Wolf Steamer User Manual

STEAMER MODULE
USE & CARE INFORMATION
MÓDULO DE VAPORIZADOR GUÍA DE USO Y MANTENIMIENTO
CUIT VAPEUR GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
MODULO PER LA COTTURA A VAPORE
INFORMAZIONI SU USO E MANUTENZIONE
Introducing the Wolf Steamer Module 5
Safety Instructions and Precautions 6
Wolf Steamer Module Features 8
Wolf Steamer Module Use & Care 9
Wolf Troubleshooting Guide 16
Wolf Service Information 17
ESPÃNOL
Presentación del módulo de vaporizador de Wolf 19
Precauciones e instrucciones de seguridad 20
Características del módulo de vaporizador de Wolf 22
Uso y mantenimiento del módulo de vaporizador de Wolf 23
Guía de localización y solución de problemas de Wolf 30
Información de mantenimiento de Wolf 31
FRANÇAIS
Présentation du cuit vapeur Wolf 33
Instructions et mesures de sécurité 34
Caractéristiques du cuit vapeur Wolf 36
Utilisation et entretien du cuit vapeur Wolf 37
Guide de dépistage des pannes Wolf 44
Ser
vice après-vente Wolf 45
ALIANO
IT
Presentazione del modulo Wolf per la cottura a vapore 47
Precauzioni e istruzioni di sicurezza 48
Caratteristiche del modulo Wolf per la cottura a vapore
Uso e manutenzione del modulo Wolf per la cottura a vapore 51
Guida alla soluzione dei problemi W
Informazioni sull’assistenza Wolf 59
olf
50
58
3
WOLF®is a registered trademark of Wolf Appliance Company, Inc.
As you read this Use & Care Information, take particular note of the CAUTION and
ARNING symbols when they appear.
W This information is important for safe and efficient use of the W
olf equipment.
signals a situation where minor injury or product damage may occur if you do not follow instructions.
states a hazard that may cause serious injury or death if precautions are not followed.
In addition, this Use & Care Information may
ANT NOTE which highlights
signal an IMPOR information that is especially impor
T
tant.
INTRODUCING THE WOLF STEAMER MODULE
THANK YOU
Your purchase of a Wolf electric steamer module attests to the importance you place
pon the quality and performance of your
u cooking equipment. We understand this importance and have designed and built your
ooktop module with quality materials and
c workmanship to give you years of depend­able service.
We know you are eager to start cooking, but before you do, please take some time to read this Use & Care Information. Whether you are a beginning cook or an expert chef, it will be to your benefit to familiarize yourself with the safety practices, features, operation and care recommendations of the Wolf electric steamer module.
.
If service is necessary, refer to the model and serial number of the steamer module. Both
umbers are listed on the product rating plate
n located on the underside of the module. Refer to the illustration below.
IMPORTANT NOTE:
ust be performed by a qualified installer or
m
Installation and service
service agency.
IMPORTANT NOTE:
A ventilation hood is recommended (but not required) for use with the Wolf electric steamer module.
This steamer module must be installed at least 381 mm away from a Wolf fryer module, as contact between water and hot oil may cause burns from steam and hot oil.
CONTACT INFORMATION
Website: wolfappliance.com
plate under module
Rating plate location
Location of rating
5
SAFETY INSTRUCTIONS AND PRECAUTIONS
WHAT TO DO
IMPORTANT NOTE: Read all instructions before using this appliance.
Read this Use & Care Information carefully before using your new steamer module
fire, electric shock or injury to persons.
Make certain your unit is properly installed and grounded by qualified personnel.
Use sturdy, properly insulated gloves or pot holders. Dish towels or
other substitutes can become entan­gled, causing burns. Keep pot holders dry. Wet pot holders create steam and cause burns. Keep pot holders away from open flames when lifting or moving utensils.
Use only the insert pans that accompany the steamer module,
unless otherwise stated in the Use & Care Information.
to reduce the risk of
To eliminate the risk of burns or fire when reaching over heated surface units, cabinet storage space located above the surface units should be avoided. If cabinet storage is to be provided, the risk can be reduced by installing a ventilation hood that projects horizontally a minimum of 127 mm beyond the bottom cabinets.
This steamer module must be installed at least 381 mm away from a Wolf fryer module, as contact between water and hot oil may cause burns from steam and hot oil.
6
WHAT NOT TO DO
Children should not be left alone or unattended in an area where the steamer module is being used.
Never allow them to sit, stand or play on or around the steamer at any time. Do not store items of interest to children around or below the steamer.
When using the steamer module, do not touch the steamer
or immediate surrounding areas. These surfaces become extremely hot and could cause burns. Be certain that all controls are turned off by touching the touch pad and that the unit has cooled before touching or cleaning any surfaces.
Never leave the steamer module unattended.
Do not heat unopened glass or metal containers of food in the steamer module. Pressure may build
up and cause the container to burst, resulting in serious personal har
m
or damage to the steamer.
Do not repair or replace any part of the steamer module
unless specifically recommended in litera­ture accompanying this appliance. All service is to be referred to a Wolf authorized service center.
Do not line the steamer module with aluminum foil.
Do not operate the steamer module empty. Always have liquid in the steamer basin first.
Do not use the steamer module for warming a room.
This appliance is for household use
and must not be put to any
only
other use.
This appliance is suitable for use with water or other soup-based liquids.
This appliance must not be
used for deep-frying.
Do not store combustible, flamma­ble or explosive materials near steamer or adjacent cabinets
ease or other flammable
gr
or let
substances accumulate on the steamer.
7
WOLF STEAMER MODULE FEATURES
STEAMER MODULE FEATURES
odel ICBIS15/S
M
Integrated design allows for use with multiple modules or cooktop units
Stainless steel top construction with classic
tainless steel finish
s Hidden 2600-watt heating element Illuminated electronic touch controls with
graduated control lighting Large 7.6 L maximum capacity tub—2.4 L
capacity for steaming Two stackable stainless steel steamer insert
pans—one solid and one perforated
Can function as a slow cooker for 8–10 hours
Reversible domed glass lid for easy storage Independent digital timer
igital temperature readout and preheat
D indicator
Child safety lock mode Electronic drain CE certified
This appliance is certified by Star-K to meet strict religious regulations in conjunction with specific instructions found on www.star-k.org.
Model ICBIS15/S
Electric Steamer Module
Reversible domed glass lid
Minimum water level line
Deep drawn pan
8
Hidden 2600-watt heating element
Illuminated electronic touch controls
Graduated control lighting
WOLF STEAMER MODULE USE & CARE
STEAMER MODULE
The Wolf electric steamer module allows steam to surround the food that is being
ooked to prevent a loss of nutrients.
c Steaming also allows food to retain its shape, color and aroma.
The Wolf steamer module has an electronic
emperature control that closely regulates the
t water temperature for optimal cooking performance. The temperature range is 60˚C to HIGH.
STEAMER MODULE ASSEMBLY
For storage, position the solid insert pan on top and place both insert pans into the steamer basin with handles aligned. The domed glass lid can be inverted to keep a low profile for storage. Refer to the illustration below.
For stacked alignment, rotate the solid insert pan 90 degrees to the perforated.
VENTILATION OPTIONS
IMPORTANT NOTE:
It is recommended that
you operate the Wolf electric steamer module
ith either a Wolf cooktop or Pro ventilation
w hood or hood liner. Contact your Wolf dealer for details.
Cooktop Wall Hood –
idths in classic stainless steel.
w
Cooktop Island Hood –
762 mm or 914 mm
1067 mm width in
classic stainless steel.
Pro Wall Hood –
559 mm, 610 mm or 686 mm depths and 762 mm to 1676 mm widths in classic stainless steel.
Pro Island Hood –
914 mm to 1676 mm
widths in classic stainless steel.
Pro Hood Liner –
available in widths to
accommodate 914 mm to 1524 mm hoods.
All hoods have welded seams, sealed halogen lighting and removable, dishwasher-safe filters.
IMPORTANT NOTE:
Wolf does not recom­mend the use of downdraft ventilation with the electric steamer module.
ACCESSORIES
Optional accessories are available through your Wolf dealer.
Domed glass lid
Steamer basin
Steamer module assembly
Drain outlet
Solid inser
Perforated insert pan
t pan
9
WOLF STEAMER MODULE USE & CARE
STEAMER MODULE OPERATION
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
lean your steamer module thoroughly with
C hot water and a mild detergent. Rinse and dry with a soft cloth. This removes any residual oil
nd grease left on the surface from the manu-
a facturing process.
Refer to Care Recommendations on page 15. Apply a stainless steel polish to protect the finish and add luster.
During the initial period of use, you may smell a light burning odor or see light smoke. Both these conditions are normal with a new cooktop module.
Water or liquid must be added to the steamer basin before turning the unit on. Serious injury or damage to the steamer module may result when pouring liquid into a heated steamer basin.
MODES OF OPERATION
LOCK MODE
ock mode,all touch pad operations on
InL the control panel are disabled and the heating element is deenergized. A steady glowing light
n the touch pad indicates that the unit
i is locked. Refer to the illustration below for location of the touch pad.
To lock the control panel, touch and hold the symbol for 3 seconds. The unit will beep three times and the light in the
touch pad will illuminate. The
control unit is now in
Lock mode
.
To unlock the control panel, touch and hold the symbol for 3 seconds. The unit will beep twice and the light in the touch pad will go out. The control unit is now in
Idle mode
IMPORTANT NOTE:
.
When the unit is powered up for the first time or if there has been a power outage, the steamer module will default to
Lock mode
.
Do not use abrasive cleaners; they will permanently scratch the surface.
emperatur
T
LED display
Lock ”key”
touch pad
IDLE MODE
After unlocking the control panel as described in Lock Mode, the unit enters the
Idle mode
operation. The valid touch pad operations are
+
” or ”–” and the
emperatur
T
adjustment
OFF ON
touch pad
e
imer LED
T
display
CLEAR
touch pad
Lock mode
e
Power indicator
, ,,
.
bar graph
DRAIN
touch pad
of
10
Touch control panel
WOLF STEAMER MODULE USE & CARE
STEAMER MODULE OPERATION
SETTING CONTROLS
he control panel of your electric steamer
T module is illuminated and features touch controls with graduated control lighting and
emperature display. Refer to the illustrations
t below.
To activate the steamer module, first touch the
touch pad on the touch control panel. The power indicator bar graph will begin to blink and show a half-power status. To complete the activation, one of the following must be done while the bar graph is still blinking:
Touch the ”
+
” symbol to set the temperature to 80˚C and complete the acti­vation.
Touch the ”
” symbol to set the temperature to 80˚C and complete the acti­vation.
Touch to set the temperature to full power and complete the activation.
Touch to set the temperature to 60˚C and complete the activation.
To change the power level setting once the unit is activated and the bar graph lights are
o longer blinking:
n
ouch the ”
T
symbol to increase the
+
temperature set point. Touch the ”
” symbol to decrease the
temperature set point. Touch to increase the temperature
set point to full power. Touch to decrease the temperature
set point to 60˚C. Touch to turn the unit off.
touch pad
Touch control panel
”+” and ”–”
symbols
touch pad
touch pad
Temperature display
Temperature readout display
11
WOLF STEAMER MODULE USE & CARE
AUTOMATIC DRAIN OPERATION
IMPORTANT NOTE:
The steamer module
must be installed with a drain connection and
ccess to the drain through the base cabinet.
a
he touch pad operation is functional
T only while the unit is in
Idle mode
. The unit
must be unlocked and not in operation. Refer
o the illustration below.
t To activate the drain:
1)
Touch for 3 seconds. The unit will beep, the light in the touch pad will illuminate and the drain valve will open for a period of 2 minutes. This should be enough time to drain a full capacity of water. This operation may be repeated as many times as needed to completely drain the steamer basin.
2)
Touch again while in the drain mode operation to shut the drain valve. The light in the touch pad will go out.
TIMER OPERATION
The control panel of the steamer module has an independent 99-minute timer. Refer to the
llustration below. This function can be used
i with or without the unit in operation. However, the steamer must not be in
To start the timer, touch the ”
ymbol until the correct amount of time is
s
Lock mode
+
” or ”–”
.
shown in the timer display. The timer will begin its countdown after a 2 second delay.
A warning beep will sound when the timer has 1 minute left and begins to countdown in seconds starting at 59.
A signal will beep when time has expired and will continue to beep every 30 seconds.
Touch to reset the timer.
If you do not have a fixed drain connec­tion, use caution when draining hot water from the steamer basin to avoid burns. Use a heat-resistant receptacle with a minimum 7.6 L capacity. The doors of the base cabinet must be locked.
touch pad
”+” and ”–”
symbols
touch pad
Timer display
12
Touch control panel
Timer controls
WOLF STEAMER MODULE USE & CARE
WATER LEVEL SAFETY FEATURE
WATER LOW IN STEAMER BASIN
uring extended use, water in the steamer
D basin may boil off to a level that could damage the unit. If this occurs, the unit will beep three
imes, the light in the ”
t flash and the word “
Lo
touch pad will
key”
” will appear in the temperature display. Power to the heating element will be automatically turned off and the unit will enter
Lock mode
.
Add water to the steamer basin to a level above the minimum water level line. Touch
to reset the control and begin normal
operation once the unit exits
IMPORTANT NOTE:
If the unit has entered
Lock mode
.
into this safety feature, it may require a few minutes for the electronic sensors to stabilize after water has been added.
NO WATER IN STEAMER BASIN
f there is no water in the steamer basin and
I the steamer module is turned on, the unit will beep three times, the light in the ”
ad will flash and the word “
p
key
will appear in
Lo”
” touch
the temperature display. Power to the heating element will be automatically turned off and the unit will enter
Lock mode
.
Add water to the steamer basin. Touch to reset the control and begin normal opera­tion once the unit exits
IMPORTANT NOTE:
Lock mode
.
If the unit has entered into this safety feature, it may require a few minutes for the electronic sensors to stabilize after water has been added.
DRAIN STRAINER
A screen drain strainer is installed into the drain outlet to keep food particles from clogging the drain valve. The strainer should remain in the drain outlet during normal use and cleaning. Lift the drain strainer out and rinse after each use to remove food particles.
Minimum water level line
13
WOLF STEAMER MODULE USE & CARE
STEAMING OPERATION
1)
Fill the steamer basin with water or soup stock until level with the minimum water
evel line.
l
over the steamer basin with the glass lid
2)C
to speed the heating process.
3)
Touch to turn the unit on.
4)
Touch to set the temperature and preheat.
5)
When preheating, the actual temperature and set point will toggle back and forth. Once the set point is reached, the steamer will beep once, the display will show the set point temperature, and preheat will disap­pear from the temperature display.
6)
Once preheat is finished, add food to the perforated insert pan and place the pan in the steamer basin. Cover with the glass lid and steam to desired doneness.
7)
Remove the insert pan from the steamer basin using dry pot holders.
8)
Touch to turn the unit off.
When placing an insert pan into the steamer basin after steaming has begun, use dry pot holders to protect hands from steam burns.
STEAMING TIPS
The steamer module can be used with either the solid or perforated insert pan.
Always preheat the steamer module except
hen slow cooking.
w It is recommended that you keep the
domed glass lid on the steamer module during cooking time. This allows foods to cook quicker and keeps heat and water condensation run off underneath the glass lid.
When steaming food, use a minimum of
2.4 L and a maximum 2.8 L water in the steamer basin.
Remove large particles of food before draining the steamer basin.
If water is added during the cooking cycle, the safety mode may be initiated. Refer to Water Level Safety Feature on page 13.
Use the perforated insert pan as a bamboo steamer. Place food in the insert pan and cover.
Be sure to empty and clean the steamer basin after each use. Food and mineral deposits can cause corrosion.
When hot, do not place the glass lid on a cold sur It may crack. Replace the glass lid if it is damaged.
face or under cold running water.
14
WOLF STEAMER MODULE USE & CARE
CARE RECOMMENDATIONS
COMPONENT CARE RECOMMENDATION
AUTION:Make sure the steamer module is off and all surfaces are cool
omed Glass Lid
D
Glass
C
before cleaning any part of the unit.
The reversible domed glass lid can be placed in the dishwasher or cleaned
ith warm soapy water, then rinsed and thoroughly dried.
w
Steamer Module Frame
Stainless steel
Steamer Basin
Stainless steel
Exterior Cleaning:
ture Polish and apply with a soft lint-free cloth. To bring out the natural luster, lightly wipe the surface with a water-dampened microfiber cloth, followed with a dr direction as the finish. Best results are obtained by keeping the cloth in continuous contact with the metal.
For best results, wipe up spills and spatters as they occur and immediately after the module has cooled. If splatters are allowed to dry, they may perma­nently damage or stain the finish.
CAUTION:
they will permanently scratch the surface.
After emptying the water from the steamer basin, pour 3.8 L water with dish soap into the empty basin. Scrub with a nylon brush. Rinse well and drain. Dry thoroughly.
Hard water calcium deposits:
cleaner designed to remove minerals. Let mixture stand in the steamer basin, then scrub with a nylon brush or dishcloth. Rinse well.
Soft water salt deposits:
WARNING:
when emptying, as water may be hot. Allow unit to cool.
Do not use abrasive cleaners (e.g., Scotch-Brite or Soft Scrub);
Pay particular attention to the drain outlet and manual valve
Use a soft, nonabrasive stainless steel cleaner like Signa-
y microfiber cloth. All work should follow the same grain
Clean with white vinegar and water or a
Wipe out with a wet cloth. Rinse well.
Insert Pans
Stainless steel
Control Panel
Ceran glass
Both the solid and perforated insert pans can be cleaned by hand with warm soapy water or placed in the dishwasher
Use warm soapy water with a soft cloth to remove fingerprints and residual food and water stains fr before wiping panel. Do not use aggressive commercial cleaners, as they may damage the assembly
om the contr
.
.
ol panel. Apply cleaner to the cloth
15
WOLF TROUBLESHOOTING GUIDE
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTION
othing works
N
”Lo” appears in temperature display
teamer module is not Have electrician verify that
S connected to proper electrical proper voltage is being applied circuit. to steamer module.
Fuse is blown or circuit Have electrician replace fuse or
reaker is tripped. reset circuit breaker.
b
No electricity supplied to Have electrician check house steamer module. power supply.
Steamer module is in Unlock the control panel Lock mode. (see page 8).
Steamer module was started Follow instructions for Water with no water. Level Safety Feature on page 13.
Steamer basin water level Follow instructions for Water is too low. Level Safety Feature on page 13.
16
WOLF SERVICE INFORMATION
SERVICE INFORMATION
When requesting information, literature, replacement parts or service, always refer to
he model and serial number of your steamer
t module. Both numbers are listed on the product rating plate located on the underside
f the module. Refer to the illustration on
o page 5. Record the rating plate information below for future reference.
Model Number
Serial Number
Installation Date
Wolf Dealer and Phone
BEFORE CALLING FOR SERVICE
efore calling your Wolf dealer or regional
B distributor, refer to the Troubleshooting Guide on page 16. Check the household fuse or
ircuit breaker to see if it has been blown or
c tripped and that the electrical connection to theappliance has not been disconnected. A power outage may also have caused a disrup­tion in service.
CONTACT INFORMATION
Website: wolfappliance.com
The information and images are the copyright property of Wolf Appliance Company, Inc., an affiliate of Sub-Zero Freezer Company, Inc. Neither this book nor any information or images contained herein may be copied or used in whole or in part without the express written permission of Wolf Appliance Company, Inc., an affiliate of Sub-Zero Freezer Company, Inc.
©Wolf Appliance Company, Inc. all rights
ved.
reser
17
WOLF®es una marca comercial registrada de Wolf Appliance Company, Inc.
Cuando lea esta guía de uso y mantenimiento, deberá prestar especial atención cuando aparezcan los símbolos de PRECAUCIÓN y AVISO. Esta información es importante para utilizar de forma segura y eficaz el equipo de Wolf.
indica una situación en la que se pueden sufrir heridas leves o provocar daños secundarios al producto si no se siguen las instrucciones.
indica peligro de que se produzcan heridas personales graves o incluso puede provocar la muerte si no se siguen las precauciones adver
tidas.
Además, esta guía de uso y mantenimiento puede incluir una NOT
A IMPORTANTE
para resaltar información especialmente
tante.
impor
PRESENTACIÓN DEL MÓDULO DE VAPORIZADOR DE WOLF
GRACIAS
La compra de un módulo de vaporizador eléctrico de Wolf confirma la importancia que
sted da a la calidad y al rendimiento de su
u equipo de cocina. Entendemos esta importan­cia y hemos diseñado y creado el módulo de
aporizador con materiales y mano de obra de
v primera calidad para proporcionarle un servicio seguro y eficaz durante muchos años.
Sabemos que está deseando empezar a cocinar pero, antes de hacerlo, debe leer esta guía de uso y mantenimiento. Tanto si es un cocinero novato como si es un chef experto, le resultará útil familiarizarse con las prácticas de seguridad, las funciones, el funcionamiento y las recomendaciones de mantenimiento del módulo de vaporizador eléctrico de Wolf.
Cuando necesite solicitar asistencia técnica, debe proporcionar la referencia del modelo
el número de serie del módulo de vapor-
y izador. Esta información se muestra en la placa de datos de voltaje del producto situada en la
arte inferior del módulo. Observe la siguiente
p ilustración.
NOTA IMPORTANTE:
La instalación y las tareas de mantenimiento deben ser realizadas por un instalador cualificado o por un centro de asistencia técnica.
NOTA IMPORTANTE:
Se recomienda utilizar una campana extractora con el módulo de vaporizador eléctrico de Wolf, aunque no es obligatorio.
Este módulo de vaporizador debe insta­larse manteniendo una distancia de al menos 381 mm respecto al módulo de freír de Wolf ya que el contacto entre el agua y el aceite caliente puede causar quemaduras provocadas por el vapor y el aceite caliente.
INFORMACIÓN DE CONTACTO
Página Web: wolfappliance.com
Ubicación de la placa de datos de voltaje debajo del
módulo
Ubicación de la placa de voltaje
19
PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
QUÉ DEBE HACER
NOTA IMPORTANTE: Lea las instrucciones antes de utilizar este aparato.
Lea con detenimiento esta guía de uso y mantenimiento antes de utilizar el nuevo módulo de vaporizador
de que se produzca un incendio, una descarga eléctrica o de sufrir lesiones personales.
Asegúrese de que la unidad ha sido instalada y conectada a tierra de manera correcta por un técnico cualificado.
para reducir el riesgo
Para eliminar el riesgo de sufrir quemaduras o de que se produzca un incendio al tocar superficies calientes, debe evitar que haya armarios situados por encima de las unidades. Si va a colocar armarios, el riesgo se puede reducir instalando una campana de extracción que sobresalga horizontalmente un mínimo de 127 mm de la parte inferior de los armarios.
Utilice guantes o elementos aislantes adecuados.
de cocina u otro tipo de bayetas pueden enredarse y provocar quemaduras. Los elementos aislantes deben mantenerse secos. Los elementos aislantes húmedos crean vapor y pueden causar quemaduras. Mantenga los elementos aislantes lejos del foco de calor cuando levante o mueva los utensilios.
Utilice sólo las bandejas que se incluyen con el módulo de vaporizador,
lo contrario en la guía de uso y mantenimiento.
salvo que se indique
Los paños
Este módulo de vaporizador debe instalarse manteniendo una distancia de al menos 381 mm respecto al módulo de freír de Wolf ya que el contacto entre el agua y el aceite caliente puede causar quemaduras provocadas por el vapor y el aceite caliente.
20
QUÉ NO DEBE HACER
No debe dejar a los niños solos o descuidados en un área en la que se esté utilizando un módulo de vaporizador.
No permita que los
niños se sienten, estén de pie ni jueguen en o alrededor del vapor­izador en ningún momento. No almacene artículos que puedan atraer a los niños alrededor o debajo del vaporizador.
Cuando esté utilizando el módulo de vaporizador, no toque el módulo
ni las áreas circundantes. Estas superficies pueden llegar a calentar se en extremo y pueden causar quemaduras. Asegúrese de que todos los mandos están apagados tocando el mando digital y compruebe que la unidad se ha enfriado antes de tocar o limpiar las superficies.
No deje nunca desatendido el módulo de vaporizador.
No caliente en el módulo de vaporizador recipientes de alimentos de metal o cristal que no estén abiertos.
Si lo hace, se puede crear una presión que puede hacer que el recipiente explote, pudiendo causar heridas físicas graves o estropear el módulo de vaporizador
.
No repare ni cambie ninguna pieza del módulo de vaporizador
a menos que se recomiende específicamente en los documentos que se proporcio­nan con este aparato. Todas las tareas de mantenimiento deben ser realizadas por un centro de asistencia técnica autorizado de Wolf.
No forre el módulo de vaporizador con papel de aluminio.
No ponga en funcionamiento el módulo de vaporizador si está vacío. Siempre debe haber líquido en la cubeta del vaporizador.
No utilice el módulo de vaporizador para calentar una habitación.
Este aparato es sólo para uso doméstico
y no debe ser utilizado
con ningún otro propósito.
Este aparato se puede utilizar con agua o con caldos.
Este aparato
no debe utilizarse para freír.
No almacene materiales com­bustibles, inflamables o explosivos cerca del módulo de vaporizador o cerca de los armarios circundantes
ni deje que se acumule grasa u otras sustancias inflamables en el vaporizador.
21
CARACTERÍSTICAS DEL MÓDULO DE VAPORIZADOR DE WOLF
CARACTERÍSTICAS DEL MÓDULO
DE VAPORIZADOR
odelo ICBIS15/S
M
Diseño integrado que permite utilizar la
nidad con varios módulos o superficies
u de cocción
uperficie de acero inoxidable con acabado
S en acero inoxidable clásico
esistencia de 2600 vatios oculta
R
Mandos digitales electrónicos iluminados con graduación del calor con iluminación
Cubeta con una capacidad máxima de 7,6 L —capacidad de 2,4 L para generar vapor
Dos bandejas apilables de acero inoxidable —una sólida y otra perforada
Puede funcionar como una olla eléctrica
e cocción lenta durante 8–10 horas.
d
Tapadera de cristal reversible curvada que
e puede almacenar de manera sencilla
s
Temporizador digital independiente
Lector de temperatura digital e indicador de precalentamiento
Modo de bloqueo de seguridad para niños
Control de desagüe electrónico
Certificado CE
Este aparato lleva el certificado Star-K que indica que cumple rigurosas normas reli­giosas junto con instrucciones específicas que aparecen en la página www.star-k.org.
22
MODELO ICBIS15/S
Módulo de vaporizador eléctrico
Tapadera de cristal curvada reversible
Línea indicadora de nivel mínimo de agua
Bandeja estampada en frío
Resistencia de 2600 vatios oculta
Mandos digitales elec­trónicos iluminados
Graduación del calor con iluminación
USO Y MANTENIMIENTO DEL MÓDULO DE VAPORIZADOR DE WOLF
MODULO DE VAPORIZADOR
El módulo de vaporizador eléctrico de Wolf permite que el vapor envuelva los alimentos
ue se están cociendo para evitar que pierdan
q las sustancias nutritivas. El vapor también permite que los alimentos mantengan la forma,
l color y el aroma.
e
l módulo de vaporizador de Wolf tiene
E control de temperatura electrónico que regula la temperatura del agua para obtener un rendimiento óptimo a la hora de cocinar. El rango de temperatura es 60˚C a ALTO.
MONTAJE DEL MÓDULO DE VAPORIZADOR
Para almacenarlo, coloque la bandeja sólida arriba y coloque las dos bandejas en la cubeta del vaporizador con las asas alineadas. La tapadera de cristal curvada se puede invertir para reducir la altura del módulo y facilitar su almacenamiento. Observe la siguiente ilustración.
Para apilar las bandejas y que queden alineadas, gire la bandeja sólida 90 grados hacia la bandeja perforada.
OPCIONES DE
NOTA IMPORTANTE:
VENTILACIÓN
Se recomienda utilizar
el módulo de vaporizador eléctrico de Wolf con
na superficie de cocción de Wolf o con una
u campana extractora o integrable de la serie Pro. Póngase en contacto con su distribuidor de Wolf
ara obtener más detalles.
p
ampana de pared –762 mm ó 914 mm
C
de ancho en acero inoxidable clásico.
Campana isla –
1067 mm de ancho en
acero inoxidable clásico.
Campana de pared Pro –
559 mm, 610 mm ó 686 mm de fondo y 762 mm a 1676 mm de ancho en acero inoxidable clásico.
Campana isla Pro –
914 mm a 1676 mm
de ancho en acero inoxidable clásico.
Campana integrable Pro –
disponible en distintos anchos para que se pueda adaptar a campanas de 914 mm a 1524 mm.
Todas las campanas tienen uniones soldadas, lámparas halógenas herméticas y filtros extraíbles que se pueden lavar en el lavavajillas de manera segura.
NOTA IMPORTANTE:
Wolf no recomienda utilizar el extractor de superficie con el módulo de vaporizador eléctrico.
ACCESORIOS
Podrá disponer de accesorios opcionales a través de su distribuidor de Wolf.
apadera de
T cristal curvada
Cubeta del vaporizador
Montaje del módulo de vaporizador
Bandeja sólida
Bandeja perforada
Salida de desagüe
23
USO Y MANTENIMIENTO DEL MÓDULO DE VAPORIZADOR DE WOLF
FUNCIONAMIENTO DEL MÓDULO
DE VAPORIZADOR
ANTES DE UTILIZAR EL MÓDULO POR PRIMERA VEZ
Limpie a fondo el módulo de vaporizador con agua caliente y detergente suave. Aclare el
ódulo y séquelo con un paño suave. De esta
m manera eliminará los restos de aceite y grasas que hayan quedado en la superficie durante el proceso de fabricación.
Consulte la sección Recomendaciones de mantenimiento en la página 29. Aplique un abrillantador para superficies de acero inoxi­dable para proteger el acabado y proporcionar brillo a la superficie.
Durante el periodo de utilización inicial, es posible que huela un poco a quemado o que observe un poco de humo. Estas condiciones son normales al utilizar el módulo de vapor­izador por primera vez.
El agua o el líquido debe echarse en la cubeta del vaporizador antes de encender la unidad. Si echa líquido en la cubeta del vaporizador cuando ésta esté caliente, es posible que pueda sufrir heridas graves o que se dañe el módulo de vaporizador.
MODOS DE FUNCIONAMIENTO
MODO DE BLOQUEO
En el
modo de bloqueo
, todos los mandos
digitales del panel de mandos se desactivan
la resistencia se apaga. Una luz encendida
y de manera permanente en el mando digital
indica que la unidad está bloqueada. Consulte la siguiente ilustración para ubicar el mando correspondiente.
Para bloquear el panel de mandos, pulse y mantenga pulsado el símbolo durante 3 segundos. La unidad emitirá un sonido tres veces y la luz del mando digital se iluminará. La unidad de control se encuentra ahora en el
de bloqueo
.
modo
Para desbloquear el panel de mandos, pulse y mantenga pulsado el símbolo durante 3 segundos. La unidad emitirá un sonido dos veces y la luz del mando digital se apagará. La unidad de control se encuentra ahora en el
NOTA IMPORTANTE:
modo inactivo
Cuando la unidad se
.
enciende por primera vez o en el caso de que se produzca un corte eléctrico, el módulo de vapor entrará de manera predeterminada en
modo de bloqueo
el
.
24
No utilice limpiadores abrasivos ya que pueden rayar la superficie permanentemente.
MODO INACTIVO
Después de que se haya desbloqueado el panel de mandos tal y como se ha descrito en la sección de modo de bloqueo, la unidad entra en el
inactivo
de funcionamiento. Las funciones válidas
de los mandos digitales son
+
” o ”–” y
,
Pantalla
LED de
temperatura
Mando digital
de la “tecla”
de bloqueo
Panel de mandos digitales
Gráfico de barra
del indicador
de potencia
Mando digital del DESAGÜE
modo bloqueo
Ajuste de
temperatura
Mando digital
ON OFF
modo
,,
.
Pantalla LED
del temporizador
Mando digital
BORRAR
USO Y MANTENIMIENTO DEL MÓDULO DE VAPORIZADOR DE WOLF
FUNCIONAMIENTO DEL MÓDULO
E VAPORIZADOR
D
MANDOS DE CONFIGURACIÓN
El panel de mandos del módulo de vaporizador eléctrico se ilumina e incluye mandos digitales con graduación del calor por iluminación y pantalla de temperatura. Observe la siguiente
lustración.
i Para activar el módulo de vaporizador, pulse
primero el mando digital en el panel de mandos digitales. El gráfico de barra del indicador de potencia comenzará a parpadear y muestra un estado a mitad de potencia. Para completar la activación, debe realizar uno de las siguientes procedimientos mientras el gráfico de barra continúa parpadeando:
+
Pulse el símbolo ”
” para configurar la temperatura a 80˚C y completar la activación.
Pulse el símbolo ”–” para configurar la temperatura a 80˚C y completar la activación.
Pulse para configurar la temperatura a la máxima potencia y completar la activación.
Para cambiar la configuración del nivel de potencia una vez que la unidad está activada y
as luces del grafico de barra ya no parpadean:
l
ulse el símbolo ”
P
para aumentar el
+
valor predeterminado de temperatura.
Pulse el símbolo ”
” para bajar el valor
predeterminado de temperatura.
Pulse para aumentar el valor predeterminado de temperatura a la máxima potencia.
Pulse para bajar el valor predeterminado de temperatura a 60˚C.
Pulse para apagar la unidad.
Pulse para configurar la temperatura a 60˚C y completar la activación.
Símbolos ”+” y ”–”
mando digital
mando digital
Panel de mandos digitales
mando digital
Pantalla de temperatura
Pantalla de lectura de temperatura
25
USO Y MANTENIMIENTO DEL MÓDULO DE VAPORIZADOR DE WOLF
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
DEL DESAGÜE
NOTA IMPORTANTE:
zador debe instalarse con una conexión de
i
El módulo de vapor-
desagüe a la que se pueda obtener acceso a través del armario inferior.
El mando digital funciona sólo
uando la unidad está en el
c
odo inactivo.
m
La unidad debe estar desbloqueada y no estar en funcionamiento. Observe la siguiente ilustración.
Para activar el desagüe:
1)
Pulse durante 3 segundos. La unidad emite un sonido, la luz del mando digital
se ilumina y la válvula de drenaje se abre durante 2 minutos. Este tiempo debe ser suficiente para vaciar el agua de una cubeta con la máxima capacidad. Este procedimiento debe repetirse todas las veces que sea necesario para que la cubeta del vaporizador se vacíe completamente.
2)
Pulse de nuevo mientras está en el modo de desagüe para cerrar la válvula de drenaje. A continuación se apagará la luz del mando digital .
FUNCIONAMIENTO DEL
TEMPORIZADOR
El panel de control del módulo de vaporizador
iene un temporizador independiente de 99
t minutos. Observe la siguiente ilustración. Esta función se puede utilizar cuando la unidad está
ncendida y apagada. Sin embargo, el vapor-
e izador no debe estar en el
modo de bloqueo
.
Para poner el temporizador en funciona­miento, pulse el símbolo ”
+
” o ”–” hasta que aparezca el tiempo correcto en la pantalla del temporizador. El temporizador iniciará la cuenta atrás tras un periodo de demora de 2 segundos.
El temporizador emitirá un sonido de aviso cuando falte 1 minuto para finalizar el tiempo establecido e iniciará la cuenta atrás en segundos comenzando con 59.
La unidad emitirá un sonido cuando expire el tiempo establecido y continuará emitiéndolo durante 30 segundos.
Pulse para reiniciar el temporizador.
26
Si no tiene una conexión de desagüe fija, tenga cuidado al drenar el agua caliente de la cubeta del vaporizador para evitar sufrir quemaduras. Utilice un recipiente resistente al calor con una capacidad mínima de 7,6 L. Las puer inferior deben estar cerradas.
tas del armario
mando digital
Panel de mandos digitales
mando digital
Mandos del temporizador
Símbolos ”+” y ”–”
Pantalla del
-
tempo rizador
USO Y MANTENIMIENTO DEL MÓDULO DE VAPORIZADOR DE WOLF
FUNCIÓN DE SEGURIDAD DE
IVEL DE AGUA
N
IVEL DE AGUA BAJO EN LA CUBETA
N DEL VAPORIZADOR
urante un uso prolongado del módulo, el
D agua de la cubeta del vaporizador puede hervir hasta un punto en el que podría dañar
a unidad. Si ocurre esto, la unidad emite un
l sonido tres veces, la luz del mando digital ”
tecla
” parpadea y la palabra “Lo” aparece en la pantalla de temperatura. La resistencia se apaga automáticamente y la unidad entra en el
modo de bloqueo
.
Añada agua a la cubeta del vaporizador hasta que alcance un nivel que sobrepase la línea de nivel de agua mínimo. Pulse para reiniciar el control e inicie el funcionamiento normal cuando la unidad salga del
bloqueo
NOTA IMPORTANTE:
.
Si la unidad ha entrado
modo de
en este modo de seguridad, es posible que necesite unos minutos para que los sensores electrónicos se estabilicen después de añadir el agua.
NO HAY AGUA EN LA CUBETA DEL
APORIZADOR
V
Si no hay agua en la cubeta del vaporizador
el módulo de vaporizador está encendido, la
y unidad emite un sonido tres veces, la luz del mando digital “
Lo
” aparece en la pantalla de temperatura.
teclaparpadea y la palabra
La resistencia se apaga automáticamente y la unidad entra en el
modo de bloqueo
.
Añada agua a la cubeta del vaporizador. Pulse para reiniciar el control e inicie el funcionamiento normal cuando la unidad salga del
NOTA IMPORTANTE:
modo de bloqueo
Si la unidad ha entrado
.
en esté modo de seguridad, es posible que necesite unos minutos para que los sensores electrónicos se estabilicen después de añadir el agua.
FILTRO DEL DESAGÜE
Hay un filtro de desagüe instalado en la salida de desagüe para que los restos de alimentos no atasquen la válvula de drenaje. El filtro debe permanecer en la salida de desagüe durante el funcionamiento normal de la unidad y durante la limpieza de la misma. Levante y saque el filtro de desagüe y límpielo después de cada uso para eliminar los restos de alimentos.
Línea indicadora de
nivel mínimo de agua
27
USO Y MANTENIMIENTO DEL MÓDULO DE VAPORIZADOR DE WOLF
FUNCIONAMIENTO DEL
VAPORIZADOR
1)
Llene la cubeta del vaporizador con agua o
aldo concentrado hasta que alcance la línea
c de nivel mínimo de agua.
2)
Tape la cubeta del vaporizador con la tapadera de cristal para acelerar el proceso
e calentamiento.
d
3)
Pulse para encender la unidad.
4)
Pulse para ajustar la temperatura y el precalentamiento.
5)
Cuando esté precalentando la unidad, la temperatura real y el valor predeterminado aparecerán de manera alternativa. Una vez que haya alcanzado el valor predeterminado, el vaporizador emite un sonido, la pantalla muestra la temperatura predeterminada y la temperatura de precalentamiento desa­parece de la pantalla de temperatura.
6)
Cuando el periodo de precalentamiento haya finalizado, añada los alimentos en la bandeja perforada y colóquela en la cubeta del vaporizador. Coloque la tapadera de cristal y cueza al vapor a su gusto.
7)
Extraiga la bandeja de la cubeta del vapor­izador utilizando algún elemento aislante para apoyarla.
8)
Pulse para apagar la unidad.
CONSEJOS PARA COCINAR
AL VAPOR
El módulo de vapor se puede utilizar con la
andeja sólida y con la bandeja perforada.
b
Debe precalentar el módulo de vapor
xcepto cuando la cocción sea lenta.
e
Le recomendamos que tape el módulo
e vaporizador con la tapadera de cristal
d curvada durante el periodo de cocción. Esto permite que los alimentos se cocinen con mayor rapidez y evita que el calor y que la condensación del agua se salgan por debajo de la tapadera de cristal.
Cuando esté cociendo al vapor, la cubeta del vaporizador debe tener un mínimo de 2,4 L y un máximo de 2,8 L de agua.
Quite los restos de alimentos antes de vaciar la cubeta del vaporizador.
Si añade agua durante el ciclo de cocción, deberá iniciar el modo de seguridad. Consulte la sección Función de seguridad de nivel de agua en la página 27.
Utilice la bandeja perforada como un vapor­izador de bambú. Coloque los alimentos en la bandeja y tápela.
Asegúrese de vaciar y limpiar la cubeta del vaporizador después de cada uso. Los restos de comida y los depósitos minerales pueden
osión.
causar cor
r
28
Cuando coloque una bandeja en la cubeta del vaporizador después de que haya comenzado la cocción, utilice un elemento aislante para evitar sufrir quemaduras en las manos.
Cuando esté caliente, no coloque la tapadera de cristal en una superficie fría o debajo de agua corriente fría. Se puede agrietar. Cambie la tapadera de cristal si está dañada.
USO Y MANTENIMIENTO DEL MÓDULO DE VAPORIZADOR DE WOLF
RECOMENDACIONES DE
MANTENIMIENTO
COMPONENTE RECOMENDACIÓN DE MANTENIMIENTO
RECAUCIÓN:
apadera de
T cristal curvada
Cristal
Marco del módulo del vaporizador
Acero inoxidable
P
todas las superficies están frías antes de limpiar cualquier pieza de la unidad.
La tapadera de cristal curvada reversible se puede lavar en el lavavajillas o se
uede limpiar con agua templada y jabón. A continuación, debe aclararla y
p secarla detenidamente.
Limpieza exterior:
y aplíquelo con un paño suave que no deje pelusas. Para que el acero inoxida­ble adquiera un brillo natural, fr microfibra empapado en agua y, a continuación, con un paño de microfibra seco. Esta tarea debe llevarse a cabo siguiendo la dirección del acabado. Obtendrá mejores resultados si mantiene el paño en contacto continuo con el acero inoxidable.
Para obtener los mejores resultados, limpie las manchas y salpicaduras de grasa en cuanto se produzcan e inmediatamente después de que el módulo se haya enfriado. Si deja que las salpicaduras se sequen, es posible que dañen o manchen el acabado de manera permanente.
PRECAUCIÓN:
rayar la superficie permanentemente.
ompruebe que el módulo de vaporizador está apagado y que
C
Utilice un limpiador de acero inoxidable suave no abrasivo
ote suavemente la superficie con un paño de
No utilice productos de limpieza abrasivos ya que pueden
Cubeta del vaporizador
Acero inoxidable
Bandejas
Acero inoxidable
Panel de mandos
Cristal tipo Ceran
Una vez que haya vaciado el agua de la cubeta del vaporizador, eche 3,8 L de agua con detergente en la cubeta vacía. Frótela con un cepillo de nylon. Aclárela bien y escúrrala. Séquela detenidamente.
Sedimentos de calcio en agua dura:
con un producto de limpieza especial para eliminar minerales. Deje la mezcla en la cubeta del vaporizador y, a continuación, frótela con un cepillo de nylon o con un paño de cocina. Aclár
Sedimentos de sal en agua blanda:
Aclár
ela bien.
VISO:
A
manual cuando vacíe la cubeta, ya que es posible que el agua esté caliente. Deje que la unidad se enfríe.
Ambas bandejas se pueden limpiar a mano con agua templada con deter o se pueden lavar en el lavavajillas.
Utilice agua templada con detergente y un paño suave para eliminar las huellas dactilar de mandos. Aplique el limpiador en el paño antes de limpiar el panel. No utilice pr
Debe pr
oductos de limpieza abrasivos ya que podrían dañar el conjunto.
estar especial atención a la salida de desagüe y a la válvula
es, los r
estos de alimentos y las manchas de agua del panel
ela bien.
Límpiela con agua y vinagre blanco o
Límpiela con un paño húmedo.
gente
29
GUÍA DE LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE WOLF
GUÍA DE LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA CORRECCIÓN
o funciona nada
N
”Lo” aparece en la pantalla de temperatura
l módulo de vapor no Solicite a un electricista que
E está conectado al circuito compruebe que el módulo eléctrico adecuado. de vapor está conectado
correctamente a la toma eléctrica.
l fusible o el cortacircuitos Solicite a un electricista que
E están fundidos. cambie el fusible o que
reinicie el cortacircuitos.
El módulo de vaporizador no Solicite a un electricista que recibe alimentación eléctrica. compruebe el suministro
eléctrico de la casa.
El módulo de vapor está en Desbloquee el panel de mandos el modo de bloqueo. (consulte la página 24).
El módulo de vapor se ha Siga las instrucciones que puesto en marcha sin agua. especifican en Función se
de seguridad de nivel de agua en la página 27.
El nivel de agua de la Siga las instrucciones que cubeta del vaporizador se especifican en Función de es demasiado bajo. seguridad de nivel de agua
en la página 27.
30
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO DE WOLF
INFORMACIÓN SOBRE EL
MANTENIMIENTO
Cuando solicite información, documentación,
iezas de repuesto o asistencia técnica, debe
p proporcionar la referencia del modelo y el número de serie del módulo de vapor. Esta
nformación se muestra en la placa de datos de
i voltaje del producto situada en la parte inferior del módulo. Consulte la ilustración de la página 19. Guarde la información de la placa de datos de voltaje para utilizarla como referencia en el futuro.
Referencia del modelo
Número de serie
Fecha de instalación
Distribuidor de Wolf y teléfono
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO
ÉCNICO
T
Antes de llamar al distribuidor de Wolf o al
istribuidor más cercano, consulte la Guía
d de localización y solución de problemas en la página 30. Compruebe que los fusibles de su hogar no estén fundidos y que la red eléctrica funciona y compruebe también que el aparato no esté desconectado. Un corte de electricidad también puede causar la interrupción del servicio.
INFORMACIÓN DE CONTACTO
Página Web: wolfappliance.com
La información y las imágenes que se incluyen en este documento son propiedad de W Appliance Company, Inc., una filial de Sub­Zero Freezer Company, Inc. Este documento y la información y las imágenes que en él se incluyen no pueden copiarse ni utilizarse, total ni parcialmente, sin el consentimiento por escrito de W una filial de Sub-Zero Freezer Company, Inc.
©Wolf Appliance Company, Inc. se reserva todos los derechos.
olf Appliance Company, Inc.,
olf
31
WOLF®est une marque déposée de Wolf Appliance Company, Inc.
Vous remarquerez tout au long de ce Guide d’utilisation et d’entretien les mentions MISE EN GARDE et A
VERTISSEMENT, destinées à fournir des recommandations importantes afin d’assurer la sécurité et l’efficacité de l’équipement Wolf.
signale un danger qui pourrait causer une blessure mineure ou endommager le produit si vous ne suivez pas les instructions.
signale un danger qui pourrait causer des blessures graves voire fatales si vous ne prenez pas cer
De plus, la mention REMARQUE IMPOR met l’accent sur un renseignement par lièrement impor
taines précautions.
tant.
ANTE
T
ticu-
PRESENTATION DU CUIT VAPEUR WOLF
MERCI
Votre achat d’un cuit vapeur électrique Wolf démontre l’importance que vous accordez à
a qualité et à la performance des appareils
l de cuisson. Nous comprenons vos besoins et à ce titre, nous avons conçu et fabriqué
n cuit vapeur en utilisant des matériaux de
u qualité et une main-d’oeuvre qualifiée qui vous assureront une fiabilité et une satisfaction durables.
Bien entendu, vous êtes impatient de commencer à cuisiner; mais tout d’abord, veuillez prendre le temps de lire le présent Guide d’utilisation et d’entretien. Que vous soyez un cuisinier débutant ou un chef chevronné, vous avez tout intérêt à vous familiariser avec les mesures de sécurité, les caractéristiques, le fonctionnement et les recommandations d’entretien qui s’appliquent au cuit vapeur Wolf.
.
Si vous devez contacter le service après­vente, reportez-vous aux numéros de modèle
t de série du cuit vapeur. Ces deux numéros
e figurent sur la plaque des caractéristiques du produit située sur le dessous du module.
eportez-vous à l’illustration ci-après.
R
EMARQUE IMPORTANTE :L’installation
R
et l’entretien doivent être exécutés par un poseur qualifié ou par une antenne technique Wolf.
REMARQUE IMPORTANTE :
L’utilisation d’une hotte de ventilation est recommandée (mais pas obligatoire) avec le cuiseur vapeur électrique Wolf.
Ce cuit vapeur doit être installé à une distance minimum de 381 mm d’une friteuse Wolf car le contact de l’eau du cuit vapeur et l’huile très chaude de la friteuse pourrait entraîner des brûlures.
INFOMATION DE CONTACT
Site Internet : wolfappliance.com
Emplacement de la plaque des caractéris­tiques sous le module
Emplacement de la plaque des caractéristiques
33
INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE
CE QU’IL FAUT FAIRE
REMARQUE IMPORTANTE : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Afin de minimiser les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure, lisez attentivement ce Guide d’utilisation et d’entretien avant d’utiliser votre nouveau cuit vapeur.
Assurez-vous que votre appareil est correctement installé et mis à la terre par du personnel qualifié.
Utilisez des gants ou des ustensiles à poignées robustes et bien isolées.
Les torchons et autres substituts peuvent s’emmêler et entraîner des brûlures. Maintenez les poignées des ustensiles sèches. Les poignées mouillées peuvent créer de la vapeur et provoquer des blessures. Maintenez les poignées loin des flammes lorsque vous soulevez ou déplacez les ustensiles.
Afin d’éliminer tout risque de brûlure ou d’incendie, nous vous conseillons de ne pas installer de placard au-dessus du cuit vapeur. Si un espace de rangement au­dessus du cuit vapeur est incon­tournable, nous vous conseillons d’installer une hotte de ventila­tion à une distance minimum de 127 mm au-dessus des placards inférieurs.
Ce cuit vapeur doit être installé à une distance minimum de 381 mm d’une friteuse Wolf, car le contact de l’eau du cuit vapeur et l’huile très chaude de la friteuse pourrait entraîner des brûlures.
34
Utilisez uniquement les récipients inclus avec le cuit vapeur,
indication contraire mentionnée dans le Guide d’utilisation et d’entretien.
sauf
CE QU’IL NE FAUT PAS FAIRE
Les enfants ne doivent pas être laissés seuls ou sans surveillance dans une pièce où le cuit vapeur est utilisé.
Ne les laissez jamais s’asseoir, se tenir debout ou jouer sur le cuit vapeur ou à proximité. N’entreposez pas d’objets qui pour­raient attirer l’attention des enfants à proximité ou au-dessous du cuit vapeur.
Lorsque vous l’utilisez, ne touchez pas le cuit vapeur
ou les surfaces immédiatement adjacentes. Ces surfaces deviennent extrêmement chaudes et pourraient provoquer des brûlures. Avant de toucher ou de nettoyer les surfaces, assurez-vous que toutes les commandes sont en position arrêt en effleurant la touche
et que l’appareil a refroidi.
Ne laissez jamais le cuit vapeur en fonction sans surveillance.
N’utilisez pas le cuit vapeur pour réchauffer de la nourriture dans des contenants en verre ou en métal fermés.
De la pression risque de s’ac­cumuler et faire éclater le contenant, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou endommager le cuit vapeur
.
Ne réparez et ne remplacez aucune pièce du cuit vapeur sauf
si cela est expressément recommandé dans la documentation fournie avec l’appareil. Tout dépannage doit être confié à une antenne de service Wolf agréée.
N’utilisez pas de papier aluminium pour recouvrir le cuit vapeur.
Ne faites pas fonctionner le cuit vapeur à vide. Vous devez toujours vous assurer d’abord que la cuve de l’appareil contient du liquide.
N’utilisez pas le cuit vapeur pour chauffer une pièce.
Cet appareil est réservé à l’usage domestique uniquement
et ne doit
pas être utilisé à d’autres fins.
Il est destiné à être utilisé avec de l’eau ou autres liquides tels que les bouillons.
Cet appareil ne doit pas
être utilisé pour la friture.
N’entreposez pas de matières combustibles, inflammables ou explosives à proximité du cuit vapeur ou des éléments de cuisine adjacents
ou autr
et ne laissez pas la graisse
es substances inflammables
s’accumuler sur le cuit vapeur.
35
CARACTERISTIQUES DU CUIT VAPEUR WOLF
CARACTERISTIQUES DU CUIT
VAPEUR
odèle ICBIS15/S
M
Conception intégrée qui permet d’utiliser
lusieurs modules ou plaques de cuisson
p
essus en acier inoxydable finition
D Classique
Résistance chauffante de 2 600 watts dissimulée
Commandes électroniques à touches lumineuses à effleurement et éclairage graduel.
Grande cuve d’une capacité maximum de 7,6 L — capacité de 2,4 L pour la cuisson à la vapeur
Deux récipients empilables en acier in oxydable —l’un plein, l’autre perforé
Peut fonctionner comme une mijoteuse
endant 8 à 10 heures
p
ouvercle en verre, réversible et bombé,
C pour faciliter le rangement
Minuterie autonome à affichage numérique Affichage numérique des températures
et indicateur de préchauffage Mode Verrouillage - sécurité enfants Vidange électronique Conformité européenne
Cet appareil électroménager a reçu la certification Star-K. Il répond aux strictes exigences religieuses établies et aux instructions spécifiques que vous pouvez consulter à www.star-k.org.
36
MODELE ICBIS15/S
Cuit vapeur électrique
cle en verre,
Couver réversible et bombé
Niveau d’eau minimum
ofonde
Cuve pr
Résistance chauffante de 2 600 watts dissimulée
Commandes électroniques à touches lumineuses à effleurement
Éclairage graduel
UTILISATION ET ENTRETIEN DU CUIT VAPEUR WOLF
CUIT VAPEUR
Le cuit vapeur électrique Wolf permet à la vapeur d’envelopper les denrées en cours
e cuisson afin qu’elles ne perdent aucune
d substances nutritives. La cuisson à la vapeur assure également aux aliments la conservation
e leur forme, de leur couleur et de leur arôme.
d
e cuit vapeur Wolf est muni d’un régulateur de
L température électronique qui règle minutieuse­ment la température de l’eau afin d’optimiser la cuisson. La plage de température va de 60˚C à HIGH (ELEVEE).
ASSEMBLAGE DU CUIT VAPEUR
Pour ranger le cuit vapeur, placez le récipient plein dessus puis les deux paniers dans la cuve de l’appareil, avec les poignées alignées. Vous pouvez retourner le couvercle en verre bombé pour limiter l’encombrement. Reportez-vous à l’illustration ci-après.
Pour aligner l’empilement, faites pivoter le récipient plein à 90 degrés par rapport au panier perforé.
OPTIONS DE VENTILATION
REMARQUE IMPORTANTE :
andons d’utiliser le cuit vapeur électrique Wolf
m
Nous vous recom-
avec une plaque de cuisson Wolf ainsi qu’avec une hotte murale Pro ou intégrée Wolf. Pour de
lus amples renseignements, adressez-vous à
p votre revendeur Wolf.
Hotte murale de plaque de cuisson –
762 mm ou 914 mm de large en acier inoxydable Classique.
Hotte-îlot de plaque de cuisson –
1067 mm
de large en acier inoxydable Classique.
Hotte murale Pro –
559 mm, 610 mm ou 686 mm de profondeur et 762 mm à 1676 mm de large en acier inoxydable Classique.
Hotte-îlot Pro –
914 mm à 1676 mm de
large en acier inoxydable Classique.
Hotte intégrée Pro –
disponible dans des largeurs pouvant s’adapter à des hottes de 914 mm à 1524 mm.
Toutes les hottes sont munies de joints soudés, d’un éclairage halogène scellé et amovible et de filtres lavables en machine.
ACCESSOIRES
Des accessoires sont proposés en option chez votre dépositaire Wolf.
Couvercle en verre bombé
Cuve du cuit vapeur
Sortie de vidange
REMARQUE IMPORTANTE :
Wolf ne recommande pas d’utiliser une ventilation escamotable avec le cuit vapeur électrique.
Récipient plein
Récipient perforé
Assemblage du cuit vapeur
37
UTILISATION ET ENTRETIEN DU CUIT VAPEUR WOLF
FONCTIONNEMENT DU CUIT VAPEUR
VANT LA PREMIERE UTILISATION
A
Nettoyez minutieusement le cuit vapeur avec de
’eau chaude et un détergent doux. Rincez-le et
l séchez-le à l’aide d’un torchon doux afin d’en­lever toute huile et graisse résiduelles laissées
ur la surface par le processus de fabrication.
s Reportez-vous aux recommandations d’entre-
tien figurant page 43. Appliquez un nettoyant spécial pour l’acier inoxydable afin de protéger et de lustrer la finition.
Pendant la période initiale d’utilisation, vous pourriez constater une légère odeur de brûlé ou un peu de fumée. Ces deux constatations sont normales avec un nouveau cuit vapeur.
Avant de mettre le cuit vapeur en marche, vous devez ajouter de l’eau ou du liquide dans la cuve. Le fait de verser du liquide dans la cuve chaude du cuit vapeur peut entraîner de graves blessures ou de sérieux dégâts.
MODES DE FONCTIONNEMENT
MODE VERROUILLAGE
ode Verrouillage
En m
e fonctionnement
, l de toutes les touches à effleurement du panneau de commande est désactivé et la résis-
ance chauffante est hors tension. Un voyant
t lumineux constamment allumé dans la touche à effleurement indique que l’appareil est verrouillé. Pour repérer l’emplacement de la touche à effleurement , reportez­vous à l’illustration ci-après.
Pour verrouiller le panneau de commande, touchez et maintenez votre doigt sur le
symbole pendant 3 secondes. L’ap­pareil émet trois bips et le voyant s’allume dans la touche à effleurement . Le panneau de commande est maintenant en
mode Verrouillage
.
Pour déverrouiller le panneau de commande, touchez le symbole et maintenez votre doigt sur celui-ci pendant 3 secondes. L’appareil émet deux bips et le voyant de la touche à effleurement s’éteint. L’appareil est maintenant en
mode Repos
.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, ils dégraderaient la surface de façon permanente.
Affichage
LED de
la température
REMARQUE IMPORTANTE :
Lorsque l’appareil est sous tension pour la première fois, ou s’il y a eu une coupure de courant, le cuit vapeur active automatiquement le
mode Verrouillage
.
MODE REPOS
Après que vous avez déverrouillé le panneau de commande comme indiqué dans la section
ouillage, le fonctionnement de
Mode Ver l’appareil se met en nement des touches actives s’ef du symbole et du
r
Courbe de
puissance
mode Repos
,
,,
mode Verrouillage
Réglage de la
température
. Le fonction-
fectue au moyen
+
” ou “–”
.
Affichage
LED de
la minuterie
38
Touche “clé”
de verrouillage
Panneau de commande à touches à effleurement
Touche
VIDANGE
ouche
T
MARCHE/ARRET
ouche
T
EFFACER
UTILISATION ET ENTRETIEN DU CUIT VAPEUR WOLF
FONCTIONNEMENT DU CUIT VAPEUR
REGLAGE DES COMMANDES
Le panneau de commande de votre cuit vapeur
lectrique est éclairé et comporte des touches
é à effleurement à éclairage graduel ainsi qu’un écran d’affichage des températures. Reportez-
ous aux illustrations ci-après.
v
our mettre le cuit vapeur sous tension,
P
effleurez tout d’abord la touche du panneau de commande. La courbe de puissance commence à clignoter et affiche l’état de
Pour changer le niveau de puissance défini une
ois que l’appareil est activé et que l’éclairage
f de la courbe de puissance ne clignote plus :
Touchez le symbole “
a température définie.
l
ouchez le symbole “
T température définie.
Touchez pour augmenter la température définie au maximum.
mi-puissance. Pour effectuer l’activation, vous
ouchez pour baisser la température
devez exécuter l’une des actions suivantes tant que la courbe clignote :
Touchez le symbole “+” pour régler la température à 80˚C et activer le cuiseur
T définie à 60˚C.
Touchez pour arrêter le fonctionnement de l’appareil.
vapeur.
+
” pour augmenter
pour baisser la
Touchez le symbole “–” pour régler la température à 80˚C et activer le cuiseur vapeur.
Touchez pour régler la puissance au niveau maximum et activer le cuiseur vapeur.
Touchez pour régler la température à 60˚C et activer le cuiseur vapeur.
symboles ”+” et “–”
touche à
fleurement
ef
ement
touche à
fleur
ef
ement
touche à
fleur
ef
Panneau de commande à touches à effleurement
Af températur
Affichage des températures
fichage des
es
39
UTILISATION ET ENTRETIEN DU CUIT VAPEUR WOLF
FONCTIONNEMENT DE L A VIDANGE
AUTOMATIQUE
REMARQUE IMPORTANTE :
oit être équipé d’un système de vidange.
d
Le cuit vapeur
L’accès au tuyau d’écoulement doit se faire par l’élément de cuisine inférieur.
La commande à effleurement fonc-
ionne uniquement lorsque l’appareil est en
t
mode Repos
. L’appareil doit être déverrouillé, mais pas en marche. Reportez-vous à l’illustra­tion ci-après.
Pour activer la vidange :
1)
Touchez et maintenez votre doigt sur la touche pendant 3 secondes. L’ap­pareil émet un bip, le voyant de la touche s’allume et le robinet de vidange s’ouvre pendant 2 minutes. Ce délai devrait suffire pour vidanger le plein d’eau. Cette opération peut être répétée autant de fois que néces­saire pour vidanger complètement la cuve du cuit vapeur.
2)
Tandis que l’appareil est en mode Vidange, touchez à nouveau pour fermer le robinet de vidange. Le voyant de la touche
s’éteint.
FONCTIONNEMENT DE L A
MINUTERIE
Le panneau de commande du cuit vapeur est
uni d’une minuterie autonome de 99 minutes.
m Reportez-vous à l’illustration ci-après. Cette fonction peut être utilisée avec l’appareil en
arche ou à l’arrêt. Toutefois, le cuit vapeur
m ne doit pas être en
mode Verrouillage
.
Pour lancer la minuterie, effleurez le symbole “
+
” ou “–” jusqu’à ce que la durée appropriée soit indiquée dans l’afficheur de la minuterie. La minuterie commence son compte à rebours après un délai de 2 secondes.
Elle émet un bip d’avertissement lorsqu’il ne reste plus que 1 minute et amorce alors le compte à rebours en secondes en commençant à 59.
Un bip est émis lorsque la durée est expirée et il se répète toutes les 30 secondes.
Touchez pour réinitialiser la minuterie.
40
Si vous n’avez pas de raccord de vidange fixe, faites preuve de prudence afin d’éviter les brûlures lorsque vous videz l’eau chaude de la cuve du cuit vapeur Utilisez un récépient résistant à la chaleur d’une capacité minimum de 7,6 L. Les portes de l’élément de cuisine inférieur doivent être fermées à clé.
Panneau de commande des touches à effleurement
.
touche à
fleur
ef
ement
touche à
fleur
ef
ement
symboles ”+” et “–”
affichage de la minuterie
Commandes de la minuterie
UTILISATION ET ENTRETIEN DU CUIT VAPEUR WOLF
FONCTION DE SECURITE -
NIVEAU DE L’EAU
NIVEAU D’EAU BAS DANS LA CUVE
U CUIT VAPEUR
D
Si elle bout pendant une période prolongée,
’eau qui se trouve dans la cuve du cuit vapeur
l risque de s’évaporer et d’atteindre un niveau qui pourrait endommager l’appareil. Si cela se produit, l’appareil émet trois bips, le voyant de la touche représentant la ”
Lo
mot “
” apparaît dans l’afficheur des tempéra-
clé
” clignote et le
tures. L’alimentation de la résistance chauffante est alors automatiquement coupée et l’appareil se met en
mode Verrouillage
.
Ajoutez de l’eau dans la cuve du cuit vapeur, de façon à dépasser le niveau d’eau minimum. Touchez pour réinitialiser la commande et permettre à l’appareil de commencer à fonc­tionner normalement dès qu’il quitte le
Verrouillage
REMARQUE IMPORTANTE :
.
Si l’appareil
mode
est entré dans cette fonction de sécurité, les capteurs électroniques peuvent requérir quelques minutes pour se stabiliser après que l’eau a été ajoutée.
CUVE DU CUIT VAPEUR VIDE
S’il n’y a pas d’eau dans la cuve du cuit vapeur
lors que celui-ci est en marche, l’appareil émet
a trois bips, le voyant de la touche représentant la ”
clé
” clignote et le mot “Lo” apparaît dans l’af­fichage des températures. L’alimentation de la résistance chauffante est alors automatique­ment coupée et l’appareil se met en
Verrouillage
.
mode
Ajoutez de l’eau dans la cuve du cuit vapeur. Touchez pour réinitialiser la commande et permettre à l’appareil de commencer à fonc­tionner normalement dès qu’il quitte le
Verrouillage
REMARQUE IMPORTANTE :
.
Si l’appareil
mode
est entré dans cette fonction de sécurité, les capteurs électroniques peuvent requérir quelques minutes pour se stabiliser après que l’eau a été ajoutée.
FILTRE DU TUBE DE VIDANGE
Un filtre est installé à la sortie de la vidange pour empêcher les particules de nourriture de boucher le robinet de vidange. Le filtre devrait demeurer à la sortie de vidange pendant le fonctionnement normal et le nettoyage de l’ap pareil. Retirez le filtre en le soulevant et rincez­le après chaque utilisation pour enlever les
e.
particules de nour
ritur
-
Niveau d’eau minimum
41
UTILISATION ET ENTRETIEN DU CUIT VAPEUR WOLF
FONCTIONNEMENT DU
CUIT VAPEUR
1)
Remplissez la cuve du cuit vapeur d’eau ou
e bouillon jusqu’à ce que le niveau d’eau
d minimum soit atteint.
2)
Couvrez la cuve du cuit vapeur avec le couvercle en verre pour accélérer le proces-
us de chauffage.
s
3)
Touchez pour mettre l’appareil en marche.
4)
Touchez pour régler la température et préchauffer.
5)
Pendant le préchauffage, la température réelle et la température définie s’affichent en alternance. Lorsque la température définie est atteinte, le cuit vapeur émet un bip, la température s’affiche et l’indicateur de préchauffage disparaît.
6)
Lorsque le préchauffage est terminé, ajoutez la nourriture dans le récipient perforé et placez ce dernier dans la cuve du cuit vapeur. Couvrez avec le couvercle en verre et laissez cuire jusqu’à son terme.
7)
Enlevez le récipient de la cuve du cuit vapeur en utilisant des gants secs.
CONSEILS POUR L’UTILISATION D U
CUIT VAPEUR
Le cuit vapeur peut être utilisé tant avec le
écipient plein qu’avec le récipient perforé.
r
réchauffez toujours le cuit vapeur, sauf en
P mijotage.
Il est recommandé de laisser le couvercle en verre bombé sur le cuit vapeur pendant la cuisson. Ceci permet de cuire plus rapide­ment et de laisser s’échapper la chaleur et l’eau accumulée sous le couvercle.
Lorsque vous effectuez une cuisson à la vapeur, la cuve de votre cuit vapeur doit contenir 2,4 L d’eau au minimum et 2,8 L au maximum.
Retirez les grosses particules de nourriture avant de vidanger la cuve du cuit vapeur.
Si vous ajoutez de l’eau pendant le cycle de cuisson, vous devez activer le mode de sécurité. Reportez-vous à la section Fonction de sécurité - Niveau de l’eau figurant page 41.
Utilisez le récipient perforé en guise de cuit vapeur bambou. Placez les denrées dans le récipient et couvrez.
8)
Touchez pour arrêter le fonction­nement de l’appareil.
Lorsque vous placez un récipient dans la cuve du cuit vapeur après que la cuisson a commencé, utilisez des gants secs pour éviter de vous brûler les mains.
Assurez-vous de vider et de nettoyer la cuve du cuit vapeur après chaque utilisation. Les dépôts de nourriture et de minéraux peuvent provoquer de la corrosion.
Ne placez pas le couvercle en verre chaud sur une surface froide ou sous un écoule­ment d’eau froide, il pourrait se fêler. Remplacez le couvercle en verre s’il est endommagé.
42
UTILISATION ET ENTRETIEN DU CUIT VAPEUR WOLF
RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN
COMPOSANT RECOMMANDATION D’ENTRETIEN
ISE EN GARDE :
ouvercle en
C verre bombé
Verre
M
les surfaces sont froides avant de nettoyer une quelconque partie de l’appareil.
Le couvercle en verre bombé réversible peut être lavé en machine ou nettoyé
vec de l’eau chaude savonneuse, puis rincé et séché complètement.
a
ssurez-vous que le cuit vapeur est éteint et que toutes
A
Cadre du cuit vapeur
Acier inoxydable
Cuve du cuit vapeur
Acier inoxydable
Nettoyage extérieur :
inoxydable, du type Signature Polish, que vous appliquerez à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux. Afin de mettre en valeur le lustre naturel, essuyez légèr chiffon sec en microfibre. Vous devriez toujours aller dans le sens du grain. Vous obtiendrez les meilleurs résultats en maintenant le chiffon en contact permanent avec le métal.
Toutefois, il est préférable d’essuyer les liquides renversés et les éclaboussures au fur et à mesure, dès que le module a refroidi. Si vous laissez sécher les éclaboussures, elles pourraient endommager ou tacher la finition de façon permanente.
MISE EN GARDE :
Scrub), ils dégraderaient la surface de façon permanente.
Après avoir vidé l’eau de la cuve du cuit vapeur, versez 3,8 L d’eau savonneuse dans la cuve vide. Récurez avec une brosse en nylon. Rincez bien et égouttez. Séchez complètement.
Dépôts calcaires d’eau dure :
et de vinaigre blanc ou avec une solution nettoyante destinée à enlever les minéraux. Laissez la solution reposer dans la cuve du cuit vapeur, puis récurez avec une brosse en nylon ou une brosse pour laver la vaisselle. Rincez bien.
Dépôts de sel d’eau douce :
ement la surface avec un chiffon imbibé d’eau, puis avec un
Utilisez un nettoyant doux et non abrasif pour acier
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs (p. ex. Comet ou Soft
Nettoyez avec une solution composée d’eau
Essuyez avec un chif
fon humide. Rincez bien.
Récipients
Acier inoxydable
Panneau de commande
erre Ceran
V
AVERTISSEMENT :
attention à la sortie de vidange et au robinet manuel car l’eau pourrait être très chaude. Laissez r
Les deux paniers peuvent être lavés à la main à l’eau chaude savonneuse ou placés dans le lave-vaisselle.
Utilisez de l’eau savonneuse chaude et un chiffon doux pour enlever les traces de doigt ainsi que les résidus de nourriture et les taches d’eau du panneau de commande. Appliquez le nettoyant sur le chiffon avant d’essuyer le panneau. N’utilisez pas de nettoyants agr pourraient endommager l’appareil.
Lorsque vous videz le cuit vapeur, faites particulièrement
efroidir l’appareil.
essifs que l’on tr
ouve dans le commer
ce, ils
43
GUIDE DE DEPISTAGE DES PANNES WOLF
GUIDE DE DEPISTAGE DES PANNES
PROBLEME CAUSE PROBABLE SOLUTION
ien ne fonctionne
R
”Lo” apparaît dans l’affichage des températures
e cuit vapeur n’est pas Demandez à un électricien de
L raccordé au circuit électrique vérifier si la tension appliquée
est appropriée au cuiseur vapeur.
Le fusible a sauté ou le circuit Demandez à un électricien de
grillé. remplacer le fusible ou de
a
réinitialiser le disjoncteur.
Le cuit vapeur ne reçoit aucune Demandez à un électricien de alimentation électrique. vérifier l’alimentation électrique.
Le cuit vapeur est en Déverrouillez le panneau de mode Verrouillage. commande (voir page 38).
Le cuit vapeur a été mis en Suivez les instructions figurant marche sans eau. à la section. Fonction de sécurité -
Niveau de l’eau figurant page 41.
Le niveau d’eau de la cuve Suivez les instructions figurant du cuit vapeur est trop bas. à la section. Fonction de sécurité -
Niveau de l’eau figurant page 41.
44
SERVICE APRES-VENTE WOLF
SERVICE APRES-VENTE
Lorsque vous demandez des informations, de la documentation, des pièces de rechange
u un dépannage, reportez-vous toujours aux
o numéros de modèle et de série de votre cuit vapeur. Ces deux numéros figurent sur la
laque des caractéristiques du produit située
p sur le dessous de l’appareil. Reportez-vous à l’illustration figurant page 33. Consignez ci-dessous les renseignements fournis sur la plaque des caractéristiques.
Numéro de modèle
Numéro de série
Date d’installation
Nom et numéro de téléphone du revendeur Wolf
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRES-VENTE
Avant de contacter votre revendeur Wolf ou votre distributeur régional, reportez-vous
u Guide de dépistage des pannes, page 44.
a Vérifiez si le fusible ou le disjoncteur de votre maison a sauté ou grillé ou si le branchement électrique de l’appareil a été déconnecté. Une panne d’électricité peut également provoquer une interruption de l’alimentation électrique.
INFORMATION DE CONTACT
Site Internet : wolfappliance.com
Les informations et les images contenues dans ce guide sont protégées par des droits d’auteur et sont la propriété de Wolf Appliance Company, Inc., une filiale de Sub-Zero Freezer Company, Inc. Ce guide et les informations et images qu’il contient ne peuvent être copiés ou utilisés, en partie ou en totalité, sans l’autorisation écrite expresse de Wolf Appliance Company, Inc., filiale de Sub-Zero Freezer Company, Inc.
ous droits
olf Appliance Company
W
© réservés.
, Inc. T
45
WOLF®è un marchio registrato di Wolf Appliance Company, Inc.
Man mano che leggete le informazioni sull’uso e la manutenzione, prestate attenzione ai simboli di A
TTENZIONE ed
AVVERTENZA. Queste informazioni sono
tanti per garantire un utilizzo sicuro
impor ed efficiente delle apparecchiature Wolf.
Segnala una situazione con possibili lesioni minori o danni al prodotto qualora non non ci si attenga a queste istruzioni.
Indica un pericolo che potrebbe causare gravi lesioni o morte, qualora non ci si attenga alle precauzioni.
Inoltre, queste informazioni potrebbero segnalare una NOT evidenzia informazioni par
tanti.
impor
A IMPORTANTE che
ticolarmente
PRESENTAZIONE DEL MODULO WOLF PER LA COTTURA A VAPORE
GRAZIE
Il vostro acquisto di un modulo elettrico Wolf per la cottura a vapore attesta l’importanza
a voi data alla qualità e alle prestazioni
d della vostra apparecchiatura per la cottura. Comprendiamo quanto ciò sia importante e
bbiamo concepito e costruito il vostro piano
a grill con materiale e manodopera di qualità per offrirvi anni di servizio affidabile.
Sappiamo quanto siate ansiosi di iniziare a cucinare; ma, prima di farlo, vi preghiamo di dedicare del tempo a leggere queste Infor­mazioni per l’uso e la manutenzione. Indipen­dentemente dal fatto che siate un cuoco alle prime armi o uno chef esperto, sarà vantag­gioso per voi acquisire familiarità con le proce­dure di sicurezza, le caratteristiche, il funziona­mento e i consigli di manutenzione del modulo elettrico Wolf per la cottura a vapore.
Qualora fosse necessaria assistenza, fare riferi­mento al numero di modello e di serie del
odulo per la cottura a vapore. Entrambi
m i numeri sono elencati sull’etichetta identifica­tiva del prodotto, che si trova sul lato
nferiore del piano. Vedere l’illustrazione
i che segue.
NOTA IMPORTANTE:
l’installazione e la manutenzione vanno eseguite da un installatore o entro di assistenza qualificati.
NOTA IMPORTANTE:
per l’utilizzo del modulo elettrico Wolf per la cottura a vapore, si consiglia una cappa di ventilazione (non obbligatoria).
Il modulo per la cottura a vapore va installato ad almeno 381 mm da una friggitrice Wolf, poiché il contatto tra acqua ed olio bollente potrebbe causare ustioni dal vapore e dall’olio.
INFORMAZIONI PER I CONTATTI
Sito Web: wolfappliance.com
Posizione dell’etichetta
identificativa del
odotto sotto il piano
pr
Posizione della piastra dei valori nominali
47
PRECAUZIONI E ISTRUZIONI DI SICUREZZA
COSA FARE
NOTA IMPORTANTE: leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare questo elettrodomestico.
Leggere con cura queste infor­mazioni per l’uso e la manutenzione prima di utilizzare il nuovo modulo
per la cottura a vapore e ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone.
Accertarsi che l’unità sia corretta­mente installata e collegata a massa da personale qualificato.
Utilizzare guanti o sostegni per pentole solidi e correttamente isolati.
altri sostituti possono impigliarsi, causando ustioni. Tenere i sostegni per pentole asciutti. I sostegni per pentole umidi creano vapore e causano ustioni. Tenere i sostegni per pentole lontani dalle fiamme libere quando si sollevano o si spostano utensili.
Le tovaglie per piatti o
Per eliminare il rischio di ustioni o di incendi in prossimità delle superfici riscaldate, va evitato di predisporre dei pensili al di sopra del piano di cottura. Se è necessario comunque predisporre un pensile, il rischio può essere ridotto installando una cappa di ventilazione che si proietti oriz­zontalmente di almeno 127 mm oltre gli armadietti inferiori.
Il modulo per la cottura a vapore va installato ad almeno 381 mm da una friggitrice Wolf, poiché il contatto tra acqua ed olio bollente potrebbe causare ustioni dal vapore e dall’olio.
48
Usare solo le teglie inseribili in dotazione al modulo per la cottura a vapore,
diversamente nelle Informazioni per l’uso e la manutenzione.
a meno che non indicato
COSA NON FARE
I bambini non vanno lasciati soli o incustoditi in un’area in cui si utilizza il modulo per la cottura a vapore.
Non consentire mai a loro di sedersi, stare in piedi o giocare sul modulo o nelle sue vicinanze. Non conservare oggetti di interesse per i bambini attorno o sotto il modulo per la cottura a vapore.
Quando si utilizza il modulo per la cottura a vapore, non toccare il grill
né le aree immediatamente circostanti. Tali superfici diventano estremamente calde e potrebbero causare ustioni. Accertarsi che tutti i controlli siano disattivati toccando l’apposito tasto e che l’unità si sia raffreddata prima di toccare o pulire qualsiasi superficie.
Non lasciare mai incustodito il modulo per la cottura a vapore.
Non riparare né sostituire alcuna parte del modulo per la cottura a vapore
a meno che non sia specifi­camente consigliato nella letteratura di corredo di questo elettrodome­stico. Gli interventi di assistenza vanno richiesti ad un centro di assistenza autorizzato Wolf.
Non rivestire il modulo per la cottura a vapore con carta stagnola.
Non azionare il modulo per la cottura a vapore se vuoto. Prima dell’uso, assicurarsi di aver riempito la vasca con l’acqua.
Non utilizzare il modulo per la cottura a vapore per riscaldare una stanza.
Questo elettrodomestico è solo per uso domestico
e non deve essere
utilizzato per alcun altro scopo.
Non riscaldare nel modulo per la cottura a vapore contenitori chiusi di alimenti in vetro o metallo.
Potrebbe accumularsi pressione che causerebbe lo scoppio dei conteni­tori, con gravi lesioni alle persone o danni al modulo per la cottura a vapore.
Questo elettrodomestico è adeguato per l’uso con acqua o altri liquidi per minestre.
Questo elettrodomestico
non va usato per friggere.
Non conservare combustibile o materiale infiammabile o esplosivo in prossimità del modulo per la cottura a vapore o di pensili;
evitar
e inoltre l’accumulo di grasso o altre sostanze infiammabili sul modulo per la cottura a vapor
e.
49
CARATTERISTICHE DEL MODULO WOLF PER LA COTTURA A VAPORE
CARATTERISTICHE DEL MODULO
PER LA COTTURA A VAPORE
odello ICBIS15/S
M
È possibile l’installazione abbinata con altri piani o unità piano di cottura
Struttura del piano in acciaio inox con finiture classiche in acciaio inox
Elemento riscaldante da 2600 watt nascosto
Controlli al tatto elettronici illuminati con illuminazione a controllo graduato
Vaschetta con capacità massima di 7,6 L ­Volume di 2,4 L per il vapore
Due teglie sovrapponibili in acciaio inossidabile per il modulo per la cottura a vapore: una intera ed una perforata
Può essere usato per la cottura lenta, 8-10 ore
Coperchio in vetro a cupola, reversibile come contenitore
Timer digitale indipendente
Lettura digitale della temperatura ed indicatore per il pre-riscaldamento
Modalità di blocco di sicurezza per i bambini
Spurgo elettronico
Certificato CE
Questo elettrodomestico è certificato da Star-K per soddisfare rigorosi regola­menti religiosi ed istruzioni specifiche contenute sul sito www.star-k.org.
50
MODELLO ICBIS15/S
Modulo elettrico per la cottura a vapore
Coperchio in vetro a cupola, reversibile
Livello minimo per il tubo dell’acqua
ofonda
eglia pr
T
Elemento riscaldante da 2600 watt nascosto
Controlli al tatto elettronici illuminati
Illuminazione a contr
ollo
graduato
USO E MANUTENZIONE DEL MODULO WOLF PER LA COTTURA A VAPORE
MODULO PER LA COTTURA
A VAPORE
Il modulo elettrico Wolf per la cottura a vapore
onsente al vapore di circondare gli alimenti
c cotti ed impedire la perdita di sostanze nutritive. Il valore lascia inoltre inalterati la forma,
l colore e l’aroma degli alimenti.
i
l modulo Wolf per la cottura a vapore dispone
I di un controllo elettronico della temperatura che regola con precisione la temperatura dell’acqua per garantire le massime prestazioni di cottura. La temperatura è regolabile da 60 °C a ALTA.
MONTAGGIO DEL MODULO PER LA COTTURA A VALORE
Nel caso di vaporiera spenta, per conservare gli alimenti, posizionare la teglia intera in alto ed entrambe le teglie perforate nella vasca, alline­andone i manici. Il coperchio in vetro a cupola può essere invertito per occupare meno posto. Vedere l’illustrazione che segue.
Per la sovrapposizione allineata, ruotare la teglia intera di 90 gradi rispetto a quella perforata.
OPZIONI DI VENTILAZIONE
NOTA IMPORTANTE:
l modulo Wolf per la cottura a vapore con
i
si consiglia di utilizzare
un piano di cottura Wolf o una cappa di ventilazione Wolf serie Pro o un rivestimento per
appa. Rivolgersi al rivenditore Wolf per dettagli.
c
appa a parete per piano di cottura –
C
larghezze di 762 mm o 914 mm in classico acciaio inox.
Cappa per isola di cottura –
larghezza di
1067 mm in classico acciaio inox.
Cappa a parete Pro –
profondità di 559 mm, 610 mm o 686 mm e larghezze da 762 mm a 1676 mm in classico acciaio inox.
Cappa per isola Pro –
larghezza di 914 mm
a 1676 mm in classico acciaio inox.
Rivestimento per cappa Pro –
disponibile in varie larghezze per ospitare cappe da 914 mm a 1524 mm.
Tutte le cappe hanno giunzioni saldate, illuminazione alogena sigillata e filtri rimovibili, lavabili in lavastoviglie.
NOTA IMPORTANTE:
Wolf non consiglia l’utilizzo delle cappe downdraft con un piano elettrico per la cottura a vapore.
ACCESSORI
Gli accessori opzionali sono disponibili attraverso il rivenditore Wolf.
Coperchio in vetro a cupola
Bacinella a vapore
Montaggio del modulo per la cottura a vapore
Uscita spur
Teglia inseribile intera
eglia inseribile per
T
go
forata
51
USO E MANUTENZIONE DEL MODULO WOLF PER LA COTTURA A VAPORE
FUNZIONAMENTO DEL MODULO
PER LA COTTURA A VAPORE
PRIMA DI UTILIZZARLO PER LA PRIMA VOLTA
Pulire bene il modulo per la cottura a vapore con acqua molto calda e detergente neutro.
ciacquare ed asciugare con un panno
S morbido. Ciò rimuove eventuale olio e grasso residui, lasciati sulla superficie dal processo di produzione.
Fare riferimento a Consigli di manutenzione a pagina 57. Applicare un preparato lucidante in acciaio inox per proteggere la finitura e aggiun­gere lucentezza.
Durante il periodo di uso iniziale, l’utente potrebbe avvertire un leggero odore di bruciato o vedere un fumo leggero. Entrambe le condizioni sono normali per un nuovo modulo.
Prima di accendere la bacinella a vapore, aggiungere acqua o liquidi. Versando del liquido nella bacinella a vapore già calda si rischiano gravi danni al modulo per la cottura a vapore.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
MODALITÀ DI BLOCCO
In
modalità di blocco
, tutte le operazioni con
i tasti sul pannello di controllo sono disabilitate
l’elemento riscaldante è disattivato. Una
e costante luce sul tasto indica che l’unità è bloccata. Fare riferimento all’illustrazione seguente per la posizione del tasto .
Per bloccare il pannello di controllo, sfiorare e tenere premuto il simbolo per 3 secondi. L’unità emette un segnale acustico tre volte e la luce nel tasto si illumina. L’unità di controllo è ora in
modalità di blocco
.
Per sbloccare il pannello di controllo, sfiorare e tenere premuto il simbolo per 3 secondi. L’unità emette un segnale acustico due volte e la luce nel tasto si spegne. L’unità di controllo è ora in
modalità di sospensione
NOTA IMPORTANTE:
.
quando l’unità è accesa per la prima volta o in caso di un’interruzione dell’alimentazione, il modulo per la cottura a vapore passa automaticamente alla
di blocco
.
modalità
52
Non utilizzare detergenti abrasivi, che graffierebbero permanentemente la superficie.
MODALITÀ DI SOSPENSIONE
Dopo lo sblocco del pannello di controllo, come descritto in modalità di blocco, l’unità entra nella mento. Le operazioni valide del tasto sono
modalità di blocco
Display con
LED della
temperatura
asto ”chiave”
T
di blocco
Pannello di controllo
indicator
modalità di sospensione
+
,,,
Grafico
e della
potenza
asto DRAIN
T
[Spurgo]
Regolazione
della
temperatura
asto
T
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
del funziona-
” o ”–” e la
.
Display a LED
CANCELLAZIONE
del timer
asto
T
USO E MANUTENZIONE DEL MODULO WOLF PER LA COTTURA A VAPORE
FUNZIONAMENTO DEL MODULO
PER LA COTTURA A VAPORE
IMPOSTAZIONE DEI CONTROLLI
Il pannello di controllo del modulo elettrico per la cottura a vapore è acceso e presenta
ontrolli tattili con illuminazione a controllo
c graduato e display della temperatura. Vedere l’illustrazione che segue.
Per attivare il modulo per la cottura a vapore, per prima cosa sfiorare il tasto sul pannello di controllo tattile. Il grafico a barre di indicazione della potenza inizia a lampeggiare e mostra uno stato di metà potenza. Per completare l’attivazione, deve essere eseguita una delle seguenti operazioni mentre il grafico a barre continua a lampeggiare:
+
Sfiorare il simbolo “
” per impostare la temperatura a 80 °C e completare l’attivazione.
Sfiorare il simbolo “-” per impostare la temperatura a 80 °C e completare l’attivazione.
Sfiorare per impostare la potenza alla potenza massima e completare l’attivazione.
Per modificare l’impostazione del livello di
otenza una volta attivata l’unità e quando le
p luci del grafico a barre non lampeggiano più:
Sfiorare il simbolo ”
+
” per aumentare
il punto prestabilito per la temperatura. Sfiorare il simbolo ”
-
” per ridurre il punto
prestabilito per la temperatura. Sfiorare per aumentare il punto
prestabilito per la temperatura alla massima potenza.
Sfiorare per ridurre il punto prestabilito per la temperatura a 60 °C.
Sfiorare per spegnere l’unità.
Sfiorare per impostare la temperatura a 60 °C e completare l’attivazione.
”+” e ”–”
tasto
tasto
Pannello di controllo
tasto
Display della temperatura
Display per la lettura della temperatura
53
USO E MANUTENZIONE DEL MODULO WOLF PER LA COTTURA A VAPORE
FUNZIONAMENTO CON SPURGO
AUTOMATICO
NOTA IMPORTANTE:
vapore va installato con una connessione di
a
il modulo per la cottura
spurgo ed accesso al punto di spurgo tramite il mobile alla base.
Il tasto tattile funziona solo quando
’unità è in
l
odalità di sospensione. L’unità
m
deve essere sbloccata e non in funzione. Vedere l’illustrazione che segue.
Per attivare la funzione di spurgo:
1)
Sfiorare per 3 secondi. L’unità emette un segnale acustico, la spia del tasto tattile si accende e la valvola di spurgo si apre per 2 minuti circa. Questo periodo di tempo dovrebbe essere sufficiente per spurgare tutta l’acqua. Questa operazione può essere ripetuta a piacere per spurgare completamente la bacinella a vapore.
2)
Toccare di nuovo durante la modalità di spurgo per chiudere la valvola di spurgo. La spia del tasto tattile si spegne.
FUNZIONAMENTO DEL TIMER
Il pannello di controllo del modulo per la
ottura a vapore ha un timer indipendente
c di 99 minuti. Vedere l’illustrazione che segue. Questa funzione può essere utilizzata con o
enza l’unità funzionante. Tuttavia, non deve
s essere in
modalità di blocco
.
Per avviare il timer, sfiorare il simbolo “ “
” fino a quando il tempo corretto non sia
+
mostrato sul display del timer. Il timer inizia il conteggio alla rovescia dopo un ritardo di 2 secondi.
Un segnale acustico di avvertenza viene emesso quando al timer resta 1 minuto e inizia ad eseguire il conteggio alla rovescia in secondi a partire da 59.
Un segnale acustico è emesso quando il tempo è scaduto e continua ad essere emesso ogni 30 secondi.
Toccare per ripristinare il timer.
” o
Se non si dispone di una connessione di spurgo fissa, procedere con cautela durante lo spurgo di acqua molto calda dalla bacinella a vapore per evitare ustioni. Usare un contenitore resistente al calore, con una capacità minima di 7,6 L. Bloccare gli sportelli del mobile.
tasto
”+” e ”–”
tasto
Display del timer
54
Pannello di controllo
Controlli del timer
USO E MANUTENZIONE DEL MODULO WOLF PER LA COTTURA A VAPORE
FUNZIONE DI SICUREZZA DEL
LIVELLO DELL’ACQUA
LIVELLO DI ACQUA BASSO NELLA
ACINELLA A VAPORE
B
In caso di utilizzo prolungato, l’acqua nella
acinella a vapore potrebbe bollire fino a
b raggiungere un livello tale da danneggiare l’unità. In questo caso, l’unità emette tre segnali acustici, la spia del
tasto
tattile lampeggia
e sul display della temperatura compare la
Lo
parola “
” [Basso]. L’elemento riscaldante viene automaticamente spento e l’unità passa in
modalità di blocco
.
Aggiungere acqua alla bacinella a vapore fino a superare il livello minimo indicato. Quando l’unità esce dalla
modalità di blocco
, toccare
per ripristinare il controllo e cominciare
il funzionamento regolare.
NOTA IMPORTANTE:
se l’unità passa a questa funzione di sicurezza, per consentire la stabilizzazione dei sensori elettronici dopo aver aggiunto l’acqua potrebbero occorrere alcuni minuti.
NELLA BACINELLA A VAPORE MANCA
’ACQUA
L
Se all’accensione del modulo per la cottura
vapore la bacinella a vapore non contiene
a acqua, l’unità emette tre segnali acustici, la spia del
tasto
tattile lampeggia e sul display della
temperatura compare la parola “
Lo
” [Basso]. L’elemento riscaldante viene automaticamente spento e l’unità passa in
modalità di blocco
.
Aggiungere acqua alla bacinella a vapore. Quando l’unità esce dalla
modalità di blocco
, toccare per ripristinare il controllo e cominciare il funzionamento regolare.
NOTA IMPORTANTE:
se l’unità passa a questa funzione di sicurezza, per consentire la stabilizzazione dei sensori elettronici dopo aver aggiunto l’acqua potrebbero occorrere alcuni minuti.
FILTRO DI SPURGO
Il punto di uscita dello spurgo ha installato un filtro di spurgo per eliminare l’infiltrazione di particelle alimentari nella valvola di spurgo. Il filtro deve essere installato durante l’uso e la pulitura dell’unità. Sollevare il filtro di spurgo e sciacquarlo dopo ciascun utilizzo, al fine di eliminare eventuali par
ticelle alimentari.
Livello minimo per il tubo dell’acqua
55
USO E MANUTENZIONE DEL MODULO WOLF PER LA COTTURA A VAPORE
FUNZIONAMENTO A VAPORE
1)
Riempire la bacinella a vapore con acqua
base per minestre, fino a raggiungere il
o livello minimo indicato.
2)
Coprire la bacinella a vapore con il coperchio in vetro per accelerare il processo di
iscaldamento.
r
3)
Toccare per accendere l’unità.
4)
Toccare per impostare la temperatura ed il pre-riscaldamento.
5)
Durante il pre-riscaldamento, si alternano i valori di temperatura effettiva e punto stabi­lito. Dopo aver raggiunto il punto stabilito, l’unità a vapore emette un segnale acustico, il display indica la temperatura stabilita ed il pre-riscaldamento scompare dal display della temperatura.
6)
A termine del periodo di pre-riscaldamento, aggiungere gli alimenti alla teglia inseribile perforata ed inserire la teglia nella bacinella a vapore. Coprire con il coperchio in vetro ed attendere la cottura a vapore.
7)
Rimuovere la teglia inseribile dalla bacinella a vapore usando delle presine asciutte.
8)
Toccare per spegnere l’unità.
Se si poggia la teglia inseribile nella bacinella a vapore con la cottura a vapore già iniziata, usare delle presine asciutte per proteggere le mani da possibile ustione.
SUGGERIMENTI PER LA COTTURA
A VAPORE
Il modulo per la cottura a vapore può
ssere usato con la teglia inseribile intera
e o perforata.
Pre-riscaldare sempre il modulo, fatta eccezione per la cottura lenta.
Si consiglia di lasciare il coperchio in vetro a cupola sul modulo per la cottura a vapore per tutto il periodo di cottura. In questo modo si accelera la cottura, impedendo la fuoriuscita di calore ed acqua da sotto il coperchio in vetro.
Durante la cottura a vapore, usare un minimo di 2,4 L ed un massimo di 2,8 L di acqua nella bacinella a vapore.
Prima di spurgare la bacinella a vapore, rimuovere le particelle alimentari più grosse.
Se durante il ciclo di cottura si è aggiunta dell’acqua, si potrebbe essere attivata la modalità di sicurezza. Vedere la funzione di sicurezza del livello dell’acqua a pagina 55.
Usare la teglia inseribile perforata così come si farebbe con la cottura a vapore con il bambù. Poggiare gli alimenti nella teglia inseribile e coprire.
Accertarsi di svuotare e pulire la bacinella a vapore dopo ciascun utilizzo. Depositi alimentari e minerali possono causare corrosione.
Se il coperchio in vetro è molto caldo, non poggiarlo su una superficie fredda e non farvi scorrere sopra acqua fredda. Così facendo, potrebbe spaccarsi. Un coperchio in vetro danneggiato va sostituito.
56
USO E MANUTENZIONE DEL MODULO WOLF PER LA COTTURA A VAPORE
CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE
COMPONENTE CONSIGLIO PER LA MANUTENZIONE
TTENZIONE:
operchio in vetro
C a cupola
Vetro
A
e che tutte le superfici siano fredde prima di pulire qualsiasi parte dell’unità.
Il coperchio in vetro a cupola reversibile può essere lavato nella lavastoviglie
pulito con acqua calda e sapone, quindi sciacquato ed asciugato.
o
ccertarsi che il modulo per la cottura a vapore sia spento
a
Telaio modulo per la cottura a vapore
Acciaio inossidabile
Bacinella modulo per la cottura a vapore
Acciaio inossidabile
Pulizia degli esterni:
quale Signature Polish (vedere la nota laterale) e applicare con un panno morbido privo di filacce. Per far risaltare la lucentezza naturale, pulire legger­mente la super microfibre asciutto. Procedere nella stessa direzione naturale della finitura. Per ottenere risultati ottimali tenere il panno a continuo contatto con il metallo.
Per ottenere risultati ottimali, rimuovere i versamenti e le gocce strofinandoli man mano che si verificano e immediatamente dopo il raffreddamento del piano. Se le gocce vengono lasciate asciugare, possono danneggiare o macchiare permanentemente la finitura.
ATTENZIONE:
permanente la superficie.
Dopo aver tolto tutta l’acqua dalla bacinella a vapore, versare 3,8 L di acqua con sapone nella bacinella vuota. Strofinare con una spazzola in nylon. Sciacquare bene e spurgare. Asciugare con cura.
Depositi di calcio nell’acqua non trattata:
o detergente speciale per la rimozione di depositi minerali. Lasciare la mistura nella bacinella a vapore, quindi strofinare con una spazzola in nylon o strofi­naccio. Sciacquare bene.
Depositi di sale nell’acqua trattata:
e bene.
cquar
ficie con un panno in microfibre umido seguito da un panno in
utilizzare un detergente per acciaio inox non abrasivo
non usare detergenti abrasivi, che graffiano in modo
pulire con aceto bianco e acqua
pulire con un panno bagnato. Scia-
Teglie inseribili
Acciaio inossidabile
Pannello di controllo
Vetro ceramica
AVVERTENZA:
punto di spur che l’unità si raffreddi.
È possibile lavar e sapone, oppure lavarle nella lavastoviglie.
Utilizzare acqua calda saponata con un panno morbido per rimuovere le
onte digitali e i r
impr controllo. Applicare un detergente al panno prima di strofinare il pannello. Non utilizzar danneggiar
durante lo svuotamento, prestare particolare attenzione al
go, in quanto l’acqua potrebbe essere molto calda. Attendere
e a mano entrambe le teglie, intera e perforata, con acqua
esidui alimentari e le macchie di acqua dal pannello di
e deter
e il gr
genti commer
uppo.
ciali aggressivi, in quanto potrebbero
57
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI WOLF
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA PROPABILE CAUSA CORREZIONE
l modulo per la cottura
on funziona nulla
N
I a capore non è collegato
d una presa di corrente
a adeguata.
l fusibile è bruciato o Chiedere ad un elettricista di
I l’interruttore automatico è sostituire il fusibile o di scattato. ripristinare l’interruttore
Manca l’elettricità dal Chiedere ad un elettricista modulo per la cottura a vapore. di controllare l’alimentazione
Il modulo per la cottura a Sbloccare il pannello di controllo vapore si trova nella (vedere pagina 52). modalità di blocco
hiedere ad un elettricista di
C controllare che sia stata applicata la tensione giusta.
automatico.
elettrica.
”Lo” [Basso] appare quando display della temperatura
Il modulo per la cottura a Attenersi alle istruzioni vapore è stato avviato per la funzione di sicurezza senza acqua. del livello dell’acqua a pagina 55.
Il livello dell’acqua nella Attenersi alle istruzioni per bacinella è troppo basso. la funzione di sicurezza
del livello dell’acqua a pagina 55.
58
INFORMAZIONI PER IL SERVIZIO
I ASSISTENZA
D
W
OLF
INFORMAZIONI PER IL SERVIZIO
DI ASSISTENZA
Per richieste di informazioni, manuali, parti di
icambio o assistenza, fare sempre riferimento
r al numero di modello e di serie del modulo per la cottura a vapore. Entrambi i numeri
ono elencati sull’etichetta identificativa del
s prodotto, che si trova sul lato inferiore del piano. Fare riferimento all’illustrazione a pagina 47. Registrare le informazioni sull'eti­ichetta identificativa per riferimento futuro.
N. di modello
N. di serie
Data di installazione
Distributore Wolf e telefono
PRIMA DI CHIAMARE PER
SSISTENZA
A
Prima di chiamare il distributore Wolf o il
istributore di zona, consultare la Guida alla
d soluzione dei problemi a pagina 58. Controllare che il fusibile o l’interruttore automatico di casa non sia bruciato o scattato e che la connessione elettrica all’elettrodomestico non sia scollegata. All’origine dell’interruzione del servizio potrebbe esserci anche un black-out.
INFORMAZIONI PER I CONTATTI
Sito Web: wolfappliance.com
Le informazioni e le immagini sono protette da copyright della Wolf Appliance Compan, Inc., una consociata della Sub-Zero Freezer Company, Inc. Questo documento e le informazioni o immagini qui contenute non potranno essere copiati o usati, in parte o nella loro interezza, senza l’esplicito consenso scritto della Wolf Appliance Company, Inc., una consociata della Sub-Zero Freezer Company, Inc.
utti i diritti
olf Appliance Company
W
© riservati.
, Inc. T
59
WOLF APPLIANCE COMPANY, INC.
PO BOX 44848
MADISON, WI 53744 USA
WOLFAPPLIANCE.COM
808827 2/2007
Loading...