledkem bude
trvalá bezpečnost při práci s elektrickým nářadím.
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
NŮŽEK NA ŽIVÉ PLOTY
1. Udržujte všechny části těla v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se nožů. Jsouli nože nůžek v pohybu, neodstraňujte
ostříhaný materiál a nedržte materiál,
který budete stříhat. Před odstraněním
zaseknutého materiálu se ujistěte, zda
je spínač v poloze vypnuto. Chvilková
nepozornost při práci s nůžkami na živé ploty může
vést k způsobení vážného zranění.
2. Přenášejte nůžky na živé ploty za rukojeť
a vždy se zastavenými noži nůžek. Při
přepravě nebo při uložení nůžek na živé ploty vždy
nasaďte na nože nůžek ochranné pouzdro. Správná
manipulace s nůžkami na živé ploty sníží riziko
možného zranění osob, které by bylo způsobeno
noži nůžek.
3. Při práci, během které se mohou nože
nůžek dostat do kontaktu se skrytými
vodiči, držte elektrické nářadí vždy pouze
za izolované plochy. Kontakt nožů s „živým“
vodičem způsobí, že neizolované kovové části
nářadí budou také „živé“, což způsobí obsluze úraz
elektrickým proudem.
4. Zkontrolujte živý plot, zda neobsahuje cizí prvky, jako
například natažené dráty.
5. Při práci s nůžkami na plot používejte obě ruce.
Držení nůžek pouze jednou rukou vede ke zrátě
kontroly a vzniku vážného úrazu.
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna
bezpečnostní varování a všechny
pokyny. Nebudete-li dodržovat uvedená varování a
pokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru
nebo vážným zraněním.
Uschovejte všechna varování a pokyny pro
budoucí odkazy.
Toto zařízení může být použito pouze s
napájecí jednotkou, která byla dodána s tímto
zařízením.
DŮLEŽITÉ
PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE TYTO
POKYNY PRO BUDOUCÍ ODKAZY
Pokyny pro bezpečnou obsluhu
Průprava
a) Přečtěte si pečlivě uvedené pokyny. Seznamte se
s ovládacími prvky a se správným použitím tohoto
zařízení.
b) Nikdy nenechávejte obsluhovat toto zařízení
děti, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, nebo nedostatkem
Akumulátorové nůžky na
keře / nůžky na trávu /plečka
CZ
Page 83
zkušeností a znalostí, nebo osoby neobeznámené s
těmito pokyny k obsluze zařízení. Věk obsluhy může
být omezen místními předpisy.
c) Uvědomte si, že obsluha nebo uživatel nesou
odpovědnost za nehody nebo rizika, která hrozí
jiným osobám nebo jejich majetku.
PŘÍPRAVA
a) Před použitím vždy zkontrolujte, zda není zařízení
poškozeno a zda nemá chybějící či nesprávně
nasazené ochranné kryty nebo bezpečnostní štíty.
b) Nikdy zařízení nepoužívejte v blízkosti dalších osob,
zvláště pak dětí nebo domácích zvířat.
POUŽITÍ
a) Po celou dobu práce se zařízením používejte
ochranné brýle, dlouhé kalhoty a robustní obuv.
b) Nepoužívejte zařízení za špatných povětrnostních
podmínek, zvláště pak pokud hrozí nebezpečí
bouřek.
c) Zařízení používejte pouze za denního světla nebo při
dobrém umělém osvětlení.
d) Nikdy nepoužívejte tento stroj s poškozenými kryty
nebo v případě, nejsou-li tyto kryty na svých místech.
e) Motor spouštějte pouze pokud se vaše ruce či nohy
nacházejí mimo řezací část stroje.
f) Zařízení vždy odpojte od napájení (např. vyjměte ze
zařízení akumulátor).
- Vždy, když je ponecháte bez dozoru;
- Před odstraněním zablokování;
- Před kontrolou, čištěním a jakoukoli prací na stroji;
- Po nárazu do cizího předmětu;
- Vždy, když stroj začne neobvykle vibrovat.
g) Dávejte pozor na poranění nohou a rukou řezací
částí stroje.
h) Vždy zajistěte, aby nebyly větrací otvory zaneseny
nečistotami a aby byly čisté.
i) Na svahu vždy udržujte pevný postoj.
j) Choďte, nikdy neběhejte.
k) Nepřeceňujte své síly a vždy udržujte pevný postoj.
l) Nedotýkejte se nebezpečných pohyblivých částí
před vyjmutím akumulátoru ze stroje, po vyjmutí
akumulátoru počkejte, až se pohyblivé části zcela
zastaví.
ÚDRŽBA A ULOŽENÍ
a) Před prováděním údržby nebo čištění zařízení
odpojte od napájení (například vyjmutím akumulátoru
ze stroje).
b) Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství
doporučené výrobcem.
c) Pravidelně provádějte kontrolu a údržbu stroje.
Stroj nechávejte opravovat pouze v autorizovaném
servise.
d) Pokud zařízení nepoužíváte, uložte je mimo dosah
dětí.
BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat
nebo rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v krabicích
nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít
k jejich vzájemnému zkratování nebo k
zkratování způsobenému jinými předměty.
Není-li baterie používána, udržujte ji v bezpečné
vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů
baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo
ohně. Vyvarujte se skladování baterií na
otevřeném slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie,
zabraňte tomu, aby se tato kapalina
dostala do kontaktu s pokožkou nebo
aby zasáhla oči. Dojde-li k takovému
kontaktu, zasažené místo omyjte značným
množstvím vody a vyhledejte lékařské
ošetření.
f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie,
vyhledejte okamžitě lékařské ošetření.
g) Udržujte baterie čisté a suché.
h) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete je
čistým a suchým hadříkem.
i) Baterie musí být před použitím nabita.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů
a používejte správný postup nabíjení.
j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li
baterie použita.
k) Po dlouhodobém uložení budete možná
muset provést několik cyklů nabíjení
a vybíjení, aby baterie dosáhla svého
maximálního výkonu.
l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li
používána při běžné pokojové teplotě (20°C
± 5°C).
m) Při likvidaci baterií oddělte od sebe baterie
s odlišnými elektrochemickými systémy.
n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná společností WORX.
Nepoužívejte jinou nabíječku, než je nabíječka
speciálně dodaná pro použití s tímto zařízením.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ baterie,
může při použití jiného typu baterie vytvářet riziko
způsobení požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která není
určena pro použití s tímto zařízením.
p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
q) Uschovejte originální dokumentaci k
tomuto výrobku pro budoucí odkazy.
r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
baterii.
s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
83
Akumulátorové nůžky na
keře / nůžky na trávu /plečka
CZ
Page 84
t) V zařízení nekombinujte bateriové články
různého data výroby, kapacity, velikosti
nebo typu.
u) Nevyjímejte baterii z originálního obalu
dříve, než bude použita.
v) Dodržujte polaritu vložených baterií plus
(+) a mínus (-) a zajistěte používání baterií
správným způsobem.
SYMBOLY
Pro omezení rizika zranění si pečlivě
přečtěte návod k obsluze.
Baterie neodhazujte do komunálního
odpadu. Odevzdejte je do sběren
pro likvidaci (recyklaci) speciálního
odpadu.
Nevystavujte dešti nebo vodě
84
Používejte pomůcky pro ochranu
sluchu
Používejte pomůcky pro ochranu očí
Používejte respirátor
Nevystavujte toto zařízení vlhkosti
Varování: po vypnutí motoru jsou
řezné čepele ještě v chodu
Udržujte ostatní osoby v bezpečné
vzdálenosti.
Zařízení třídy III
Nevystavujte ohni
Před výměnou příslušenství zajistěte,
aby byla z nářadí vyjmuta baterie.
Používejte ochranné rukavice.
Zamknout
Odemknout
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem.
Nářadí recyklujte ve sběrnách k
tomu účelu zřízených. O možnostech
recyklace se informujte na místních
úřadech nebo u prodejce.
Akumulátorové nůžky na
keře / nůžky na trávu /plečka
CZ
Page 85
SEZNAM KOMPONENT
1.ČEPEL VYŽÍNAČE TRÁVY
2.BLOKOVÁNÍ ZAPNUTÍ
3.RUKOJEŤ
4.BATERIE *
5.UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO BATERIE *
6.SPÍNAČ/SPOUŠŤ
SNÍMATELNÝ KRYT MOTORU BEZ
7.
POUŽITÍ NÁŘADÍ
UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO SNÍMATELNÉHO
8.
KRYTU NÁŘADÍ
9.ČEPELE KŘOVINOŘEZU (2 KUSY) *
10. SEKAČKA NA TRÁVU ČEPELE*
ODJIŠŤOVACÍ TLAČÍTKO TELESKOPICKÉ
11.
TYČE (POUZE PRO MODEL WG801E.1
WG801E.3)
RUKOJEŤ TELESKOPICKÉ TYČE (POUZE
12.
PRO MODEL WG801E.1 WG801E.3)
SPÍNAČ ZAP./VYP. NA TELESKOPICKÉ
13.
TYČI (POUZE PRO MODEL WG801E.1
WG801E.3)
ZAJIŠŤOVACÍ RUKOJEŤ (POUZE PRO
14.
MODEL WG801E.1 WG801E.3)
VNITŘNÍ NÁSTAVEC (POUZE PRO MODEL
15.
WG801E.1 WG801E.3)
SPOJOVACÍ DRŽÁK (POUZE PRO MODEL
16.
WG801E.1 WG801E.3)
* Standardní dodávka nemusí obsahovat
veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE
WG801E
WG801E.2
Napětí20 V Max*
Otáčky
naprázdno
Šířka
záběru
12/20 cm
Délka řezu
Max. průměr
větve
Doba
nabíjení
s čepelí
křovinořezu
WG801E.1WG801E.3WG801E.4
1150 rpm
10 cm s čepelí vyžínače trávy
/
12cm
křovinořezu
8 mm pro křovinořez
5 hod.1 hod
12/20 cm
s čepelí
Parametry
nabíječky
Hmotnost
stroje
(s čepelí
vyžínače
trávy)
Napětí20 V
Otáčky
naprázdno
Šířka
záběru
Délka řezu
Max. průměr
větve
Doba
nabíjení
Parametry
nabíječky
Hmotnost
stroje
(s čepelí
vyžínače
trávy)
* Napětí měřeno bez pracovního zatížení. Původní
napětí baterie dosahuje maximálně 20 V. Jmenovité
napětí je 18 V.
Vstup:
100-240V~50/60Hz
Výstup: 20V
400mA
WG801E.5WG801E.9 WG801E.91
10 cm s čepelí vyžínače trávy
5.5 cm s sekačka
na trávu čepele
1 hod
Vstup:
100-240V~50/60Hz
Výstup:20V 2A
0.9 kg
0.9 kg
1150 rpm
12/20 cm s čepelí křovinořezu
8 mm pro křovinořez
Vstup:
100-240V~50/60Hz
Výstup:20V
Max*
/
5.5 cm s
sekačka na
trávu čepele
/
/
0.5 kg
INFORMACE TÝKAJÍCÍ
SE HLUČNOSTI
Měřený akustický tlak
Měřený akustický výkon
K
pA
Používejte ochranu sluchu.
: 66dB(A)
L
pA
:82dB(A)
L
wA
3.0dB(A)
2A
85
Akumulátorové nůžky na
keře / nůžky na trávu /plečka
CZ
Page 86
INFORMACE TÝKAJÍCÍ
SE VIBRACÍ
< 3.6m/s
a
Typická naměřená
hodnota vibrací
VAROVÁNÍ: Úroveň vibrací při aktuálním použití
elektrického nářadí se může lišit od deklarované
hodnoty v závislosti na způsobu, jakým je nářadí
používáno, v závislosti na následujících příkladech a na
jiných variantách toho, jak je nářadí používáno:
Jak je nářadí používáno a jaké materiály budou řezány
nebo vrtány.
Nářadí musí být v dobrém stavu a musí být prováděna
jeho řádná údržba.
S nářadím musí být používáno správné příslušenství, a
toto příslušenství musí být ostré a v dobrém stavu.
Těsný úchop na rukojetích a kontrola, je-li vůbec použito
antivibrační příslušenství.
Toto nářadí může být použito pouze pro určené účely a
podle těchto pokynů.
Není-li toto nářadí používáno odpovídajícím
způsobem, může způsobit syndrom nemoci
způsobené působením vibrací na ruce a paže
obsluhy.
VAROVÁNÍ: Chcete-li být přesní, odhad doby
86
působení vibrací v aktuálních podmínkách při
použití tohoto nářadí by měl brát v úvahu také všechny
části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je nářadí
vypnuto a kdy je v chodu ve volnoběžných otáčkách, ale
ve skutečnosti neprovádí žádnou práci . Doba působení
vibrací tak může být během celkové pracovní doby
značně zkrácena.
Pomozte minimalizovat dobu působení vibrací na
obsluhu.
VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů a
zajistěte jeho řádné mazání (je-li to vhodné).
Musíte-li toto nářadí používat pravidelně, investujte do
antivibračního příslušenství.
Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení vysokých
vibrací tohoto nářadí rozdělily do několika dnů.
h
Odchylka K= 1.5m/s²
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WG801E
WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3
10cm Čepel vyžínače trávy
12cm Čepel křovinořezu111
20cm Čepel křovinořezu1/1
Ochranný kryt čepele323
Baterie(WA3551)111
Nabíječka(WA3760)111
111
Nabíječka(WA3880)///
Teleskopická tyč (WA0040)/1/
2
Tvarované pouzdro//1
Brašna pro přenášení///
Sekačka na trávu čepele
10cm Čepel vyžínače trávy
12cm Čepel křovinořezu111
20cm Čepel křovinořezu111
Ochranný kryt čepele333
Baterie(WA3551)11/
Nabíječka(WA3760)///
Nabíječka(WA3880)11/
Teleskopická tyč (WA0040)///
Tvarované pouzdro///
Brašna pro přenášení1//
Sekačka na trávu čepele
Doporučujeme vám, abyste zakoupili příslušenství ve
stejném obchodě, ve kterém jste zakoupili i vaše nářadí.
Další podrobnosti naleznete na obalu příslušenství.
Personál prodejny vám může pomoci a také vám může
poskytnout užitečnou radu.
////
WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9
111
/
1/1
1
1
/
/
WG801E.91
1
1
1
3
/
/
/
/
/
/
POKYNY PRO OBSLUHU
POZNÁMKA: Před tím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
URČENÉ POUŽITÍ
Výrobek je určen pro drobné stříhání keřů a okrajů
trávníku při použití v domácnosti.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
POSTUPOBR.
SESTAVENÍ (Nasazení/výměna
řezného nástavce)
Sejmutí řezného nástavce
VAROVÁNÍ: Při výměně řezného
nástavce používejte rukavice.
1
1
Nasazení řezného nástavce
/
Instalace a demontáž pilového listu
2
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE
1
/
Viz Obr. A1,
A2
Viz Obr. B1,
B2
Viz Obr.
B3, B4
Akumulátorové nůžky na
keře / nůžky na trávu /plečka
CZ
Page 87
Kontrola stavu nabití baterie (Pouze pro
model WG801E/WG801E.1/WG801E.2 /
WG801E.3 / WG801E.4/WG801E5)
Nabíjení baterie
Podrobnější údaje naleznete v příručce k
nabíječce.
POZNÁMKA: Nářadí držte z dosahu
tvrdých předmětů a mimo křehký porost.
Chcete-li provést řez těsně u kraje, lehce
nářadí nakloňte.
Stříhání živých plotů a keřů
POZNÁMKA: Dávejte pozor, abyste se
nezachytili za cizí předměty. Zvláště se
vyhněte kontaktu s tvrdými předměty, jako
jsou kovové dráty a zábradlí, protože by
mohlo dojít k poškození čepele.
Plevelení
Poznámka: Aby byl zajištěn efektivní
provoz, je třeba čepel po každé práci
vyčistit včas.
Provoz s teleskopickou tyčí (Pouze pro
model WG801E.1 WG801E.3)
Sestavení/sejmutí teleskopické tyče
POZNÁMKA:
- Před sestavením teleskopické tyče
nejprve nainstalujte baterii.
- Před zahájením práce se ujistěte, zda je
teleskopická tyč řádně zajištěna v určené
poloze.
- Při připojování nebo snímání
teleskopického nástavce držte ruce z
dosahu spínače zapnutí / vypnutí, aby
nedošlo k náhodnému spuštění nářadí.
Nastavení délky prodlužovacího nástavce
POZNÁMKA: Tento zajišťovací
šroub je používán pro upevnění tyče v
požadované poloze při jakémkoli vysunutí
tyče.
Nastavení výšky stříhání
POZNÁMKA: Tato teleskopická tyč má
dvě polohy pro výšku stříhání (25mm
&43mm).
Spouštění a zastavování s teleskopickým
nástavcem
VAROVÁNÍ: Při práci s
teleskopickým nástavcem
nepoužívejte čepele křovinořezu (12 cm /
20 cm).
Viz Obr. C1
Viz Obr. C2,
C3
Viz Obr. E
Viz Obr. F
Viz Obr. G
Viz Obr.
H1,H2
Viz Obr. I
Viz Obr.
J1, J2
Viz Obr. K
ÚDRŽBA
POZNÁMKA: Z důvodu dosažení dlouhé životnosti
a vysoké spolehlivosti provádějte pravidelně níže
popsanou údržbu.
Před prováděním jakéhokoli seřízení, opravy nebo
údržby vždy vyjměte z nářadí baterii.
Kontrolujte jakékoli odchylky od normálu, například
uvolněné, posunuté nebo poškozené nože, povolené
spojovací prvky a poškozené nebo nadměrně
opotřebené součásti.
Zkontrolujte, zda jsou kryty a ochrany bez poškození
a zda jsou upevněny na správné místo na sekačce.
Potřebnou údržbu nebo opravu proveďte ještě před
použitím sekačky.
ÚDRŽBA ČEPELE
Po ukončení práce stříhací čepele vždy vyčistěte a take
je pravidelně mažte.
Vizuálně zkontrolujte stav břitů stříhací čepele.
Pokud není stříhací čepel používána, ujistěte se, zda je
na ní nasazen ochranný kryt.
ČIŠTĚNÍ / USKLADNĚNÍ
Vnější povrch nářadí důkladně vyčistěte měkkým
kartáčem a hadříkem. Nepoužívejte vodu, rozpouštědla
ani leštidla. Odstraňte veškeré nečistoty, zejména z
větracích otvorů.
Zařízení skladujte na bezpečném a suchém místě mimo
dosah dětí. Na horní stranu zařízení nepokládejte žádné
další předměty.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s
domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách
k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se
informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
87
Akumulátorové nůžky na
keře / nůžky na trávu /plečka
CZ
Page 88
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Tímto prohlašujeme, že výrobek
Popis WORX akumulátorový křovinořez a
vyžínač trávy
Typ WG801E WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3
WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9 WG801E.91
(800-809- označení strojního zařízení,
zástupce pro vyžínač trávy / křovinořez)
Funkce Řezání trávy, stříhání živých plotů a
ořezávání
- Deklarovaná zaručená úroveň akustického výkonu
82 dB (A)
Použité normy,
EN 60335-1
EN 50636-2-94
EN 62233
88
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Osoba odpovídající za vytvoření technické dokumentace,
Jméno Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/16
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování &
Certikace
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Akumulátorové nůžky na
keře / nůžky na trávu /plečka
CZ
Page 89
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA NA
POUŽÍVANIE
ELEKTRICKÉHO
NÁRADIA
VAROVANIE: Prečítajte všetky
bezpečnostné varovania a inštrukcie.
Chyba pri sledovaní varovaní a inštrukcií môže viesť k
elektrickému šoku, vypuknutiu požiaru a/alebo k vážnym
zraneniam.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre
budúcu potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach
odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané
z elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie
(napájané z akumulátora).
1. BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU
a) Udržujte pracovisko čisté a dobre
osvetlené. Pracovisko plné nepotrebných
predmetov alebo slabo osvetlené zvyšuje možnosť
úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné náradie
v prostredí náchylnom na explózie, ako
napríklad v prítomnosti horľavých tekutín,
plynov alebo prachu. Elektrické ručné náradie
vytvára iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v
dostatočnej vzdialenosti pri práci s
elektrickým ručným náradím. Strata
pozornosti môže viesť k strate kontroly nad náradím.
2. BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI S ELEKTRINOU
a) Prípojky elektrického ručného náradia
musia byť zhodné so zástrčkami.
Nemodikujte prípojku žiadnym spôsobom.
Nepoužívajte spolu s uzemneným ručným
náradím žiadne adaptérové prípojky, ktoré
neumožňujú ochranu uzemnením. Pôvodné
prípojky a k nim prislúchajúce zástrčky znižujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako napríklad rúrkami,
radiátormi, sporákmi a chladničkami. Keď
je vaše telo spojené s uzemneným predmetom
alebo stojí na uzemnenom území, je zvýšené riziko
elektrického šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo
vlhkým podmienkam. Keď sa voda dostane
pod povrch elektrického ručného náradia, je zvýšené
riziko elektrického šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky
necitlivo. Nikdy si nepriťahuje elektrické
ručné náradie k sebe pomocou kábla,
neťahajte ho za sebou pomocou kábla a
nevytrhávajte kábel zo zástrčky aby ste
ručné náradie vypli. Nevystavujte kábel
vysokým teplotám, oleju, ostrým hranám
alebo pohyblivým častiam. Poškodené alebo
zamotané káble môžu viesť k zvýšenému riziku
elektrického šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri
použite predlžovací kábel vhodný na
použitie v exteriéri. Použitím kábla vhodného
na použitie v exteriéri redukujete riziko vzniku
elektrického šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo
vlhkých podmienkach nevyhnutná, použite
napájanie chránené ističom typu prúdový
chránič (RCD). Použitie RCD ističa redukuje riziko
vzniku elektrického šoku.
3. OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
a) Buďte sústredení, sledujte, čo robíte, a pri
práci s ručným náradím sa riaďte zdravým
rozumom. Nepoužívajte ručné náradie,
keď ste unavení alebo pod vplyvom
omamných látok, alkoholu alebo liekov.
Moment nepozornosti pri práci s ručným náradím
môže viesť k vážnemu osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky. Vždy
noste ochranu očí. Ochranné pomôcky,
ako napríklad protiprachová maska, topánky s
protišmykovou podrážkou alebo chrániče sluchu
použité v príslušných podmienkach pomáhajú
redukovať vážne osobné zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu. Uistite
sa, že prepínač je vo vypnutej pozícii, pred
tým, než zapojíte náradie do elektriny a/
alebo k akumulátoru, pri zdvihnutí alebo
nosení náradia. Nosenie náradia s prstom na
prepínači alebo aktívneho náradia, ktoré je zapnuté,
zvyšuje možnosť úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče
alebo kľúče na matice a skrutky pred tým,
než zapnete ručné náradie. Nastavovací alebo
iný kľuč ponechaný pripevnený na rotujúcej časti
ručného náradia môže spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si stabilitu
a pevnú zem pod nohami za každých
podmienok. Umožňuje vám to lepšiu kontrolu nad
ručným náradím v neočakávaných situáciách.
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné
oblečenie alebo šperky. Udržujte svoje
vlasy, oblečenie a rukavice vzdialené od
pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky alebo
dlhé vlasy sa môžu do pohyblivých častí zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené na
spojenie so zariadeniami na zachytávanie
a extrakciu prachu, uistite sa, že sú
náležite využité a pripojené. Použitím zberača
prachu redukujete riziká spojené s prachom.
4. POUŽITIE A ÚDRŽBA RUČNÉHO NÁRADIA
a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite
správne ručné náradie na danú činnosť.
Správne ručné náradie spraví prácu lepšie a v
medziach, na ktoré bolo navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ sa
prepínač neprepína medzi zapnutím a
vypnutím. Akékoľvek ručné náradie, ktoré nie je
kontrolovateľné prepínačom, je nebezpečné a musí
byť opravené.
c) Odpojte prípojku ručného náradia od
zdroja energie a/alebo akumulátora pred
tým, než začnete robiť akékoľvek úpravy,
vymieňať doplnky alebo uskladňovať
89
Akumulátorové nožnice na
kríky / nožnice na trávu / plečka
ho mimo dosahu detí a nedovoľte osobám,
ktoré nemajú skúsenosti s prácou s
ručným náradím alebo neboli oboznámené
s týmito inštrukciami, dotýkať sa náradia.
Ručné náradie je nebezpečné v rukách netrénovanej
osoby.
e) Údržba ručného náradia. Skontrolujte
chybné pripojenia alebo spojenia
pohyblivých častí, zlomené časti alebo
iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť
funkčnosť ručného náradia. Pri poškodení
musí byť pred použitím najprv elektrické
ručné náradie opravené. Mnoho úrazov vzniká preto, že je elektrické ručné náradie zle udržiavané.
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a čisté.
Náležite udržiavané rezacie nástroje s ostrými
rezacími hranami sú menej náchylné na „zaseknutie“
a sú ľahšie ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie v súlade
týmito pokynmi, berte pritom do úvahy
pracovné podmienky a druh vykonávanej
práce. Ak sa elektrické náradie použije na iné
účely, než na čo je určené, môže dochádzať k
nebezpečným situáciám.
5. POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O
BATÉRIOVÉ ELEKTRICKÉ NÁRADIE
a) Nabíjajte iba nabíjačkou určenou
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná na jeden typ
90
bloku batérií, môže pri použití s iným typom batérií
spôsobiť požiar.
b) Elektrické náradie používajte iba s
určeným typom bloku batérií. Použitie
akéhokoľvek iného typu batérií môže zvýšiť riziko
zranenia a požiaru.
c) Ak sa blok batérií nepoužíva, neukladajte
ho do blízkosti iných kovových predmetov,
ako sú sponky na papier, mince, kľúče,
klince, skrutky alebo iné drobné kovové
predmety, ktoré by mohli skratovať
kontakty. Skratovanie kontaktov batérie môže
viesť k popáleninám alebo vzniku požiaru.
d) Pri nesprávnom používaní môže z batérie
vystreknúť kvapalina; vyhýbajte sa styku
s ňou. Ak dôjde k styku kvapaliny s
pokožkou, opláchnite zasiahnuté miesto
vodou. Ak sa kvapalina dostane do
očí, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Kvapalina, ktorá unikla z batérie, môže spôsobiť
podráždenie a poleptanie.
6. SERVIS
a) Servisné práce na náradí nechajte
vykonať kvalikovaných pracovníkov s
použitím originálnych náhradných dielov.
Výsledkom bude trvalá bezpečnosť pri práci s
elektrickým náradím.
VAROVANIA TÝKAJÚCE
SA NOŽNÍC NA ŽIVÉ
PLOTY
1. Udržujte všetky časti tela v bezpečnej
vzdialenosti od pohybujúcich sa nožov. Ak
sú nože nožníc v pohybe, neodstraňujte
ostrihaný materiál a nedržte materiál,
ktorý budete strihať. Pred odstránením
zaseknutého materiálu sa uistite, či
je spínač v polohe vypnuté. Chvíľková
nepozornosť pri práci s nožnicami na živé ploty môže
viesť k spôsobeniu vážneho zranenia.
2. Prenášajte nožnice na živé ploty za
rukoväť a vždy so zastavenými nožmi
nožníc. Pri preprave alebo pri uložení
nožníc na živé ploty vždy nasaďte na nože
nožníc ochranné puzdro. Správna manipulácia
s nožnicami na živé ploty zníži riziko možného
zranenia osôb, ktoré by bolo spôsobené nožmi
nožníc.
3. Pri práci, počas ktorej sa môžu nože
nožníc dostať do kontaktu so skrytými
vodičmi, držte elektrické náradie vždy iba
za izolované plochy. Kontakt nožov so „živým“
vodičom spôsobí, že neizolované kovové časti
náradia budú taktiež „živé“, čo spôsobí obsluhe úraz
elektrickým prúdom.
4. Skontrolujte živý plot, či neobsahuje cudzie prvky,
ako sú napríklad natiahnuté drôty.
5. Pri práci s nožnicami na plot používajte obidve ruky.
Držanie nožníc iba jednou rukou vedie k strate
kontroly a vzniku vážneho úrazu.
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
UPOZORNENIE: Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a všetky pokyny. Ak
nebudete dodržiavať uvedené bezpečnostné pokyny a
upozornenia, môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom,
požiaru alebo vážnym zraneniam.
Uložte bezpečnostné pokyny na ďalšie
použitie.
Toto zariadenie môže byť použité iba s
napájacou jednotkou, ktorá bola dodaná s
týmto zariadením.
DÔLEŽITÉ
PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE
NÁVOD NA OBSLUHU A USCHOVAJTE HO NA
ĎALŠIE POUŽTIE.
Pokyny k bezpečnému použitiu
Príprava
a) Pozorne si prečítajte nasledujúce pokyny. Zoznámte
sa s ovládacími prvkami a so správnym použitím
tohoto zariadenia.
b) Nikdy nenechávajte obsluhovať toto zariadenie
Akumulátorové nožnice na
kríky / nožnice na trávu / plečka
SK
Page 91
deti, osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, alebo osoby nezoznámené s
týmito pokynmi na obsluhu zariadenia. Vek obsluhy
môže byť obmedzený miestnymi predpismi.
c) Pamätajte na to, že obsluha alebo používateľ
zariadenia je zodpovedný za nehody alebo škody,
ktoré hrozia iným osobám alebo ich majetku.
PRÍPRAVA
a) Pred použitím vždy skontrolujte, či nie je zariadenie
poškozené a či nemá chýbajúce alebo nesprávne
nasadené ochranné kryty alebo bezpečnostné štíty.
b) Nikdy zariadenie nepoužívajte v blízkosti ďalších
osôb, hlavne detí alebo domácích zvierat.
POUŽITIE
a) V priebehu celej pracovnej doby so zariadením
používajte ochranné okuláre, dlhé nohavice a pevnú
obuv.
b) Zariadenie nepoužívajte v zlých poveternostných
podmienkach, hlavne ak hrozí nebezpečentvo búrok.
c) Zariadenie používajte iba za denného svetla alebo
při dobrom umelom osvetlení.
d) Nikdy nepoužívajte tento stroj s poškodenými krytmi
alebo v prípade, ak nie sú tieto kryty na svojich
miestach.
e) Motor spúšťajte iba ak sa vaše ruky či nohy
nachádzajú mimo rezaciu časť stroja.
f) Zariadenie vždy odpojte od napájania (napr.
vytiahnite zo zariadenie akumulátor).
- Vždy, keď ho nechávate bez dozoru;
- Pred odstránením zablokovania;
- Pred kontrolou, čistením, a každou prácou na
zariadení
- Po náraze do cudzieho predmetu.
- Vždy, keď stroj začne neobvykle vibrovať.
g) Dávajte pozor na poranenie nôh a rúk o rezacie časti
stroja.
h) Vždy zaistite, aby neboli vetracie otvory zanesené
nečistotami a aby boli čisté.
i) Pri práci v členitom teréne udržiavajte vždy pevný
postoj.
j) Kráčajte, nikdy nebehajte.
k) Nepreceňujte svoje sily a vždy udržiavajte pevný
postoj.
l) Nedotýkajte sa nebezpečných pohyblivých častí
pred vytiahnutím akumulátora zo stroja, po vytiahnutí
akumulátora počkajte, kým sa pohyblivé časti úplne
nezastavia.
ÚDRŽBA A USKLADNENIE
a) Pred vykonávaním údržby alebo čistením zariadenie
odpojte od napájania (napríklad vytiahnutím
akumulátora zo stroja).
b) Používajte výhradne náhradné diely a príslušenstvo
odporučené výrobcom.
c) Pravidelne vykonávajte kontrolu a údržbu stroja. Stroj
nechávajte opravovať iba v autorizovanom servise.
d) Ak zariadenie nepoužívate, uskladnite ho mimo
dosahu detí.
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA TÝKAJÚCE
SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať
alebo rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách,
kde by mohlo dôjsť k ich vzájomnému
skratovaniu alebo k skratovaniu
spôsobenému inými predmetmi. Ak
sa batéria nepoužíva, udržujte ju v bezpečnej
vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kľúčov,
klincov, skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie
kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov batérie
môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla
alebo ohňa. Vyvarujte sa skladovania
batérií na otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina
dostala do kontaktu s pokožkou alebo aby
zasiahla oči. Ak dôjde k takému kontaktu,
zasiahnuté miesto umyte značným
množstvom vody a vyhľadajte lekárske
ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z batérie,
vyhľadajte okamžite lekárske ošetrenie.
g) Udržujte batérie čisté a suché.
h) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite ich
čistou a suchou handričkou.
i) Batéria musí byť pred použitím nabitá.
Vždy postupujte podľa uvedených pokynov
a používajte správny postup nabíjania.
j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude
batéria použitá.
k) Po dlhodobom uložení budete možno
musieť vykonať niekoľko cyklov nabíjania
a vybíjania, aby batéria dosiahla svoj
maximálny výkon.
l) Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak sa
používa pri bežnej izbovej teplote (20°C ±
5°C).
m) Pri likvidácii batérií oddeľte od seba
batérie s odlišnými elektrochemickými
systémami.
n) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke,
ktorá je špecikovaná spoločnosťou
WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je
nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s týmto
zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
batérie, môže pri použití iného typu batérie vytvárať
riziko spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto zariadením.
p) Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
q) Uschovajte originálnu dokumentáciu k
tomuto výrobku na budúce odkazy.
r) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z
neho batériu.
s) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
91
Akumulátorové nožnice na
kríky / nožnice na trávu / plečka
SK
Page 92
t) V zariadení nekombinujte batériové články
rôzneho dátumu výroby, kapacity, veľkosti
alebo typu.
u) Nevyberajte batériu z originálneho obalu
skôr, než bude použitá.
v) Dodržujte polaritu vložených batérií plus
(+) a mínus (-) a zaistite používanie batérií
správnym spôsobom.
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je
potrebné, aby si používateľ najprv
prečítal návod
Používajte ochranu sluchu
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané batérie odneste do miestneho zberného
(recyklačného) miesta špeciálneho
odpadu
Nevystavujte dažďu alebo vode
Nevystavujte ohňu
92
Používajte ochranné prostriedky
zraku
Používajte protiprachovú masku
Nevystavujte dážďu
Varovanie: po vypnutí motora sú
rezné čepele ešte v prevádzke
Udržujte ostatné osoby v bezpečnej
vzdialenosti
Zariadenie triedy III
Elektrické výrobky sa nesmú
likvidovať spolu s domácim odpadom.
Recyklujte v zberných miestach na
tento účel zriadených. O možnosti
recyklácie sa informujte na miestnych
úradoch alebo u predajcu.
Pred výmenou príslušenstva zaistite,
aby bola z náradia vybratá batéria.
Používajte ochranné rukavice
Zamknúť
Odomknúť
Akumulátorové nožnice na
kríky / nožnice na trávu / plečka
* Nie všetko zobrazené alebo popisované
príslušenstvo je súčasťou štandardnej
dodávky.
-
TECHNICKÉ ÚDAJE
Parametre
nabíjačky
Hmotnost
stroja
(s čepeľou
vyžínača na
trávu)
Napätie20 V
Otáčky
naprázdno
Šírka
záberu
Dĺžka rezu
Max. priemer
vetvy
Čas
nabíjania
Parametre
nabíjačky
Hmotnost
stroja
(s čepeľou
vyžínača na
trávu)
* Napätie merané bez pracovného zaťaženia. Pôvodné
napätie batérie dosahuje maximálne 20 V. Menovité
napätie je 18 V.
Príkon:
100-240V~50/60Hz
Vstup:20V
400mA
WG801E.5 WG801E.9 WG801E.91
10 cm s čepeľou vyžínača na trávu
5.5cm s
weederová čepeľ
1 hod.
Príkon:
100-240V~50/60Hz
Vstup:20V 2A
0.9 kg
0.9 kg
1150 rpm
12/20cm s čepeľou krovinorezu
8mm pre krovinorez
Príkon:
100-240V~50/60Hz
Vstup:20V
Max*
/
5.5cm s
weederová čepeľ
/
/
0.5 kg
2A
93
WG801E
WG801E.2
Napätie20 V Max*
Otáčky
naprázdno
Šírka
záberu
12/20cm
Dĺžka rezu
Max. priemer
vetvy
Čas
nabíjania
s čepeľou
krovinorezu
WG801E.1WG801E.3WG801E.4
1150 rpm
10 cm s čepeľou vyžínača na trávu
/
12cm
8mm pre krovinorez
5 hod.1 hod.
12/20cm
s čepeľou
krovinorezu
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE
SA HLUČNOSTI
Meraný akustický tlak
Meraný akustický výkon
K
pA
Používajte ochranu sluchu.
: 66dB(A)
L
pA
:82dB(A)
L
wA
3.0dB(A)
Akumulátorové nožnice na
kríky / nožnice na trávu / plečka
SK
Page 94
INFORMÁCIE
TÝKAJÚCE SA VIBRÁCIÍ
2
< 3.6m/s
a
Typická nameraná
hodnota vibrácií
VAROVANIE: Úroveň vibrácií pri aktuálnom
použití elektrického náradia sa môže líšiť od
deklarovanej hodnoty v závislosti od spôsobu, akým sa
náradie používa, v závislosti od nasledujúcich príkladov
a od iných variantov toho, ako sa náradie používa:
Ako sa náradie používa a aké materiály sa budú rezať
alebo vŕtať.
Náradie musí byť v dobrom stave a musí byť
vykonávaná jeho riadna údržba.
S náradím sa musí používať správne príslušenstvo, a
toto príslušenstvo musí byť ostré a v dobrom stave.
Tesný úchop na rukovätiach a kontrola, či je vôbec
použité antivibračné príslušenstvo.
Toto náradie môže byť použité iba na určené účely a
podľa týchto pokynov.
Ak sa toto náradie nepoužíva zodpovedajúcim
spôsobom, môže spôsobiť syndróm choroby
spôsobenej pôsobením vibrácií na ruky a
paže obsluhy.
VAROVANIE: Ak chcete byť presní, odhad času
94
pôsobenia vibrácií v aktuálnych podmienkach pri
použití tohto náradia by mal brať do úvahy taktiež všetky
časti pracovného cyklu, ako sú časy, kedy je náradie
vypnuté a kedy je v chode vo voľnobežných otáčkach,
ale v skutočnosti nevykonáva žiadnu prácu. Čas
pôsobenia vibrácií tak môže byť v rámci celkového
pracovného času značne skrátený.
Pomôžte minimalizovať čas pôsobenia vibrácií na
obsluhu.
VŽDY používajte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Vykonávajte údržbu tohto náradia podľa týchto pokynov
a zaistite jeho riadne mazanie (ak je to vhodné).
Ak musíte toto náradie používať pravidelne, investujte do
antivibračného príslušenstva.
Vypracujte si svoj plán práce, aby ste pôsobenie
vysokých vibrácií tohto náradia rozdelili do niekoľkých
dní.
Tvarované Puzdro///
Taška na prenášanie1//
Weederová čepeľ/1/1
Odporúčame vám, aby ste kúpili príslušenstvo v tom
istom obchode, v ktorom ste kúpili aj vaše náradie.
Ďalšie podrobnosti nájdete na obale príslušenstva.
Personál predajne vám môže pomôcť a taktiež vám
môže poskytnúť užitočnú radu.
POKYNY NA OBSLUHU
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie.
URČENÉ POUŽITIE
Výrobok je určený na drobné strihanie kríkov a okrajov
trávnikov pri použití v domácnosti.
MONTÁŽ A OBSLUHA
ÚKON
ZOSTAVENIE (Nasadenie/výmena
rezného nadstavca)
Odobratie rezného nadstavca
VAROVANIE: Pri výmene rezného
nadstavca používajte rukavice.
1
Nasadenie rezného nadstavca
1
/
Inštalácia hoe nôž a vyberte
2
PRED ZAČATÍM PRÁCE
1
/
1
1
/
/
WG801E.91
1
1
1
3
/
/
/
/
/
/
OBRÁZOK
Pozrite Obr.
A1, A2
Pozrite Obr.
B1, B2
Pozrite Obr.
B3, B4
Akumulátorové nožnice na
kríky / nožnice na trávu / plečka
SK
Page 95
Kontrola stavu nabitia batérie (Iba pre model
WG801E/WG801E.1/WG801E.2/ WG801E.3/
WG801E.4/WG801E.5)
Nabíjanie batérie
Podrobné údaje nájdete v príručke k
nabíjačke.
Nasadenie batérie
Vybratie batérie
OBSLUHA
Spustenie A Zastavenie
Strihanie trávy
POZNÁMKA: Náradie držte mimo dosahu
tvrdých predmetov a mimo krehký porast. Ak
chcete vykonať rez tesne pri kraji, náradie
zľahka nakloňte.
Strihanie živých plotov a kríkov
POZNÁMKA: Dávajte pozor, aby ste sa
nezachytili o cudzie predmety. Vyhnite sa
hlavne kontaktu s tvrdými predmetmi, ako sú
kovové drôty a zábradlie, pretože by mohlo
dôjsť k poškodeniu čepele.
Plevelená tráva
POZNÁMKA: Na zaistenie efektívnej
prevádzky je potrebné čepeľ po každej práci
vyčistiť.
Prevádzka s teleskopickou tyčou (Iba pre pro
model WG801E.1 WG801E.3)
Zostavenie/odobratie teleskopickej tyče
POZNÁMKA:
-Pred zostavením teleskopickej tyče najskôr
nainštalujte batériu.
-Pred začatím práce sa uistite, či je
teleskopická tyč riadne zaistená v určenej
polohe.
-Pri pripájaní alebo snímaní teleskopického
nadstavca držte ruky mimo dosahu spínača
na zapnutie / vypnutie, aby nedošlo k
náhodnému spusteniu náradia.
Nastavenie dĺžky predlžovacieho nadstavca
POZNÁMKA: Táto zaisťovacia skrutka sa
používa na upevnenie tyče v požadovanej
polohe pri akomkoľvek vysunutí tyče.
Nastavenie výšky strihania
POZNÁMKA: Táto teleskopická tyč má
dve polohy pre výšku strihania (25mm
&43mm).
Spúšťanie a zastavovanie s teleskopickým
nadstavcom
VAROVANIE: Pri práci s
teleskopickým nadstavcom
nepoužívajte čepele krovinorezu
(12cm/20cm).
Pozrite Obr.
C1
Pozrite Obr.
C2,C3
Pozrite Obr.
C4
Pozrite Obr.
C5
Pozrite
Obr. D
Pozrite
Obr. E
Pozrite
Obr. F
Pozrite Obr.
G
Pozrite Obr.
H1,H2
Pozrite Obr. I
Pozrite Obr.
J1,J2
Pozrite
Obr. K
ÚDRŽBA
Poznámka: Aby ste zabezpečili dlhú a spoľahlivú
prevádzku, pravidelne vykonávajte nasledujúce postupy
údržby.
Pred vykonávaním akéhokoľvek nastavenia, opravy
alebo údržby vždy vyberte z náradia batériu.
Kontrolujte bežné poškodenia ako je uvoľnenie,
zablokovanie alebo poškodenie čepele, uvoľnenie
upevňovacích prvkov a opotrebovanie alebo poškodenie
jednotlivých súčastí.
Skontrolujte, či kryty a chrániče nie sú poškodené a
skontrolujte, že sú na kosačke správne osadené. Pred
prevádzkovaním kosačky vykonajte potrebnú údržbu a
opravy.
ÚDRŽBA ČEPELE
Po ukončení práce strihacie čepele vždy vyčistíte a tiež
ich pravidelne mažte.
Vizuálne skontrolujte stav britov na strihacej čepeli.
Ak sa strihacia čepeľ nepoužíva, uistite sa, či je na čepeli
nasadený ochranný kryt.
ČISTENIE /
USKLADNENIE
Vonkajší povrch náradia dôkladne vyčistíte mäkkou
kefkou a handričkou. Nepoužívajte vodu, rozpúšťadlá ani
prípravky na leštenie. Odstráňte všetky nečistoty, hlavne
z vetracích otvorov.
Zariadenie skladujte na bezpečnom a suchom mieste
mimo dosahu detí. Na hornú stranu zariadenia
neodkladajte žiadne ďalšie predmety.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu
s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti
recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u
predajcu.
95
Akumulátorové nožnice na
kríky / nožnice na trávu / plečka
SK
Page 96
VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Týmto vyhlasujeme, že výrobok
Popis WORX akumulátorový krovinorez a
vyžínač na trávu
Typ WG801E WG801E.1 WG801E.2 WG801E.3
WG801E.4 WG801E.5 WG801E.9 WG801E.91
(800-809-označenie strojového zariadenia,
zástupcu pre vyžínač trávy / krovinorez)
Funkcia Rezanie trávy, strihanie živých plotov
a orezávanie
- Deklarovaná zaručená úroveň akustického výkonu 82
dB (A)
Použité normy,
EN 60335-1
EN 50636-2-94
EN 62233
96
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Osoba zodpovedajúca za vytvorenie technickej
dokumentácie,
Meno Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/16
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,
Testovanie & Certikácia
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Akumulátorové nožnice na
kríky / nožnice na trávu / plečka
SK
Page 97
AVISOS GERAIS
DE SEGURANÇA
DE FERRAMENTAS
ELÉCTRICAS
ATENÇÃO! Leia atentamente as
seguintes instruções. A não observância
destas instruções pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência
futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos os
avisos constantes destas instruções referem-se à sua
ferramenta eléctrica accionada por corrente eléctrica
(com cabo de alimentação) ou ferramenta eléctrica
accionada por bateria (sem cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e
bem arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras
inamáveis e onde exista o risco de
explosão. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente
as crianças afastadas da ferramenta
eléctrica durante o seu funcionamento.
Qualquer distracção pode fazê-lo perder o controlo
do berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A cha do berbequim deve encaixar
bem na tomada de alimentação. Nunca
modique chas, seja de que maneira
for. Não utilize nenhuma cha de adaptação com
ferramentas eléctricas que tenham ligação à terra.
Fichas não modicadas e tomadas de corrente
adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores,
fogões e frigorícos. Existe um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver em
contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva
ou humidade. A inltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação.
Nunca utilize o cabo para transportar,
puxar ou desligar o aparelho da tomada
de corrente. Mantenha o cabo afastado de
fontes de calor, óleos, arestas aadas ou
peças em movimento. Cabos danicados ou
enredados aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, use um cabo de
extensão adequado para utilização no
exterior. A utilização de um cabo adequado para
uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido,
utilize uma fonte de alimentação protegida
contra corrente residual. A utilização de um
dispositivo com protecção contra corrente residual
reduz o risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e seja prudente sempre que trabalhar
com uma ferramenta eléctrica. Não utilize
nunca uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob a inuência de
drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de desatenção quando se utiliza uma
ferramenta eléctrica pode causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de protecção. Equipamentos
de segurança, tais como máscaras protectoras,
sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou
protecções auriculares devidamente utilizados
reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certique-se de que o comutador de
alimentação está desligado antes de ligar
a ferramenta à fonte de alimentação e/ou
à bateria, antes de pegar nela ou antes de
a transportar. Se mantiver o dedo no interruptor
ou accionar o aparelho enquanto este estiver ligado
podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou
de porcas antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Chaves de porcas ou de ajuste xadas a
peças móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição rme e de
equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a
ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário
solto ou artigos de joalharia. Mantenha
o cabelo, vestuário e luvas afastados de
peças em movimento. Roupas soltas, artigos
de joalharia ou cabelos compridos podem ser
agarrados por peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para
a montagem de unidades de extracção
ou recolha de resíduos, Assegurese de que são montados e utilizados
adequadamente. A utilização destes dispositivos
pode reduzir os perigos relacionados com a
presença de resíduos.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA
FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para cada
aplicação. A utilização da ferramenta eléctrica
apropriada executa o trabalho de forma melhor e
mais segura, à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o
interruptor estiver deciente, não ligando
ou desligando. Qualquer ferramenta eléctrica que
não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa
e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação
e/ou remova a bateria da ferramenta antes
de proceder a quaisquer ajustes, antes de
mudar de acessórios ou antes de guardar
a ferramenta. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de activação acidental
da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta
97
Cisalhamento de arbusto / cisalhamento
de grama / cortador sem fio
PT
Page 98
eléctrica, guarde-a fora do alcance
das crianças e não deixe que esta
seja utilizada por pessoas que não a
conheçam, nem tenham lido as instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos
de utilizadores inexperientes.
e) Faça a manutenção de ferramentas
eléctricas. Verique quaisquer
desalinhamentos, encaixes de peças
móveis, quebras e outras condições que
possam afectar o funcionamento. Se esta
ferramenta estiver avariada, mande-a
reparar antes a utilizar. Muitos acidentes
são causados pela manutenção deciente de
ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte
limpas e aadas. As ferramentas de corte com
manutenção adequada e arestas de corte aadas
têm menos probabilidades bloquear e são mais
fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas
instruções e da forma prevista para este
tipo especíco de ferramenta, tendo em
conta as condições presentes e o trabalho
a executar. A utilização de ferramentas eléctricas
para aplicações diferentes daquelas a que se
destinam pode levar a situações de perigo.
5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE
FERRAMENTA ALIMENTADA POR
CONJUNTO DE BATERIAS
a) Efectue o recarregamento do conjunto
98
de baterias apenas com o carregador
especicado pelo fabricante. Um carregador
para determinado tipo de conjunto de bateria pode
levar ao risco de incêndio se utilizado com outro tipo
de conjunto de baterias.
b) Utilize ferramentas eléctricas apenas
com os tipos de conjuntos de baterias
especicamente designados. A utilização de
quaisquer outros tipos de conjuntos de baterias pode
levar a riscos de lesão ou incêndio.
c) Quando não estiver a utilizar o conjunto
de baterias, mantenha-o afastado de
objectos metálicos como clipes, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros
objectos metálicos de pequena dimensão,
que possam fechar o contacto entre os
terminais. O curto-circuito de terminais de bateria
pode provocar incêndios ou queimaduras.
d) Em condições inadequadas, o electrólito
das baterias pode verter. Evite o contacto.
Se ocorrer algum contacto acidental, lave
com água. Se o líquido entrar em contacto
com os olhos, procure imediatamente
aconselhamento médico. O líquido das
baterias pode provocar irritações de pele ou
queimaduras.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por um técnico de assistência
qualicado e devem ser apenas utilizadas
peças de substituição genuínas, mantendo
assim a segurança da ferramenta.
IMPORTANTES
INSTRUÇÕES
DE SEGURANÇA
ADICIONAIS PARA O
CORTA-SEBES
1. Mantenha todas as partes do corpo
afastadas da lâmina do cortador. Não
remova o material de corte nem segure
no material a cortar quando as lâminas
estiverem em movimento. Certique-se de
que o interruptor está desligado quando desbloquear
material encravado. Um momento de desatenção
enquanto opera o corta-sebes poderá resultar em
lesões físicas graves.
2. Transporte o corta-sebes utilizando a pega
com a lâmina do cortador imobilizada.
Quando transportar ou armazenar o
corta-sebes encaixe sempre a cobertura
do dispositivo de corte. O manuseamento
apropriado do corta-sebes reduz a possibilidade de
lesões físicas provocadas pelas lâminas do cortador.
3. Segure a ferramenta pelas superfícies
de controlo isoladas ao executar uma
operação onde a ferramenta cortante
pode contactar com uma instalação
eléctrica escondida. O contacto com um o
eléctrico activo também passará a corrente eléctrica
às partes de metal expostas da ferramenta e dar
choque ao operador da mesma.
4. Verique se a sebe contém objetos estranhos, por
ex.: cercas de arame.
5. Utilize as duas mãos quando estiver a operar o
corta-sebes. Se utilizar apenas uma mão para fazêlo pode causar a perde de controlo e resultar em
graves lesões físicas.
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA
AVISO: Leia todos os avisos e
instruções de segurança. O desrespeito
dos avisos e instruções pode resultar em choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Preserve todos avisos e instruções para
referência futura.
Este aparelho só deve ser utilizado com
a fonte de alimentação fornecida com o
mesmo.
IMPORTANTE
LEIA CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR
PRESERVE PARA FUTURA REFERÊNCIA
Práticas de utilização segura
Treino
a) Leia estas instruções atentamente. Familiarize-se
com os comandos e a correcta utilização deste
equipamento.
Cisalhamento de arbusto / cisalhamento
de grama / cortador sem fio
PT
Page 99
b) Nunca permita que crianças, pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou falta de experiência e conhecimento ou pessoas
não familiarizadas com estas instruções utilizem a
máquina; os regulamentos locais poderão limitar a
idade do operador.
c) O utilizador desta ferramenta é responsável pelos
acidentes ou pelas situações de perigo que afectem
outras pessoas ou os bens destas.
PREPARAÇÃO
a) Antes da utilização, proceda sempre à inspeção
visual da máquina quanto a barreiras protetoras ou
resguardos danicados, em falta ou mal colocados.
b) Nunca utilize a máquina, quando estiverem outras
pessoas, sobretudo crianças, ou animais nas
redondezas.
FUNCIONAMENTO
a) Use sempre proteção ocular, calças compridas e
calçado robusto enquanto opera a máquina.
b) Evite usar a máquina em más condições
atmosféricas, especialmente quando existe o risco
de relâmpagos.
c) Use a máquina apenas durante o dia ou com boa luz
articial.
d) Nunca opere a máquina com barreiras de proteção
ou resguardos danicados ou sem colocar barreiras
de proteção e resguardos no devido lugar.
e) Ligue o motor apenas quando as mãos e os pés
estão afastados de objetos cortantes.
f) Desligue sempre a máquina da fonte de alimentação
(por ex.: remova a cha de alimentação da tomada
elétrica)
- sempre que a máquina ca sem supervisão;
- antes de tentar eliminar a causa de qualquer
encravamento;
- antes de vericar, limpar ou realizar qualquer
trabalho no máquina;
- após bater num objecto estranho;
- sempre que a máquina começa a vibrar de forma
anormal.
g) Tenha cuidado para não ferir os pés e as mãos com
objetos cortantes.
h) Certique-se sempre que as entradas de ar não se
encontram obstruídas por detritos.
i) Ao trabalhar em superfícies inclinadas certique-se
de que adopta uma posição estável.
j) Caminhe, não corra.
k) Não tentar alcançar pontos de difícil acesso e manter
sempre o equilíbrio.
l) Não tocar em peças móveis perigosas antes de a
máquina ser desligada da fonte de alimentação e até
o movimento das peças móveis perigosas ter parado
completamente.
MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
a) Desligue a máquina da fonte de alimentação (por
ex.: remova a cha de alimentação da tomada
elétrica) antes de realizar trabalhos de manutenção
ou de limpeza.
b) Utilize apenas as peças de substituição e os
acessórios recomendados pelo fabricante.
c) Proceda à inspeção e manutenção da máquina
regularmente. Coloque a máquina em reparação
apenas por um agente autorizado.
d) Quando não estiver a ser utilizado, o máquina deve
ser guardado fora do alcance das crianças.
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células
da bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos.
Não armazena as baterias ao acaso numa
caixa ou gaveta onde possam provocar
um curto-circuito ou submetidas a curtocircuitos por materiais condutores. Quando
não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a afastada
de outros objectos metálicos, como clipes, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos
objectos de metal, que possam realizar uma ligação
de um terminal a outro. Um curto-circuito dos
terminais da bateria pode provocar queimaduras ou
um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a
incêndios. Evite o armazenamento à
exposição de luz solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque
eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não permita
que o líquido entre em contacto com a
pele ou olhos. Caso entre em contacto,
lave a área afectada com quantidades
abundantes de água e procure
aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente aconselhamento
médico se ingerir uma célula ou bateria.
g) Mantenha a bateria limpa e seca.
h) Limpe os terminais da bateria com um
pano limpo e seco em caso de sujidade.
i) A bateria necessita de ser carregada
antes de ser utilizada. Consulte sempre
estas instruções e utilize o procedimento
de carga correcto.
j) Não mantenha a bateria a carregar
quando não for utilizada.
k) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário
carregar e descarregar a bateria diversas
vezes para obter o desempenho máximo.
l) A bateria regista o seu melhor
desempenho quando é utilizada a uma
temperatura ambiente normal (20ºC ±
5ºC).
m) Ao eliminar as baterias, mantenha
as baterias com diferentes sistemas
electroquímicos separadas umas das
outras.
n) Recarregue apenas com o carregador
especicado pela WORX. Não utilize
um carregador que não se encontra
especicado para a utilização com o
99
Cisalhamento de arbusto / cisalhamento
de grama / cortador sem fio
PT
Page 100
equipamento. Um carregador adequado para um
determinado tipo de bateria pode provocar risco de
incêndio quando é utilizado com outra bateria.
o) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização com
o equipamento.
p) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
q) Preserve as informações originais do
produto para futura referência.
r) Retire a bateria do equipamento quando
não estiver em utilização.
s) Elimine-a de forma adequada.
t) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num
dispositivo.
u) Não remova a bateria da respetiva
embalagem original até ser necessário
para utilização.
v) Observe as marcas de sinal positivo (+) e
sinal negativo (–) na bateria e assegure a
utilização correta.
Mantenha quaisquer pessoas ou
crianças afastadas.
Aparelho de Classe III
Os equipamentos eléctricos não
devem ser depositados com o lixo
doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclálos. Consulte a sua autoridade
local para tratamento de lixos ou
fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
SYMBOLS
100
Para reduzir o risco de ferimentos
o utilizador deve ler o manual de
instruções
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Usar máscara contra o pó
Proteger contra chuva.
Aviso: A lâmina de cisalhamento
continua a movimentar-se após
desligar o aparelho!
Não elimine as baterias. As baterias gastas devem ser entregues
no ponto de recolha ou de reciclagem local.
Não expor as baterias à chuva ou
água
Não queimar
Certifique-se de que a bateria é
removida antes de substituir os
acessórios.
Usar luvas de proteção.
Bloquear
Desbloquear
Cisalhamento de arbusto / cisalhamento
de grama / cortador sem fio
PT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.