Características del módulo de
vaporizador de Wolf22
Uso y mantenimiento del módulo
de vaporizador de Wolf23
Guía de localización y solución
de problemas de Wolf30
Información de mantenimiento de Wolf31
FRANÇAIS
Présentation du cuit vapeur Wolf33
Instructions et mesures de sécurité34
Caractéristiques du cuit vapeur Wolf36
Utilisation et entretien du cuit vapeur Wolf37
Guide de dépistage des pannes Wolf44
Ser
vice après-vente Wolf45
ALIANO
IT
Presentazione del modulo Wolf
per la cottura a vapore47
Precauzioni e istruzioni di sicurezza48
Caratteristiche del modulo Wolf
per la cottura a vapore
Uso e manutenzione del modulo
Wolf per la cottura a vapore51
Guida alla soluzione dei problemi W
Informazioni sull’assistenza Wolf59
olf
50
58
3
WOLF®is a registered trademark of Wolf Appliance Company, Inc.
As you read this Use & Care Information,
take particular note of the CAUTION and
ARNING symbols when they appear.
W
This information is important for safe and
efficient use of the W
olf equipment.
signals a situation where minor injury or
product damage may occur if you do not
follow instructions.
states a hazard that may cause serious
injury or death if precautions are not
followed.
In addition, this Use & Care Information may
ANT NOTE which highlights
signal an IMPOR
information that is especially impor
T
tant.
INTRODUCING THE WOLF STEAMER MODULE
THANK YOU
Your purchase of a Wolf electric steamer
module attests to the importance you place
pon the quality and performance of your
u
cooking equipment. We understand this
importance and have designed and built your
ooktop module with quality materials and
c
workmanship to give you years of dependable service.
We know you are eager to start cooking, but
before you do, please take some time to read
this Use & Care Information. Whether you are
a beginning cook or an expert chef, it will be
to your benefit to familiarize yourself with the
safety practices, features, operation and care
recommendations of the Wolf electric steamer
module.
.
If service is necessary, refer to the model and
serial number of the steamer module. Both
umbers are listed on the product rating plate
n
located on the underside of the module. Refer
to the illustration below.
IMPORTANT NOTE:
ust be performed by a qualified installer or
m
Installation and service
service agency.
IMPORTANT NOTE:
A ventilation hood is
recommended (but not required) for use with
the Wolf electric steamer module.
This steamer module must be installed
at least 381 mm away from a Wolf fryer
module, as contact between water and
hot oil may cause burns from steam and
hot oil.
CONTACT
INFORMATION
Website:
wolfappliance.com
plate under module
Rating plate location
Location of rating
5
SAFETY INSTRUCTIONS AND PRECAUTIONS
WHAT TO DO
IMPORTANT NOTE: Read all
instructions before using this
appliance.
Read this Use & Care Information
carefully before using your new
steamer module
fire, electric shock or injury to
persons.
Make certain your unit is properly
installed and grounded by qualified
personnel.
Use sturdy, properly insulated
gloves or pot holders. Dish towels or
other substitutes can become entangled, causing burns. Keep pot
holders dry. Wet pot holders create
steam and cause burns. Keep pot
holders away from open flames
when lifting or moving utensils.
Use only the insert pans that
accompany the steamer module,
unless otherwise stated in the Use
& Care Information.
to reduce the risk of
To eliminate the risk of burns or
fire when reaching over heated
surface units, cabinet storage
space located above the surface
units should be avoided. If
cabinet storage is to be provided,
the risk can be reduced by
installing a ventilation hood that
projects horizontally a minimum
of 127 mm beyond the bottom
cabinets.
This steamer module must be
installed at least 381 mm away
from a Wolf fryer module, as
contact between water and hot
oil may cause burns from steam
and hot oil.
6
WHAT NOT TO DO
Children should not be left alone or
unattended in an area where the
steamer module is being used.
Never allow them to sit, stand or
play on or around the steamer at
any time. Do not store items of
interest to children around or below
the steamer.
When using the steamer module, do
not touch the steamer
or immediate
surrounding areas. These surfaces
become extremely hot and could
cause burns. Be certain that all
controls are turned off by touching
thetouch pad and that the
unit has cooled before touching or
cleaning any surfaces.
Never leave the steamer module
unattended.
Do not heat unopened glass or
metal containers of food in the
steamer module. Pressure may build
up and cause the container to burst,
resulting in serious personal har
m
or damage to the steamer.
Do not repair or replace any part
of the steamer module
unless
specifically recommended in literature accompanying this appliance.
All service is to be referred to a Wolf
authorized service center.
Do not line the steamer module
with aluminum foil.
Do not operate the steamer module
empty. Always have liquid in the
steamer basin first.
Do not use the steamer module for
warming a room.
This appliance is for household use
and must not be put to any
only
other use.
This appliance is suitable for use
with water or other soup-based
liquids.
This appliance must not be
used for deep-frying.
Do not store combustible, flammable or explosive materials near
steamer or adjacent cabinets
ease or other flammable
gr
or let
substances accumulate on the
steamer.
7
WOLF STEAMER MODULE FEATURES
STEAMER MODULE FEATURES
odel ICBIS15/S
M
Integrated design allows for use with
multiple modules or cooktop units
Stainless steel top construction with classic
tainless steel finish
s
Hidden 2600-watt heating element
Illuminated electronic touch controls with
graduated control lighting
Large 7.6 L maximum capacity tub—2.4 L
capacity for steaming
Two stackable stainless steel steamer insert
pans—one solid and one perforated
Can function as a slow cooker for 8–10
hours
Reversible domed glass lid for easy storage
Independent digital timer
igital temperature readout and preheat
D
indicator
Child safety lock mode
Electronic drain
CE certified
This appliance is certified by Star-K
to meet strict religious regulations in
conjunction with specific instructions
found on www.star-k.org.
Model ICBIS15/S
Electric Steamer Module
Reversible
domed glass lid
Minimum water
level line
Deep drawn pan
8
Hidden 2600-watt
heating element
Illuminated electronic
touch controls
Graduated control
lighting
WOLF STEAMER MODULE USE & CARE
STEAMER MODULE
The Wolf electric steamer module allows
steam to surround the food that is being
ooked to prevent a loss of nutrients.
c
Steaming also allows food to retain its shape,
color and aroma.
The Wolf steamer module has an electronic
emperature control that closely regulates the
t
water temperature for optimal cooking
performance. The temperature range is 60˚C
to HIGH.
STEAMER MODULE ASSEMBLY
For storage, position the solid insert pan on
top and place both insert pans into the
steamer basin with handles aligned. The
domed glass lid can be inverted to keep a low
profile for storage. Refer to the illustration
below.
For stacked alignment, rotate the solid insert
pan 90 degrees to the perforated.
VENTILATION OPTIONS
IMPORTANT NOTE:
It is recommended that
you operate the Wolf electric steamer module
ith either a Wolf cooktop or Pro ventilation
w
hood or hood liner. Contact your Wolf dealer
for details.
Cooktop Wall Hood –
idths in classic stainless steel.
w
Cooktop Island Hood –
762 mm or 914 mm
1067 mm width in
classic stainless steel.
Pro Wall Hood –
559 mm, 610 mm or
686 mm depths and 762 mm to 1676 mm
widths in classic stainless steel.
Pro Island Hood –
914 mm to 1676 mm
widths in classic stainless steel.
Pro Hood Liner –
available in widths to
accommodate 914 mm to 1524 mm hoods.
All hoods have welded seams, sealed halogen
lighting and removable, dishwasher-safe filters.
IMPORTANT NOTE:
Wolf does not recommend the use of downdraft ventilation with the
electric steamer module.
ACCESSORIES
Optional
accessories are
available through
your Wolf dealer.
Domed glass lid
Steamer basin
Steamer module assembly
Drain outlet
Solid inser
Perforated insert pan
t pan
9
WOLF STEAMER MODULE USE & CARE
STEAMER MODULE OPERATION
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
lean your steamer module thoroughly with
C
hot water and a mild detergent. Rinse and dry
with a soft cloth. This removes any residual oil
nd grease left on the surface from the manu-
a
facturing process.
Refer to Care Recommendations on page 15.
Apply a stainless steel polish to protect the
finish and add luster.
During the initial period of use, you may smell
a light burning odor or see light smoke. Both
these conditions are normal with a new
cooktop module.
Water or liquid must be added to the
steamer basin before turning the unit on.
Serious injury or damage to the steamer
module may result when pouring liquid
into a heated steamer basin.
MODES OF OPERATION
LOCK MODE
ock mode,all touch pad operations on
InL
the control panel are disabled and the heating
element is deenergized. A steady glowing light
n thetouch pad indicates that the unit
i
is locked. Refer to the illustration below for
location of thetouch pad.
To lock the control panel, touch and hold
thesymbol for 3 seconds. The unit
will beep three times and the light in the
touch pad will illuminate. The
control unit is now in
Lock mode
.
To unlock the control panel, touch and hold
thesymbol for 3 seconds. The unit
will beep twice and the light in the
touch pad will go out. The control unit is
now in
Idle mode
IMPORTANT NOTE:
.
When the unit is powered
up for the first time or if there has been a
power outage, the steamer module will default
to
Lock mode
.
Do not use abrasive cleaners; they will
permanently scratch the surface.
emperatur
T
LED display
Lock ”key”
touch pad
IDLE MODE
After unlocking the control panel as described
in Lock Mode, the unit enters the
Idle mode
operation. The valid touch pad operations are
+
” or ”–” and the
emperatur
T
adjustment
OFF ON
touch pad
e
imer LED
T
display
CLEAR
touch pad
Lock mode
e
Power indicator
,,, ”
.
bar graph
DRAIN
touch pad
of
10
Touch control panel
WOLF STEAMER MODULE USE & CARE
STEAMER MODULE OPERATION
SETTING CONTROLS
he control panel of your electric steamer
T
module is illuminated and features touch
controls with graduated control lighting and
emperature display. Refer to the illustrations
t
below.
To activate the steamer module, first touch the
touch pad on the touch control panel.
The power indicator bar graph will begin to
blink and show a half-power status. To
complete the activation, one of the following
must be done while the bar graph is still
blinking:
Touch the ”
+
” symbol to set the
temperature to 80˚C and complete the activation.
–
Touch the ”
” symbol to set the
temperature to 80˚C and complete the activation.
Touchto set the temperature to full
power and complete the activation.
Touchto set the temperature to 60˚C
and complete the activation.
To change the power level setting once the
unit is activated and the bar graph lights are
o longer blinking:
n
ouch the ”
T
symbol to increase the
+
”
temperature set point.
Touch the ”
–
” symbol to decrease the
temperature set point.
Touchto increase the temperature
set point to full power.
Touchto decrease the temperature
set point to 60˚C.
Touchto turn the unit off.
touch pad
Touch control panel
”+” and ”–”
symbols
touch pad
touch pad
Temperature
display
Temperature readout display
11
WOLF STEAMER MODULE USE & CARE
AUTOMATIC DRAIN OPERATION
IMPORTANT NOTE:
The steamer module
must be installed with a drain connection and
ccess to the drain through the base cabinet.
a
hetouch pad operation is functional
T
only while the unit is in
Idle mode
. The unit
must be unlocked and not in operation. Refer
o the illustration below.
t
To activate the drain:
1)
Touchfor 3 seconds. The unit will
beep, the light in thetouch pad will
illuminate and the drain valve will open for
a period of 2 minutes. This should be
enough time to drain a full capacity of
water. This operation may be repeated as
many times as needed to completely drain
the steamer basin.
2)
Touchagain while in the drain
mode operation to shut the drain valve. The
light in thetouch pad will go out.
TIMER OPERATION
The control panel of the steamer module has
an independent 99-minute timer. Refer to the
llustration below. This function can be used
i
with or without the unit in operation. However,
the steamer must not be in
To start the timer, touch the ”
ymbol until the correct amount of time is
s
Lock mode
+
” or ”–”
.
shown in the timer display. The timer will
begin its countdown after a 2 second delay.
A warning beep will sound when the timer
has 1 minute left and begins to countdown
in seconds starting at 59.
A signal will beep when time has expired
and will continue to beep every 30 seconds.
Touchto reset the timer.
If you do not have a fixed drain connection, use caution when draining hot water
from the steamer basin to avoid burns.
Use a heat-resistant receptacle with a
minimum 7.6 L capacity. The doors of the
base cabinet must be locked.
touch pad
”+” and ”–”
symbols
touch pad
Timer
display
12
Touch control panel
Timer controls
WOLF STEAMER MODULE USE & CARE
WATER LEVEL SAFETY FEATURE
WATER LOW IN STEAMER BASIN
uring extended use, water in the steamer
D
basin may boil off to a level that could damage
the unit. If this occurs, the unit will beep three
imes, the light in the ”
t
flash and the word “
Lo
touch pad will
key”
” will appear in the
temperature display. Power to the heating
element will be automatically turned off and
the unit will enter
Lock mode
.
Add water to the steamer basin to a level
above the minimum water level line. Touch
to reset the control and begin normal
operation once the unit exits
IMPORTANT NOTE:
If the unit has entered
Lock mode
.
into this safety feature, it may require a few
minutes for the electronic sensors to stabilize
after water has been added.
NO WATER IN STEAMER BASIN
f there is no water in the steamer basin and
I
the steamer module is turned on, the unit will
beep three times, the light in the ”
ad will flash and the word “
p
key
will appear in
Lo”
” touch
the temperature display. Power to the heating
element will be automatically turned off and
the unit will enter
Lock mode
.
Add water to the steamer basin. Touch
to reset the control and begin normal operation once the unit exits
IMPORTANT NOTE:
Lock mode
.
If the unit has entered
into this safety feature, it may require a few
minutes for the electronic sensors to stabilize
after water has been added.
DRAIN STRAINER
A screen drain strainer is installed into the
drain outlet to keep food particles from
clogging the drain valve. The strainer should
remain in the drain outlet during normal use
and cleaning. Lift the drain strainer out and
rinse after each use to remove food particles.
Minimum water
level line
13
WOLF STEAMER MODULE USE & CARE
STEAMING OPERATION
1)
Fill the steamer basin with water or soup
stock until level with the minimum water
evel line.
l
over the steamer basin with the glass lid
2)C
to speed the heating process.
3)
Touchto turn the unit on.
4)
Touchto set the temperature and
preheat.
5)
When preheating, the actual temperature
and set point will toggle back and forth.
Once the set point is reached, the steamer
will beep once, the display will show the set
point temperature, and preheat will disappear from the temperature display.
6)
Once preheat is finished, add food to the
perforated insert pan and place the pan in
the steamer basin. Cover with the glass lid
and steam to desired doneness.
7)
Remove the insert pan from the steamer
basin using dry pot holders.
8)
Touchto turn the unit off.
When placing an insert pan into the
steamer basin after steaming has begun,
use dry pot holders to protect hands
from steam burns.
STEAMING TIPS
The steamer module can be used with
either the solid or perforated insert pan.
Always preheat the steamer module except
hen slow cooking.
w
It is recommended that you keep the
domed glass lid on the steamer module
during cooking time. This allows foods to
cook quicker and keeps heat and water
condensation run off underneath the
glass lid.
When steaming food, use a minimum of
2.4 L and a maximum 2.8 L water in the
steamer basin.
Remove large particles of food before
draining the steamer basin.
If water is added during the cooking cycle,
the safety mode may be initiated. Refer to
Water Level Safety Feature on page 13.
Use the perforated insert pan as a bamboo
steamer. Place food in the insert pan and
cover.
Be sure to empty and clean the steamer
basin after each use. Food and mineral
deposits can cause corrosion.
When hot, do not place the glass lid on a
cold sur
It may crack. Replace the glass lid if it is
damaged.
face or under cold running water.
14
WOLF STEAMER MODULE USE & CARE
CARE RECOMMENDATIONS
COMPONENTCARE RECOMMENDATION
AUTION:Make sure the steamer module is off and all surfaces are cool
omed Glass Lid
D
Glass
C
before cleaning any part of the unit.
The reversible domed glass lid can be placed in the dishwasher or cleaned
ith warm soapy water, then rinsed and thoroughly dried.
w
Steamer Module
Frame
Stainless steel
Steamer Basin
Stainless steel
Exterior Cleaning:
ture Polish and apply with a soft lint-free cloth. To bring out the natural
luster, lightly wipe the surface with a water-dampened microfiber cloth,
followed with a dr
direction as the finish. Best results are obtained by keeping the cloth in
continuous contact with the metal.
For best results, wipe up spills and spatters as they occur and immediately
after the module has cooled. If splatters are allowed to dry, they may permanently damage or stain the finish.
CAUTION:
they will permanently scratch the surface.
After emptying the water from the steamer basin, pour 3.8 L water with dish
soap into the empty basin. Scrub with a nylon brush. Rinse well and drain.
Dry thoroughly.
Hard water calcium deposits:
cleaner designed to remove minerals. Let mixture stand in the steamer basin,
then scrub with a nylon brush or dishcloth. Rinse well.
Soft water salt deposits:
WARNING:
when emptying, as water may be hot. Allow unit to cool.
Do not use abrasive cleaners (e.g., Scotch-Brite or Soft Scrub);
Pay particular attention to the drain outlet and manual valve
Use a soft, nonabrasive stainless steel cleaner like Signa-
y microfiber cloth. All work should follow the same grain
Clean with white vinegar and water or a
Wipe out with a wet cloth. Rinse well.
Insert Pans
Stainless steel
Control Panel
Ceran glass
Both the solid and perforated insert pans can be cleaned by hand with warm
soapy water or placed in the dishwasher
Use warm soapy water with a soft cloth to remove fingerprints and residual
food and water stains fr
before wiping panel. Do not use aggressive commercial cleaners, as they
may damage the assembly
om the contr
.
.
ol panel. Apply cleaner to the cloth
15
WOLF TROUBLESHOOTING GUIDE
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEMPROBABLE CAUSECORRECTION
othing works
N
”Lo” appears in
temperature display
teamer module is notHave electrician verify that
S
connected to proper electrical proper voltage is being applied
circuit.to steamer module.
Fuse is blown or circuit Have electrician replace fuse or
reaker is tripped.reset circuit breaker.
b
No electricity supplied toHave electrician check house
steamer module.power supply.
Steamer module is inUnlock the control panel
Lock mode.(see page 8).
Steamer module was started Follow instructions for Water
with no water.Level Safety Feature on page 13.
Steamer basin water level Follow instructions for Water
is too low.Level Safety Feature on page 13.
16
WOLF SERVICE INFORMATION
SERVICE INFORMATION
When requesting information, literature,
replacement parts or service, always refer to
he model and serial number of your steamer
t
module. Both numbers are listed on the
product rating plate located on the underside
f the module. Refer to the illustration on
o
page 5. Record the rating plate information
below for future reference.
Model Number
Serial Number
Installation Date
Wolf Dealer and Phone
BEFORE CALLING FOR SERVICE
efore calling your Wolf dealer or regional
B
distributor, refer to the Troubleshooting Guide
on page 16. Check the household fuse or
ircuit breaker to see if it has been blown or
c
tripped and that the electrical connection to
theappliance has not been disconnected. A
power outage may also have caused a disruption in service.
CONTACT
INFORMATION
Website:
wolfappliance.com
The information and images are the copyright
property of Wolf Appliance Company, Inc.,
an affiliate of Sub-Zero Freezer Company, Inc.
Neither this book nor any information or images
contained herein may be copied or used in
whole or in part without the express written
permission of Wolf Appliance Company, Inc.,
an affiliate of Sub-Zero Freezer Company, Inc.
WOLF®es una marca comercial registrada de Wolf Appliance Company, Inc.
Cuando lea esta guía de uso y mantenimiento,
deberá prestar especial atención cuando
aparezcan los símbolos de PRECAUCIÓN y
AVISO. Esta información es importante
para utilizar de forma segura y eficaz el
equipo de Wolf.
indica una situación en la que se pueden
sufrir heridas leves o provocar daños
secundarios al producto si no se siguen
las instrucciones.
indica peligro de que se produzcan
heridas personales graves o incluso
puede provocar la muerte si no se
siguen las precauciones adver
tidas.
Además, esta guía de uso y mantenimiento
puede incluir una NOT
A IMPORTANTE
para resaltar información especialmente
tante.
impor
PRESENTACIÓN DEL MÓDULO DE VAPORIZADOR DE WOLF
GRACIAS
La compra de un módulo de vaporizador
eléctrico de Wolf confirma la importancia que
sted da a la calidad y al rendimiento de su
u
equipo de cocina. Entendemos esta importancia y hemos diseñado y creado el módulo de
aporizador con materiales y mano de obra de
v
primera calidad para proporcionarle un
servicio seguro y eficaz durante muchos años.
Sabemos que está deseando empezar a
cocinar pero, antes de hacerlo, debe leer
esta guía de uso y mantenimiento. Tanto si
es un cocinero novato como si es un chef
experto, le resultará útil familiarizarse con
las prácticas de seguridad, las funciones, el
funcionamiento y las recomendaciones de
mantenimiento del módulo de vaporizador
eléctrico de Wolf.
Cuando necesite solicitar asistencia técnica,
debe proporcionar la referencia del modelo
el número de serie del módulo de vapor-
y
izador. Esta información se muestra en la placa
de datos de voltaje del producto situada en la
arte inferior del módulo. Observe la siguiente
p
ilustración.
NOTA IMPORTANTE:
La instalación y las
tareas de mantenimiento deben ser realizadas
por un instalador cualificado o por un centro
de asistencia técnica.
NOTA IMPORTANTE:
Se recomienda utilizar
una campana extractora con el módulo de
vaporizador eléctrico de Wolf, aunque no es
obligatorio.
Este módulo de vaporizador debe instalarse manteniendo una distancia de al
menos 381 mm respecto al módulo de
freír de Wolf ya que el contacto entre el
agua y el aceite caliente puede causar
quemaduras provocadas por el vapor
y el aceite caliente.
INFORMACIÓN
DE CONTACTO
Página Web:
wolfappliance.com
Ubicación de la
placa de datos de
voltaje debajo del
módulo
Ubicación de la placa de voltaje
19
PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
QUÉ DEBE HACER
NOTA IMPORTANTE: Lea las
instrucciones antes de utilizar
este aparato.
Lea con detenimiento esta guía
de uso y mantenimiento antes
de utilizar el nuevo módulo de
vaporizador
de que se produzca un incendio,
una descarga eléctrica o de sufrir
lesiones personales.
Asegúrese de que la unidad ha
sido instalada y conectada a tierra
de manera correcta por un técnico
cualificado.
para reducir el riesgo
Para eliminar el riesgo de
sufrir quemaduras o de que se
produzca un incendio al tocar
superficies calientes, debe evitar
que haya armarios situados por
encima de las unidades. Si va
a colocar armarios, el riesgo se
puede reducir instalando una
campana de extracción que
sobresalga horizontalmente un
mínimo de 127 mm de la parte
inferior de los armarios.
Utilice guantes o elementos
aislantes adecuados.
de cocina u otro tipo de bayetas
pueden enredarse y provocar
quemaduras. Los elementos aislantes
deben mantenerse secos. Los
elementos aislantes húmedos crean
vapor y pueden causar quemaduras.
Mantenga los elementos aislantes
lejos del foco de calor cuando levante
o mueva los utensilios.
Utilice sólo las bandejas que
se incluyen con el módulo de
vaporizador,
lo contrario en la guía de uso
y mantenimiento.
salvo que se indique
Los paños
Este módulo de vaporizador
debe instalarse manteniendo una
distancia de al menos 381 mm
respecto al módulo de freír de
Wolf ya que el contacto entre el
agua y el aceite caliente puede
causar quemaduras provocadas
por el vapor y el aceite caliente.
20
QUÉ NO DEBE HACER
No debe dejar a los niños solos o
descuidados en un área en la que
se esté utilizando un módulo de
vaporizador.
No permita que los
niños se sienten, estén de pie ni
jueguen en o alrededor del vaporizador en ningún momento. No
almacene artículos que puedan
atraer a los niños alrededor o
debajo del vaporizador.
Cuando esté utilizando el módulo
de vaporizador, no toque el módulo
ni las áreas circundantes. Estas
superficies pueden llegar a calentar
se en extremo y pueden causar
quemaduras. Asegúrese de que todos
los mandos están apagados tocando
el mando digital y compruebe
que la unidad se ha enfriado antes
de tocar o limpiar las superficies.
No deje nunca desatendido el
módulo de vaporizador.
No caliente en el módulo de
vaporizador recipientes de alimentos
de metal o cristal que no estén
abiertos.
Si lo hace, se puede crear
una presión que puede hacer que el
recipiente explote, pudiendo causar
heridas físicas graves o estropear el
módulo de vaporizador
.
No repare ni cambie ninguna pieza
del módulo de vaporizador
a menos
que se recomiende específicamente
en los documentos que se proporcionan con este aparato. Todas las
tareas de mantenimiento deben ser
realizadas por un centro de asistencia
técnica autorizado de Wolf.
No forre el módulo de vaporizador
con papel de aluminio.
No ponga en funcionamiento el
módulo de vaporizador si está vacío.
Siempre debe haber líquido en la
cubeta del vaporizador.
No utilice el módulo de vaporizador
para calentar una habitación.
Este aparato es sólo para uso
doméstico
y no debe ser utilizado
con ningún otro propósito.
Este aparato se puede utilizar con
agua o con caldos.
Este aparato
no debe utilizarse para freír.
No almacene materiales combustibles, inflamables o explosivos
cerca del módulo de vaporizador o
cerca de los armarios circundantes
ni deje que se acumule grasa u
otras sustancias inflamables en
el vaporizador.
21
CARACTERÍSTICAS DEL MÓDULO DE VAPORIZADOR DE WOLF
CARACTERÍSTICAS DEL MÓDULO
DE VAPORIZADOR
odelo ICBIS15/S
M
Diseño integrado que permite utilizar la
nidad con varios módulos o superficies
u
de cocción
uperficie de acero inoxidable con acabado
S
en acero inoxidable clásico
esistencia de 2600 vatios oculta
R
Mandos digitales electrónicos iluminados
con graduación del calor con iluminación
Cubeta con una capacidad máxima de 7,6 L
—capacidad de 2,4 L para generar vapor
Dos bandejas apilables de acero inoxidable
—una sólida y otra perforada
Puede funcionar como una olla eléctrica
e cocción lenta durante 8–10 horas.
d
Tapadera de cristal reversible curvada que
e puede almacenar de manera sencilla
s
Temporizador digital independiente
Lector de temperatura digital e indicador
de precalentamiento
Modo de bloqueo de seguridad para niños
Control de desagüe electrónico
Certificado CE
Este aparato lleva el certificado Star-K que
indica que cumple rigurosas normas religiosas junto con instrucciones específicas
que aparecen en la página www.star-k.org.
22
MODELO ICBIS15/S
Módulo de vaporizador eléctrico
Tapadera
de cristal curvada
reversible
Línea indicadora
de nivel mínimo
de agua
Bandeja estampada
en frío
Resistencia de 2600
vatios oculta
Mandos digitales electrónicos iluminados
Graduación del
calor con iluminación
USO Y MANTENIMIENTO DEL MÓDULO DE VAPORIZADOR DE WOLF
MODULO DE VAPORIZADOR
El módulo de vaporizador eléctrico de Wolf
permite que el vapor envuelva los alimentos
ue se están cociendo para evitar que pierdan
q
las sustancias nutritivas. El vapor también
permite que los alimentos mantengan la forma,
l color y el aroma.
e
l módulo de vaporizador de Wolf tiene
E
control de temperatura electrónico que regula la
temperatura del agua para obtener un
rendimiento óptimo a la hora de cocinar.
El rango de temperatura es 60˚C a ALTO.
MONTAJE DEL MÓDULO
DE VAPORIZADOR
Para almacenarlo, coloque la bandeja sólida
arriba y coloque las dos bandejas en la cubeta
del vaporizador con las asas alineadas. La
tapadera de cristal curvada se puede invertir
para reducir la altura del módulo y facilitar
su almacenamiento. Observe la siguiente
ilustración.
Para apilar las bandejas y que queden
alineadas, gire la bandeja sólida 90 grados
hacia la bandeja perforada.
OPCIONES DE
NOTA IMPORTANTE:
VENTILACIÓN
Se recomienda utilizar
el módulo de vaporizador eléctrico de Wolf con
na superficie de cocción de Wolf o con una
u
campana extractora o integrable de la serie Pro.
Póngase en contacto con su distribuidor de Wolf
ara obtener más detalles.
p
ampana de pared –762 mm ó 914 mm
C
de ancho en acero inoxidable clásico.
Campana isla –
1067 mm de ancho en
acero inoxidable clásico.
Campana de pared Pro –
559 mm, 610 mm
ó 686 mm de fondo y 762 mm a 1676 mm
de ancho en acero inoxidable clásico.
Campana isla Pro –
914 mm a 1676 mm
de ancho en acero inoxidable clásico.
Campana integrable Pro –
disponible en
distintos anchos para que se pueda adaptar
a campanas de 914 mm a 1524 mm.
Todas las campanas tienen uniones soldadas,
lámparas halógenas herméticas y filtros
extraíbles que se pueden lavar en el lavavajillas
de manera segura.
NOTA IMPORTANTE:
Wolf no recomienda
utilizar el extractor de superficie con el módulo
de vaporizador eléctrico.
ACCESORIOS
Podrá disponer
de accesorios
opcionales a
través de su
distribuidor
de Wolf.
apadera de
T
cristal curvada
Cubeta del
vaporizador
Montaje del módulo de vaporizador
Bandeja sólida
Bandeja perforada
Salida de
desagüe
23
USO Y MANTENIMIENTO DEL MÓDULO DE VAPORIZADOR DE WOLF
FUNCIONAMIENTO DEL MÓDULO
DE VAPORIZADOR
ANTES DE UTILIZAR EL MÓDULO
POR PRIMERA VEZ
Limpie a fondo el módulo de vaporizador con
agua caliente y detergente suave. Aclare el
ódulo y séquelo con un paño suave. De esta
m
manera eliminará los restos de aceite y grasas
que hayan quedado en la superficie durante
el proceso de fabricación.
Consulte la sección Recomendaciones de
mantenimiento en la página 29. Aplique un
abrillantador para superficies de acero inoxidable para proteger el acabado y proporcionar
brillo a la superficie.
Durante el periodo de utilización inicial, es
posible que huela un poco a quemado o que
observe un poco de humo. Estas condiciones
son normales al utilizar el módulo de vaporizador por primera vez.
El agua o el líquido debe echarse en la
cubeta del vaporizador antes de encender
la unidad. Si echa líquido en la cubeta del
vaporizador cuando ésta esté caliente, es
posible que pueda sufrir heridas graves o
que se dañe el módulo de vaporizador.
MODOS DE FUNCIONAMIENTO
MODO DE BLOQUEO
En el
modo de bloqueo
, todos los mandos
digitales del panel de mandos se desactivan
la resistencia se apaga. Una luz encendida
y
de manera permanente en el mando digital
indica que la unidad está bloqueada.
Consulte la siguiente ilustración para ubicar
el mando correspondiente.
Para bloquear el panel de mandos, pulse y
mantenga pulsado el símbolodurante 3
segundos. La unidad emitirá un sonido tres veces
y la luz del mando digitalse iluminará. La
unidad de control se encuentra ahora en el
de bloqueo
.
modo
Para desbloquear el panel de mandos, pulse
y mantenga pulsado el símbolodurante
3 segundos. La unidad emitirá un sonido dos
veces y la luz del mando digitalse
apagará. La unidad de control se encuentra
ahora en el
NOTA IMPORTANTE:
modo inactivo
Cuando la unidad se
.
enciende por primera vez o en el caso de que
se produzca un corte eléctrico, el módulo de
vapor entrará de manera predeterminada en
modo de bloqueo
el
.
24
No utilice limpiadores abrasivos ya
que pueden rayar la superficie
permanentemente.
MODO INACTIVO
Después de que se haya desbloqueado el panel
de mandos tal y como se ha descrito en la sección
de modo de bloqueo, la unidad entra en el
inactivo
de funcionamiento. Las funciones válidas
de los mandos digitales son
”
+
” o ”–” y
,
Pantalla
LED de
temperatura
Mando digital
de la “tecla”
de bloqueo
Panel de mandos digitales
Gráfico de barra
del indicador
de potencia
Mando digital
del DESAGÜE
modo bloqueo
Ajuste de
temperatura
Mando digital
ON OFF
modo
,,
.
Pantalla LED
del temporizador
Mando digital
BORRAR
USO Y MANTENIMIENTO DEL MÓDULO DE VAPORIZADOR DE WOLF
FUNCIONAMIENTO DEL MÓDULO
E VAPORIZADOR
D
MANDOS DE CONFIGURACIÓN
El panel de mandos del módulo de vaporizador
eléctrico se ilumina e incluye mandos digitales
con graduación del calor por iluminación y
pantalla de temperatura. Observe la siguiente
lustración.
i
Para activar el módulo de vaporizador, pulse
primero el mando digital en el panel
de mandos digitales. El gráfico de barra del
indicador de potencia comenzará a parpadear
y muestra un estado a mitad de potencia. Para
completar la activación, debe realizar uno de
las siguientes procedimientos mientras el
gráfico de barra continúa parpadeando:
+
Pulse el símbolo ”
” para configurar
la temperatura a 80˚C y completar
la activación.
Pulse el símbolo ”–” para configurar
la temperatura a 80˚C y completar la
activación.
Pulsepara configurar la temperatura
a la máxima potencia y completar la
activación.
Para cambiar la configuración del nivel de
potencia una vez que la unidad está activada y
as luces del grafico de barra ya no parpadean:
l
ulse el símbolo ”
P
para aumentar el
+
”
valor predeterminado de temperatura.
Pulse el símbolo ”
–
” para bajar el valor
predeterminado de temperatura.
Pulsepara aumentar el valor
predeterminado de temperatura a la
máxima potencia.
Pulsepara bajar el valor
predeterminado de temperatura a 60˚C.
Pulse para apagar la unidad.
Pulsepara configurar la temperatura
a 60˚C y completar la activación.
Símbolos
”+” y ”–”
mando
digital
mando
digital
Panel de mandos digitales
mando
digital
Pantalla de
temperatura
Pantalla de lectura de temperatura
25
USO Y MANTENIMIENTO DEL MÓDULO DE VAPORIZADOR DE WOLF
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
DEL DESAGÜE
NOTA IMPORTANTE:
zador debe instalarse con una conexión de
i
El módulo de vapor-
desagüe a la que se pueda obtener acceso
a través del armario inferior.
El mando digital funciona sólo
uando la unidad está en el
c
odo inactivo.
m
La unidad debe estar desbloqueada y no
estar en funcionamiento. Observe la siguiente
ilustración.
Para activar el desagüe:
1)
Pulse durante 3 segundos. La unidad
emite un sonido, la luz del mando digital
se ilumina y la válvula de drenaje
se abre durante 2 minutos. Este tiempo
debe ser suficiente para vaciar el agua de
una cubeta con la máxima capacidad. Este
procedimiento debe repetirse todas las
veces que sea necesario para que la cubeta
del vaporizador se vacíe completamente.
2)
Pulse de nuevo mientras está en el
modo de desagüe para cerrar la válvula de
drenaje. A continuación se apagará la luz
del mando digital.
FUNCIONAMIENTO DEL
TEMPORIZADOR
El panel de control del módulo de vaporizador
iene un temporizador independiente de 99
t
minutos. Observe la siguiente ilustración. Esta
función se puede utilizar cuando la unidad está
ncendida y apagada. Sin embargo, el vapor-
e
izador no debe estar en el
modo de bloqueo
.
Para poner el temporizador en funcionamiento, pulse el símbolo ”
+
” o ”–” hasta
que aparezca el tiempo correcto en la
pantalla del temporizador. El temporizador
iniciará la cuenta atrás tras un periodo de
demora de 2 segundos.
El temporizador emitirá un sonido de
aviso cuando falte 1 minuto para finalizar
el tiempo establecido e iniciará la cuenta
atrás en segundos comenzando con 59.
La unidad emitirá un sonido cuando
expire el tiempo establecido y continuará
emitiéndolo durante 30 segundos.
Pulse para reiniciar el temporizador.
26
Si no tiene una conexión de desagüe fija,
tenga cuidado al drenar el agua caliente
de la cubeta del vaporizador para evitar
sufrir quemaduras. Utilice un recipiente
resistente al calor con una capacidad
mínima de 7,6 L. Las puer
inferior deben estar cerradas.
tas del armario
mando
digital
Panel de mandos digitales
mando
digital
Mandos del temporizador
Símbolos
”+” y ”–”
Pantalla del
-
tempo
rizador
USO Y MANTENIMIENTO DEL MÓDULO DE VAPORIZADOR DE WOLF
FUNCIÓN DE SEGURIDAD DE
IVEL DE AGUA
N
IVEL DE AGUA BAJO EN LA CUBETA
N
DEL VAPORIZADOR
urante un uso prolongado del módulo, el
D
agua de la cubeta del vaporizador puede
hervir hasta un punto en el que podría dañar
a unidad. Si ocurre esto, la unidad emite un
l
sonido tres veces, la luz del mando digital
”
tecla
” parpadea y la palabra “Lo” aparece
en la pantalla de temperatura. La resistencia
se apaga automáticamente y la unidad entra
en el
modo de bloqueo
.
Añada agua a la cubeta del vaporizador hasta
que alcance un nivel que sobrepase la línea
de nivel de agua mínimo. Pulse para
reiniciar el control e inicie el funcionamiento
normal cuando la unidad salga del
bloqueo
NOTA IMPORTANTE:
.
Si la unidad ha entrado
modo de
en este modo de seguridad, es posible que
necesite unos minutos para que los sensores
electrónicos se estabilicen después de añadir
el agua.
NO HAY AGUA EN LA CUBETA DEL
APORIZADOR
V
Si no hay agua en la cubeta del vaporizador
el módulo de vaporizador está encendido, la
y
unidad emite un sonido tres veces, la luz del
mando digital
“
Lo
” aparece en la pantalla de temperatura.
”
tecla”parpadea y la palabra
La resistencia se apaga automáticamente y
la unidad entra en el
modo de bloqueo
.
Añada agua a la cubeta del vaporizador.
Pulsepara reiniciar el control e inicie
el funcionamiento normal cuando la unidad
salga del
NOTA IMPORTANTE:
modo de bloqueo
Si la unidad ha entrado
.
en esté modo de seguridad, es posible que
necesite unos minutos para que los sensores
electrónicos se estabilicen después de añadir
el agua.
FILTRO DEL DESAGÜE
Hay un filtro de desagüe instalado en la salida
de desagüe para que los restos de alimentos
no atasquen la válvula de drenaje. El filtro debe
permanecer en la salida de desagüe durante el
funcionamiento normal de la unidad y durante
la limpieza de la misma. Levante y saque el
filtro de desagüe y límpielo después de cada
uso para eliminar los restos de alimentos.
Línea indicadora de
nivel mínimo de agua
27
USO Y MANTENIMIENTO DEL MÓDULO DE VAPORIZADOR DE WOLF
FUNCIONAMIENTO DEL
VAPORIZADOR
1)
Llene la cubeta del vaporizador con agua o
aldo concentrado hasta que alcance la línea
c
de nivel mínimo de agua.
2)
Tape la cubeta del vaporizador con la
tapadera de cristal para acelerar el proceso
e calentamiento.
d
3)
Pulse para encender la unidad.
4)
Pulsepara ajustar la temperatura
y el precalentamiento.
5)
Cuando esté precalentando la unidad, la
temperatura real y el valor predeterminado
aparecerán de manera alternativa. Una vez
que haya alcanzado el valor predeterminado,
el vaporizador emite un sonido, la pantalla
muestra la temperatura predeterminada y
la temperatura de precalentamiento desaparece de la pantalla de temperatura.
6)
Cuando el periodo de precalentamiento haya
finalizado, añada los alimentos en la bandeja
perforada y colóquela en la cubeta del
vaporizador. Coloque la tapadera de cristal
y cueza al vapor a su gusto.
7)
Extraiga la bandeja de la cubeta del vaporizador utilizando algún elemento aislante
para apoyarla.
8)
Pulse para apagar la unidad.
CONSEJOS PARA COCINAR
AL VAPOR
El módulo de vapor se puede utilizar con la
andeja sólida y con la bandeja perforada.
b
Debe precalentar el módulo de vapor
xcepto cuando la cocción sea lenta.
e
Le recomendamos que tape el módulo
e vaporizador con la tapadera de cristal
d
curvada durante el periodo de cocción.
Esto permite que los alimentos se cocinen
con mayor rapidez y evita que el calor y
que la condensación del agua se salgan
por debajo de la tapadera de cristal.
Cuando esté cociendo al vapor, la cubeta
del vaporizador debe tener un mínimo de
2,4 L y un máximo de 2,8 L de agua.
Quite los restos de alimentos antes de vaciar
la cubeta del vaporizador.
Si añade agua durante el ciclo de cocción,
deberá iniciar el modo de seguridad.
Consulte la sección Función de seguridad
de nivel de agua en la página 27.
Utilice la bandeja perforada como un vaporizador de bambú. Coloque los alimentos en
la bandeja y tápela.
Asegúrese de vaciar y limpiar la cubeta del
vaporizador después de cada uso. Los restos
de comida y los depósitos minerales pueden
osión.
causar cor
r
28
Cuando coloque una bandeja en la cubeta
del vaporizador después de que haya
comenzado la cocción, utilice un
elemento aislante para evitar sufrir
quemaduras en las manos.
Cuando esté caliente, no coloque la
tapadera de cristal en una superficie fría
o debajo de agua corriente fría. Se puede
agrietar. Cambie la tapadera de cristal si
está dañada.
USO Y MANTENIMIENTO DEL MÓDULO DE VAPORIZADOR DE WOLF
RECOMENDACIONES DE
MANTENIMIENTO
COMPONENTERECOMENDACIÓN DE MANTENIMIENTO
RECAUCIÓN:
apadera de
T
cristal curvada
Cristal
Marco del módulo
del vaporizador
Acero inoxidable
P
todas las superficies están frías antes de limpiar cualquier pieza de la unidad.
La tapadera de cristal curvada reversible se puede lavar en el lavavajillas o se
uede limpiar con agua templada y jabón. A continuación, debe aclararla y
p
secarla detenidamente.
Limpieza exterior:
y aplíquelo con un paño suave que no deje pelusas. Para que el acero inoxidable adquiera un brillo natural, fr
microfibra empapado en agua y, a continuación, con un paño de microfibra
seco. Esta tarea debe llevarse a cabo siguiendo la dirección del acabado.
Obtendrá mejores resultados si mantiene el paño en contacto continuo con
el acero inoxidable.
Para obtener los mejores resultados, limpie las manchas y salpicaduras de
grasa en cuanto se produzcan e inmediatamente después de que el módulo
se haya enfriado. Si deja que las salpicaduras se sequen, es posible que
dañen o manchen el acabado de manera permanente.
PRECAUCIÓN:
rayar la superficie permanentemente.
ompruebe que el módulo de vaporizador está apagado y que
C
Utilice un limpiador de acero inoxidable suave no abrasivo
ote suavemente la superficie con un paño de
No utilice productos de limpieza abrasivos ya que pueden
Cubeta del
vaporizador
Acero inoxidable
Bandejas
Acero inoxidable
Panel de mandos
Cristal tipo Ceran
Una vez que haya vaciado el agua de la cubeta del vaporizador, eche 3,8 L
de agua con detergente en la cubeta vacía. Frótela con un cepillo de nylon.
Aclárela bien y escúrrala. Séquela detenidamente.
Sedimentos de calcio en agua dura:
con un producto de limpieza especial para eliminar minerales. Deje la mezcla
en la cubeta del vaporizador y, a continuación, frótela con un cepillo de nylon
o con un paño de cocina. Aclár
Sedimentos de sal en agua blanda:
Aclár
ela bien.
VISO:
A
manual cuando vacíe la cubeta, ya que es posible que el agua esté caliente.
Deje que la unidad se enfríe.
Ambas bandejas se pueden limpiar a mano con agua templada con deter
o se pueden lavar en el lavavajillas.
Utilice agua templada con detergente y un paño suave para eliminar las
huellas dactilar
de mandos. Aplique el limpiador en el paño antes de limpiar el panel. No
utilice pr
Debe pr
oductos de limpieza abrasivos ya que podrían dañar el conjunto.
estar especial atención a la salida de desagüe y a la válvula
es, los r
estos de alimentos y las manchas de agua del panel
ela bien.
Límpiela con agua y vinagre blanco o
Límpiela con un paño húmedo.
gente
29
GUÍA DE LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE WOLF
GUÍA DE LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMAPOSIBLE CAUSACORRECCIÓN
o funciona nada
N
”Lo” aparece
en la pantalla
de temperatura
l módulo de vapor noSolicite a un electricista que
E
está conectado al circuitocompruebe que el módulo
eléctrico adecuado.de vapor está conectado
correctamente a la toma eléctrica.
l fusible o el cortacircuitos Solicite a un electricista que
E
están fundidos.cambie el fusible o que
reinicie el cortacircuitos.
El módulo de vaporizador no Solicite a un electricista que
recibe alimentación eléctrica.compruebe el suministro
eléctrico de la casa.
El módulo de vapor está enDesbloquee el panel de mandos
el modo de bloqueo.(consulte la página 24).
El módulo de vapor se ha Siga las instrucciones que
puesto en marcha sin agua.especifican en Función se
de seguridad de nivel de
agua en la página 27.
El nivel de agua de la Siga las instrucciones que
cubeta del vaporizador se especifican en Función de
es demasiado bajo.seguridad de nivel de agua
en la página 27.
30
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO DE WOLF
INFORMACIÓN SOBRE EL
MANTENIMIENTO
Cuando solicite información, documentación,
iezas de repuesto o asistencia técnica, debe
p
proporcionar la referencia del modelo y el
número de serie del módulo de vapor. Esta
nformación se muestra en la placa de datos de
i
voltaje del producto situada en la parte inferior
del módulo. Consulte la ilustración de la
página 19. Guarde la información de la placa de
datos de voltaje para utilizarla como referencia
en el futuro.
Referencia del modelo
Número de serie
Fecha de instalación
Distribuidor de Wolf y teléfono
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO
ÉCNICO
T
Antes de llamar al distribuidor de Wolf o al
istribuidor más cercano, consulte la Guía
d
de localización y solución de problemas en la
página 30. Compruebe que los fusibles de su
hogar no estén fundidos y que la red eléctrica
funciona y compruebe también que el aparato
no esté desconectado. Un corte de electricidad
también puede causar la interrupción del
servicio.
INFORMACIÓN
DE CONTACTO
Página Web:
wolfappliance.com
La información y las imágenes que se incluyen
en este documento son propiedad de W
Appliance Company, Inc., una filial de SubZero Freezer Company, Inc. Este documento
y la información y las imágenes que en él
se incluyen no pueden copiarse ni utilizarse,
total ni parcialmente, sin el consentimiento
por escrito de W
una filial de Sub-Zero Freezer Company, Inc.
WOLF®est une marque déposée de Wolf Appliance Company, Inc.
Vous remarquerez tout au long de ce Guide
d’utilisation et d’entretien les mentions MISE
EN GARDE et A
VERTISSEMENT, destinées à
fournir des recommandations importantes
afin d’assurer la sécurité et l’efficacité de
l’équipement Wolf.
signale un danger qui pourrait causer
une blessure mineure ou endommager
le produit si vous ne suivez pas les
instructions.
signale un danger qui pourrait causer des
blessures graves voire fatales si vous ne
prenez pas cer
De plus, la mention REMARQUE IMPOR
met l’accent sur un renseignement par
lièrement impor
taines précautions.
tant.
ANTE
T
ticu-
PRESENTATION DU CUIT VAPEUR WOLF
MERCI
Votre achat d’un cuit vapeur électrique Wolf
démontre l’importance que vous accordez à
a qualité et à la performance des appareils
l
de cuisson. Nous comprenons vos besoins
et à ce titre, nous avons conçu et fabriqué
n cuit vapeur en utilisant des matériaux de
u
qualité et une main-d’oeuvre qualifiée qui
vous assureront une fiabilité et une satisfaction
durables.
Bien entendu, vous êtes impatient de
commencer à cuisiner; mais tout d’abord,
veuillez prendre le temps de lire le présent
Guide d’utilisation et d’entretien. Que vous
soyez un cuisinier débutant ou un chef
chevronné, vous avez tout intérêt à vous
familiariser avec les mesures de sécurité,
les caractéristiques, le fonctionnement et
les recommandations d’entretien qui
s’appliquent au cuit vapeur Wolf.
.
Si vous devez contacter le service aprèsvente, reportez-vous aux numéros de modèle
t de série du cuit vapeur. Ces deux numéros
e
figurent sur la plaque des caractéristiques
du produit située sur le dessous du module.
eportez-vous à l’illustration ci-après.
R
EMARQUE IMPORTANTE :L’installation
R
et l’entretien doivent être exécutés par un
poseur qualifié ou par une antenne technique
Wolf.
REMARQUE IMPORTANTE :
L’utilisation
d’une hotte de ventilation est recommandée
(mais pas obligatoire) avec le cuiseur vapeur
électrique Wolf.
Ce cuit vapeur doit être installé à une
distance minimum de 381 mm d’une
friteuse Wolf car le contact de l’eau du
cuit vapeur et l’huile très chaude de la
friteuse pourrait entraîner des brûlures.
INFOMATION
DE CONTACT
Site Internet :
wolfappliance.com
Emplacement de la
plaque des caractéristiques sous le module
Emplacement de la plaque des
caractéristiques
33
INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE
CE QU’IL FAUT FAIRE
REMARQUE IMPORTANTE :
Lisez toutes les instructions
avant d’utiliser cet appareil.
Afin de minimiser les risques
d’incendie, de choc électrique et
de blessure, lisez attentivement ce
Guide d’utilisation et d’entretien
avant d’utiliser votre nouveau
cuit vapeur.
Assurez-vous que votre appareil
est correctement installé et mis à
la terre par du personnel qualifié.
Utilisez des gants ou des ustensiles
à poignées robustes et bien isolées.
Les torchons et autres substituts
peuvent s’emmêler et entraîner des
brûlures. Maintenez les poignées
des ustensiles sèches. Les poignées
mouillées peuvent créer de la
vapeur et provoquer des blessures.
Maintenez les poignées loin des
flammes lorsque vous soulevez
ou déplacez les ustensiles.
Afin d’éliminer tout risque de
brûlure ou d’incendie, nous vous
conseillons de ne pas installer de
placard au-dessus du cuit vapeur.
Si un espace de rangement audessus du cuit vapeur est incontournable, nous vous conseillons
d’installer une hotte de ventilation à une distance minimum de
127 mm au-dessus des placards
inférieurs.
Ce cuit vapeur doit être installé
à une distance minimum de
381 mm d’une friteuse Wolf,
car le contact de l’eau du cuit
vapeur et l’huile très chaude de
la friteuse pourrait entraîner
des brûlures.
34
Utilisez uniquement les récipients
inclus avec le cuit vapeur,
indication contraire mentionnée
dans le Guide d’utilisation et
d’entretien.
sauf
CE QU’IL NE FAUT PAS FAIRE
Les enfants ne doivent pas être
laissés seuls ou sans surveillance
dans une pièce où le cuit vapeur
est utilisé.
Ne les laissez jamais
s’asseoir, se tenir debout ou jouer
sur le cuit vapeur ou à proximité.
N’entreposez pas d’objets qui pourraient attirer l’attention des enfants
à proximité ou au-dessous du cuit
vapeur.
Lorsque vous l’utilisez, ne touchez
pas le cuit vapeur
ou les surfaces
immédiatement adjacentes. Ces
surfaces deviennent extrêmement
chaudes et pourraient provoquer
des brûlures. Avant de toucher ou de
nettoyer les surfaces, assurez-vous
que toutes les commandes sont en
position arrêt en effleurant la touche
et que l’appareil a refroidi.
Ne laissez jamais le cuit vapeur en
fonction sans surveillance.
N’utilisez pas le cuit vapeur pour
réchauffer de la nourriture dans des
contenants en verre ou en métal
fermés.
De la pression risque de s’accumuler et faire éclater le contenant,
ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou endommager
le cuit vapeur
.
Ne réparez et ne remplacez aucune
pièce du cuit vapeur sauf
si cela
est expressément recommandé
dans la documentation fournie
avec l’appareil. Tout dépannage
doit être confié à une antenne de
service Wolf agréée.
N’utilisez pas de papier aluminium
pour recouvrir le cuit vapeur.
Ne faites pas fonctionner le cuit
vapeur à vide. Vous devez toujours
vous assurer d’abord que la cuve
de l’appareil contient du liquide.
N’utilisez pas le cuit vapeur pour
chauffer une pièce.
Cet appareil est réservé à l’usage
domestique uniquement
et ne doit
pas être utilisé à d’autres fins.
Il est destiné à être utilisé avec de
l’eau ou autres liquides tels que les
bouillons.
Cet appareil ne doit pas
être utilisé pour la friture.
N’entreposez pas de matières
combustibles, inflammables ou
explosives à proximité du cuit
vapeur ou des éléments de cuisine
adjacents
ou autr
et ne laissez pas la graisse
es substances inflammables
s’accumuler sur le cuit vapeur.
35
CARACTERISTIQUES DU CUIT VAPEUR WOLF
CARACTERISTIQUES DU CUIT
VAPEUR
odèle ICBIS15/S
M
Conception intégrée qui permet d’utiliser
lusieurs modules ou plaques de cuisson
p
essus en acier inoxydable finition
D
Classique
Résistance chauffante de 2 600 watts
dissimulée
Commandes électroniques à touches
lumineuses à effleurement et éclairage
graduel.
Grande cuve d’une capacité maximum
de 7,6 L — capacité de 2,4 L pour la cuisson
à la vapeur
Deux récipients empilables en acier in
oxydable —l’un plein, l’autre perforé
Peut fonctionner comme une mijoteuse
endant 8 à 10 heures
p
ouvercle en verre, réversible et bombé,
C
pour faciliter le rangement
Minuterie autonome à affichage numérique
Affichage numérique des températures
et indicateur de préchauffage
Mode Verrouillage - sécurité enfants
Vidange électronique
Conformité européenne
Cet appareil électroménager a reçu
la certification Star-K. Il répond aux
strictes exigences religieuses établies
et aux instructions spécifiques que vous
pouvez consulter à www.star-k.org.
36
MODELE ICBIS15/S
Cuit vapeur électrique
cle en verre,
Couver
réversible et bombé
Niveau d’eau
minimum
ofonde
Cuve pr
Résistance chauffante
de 2 600 watts
dissimulée
Commandes électroniques
à touches lumineuses à
effleurement
Éclairage graduel
UTILISATION ET ENTRETIEN DU CUIT VAPEUR WOLF
CUIT VAPEUR
Le cuit vapeur électrique Wolf permet à la
vapeur d’envelopper les denrées en cours
e cuisson afin qu’elles ne perdent aucune
d
substances nutritives. La cuisson à la vapeur
assure également aux aliments la conservation
e leur forme, de leur couleur et de leur arôme.
d
e cuit vapeur Wolf est muni d’un régulateur de
L
température électronique qui règle minutieusement la température de l’eau afin d’optimiser
la cuisson. La plage de température va de 60˚C
à HIGH (ELEVEE).
ASSEMBLAGE DU CUIT VAPEUR
Pour ranger le cuit vapeur, placez le récipient
plein dessus puis les deux paniers dans la cuve
de l’appareil, avec les poignées alignées. Vous
pouvez retourner le couvercle en verre bombé
pour limiter l’encombrement. Reportez-vous à
l’illustration ci-après.
Pour aligner l’empilement, faites pivoter le
récipient plein à 90 degrés par rapport au
panier perforé.
OPTIONS DE VENTILATION
REMARQUE IMPORTANTE :
andons d’utiliser le cuit vapeur électrique Wolf
m
Nous vous recom-
avec une plaque de cuisson Wolf ainsi qu’avec
une hotte murale Pro ou intégrée Wolf. Pour de
lus amples renseignements, adressez-vous à
p
votre revendeur Wolf.
Hotte murale de plaque de cuisson –
762 mm ou 914 mm de large en acier
inoxydable Classique.
Hotte-îlot de plaque de cuisson –
1067 mm
de large en acier inoxydable Classique.
Hotte murale Pro –
559 mm, 610 mm ou
686 mm de profondeur et 762 mm à 1676 mm
de large en acier inoxydable Classique.
Hotte-îlot Pro –
914 mm à 1676 mm de
large en acier inoxydable Classique.
Hotte intégrée Pro –
disponible dans des
largeurs pouvant s’adapter à des hottes
de 914 mm à 1524 mm.
Toutes les hottes sont munies de joints soudés,
d’un éclairage halogène scellé et amovible et
de filtres lavables en machine.
ACCESSOIRES
Des accessoires
sont proposés en
option chez votre
dépositaire Wolf.
Couvercle en verre
bombé
Cuve du cuit vapeur
Sortie de vidange
REMARQUE IMPORTANTE :
Wolf ne
recommande pas d’utiliser une ventilation
escamotable avec le cuit vapeur électrique.
Récipient plein
Récipient perforé
Assemblage du cuit vapeur
37
UTILISATION ET ENTRETIEN DU CUIT VAPEUR WOLF
FONCTIONNEMENT DU CUIT VAPEUR
VANT LA PREMIERE UTILISATION
A
Nettoyez minutieusement le cuit vapeur avec de
’eau chaude et un détergent doux. Rincez-le et
l
séchez-le à l’aide d’un torchon doux afin d’enlever toute huile et graisse résiduelles laissées
ur la surface par le processus de fabrication.
s
Reportez-vous aux recommandations d’entre-
tien figurant page 43. Appliquez un nettoyant
spécial pour l’acier inoxydable afin de protéger
et de lustrer la finition.
Pendant la période initiale d’utilisation, vous
pourriez constater une légère odeur de brûlé ou
un peu de fumée. Ces deux constatations sont
normales avec un nouveau cuit vapeur.
Avant de mettre le cuit vapeur en
marche, vous devez ajouter de l’eau ou
du liquide dans la cuve. Le fait de verser
du liquide dans la cuve chaude du cuit
vapeur peut entraîner de graves
blessures ou de sérieux dégâts.
MODES DE FONCTIONNEMENT
MODE VERROUILLAGE
ode Verrouillage
En m
e fonctionnement
, l
de toutes les touches à effleurement du
panneau de commande est désactivé et la résis-
ance chauffante est hors tension. Un voyant
t
lumineux constamment allumé dans la touche
à effleurementindique que l’appareil
est verrouillé. Pour repérer l’emplacement
de la touche à effleurement, reportezvous à l’illustration ci-après.
Pour verrouiller le panneau de commande,
touchez et maintenez votre doigt sur le
symbole pendant 3 secondes. L’appareil émet trois bips et le voyant s’allume
dans la touche à effleurement. Le
panneau de commande est maintenant en
mode Verrouillage
.
Pour déverrouiller le panneau de commande,
touchez le symbole et maintenez
votre doigt sur celui-ci pendant 3 secondes.
L’appareil émet deux bips et le voyant de
la touche à effleurements’éteint.
L’appareil est maintenant en
mode Repos
.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs,
ils dégraderaient la surface de façon
permanente.
Affichage
LED de
la température
REMARQUE IMPORTANTE :
Lorsque l’appareil
est sous tension pour la première fois, ou s’il y a
eu une coupure de courant, le cuit vapeur active
automatiquement le
mode Verrouillage
.
MODE REPOS
Après que vous avez déverrouillé le panneau
de commande comme indiqué dans la section
ouillage, le fonctionnement de
Mode Ver
l’appareil se met en
nement des touches actives s’ef
du symbole
et du
r
Courbe de
puissance
mode Repos
,
,,
mode Verrouillage
Réglage de la
température
. Le fonction-
fectue au moyen
+
” ou “–”
“
.
Affichage
LED de
la minuterie
38
Touche “clé”
de verrouillage
Panneau de commande à touches à effleurement
Touche
VIDANGE
ouche
T
MARCHE/ARRET
ouche
T
EFFACER
UTILISATION ET ENTRETIEN DU CUIT VAPEUR WOLF
FONCTIONNEMENT DU CUIT VAPEUR
REGLAGE DES COMMANDES
Le panneau de commande de votre cuit vapeur
lectrique est éclairé et comporte des touches
é
à effleurement à éclairage graduel ainsi qu’un
écran d’affichage des températures. Reportez-
ous aux illustrations ci-après.
v
our mettre le cuit vapeur sous tension,
P
effleurez tout d’abord la touche du
panneau de commande. La courbe de puissance
commence à clignoter et affiche l’état de
Pour changer le niveau de puissance défini une
ois que l’appareil est activé et que l’éclairage
f
de la courbe de puissance ne clignote plus :
Touchez le symbole “
a température définie.
l
ouchez le symbole “
T
température définie.
Touchezpour augmenter la
température définie au maximum.
mi-puissance. Pour effectuer l’activation, vous
ouchezpour baisser la température
devez exécuter l’une des actions suivantes tant
que la courbe clignote :
Touchez le symbole “+” pour régler la
température à 80˚C et activer le cuiseur
T
définie à 60˚C.
Touchezpour arrêter le
fonctionnement de l’appareil.
vapeur.
+
” pour augmenter
pour baisser la
–
”
Touchez le symbole “–” pour régler la
température à 80˚C et activer le cuiseur
vapeur.
Touchezpour régler la puissance
au niveau maximum et activer le cuiseur
vapeur.
Touchezpour régler la température
à 60˚C et activer le cuiseur vapeur.
symboles
”+” et “–”
touche à
fleurement
ef
ement
touche à
fleur
ef
ement
touche à
fleur
ef
Panneau de commande à touches
à effleurement
Af
températur
Affichage des températures
fichage des
es
39
UTILISATION ET ENTRETIEN DU CUIT VAPEUR WOLF
FONCTIONNEMENT DE L A VIDANGE
AUTOMATIQUE
REMARQUE IMPORTANTE :
oit être équipé d’un système de vidange.
d
Le cuit vapeur
L’accès au tuyau d’écoulement doit se faire
par l’élément de cuisine inférieur.
La commande à effleurementfonc-
ionne uniquement lorsque l’appareil est en
t
mode Repos
. L’appareil doit être déverrouillé,
mais pas en marche. Reportez-vous à l’illustration ci-après.
Pour activer la vidange :
1)
Touchez et maintenez votre doigt sur
la touche pendant 3 secondes. L’appareil émet un bip, le voyant de la touche
s’allume et le robinet de vidange s’ouvre
pendant 2 minutes. Ce délai devrait suffire
pour vidanger le plein d’eau. Cette opération
peut être répétée autant de fois que nécessaire pour vidanger complètement la cuve
du cuit vapeur.
2)
Tandis que l’appareil est en mode Vidange,
touchezà nouveau pour fermer le
robinet de vidange. Le voyant de la touche
s’éteint.
FONCTIONNEMENT DE L A
MINUTERIE
Le panneau de commande du cuit vapeur est
uni d’une minuterie autonome de 99 minutes.
m
Reportez-vous à l’illustration ci-après. Cette
fonction peut être utilisée avec l’appareil en
arche ou à l’arrêt. Toutefois, le cuit vapeur
m
ne doit pas être en
mode Verrouillage
.
Pour lancer la minuterie, effleurez le
symbole “
+
” ou “–” jusqu’à ce que la durée
appropriée soit indiquée dans l’afficheur de
la minuterie. La minuterie commence son
compte à rebours après un délai de 2
secondes.
Elle émet un bip d’avertissement lorsqu’il
ne reste plus que 1 minute et amorce alors
le compte à rebours en secondes en
commençant à 59.
Un bip est émis lorsque la durée est expirée
et il se répète toutes les 30 secondes.
Touchezpour réinitialiser la
minuterie.
40
Si vous n’avez pas de raccord de vidange
fixe, faites preuve de prudence afin
d’éviter les brûlures lorsque vous videz
l’eau chaude de la cuve du cuit vapeur
Utilisez un récépient résistant à la chaleur
d’une capacité minimum de 7,6 L. Les
portes de l’élément de cuisine inférieur
doivent être fermées à clé.
Panneau de commande des touches
à effleurement
.
touche à
fleur
ef
ement
touche à
fleur
ef
ement
symboles
”+” et “–”
affichage
de la
minuterie
Commandes de la minuterie
UTILISATION ET ENTRETIEN DU CUIT VAPEUR WOLF
FONCTION DE SECURITE -
NIVEAU DE L’EAU
NIVEAU D’EAU BAS DANS LA CUVE
U CUIT VAPEUR
D
Si elle bout pendant une période prolongée,
’eau qui se trouve dans la cuve du cuit vapeur
l
risque de s’évaporer et d’atteindre un niveau
qui pourrait endommager l’appareil. Si cela se
produit, l’appareil émet trois bips, le voyant de
la touche représentant la ”
Lo
mot “
” apparaît dans l’afficheur des tempéra-
clé
” clignote et le
tures. L’alimentation de la résistance chauffante
est alors automatiquement coupée et l’appareil
se met en
mode Verrouillage
.
Ajoutez de l’eau dans la cuve du cuit vapeur,
de façon à dépasser le niveau d’eau minimum.
Touchez pour réinitialiser la commande
et permettre à l’appareil de commencer à fonctionner normalement dès qu’il quitte le
Verrouillage
REMARQUE IMPORTANTE :
.
Si l’appareil
mode
est entré dans cette fonction de sécurité, les
capteurs électroniques peuvent requérir
quelques minutes pour se stabiliser après que
l’eau a été ajoutée.
CUVE DU CUIT VAPEUR VIDE
S’il n’y a pas d’eau dans la cuve du cuit vapeur
lors que celui-ci est en marche, l’appareil émet
a
trois bips, le voyant de la touche représentant la
”
clé
” clignote et le mot “Lo” apparaît dans l’affichage des températures. L’alimentation de la
résistance chauffante est alors automatiquement coupée et l’appareil se met en
Verrouillage
.
mode
Ajoutez de l’eau dans la cuve du cuit vapeur.
Touchezpour réinitialiser la commande
et permettre à l’appareil de commencer à fonctionner normalement dès qu’il quitte le
Verrouillage
REMARQUE IMPORTANTE :
.
Si l’appareil
mode
est entré dans cette fonction de sécurité,
les capteurs électroniques peuvent requérir
quelques minutes pour se stabiliser après
que l’eau a été ajoutée.
FILTRE DU TUBE DE VIDANGE
Un filtre est installé à la sortie de la vidange
pour empêcher les particules de nourriture de
boucher le robinet de vidange. Le filtre devrait
demeurer à la sortie de vidange pendant le
fonctionnement normal et le nettoyage de l’ap
pareil. Retirez le filtre en le soulevant et rincezle après chaque utilisation pour enlever les
e.
particules de nour
ritur
-
Niveau d’eau
minimum
41
UTILISATION ET ENTRETIEN DU CUIT VAPEUR WOLF
FONCTIONNEMENT DU
CUIT VAPEUR
1)
Remplissez la cuve du cuit vapeur d’eau ou
e bouillon jusqu’à ce que le niveau d’eau
d
minimum soit atteint.
2)
Couvrez la cuve du cuit vapeur avec le
couvercle en verre pour accélérer le proces-
us de chauffage.
s
3)
Touchezpour mettre l’appareil en
marche.
4)
Touchezpour régler la température et
préchauffer.
5)
Pendant le préchauffage, la température
réelle et la température définie s’affichent en
alternance. Lorsque la température définie
est atteinte, le cuit vapeur émet un bip, la
température s’affiche et l’indicateur de
préchauffage disparaît.
6)
Lorsque le préchauffage est terminé, ajoutez
la nourriture dans le récipient perforé et
placez ce dernier dans la cuve du cuit
vapeur. Couvrez avec le couvercle en verre et
laissez cuire jusqu’à son terme.
7)
Enlevez le récipient de la cuve du cuit vapeur
en utilisant des gants secs.
CONSEILS POUR L’UTILISATION D U
CUIT VAPEUR
Le cuit vapeur peut être utilisé tant avec le
écipient plein qu’avec le récipient perforé.
r
réchauffez toujours le cuit vapeur, sauf en
P
mijotage.
Il est recommandé de laisser le couvercle
en verre bombé sur le cuit vapeur pendant
la cuisson. Ceci permet de cuire plus rapidement et de laisser s’échapper la chaleur et
l’eau accumulée sous le couvercle.
Lorsque vous effectuez une cuisson à la
vapeur, la cuve de votre cuit vapeur doit
contenir 2,4 L d’eau au minimum et
2,8 L au maximum.
Retirez les grosses particules de nourriture
avant de vidanger la cuve du cuit vapeur.
Si vous ajoutez de l’eau pendant le cycle
de cuisson, vous devez activer le mode de
sécurité. Reportez-vous à la section Fonction
de sécurité - Niveau de l’eau figurant
page 41.
Utilisez le récipient perforé en guise de cuit
vapeur bambou. Placez les denrées dans le
récipient et couvrez.
8)
Touchez pour arrêter le fonctionnement de l’appareil.
Lorsque vous placez un récipient dans la
cuve du cuit vapeur après que la cuisson
a commencé, utilisez des gants secs pour
éviter de vous brûler les mains.
Assurez-vous de vider et de nettoyer la cuve
du cuit vapeur après chaque utilisation. Les
dépôts de nourriture et de minéraux peuvent
provoquer de la corrosion.
Ne placez pas le couvercle en verre chaud
sur une surface froide ou sous un écoulement d’eau froide, il pourrait se fêler.
Remplacez le couvercle en verre s’il est
endommagé.
42
UTILISATION ET ENTRETIEN DU CUIT VAPEUR WOLF
RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN
COMPOSANTRECOMMANDATION D’ENTRETIEN
ISE EN GARDE :
ouvercle en
C
verre bombé
Verre
M
les surfaces sont froides avant de nettoyer une quelconque partie de l’appareil.
Le couvercle en verre bombé réversible peut être lavé en machine ou nettoyé
vec de l’eau chaude savonneuse, puis rincé et séché complètement.
a
ssurez-vous que le cuit vapeur est éteint et que toutes
A
Cadre du cuit
vapeur
Acier inoxydable
Cuve du cuit vapeur
Acier inoxydable
Nettoyage extérieur :
inoxydable, du type Signature Polish, que vous appliquerez à l’aide d’un
chiffon doux non pelucheux. Afin de mettre en valeur le lustre naturel,
essuyez légèr
chiffon sec en microfibre. Vous devriez toujours aller dans le sens du grain.
Vous obtiendrez les meilleurs résultats en maintenant le chiffon en contact
permanent avec le métal.
Toutefois, il est préférable d’essuyer les liquides renversés et les éclaboussures
au fur et à mesure, dès que le module a refroidi. Si vous laissez sécher les
éclaboussures, elles pourraient endommager ou tacher la finition de façon
permanente.
MISE EN GARDE :
Scrub), ils dégraderaient la surface de façon permanente.
Après avoir vidé l’eau de la cuve du cuit vapeur, versez 3,8 L d’eau savonneuse
dans la cuve vide. Récurez avec une brosse en nylon. Rincez bien et égouttez.
Séchez complètement.
Dépôts calcaires d’eau dure :
et de vinaigre blanc ou avec une solution nettoyante destinée à enlever les
minéraux. Laissez la solution reposer dans la cuve du cuit vapeur, puis récurez
avec une brosse en nylon ou une brosse pour laver la vaisselle. Rincez bien.
Dépôts de sel d’eau douce :
ement la surface avec un chiffon imbibé d’eau, puis avec un
Utilisez un nettoyant doux et non abrasif pour acier
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs (p. ex. Comet ou Soft
Nettoyez avec une solution composée d’eau
Essuyez avec un chif
fon humide. Rincez bien.
Récipients
Acier inoxydable
Panneau de
commande
erre Ceran
V
AVERTISSEMENT :
attention à la sortie de vidange et au robinet manuel car l’eau pourrait être très
chaude. Laissez r
Les deux paniers peuvent être lavés à la main à l’eau chaude savonneuse ou
placés dans le lave-vaisselle.
Utilisez de l’eau savonneuse chaude et un chiffon doux pour enlever les traces
de doigt ainsi que les résidus de nourriture et les taches d’eau du panneau de
commande. Appliquez le nettoyant sur le chiffon avant d’essuyer le panneau.
N’utilisez pas de nettoyants agr
pourraient endommager l’appareil.
Lorsque vous videz le cuit vapeur, faites particulièrement
efroidir l’appareil.
essifs que l’on tr
ouve dans le commer
ce, ils
43
GUIDE DE DEPISTAGE DES PANNES WOLF
GUIDE DE DEPISTAGE DES PANNES
PROBLEMECAUSE PROBABLESOLUTION
ien ne fonctionne
R
”Lo” apparaît dans
l’affichage des
températures
e cuit vapeur n’est pasDemandez à un électricien de
L
raccordé au circuit électrique vérifier si la tension appliquée
est appropriée au cuiseur vapeur.
Le fusible a sauté ou le circuit Demandez à un électricien de
grillé.remplacer le fusible ou de
a
réinitialiser le disjoncteur.
Le cuit vapeur ne reçoit aucuneDemandez à un électricien de
alimentation électrique.vérifier l’alimentation électrique.
Le cuit vapeur est enDéverrouillez le panneau de
mode Verrouillage.commande (voir page 38).
Le cuit vapeur a été mis en Suivez les instructions figurant
marche sans eau.à la section. Fonction de sécurité -
Niveau de l’eau figurant page 41.
Le niveau d’eau de la cuve Suivez les instructions figurant
du cuit vapeur est trop bas.à la section. Fonction de sécurité -
Niveau de l’eau figurant page 41.
44
SERVICE APRES-VENTE WOLF
SERVICE APRES-VENTE
Lorsque vous demandez des informations,
de la documentation, des pièces de rechange
u un dépannage, reportez-vous toujours aux
o
numéros de modèle et de série de votre cuit
vapeur. Ces deux numéros figurent sur la
laque des caractéristiques du produit située
p
sur le dessous de l’appareil. Reportez-vous
à l’illustration figurant page 33. Consignez
ci-dessous les renseignements fournis sur
la plaque des caractéristiques.
Numéro de modèle
Numéro de série
Date d’installation
Nom et numéro de téléphone du revendeur
Wolf
AVANT DE CONTACTER LE
SERVICE APRES-VENTE
Avant de contacter votre revendeur Wolf
ou votre distributeur régional, reportez-vous
u Guide de dépistage des pannes, page 44.
a
Vérifiez si le fusible ou le disjoncteur de votre
maison a sauté ou grillé ou si le branchement
électrique de l’appareil a été déconnecté. Une
panne d’électricité peut également provoquer
une interruption de l’alimentation électrique.
INFORMATION
DE CONTACT
Site Internet :
wolfappliance.com
Les informations et les images contenues dans
ce guide sont protégées par des droits d’auteur
et sont la propriété de Wolf Appliance Company,
Inc., une filiale de Sub-Zero Freezer Company,
Inc. Ce guide et les informations et images
qu’il contient ne peuvent être copiés ou utilisés,
en partie ou en totalité, sans l’autorisation
écrite expresse de Wolf Appliance Company,
Inc., filiale de Sub-Zero Freezer Company, Inc.
WOLF®è un marchio registrato di Wolf Appliance Company, Inc.
Man mano che leggete le informazioni
sull’uso e la manutenzione, prestate
attenzione ai simboli di A
TTENZIONE ed
AVVERTENZA. Queste informazioni sono
tanti per garantire un utilizzo sicuro
impor
ed efficiente delle apparecchiature Wolf.
Segnala una situazione con possibili
lesioni minori o danni al prodotto qualora
non non ci si attenga a queste istruzioni.
Indica un pericolo che potrebbe causare
gravi lesioni o morte, qualora non ci si
attenga alle precauzioni.
Inoltre, queste informazioni potrebbero
segnalare una NOT
evidenzia informazioni par
tanti.
impor
A IMPORTANTE che
ticolarmente
PRESENTAZIONE DEL MODULO WOLF PER LA COTTURA A VAPORE
GRAZIE
Il vostro acquisto di un modulo elettrico Wolf
per la cottura a vapore attesta l’importanza
a voi data alla qualità e alle prestazioni
d
della vostra apparecchiatura per la cottura.
Comprendiamo quanto ciò sia importante e
bbiamo concepito e costruito il vostro piano
a
grill con materiale e manodopera di qualità per
offrirvi anni di servizio affidabile.
Sappiamo quanto siate ansiosi di iniziare a
cucinare; ma, prima di farlo, vi preghiamo
di dedicare del tempo a leggere queste Informazioni per l’uso e la manutenzione. Indipendentemente dal fatto che siate un cuoco alle
prime armi o uno chef esperto, sarà vantaggioso per voi acquisire familiarità con le procedure di sicurezza, le caratteristiche, il funzionamento e i consigli di manutenzione del modulo
elettrico Wolf per la cottura a vapore.
Qualora fosse necessaria assistenza, fare riferimento al numero di modello e di serie del
odulo per la cottura a vapore. Entrambi
m
i numeri sono elencati sull’etichetta identificativa del prodotto, che si trova sul lato
nferiore del piano. Vedere l’illustrazione
i
che segue.
NOTA IMPORTANTE:
l’installazione e
la manutenzione vanno eseguite da un
installatore o entro di assistenza qualificati.
NOTA IMPORTANTE:
per l’utilizzo del
modulo elettrico Wolf per la cottura a vapore,
si consiglia una cappa di ventilazione (non
obbligatoria).
Il modulo per la cottura a vapore va
installato ad almeno 381 mm da una
friggitrice Wolf, poiché il contatto tra
acqua ed olio bollente potrebbe causare
ustioni dal vapore e dall’olio.
INFORMAZIONI
PER I CONTATTI
Sito Web:
wolfappliance.com
Posizione dell’etichetta
identificativa del
odotto sotto il piano
pr
Posizione della piastra dei valori
nominali
47
PRECAUZIONI E ISTRUZIONI DI SICUREZZA
COSA FARE
NOTA IMPORTANTE: leggere tutte
le istruzioni prima di utilizzare
questo elettrodomestico.
Leggere con cura queste informazioni per l’uso e la manutenzione
prima di utilizzare il nuovo modulo
per la cottura a vapore e ridurre il
rischio di incendi, scosse elettriche
o lesioni alle persone.
Accertarsi che l’unità sia correttamente installata e collegata a
massa da personale qualificato.
Utilizzare guanti o sostegni per
pentole solidi e correttamente
isolati.
altri sostituti possono impigliarsi,
causando ustioni. Tenere i sostegni
per pentole asciutti. I sostegni per
pentole umidi creano vapore e
causano ustioni. Tenere i sostegni
per pentole lontani dalle fiamme
libere quando si sollevano o si
spostano utensili.
Le tovaglie per piatti o
Per eliminare il rischio di ustioni
o di incendi in prossimità delle
superfici riscaldate, va evitato
di predisporre dei pensili al di
sopra del piano di cottura. Se è
necessario comunque predisporre
un pensile, il rischio può essere
ridotto installando una cappa di
ventilazione che si proietti orizzontalmente di almeno 127 mm
oltre gli armadietti inferiori.
Il modulo per la cottura a vapore
va installato ad almeno 381 mm
da una friggitrice Wolf, poiché il
contatto tra acqua ed olio
bollente potrebbe causare ustioni
dal vapore e dall’olio.
48
Usare solo le teglie inseribili in
dotazione al modulo per la cottura
a vapore,
diversamente nelle Informazioni per
l’uso e la manutenzione.
a meno che non indicato
COSA NON FARE
I bambini non vanno lasciati soli
o incustoditi in un’area in cui si
utilizza il modulo per la cottura a
vapore.
Non consentire mai a loro
di sedersi, stare in piedi o giocare
sul modulo o nelle sue vicinanze.
Non conservare oggetti di interesse
per i bambini attorno o sotto il
modulo per la cottura a vapore.
Quando si utilizza il modulo per
la cottura a vapore, non toccare il
grill
né le aree immediatamente
circostanti. Tali superfici diventano
estremamente calde e potrebbero
causare ustioni. Accertarsi che tutti
i controlli siano disattivati toccando
l’apposito tastoe che l’unità
si sia raffreddata prima di toccare
o pulire qualsiasi superficie.
Non lasciare mai incustodito il
modulo per la cottura a vapore.
Non riparare né sostituire alcuna
parte del modulo per la cottura a
vapore
a meno che non sia specificamente consigliato nella letteratura
di corredo di questo elettrodomestico. Gli interventi di assistenza
vanno richiesti ad un centro di
assistenza autorizzato Wolf.
Non rivestire il modulo per la
cottura a vapore con carta stagnola.
Non azionare il modulo per la
cottura a vapore se vuoto. Prima
dell’uso, assicurarsi di aver riempito
la vasca con l’acqua.
Non utilizzare il modulo per la
cottura a vapore per riscaldare
una stanza.
Questo elettrodomestico è solo per
uso domestico
e non deve essere
utilizzato per alcun altro scopo.
Non riscaldare nel modulo per la
cottura a vapore contenitori chiusi
di alimenti in vetro o metallo.
Potrebbe accumularsi pressione che
causerebbe lo scoppio dei contenitori, con gravi lesioni alle persone
o danni al modulo per la cottura a
vapore.
Questo elettrodomestico è adeguato
per l’uso con acqua o altri liquidi per
minestre.
Questo elettrodomestico
non va usato per friggere.
Non conservare combustibile o
materiale infiammabile o esplosivo
in prossimità del modulo per la
cottura a vapore o di pensili;
evitar
e
inoltre l’accumulo di grasso o altre
sostanze infiammabili sul modulo
per la cottura a vapor
e.
49
CARATTERISTICHE DEL MODULO WOLF PER LA COTTURA A VAPORE
CARATTERISTICHE DEL MODULO
PER LA COTTURA A VAPORE
odello ICBIS15/S
M
È possibile l’installazione abbinata con
altri piani o unità piano di cottura
Struttura del piano in acciaio inox con
finiture classiche in acciaio inox
Elemento riscaldante da 2600 watt nascosto
Controlli al tatto elettronici illuminati con
illuminazione a controllo graduato
Vaschetta con capacità massima di 7,6 L Volume di 2,4 L per il vapore
Due teglie sovrapponibili in acciaio
inossidabile per il modulo per la cottura
a vapore: una intera ed una perforata
Può essere usato per la cottura lenta,
8-10 ore
Coperchio in vetro a cupola, reversibile
come contenitore
Timer digitale indipendente
Lettura digitale della temperatura ed
indicatore per il pre-riscaldamento
Modalità di blocco di sicurezza per i bambini
Spurgo elettronico
Certificato CE
Questo elettrodomestico è certificato
da Star-K per soddisfare rigorosi regolamenti religiosi ed istruzioni specifiche
contenute sul sito www.star-k.org.
50
MODELLO ICBIS15/S
Modulo elettrico per la cottura a vapore
Coperchio in
vetro a cupola,
reversibile
Livello minimo per
il tubo dell’acqua
ofonda
eglia pr
T
Elemento riscaldante
da 2600 watt nascosto
Controlli al tatto
elettronici illuminati
Illuminazione
a contr
ollo
graduato
USO E MANUTENZIONE DEL MODULO WOLF PER LA COTTURA A VAPORE
MODULO PER LA COTTURA
A VAPORE
Il modulo elettrico Wolf per la cottura a vapore
onsente al vapore di circondare gli alimenti
c
cotti ed impedire la perdita di sostanze nutritive.
Il valore lascia inoltre inalterati la forma,
l colore e l’aroma degli alimenti.
i
l modulo Wolf per la cottura a vapore dispone
I
di un controllo elettronico della temperatura che
regola con precisione la temperatura dell’acqua
per garantire le massime prestazioni di cottura.
La temperatura è regolabile da 60 °C a ALTA.
MONTAGGIO DEL MODULO PER LA
COTTURA A VALORE
Nel caso di vaporiera spenta, per conservare gli
alimenti, posizionare la teglia intera in alto ed
entrambe le teglie perforate nella vasca, allineandone i manici. Il coperchio in vetro
a cupola può essere invertito per occupare
meno posto. Vedere l’illustrazione che segue.
Per la sovrapposizione allineata, ruotare la
teglia intera di 90 gradi rispetto a quella
perforata.
OPZIONI DI VENTILAZIONE
NOTA IMPORTANTE:
l modulo Wolf per la cottura a vapore con
i
si consiglia di utilizzare
un piano di cottura Wolf o una cappa di
ventilazione Wolf serie Pro o un rivestimento per
appa. Rivolgersi al rivenditore Wolf per dettagli.
c
appa a parete per piano di cottura –
C
larghezze di 762 mm o 914 mm in classico
acciaio inox.
Cappa per isola di cottura –
larghezza di
1067 mm in classico acciaio inox.
Cappa a parete Pro –
profondità di 559 mm,
610 mm o 686 mm e larghezze da
762 mm a 1676 mm in classico acciaio inox.
Cappa per isola Pro –
larghezza di 914 mm
a 1676 mm in classico acciaio inox.
Rivestimento per cappa Pro –
disponibile
in varie larghezze per ospitare cappe da
914 mm a 1524 mm.
Tutte le cappe hanno giunzioni saldate,
illuminazione alogena sigillata e filtri rimovibili,
lavabili in lavastoviglie.
NOTA IMPORTANTE:
Wolf non consiglia
l’utilizzo delle cappe downdraft con un piano
elettrico per la cottura a vapore.
ACCESSORI
Gli accessori
opzionali sono
disponibili
attraverso il
rivenditore Wolf.
Coperchio in
vetro a cupola
Bacinella a vapore
Montaggio del modulo per la cottura
a vapore
Uscita spur
Teglia inseribile intera
eglia inseribile per
T
go
forata
51
USO E MANUTENZIONE DEL MODULO WOLF PER LA COTTURA A VAPORE
FUNZIONAMENTO DEL MODULO
PER LA COTTURA A VAPORE
PRIMA DI UTILIZZARLO PER LA
PRIMA VOLTA
Pulire bene il modulo per la cottura a vapore
con acqua molto calda e detergente neutro.
ciacquare ed asciugare con un panno
S
morbido. Ciò rimuove eventuale olio e grasso
residui, lasciati sulla superficie dal processo
di produzione.
Fare riferimento a Consigli di manutenzione
a pagina 57. Applicare un preparato lucidante in
acciaio inox per proteggere la finitura e aggiungere lucentezza.
Durante il periodo di uso iniziale, l’utente
potrebbe avvertire un leggero odore di bruciato
o vedere un fumo leggero. Entrambe le
condizioni sono normali per un nuovo modulo.
Prima di accendere la bacinella a vapore,
aggiungere acqua o liquidi. Versando del
liquido nella bacinella a vapore già calda
si rischiano gravi danni al modulo per la
cottura a vapore.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
MODALITÀ DI BLOCCO
In
modalità di blocco
, tutte le operazioni con
i tasti sul pannello di controllo sono disabilitate
l’elemento riscaldante è disattivato. Una
e
costante luce sul tastoindica che l’unità
è bloccata. Fare riferimento all’illustrazione
seguente per la posizione del tasto.
Per bloccare il pannello di controllo,
sfiorare e tenere premuto il simbolo
per 3 secondi. L’unità emette un segnale
acustico tre volte e la luce nel tasto
si illumina. L’unità di controllo è ora in
modalità di blocco
.
Per sbloccare il pannello di controllo,
sfiorare e tenere premuto il simbolo
per 3 secondi. L’unità emette un segnale
acustico due volte e la luce nel tasto
si spegne. L’unità di controllo è ora in
modalità di sospensione
NOTA IMPORTANTE:
.
quando l’unità è accesa
per la prima volta o in caso di un’interruzione
dell’alimentazione, il modulo per la cottura a
vapore passa automaticamente alla
di blocco
.
modalità
52
Non utilizzare detergenti abrasivi, che
graffierebbero permanentemente la
superficie.
MODALITÀ DI SOSPENSIONE
Dopo lo sblocco del pannello di controllo, come
descritto in modalità di blocco, l’unità entra
nella
mento. Le operazioni valide del tasto sono
modalità di blocco
Display con
LED della
temperatura
asto ”chiave”
T
di blocco
Pannello di controllo
indicator
modalità di sospensione
+
,,,
Grafico
e della
potenza
asto DRAIN
T
[Spurgo]
”
Regolazione
della
temperatura
asto
T
ACCENSIONE E
SPEGNIMENTO
del funziona-
” o ”–” e la
.
Display a LED
CANCELLAZIONE
del timer
asto
T
USO E MANUTENZIONE DEL MODULO WOLF PER LA COTTURA A VAPORE
FUNZIONAMENTO DEL MODULO
PER LA COTTURA A VAPORE
IMPOSTAZIONE DEI CONTROLLI
Il pannello di controllo del modulo elettrico
per la cottura a vapore è acceso e presenta
ontrolli tattili con illuminazione a controllo
c
graduato e display della temperatura. Vedere
l’illustrazione che segue.
Per attivare il modulo per la cottura a vapore,
per prima cosa sfiorare il tastosul
pannello di controllo tattile. Il grafico a barre di
indicazione della potenza inizia a lampeggiare
e mostra uno stato di metà potenza. Per
completare l’attivazione, deve essere eseguita
una delle seguenti operazioni mentre il grafico
a barre continua a lampeggiare:
+
Sfiorare il simbolo “
” per impostare
la temperatura a 80 °C e completare
l’attivazione.
Sfiorare il simbolo “-” per impostare
la temperatura a 80 °C e completare
l’attivazione.
Sfiorareper impostare la potenza alla
potenza massima e completare l’attivazione.
Per modificare l’impostazione del livello di
otenza una volta attivata l’unità e quando le
p
luci del grafico a barre non lampeggiano più:
Sfiorare il simbolo ”
+
” per aumentare
il punto prestabilito per la temperatura.
Sfiorare il simbolo ”
-
” per ridurre il punto
prestabilito per la temperatura.
Sfiorareper aumentare il punto
prestabilito per la temperatura alla
massima potenza.
Sfiorareper ridurre il punto
prestabilito per la temperatura a 60 °C.
Sfiorare per spegnere l’unità.
Sfiorareper impostare la temperatura
a 60 °C e completare l’attivazione.
”+” e ”–”
tasto
tasto
Pannello di controllo
tasto
Display della
temperatura
Display per la lettura della
temperatura
53
USO E MANUTENZIONE DEL MODULO WOLF PER LA COTTURA A VAPORE
FUNZIONAMENTO CON SPURGO
AUTOMATICO
NOTA IMPORTANTE:
vapore va installato con una connessione di
a
il modulo per la cottura
spurgo ed accesso al punto di spurgo tramite
il mobile alla base.
Il tasto tattile funziona solo quando
’unità è in
l
odalità di sospensione. L’unità
m
deve essere sbloccata e non in funzione. Vedere
l’illustrazione che segue.
Per attivare la funzione di spurgo:
1)
Sfiorare per 3 secondi. L’unità emette
un segnale acustico, la spia del tasto
tattile si accende e la valvola di spurgo si
apre per 2 minuti circa. Questo periodo di
tempo dovrebbe essere sufficiente per
spurgare tutta l’acqua. Questa operazione
può essere ripetuta a piacere per spurgare
completamente la bacinella a vapore.
2)
Toccaredi nuovo durante la modalità
di spurgo per chiudere la valvola di spurgo.
La spia del tasto tattile si spegne.
FUNZIONAMENTO DEL TIMER
Il pannello di controllo del modulo per la
ottura a vapore ha un timer indipendente
c
di 99 minuti. Vedere l’illustrazione che segue.
Questa funzione può essere utilizzata con o
enza l’unità funzionante. Tuttavia, non deve
s
essere in
modalità di blocco
.
Per avviare il timer, sfiorare il simbolo “
“
–
” fino a quando il tempo corretto non sia
+
mostrato sul display del timer. Il timer inizia
il conteggio alla rovescia dopo un ritardo di
2 secondi.
Un segnale acustico di avvertenza viene
emesso quando al timer resta 1 minuto e
inizia ad eseguire il conteggio alla rovescia
in secondi a partire da 59.
Un segnale acustico è emesso quando
il tempo è scaduto e continua ad essere
emesso ogni 30 secondi.
Toccare per ripristinare il timer.
” o
Se non si dispone di una connessione
di spurgo fissa, procedere con cautela
durante lo spurgo di acqua molto calda
dalla bacinella a vapore per evitare
ustioni. Usare un contenitore resistente
al calore, con una capacità minima di
7,6 L. Bloccare gli sportelli del mobile.
tasto
”+” e ”–”
tasto
Display
del timer
54
Pannello di controllo
Controlli del timer
USO E MANUTENZIONE DEL MODULO WOLF PER LA COTTURA A VAPORE
FUNZIONE DI SICUREZZA DEL
LIVELLO DELL’ACQUA
LIVELLO DI ACQUA BASSO NELLA
ACINELLA A VAPORE
B
In caso di utilizzo prolungato, l’acqua nella
acinella a vapore potrebbe bollire fino a
b
raggiungere un livello tale da danneggiare
l’unità. In questo caso, l’unità emette tre segnali
acustici, la spia del
”
tasto
” tattile lampeggia
e sul display della temperatura compare la
Lo
parola “
” [Basso]. L’elemento riscaldante
viene automaticamente spento e l’unità passa
in
modalità di blocco
.
Aggiungere acqua alla bacinella a vapore fino
a superare il livello minimo indicato. Quando
l’unità esce dalla
modalità di blocco
, toccare
per ripristinare il controllo e cominciare
il funzionamento regolare.
NOTA IMPORTANTE:
se l’unità passa a
questa funzione di sicurezza, per consentire la
stabilizzazione dei sensori elettronici dopo aver
aggiunto l’acqua potrebbero occorrere alcuni
minuti.
NELLA BACINELLA A VAPORE MANCA
’ACQUA
L
Se all’accensione del modulo per la cottura
vapore la bacinella a vapore non contiene
a
acqua, l’unità emette tre segnali acustici, la spia
del
”
tasto
” tattile lampeggia e sul display della
temperatura compare la parola “
Lo
” [Basso].
L’elemento riscaldante viene automaticamente
spento e l’unità passa in
modalità di blocco
.
Aggiungere acqua alla bacinella a vapore.
Quando l’unità esce dalla
modalità di blocco
,
toccareper ripristinare il controllo e
cominciare il funzionamento regolare.
NOTA IMPORTANTE:
se l’unità passa a
questa funzione di sicurezza, per consentire la
stabilizzazione dei sensori elettronici dopo aver
aggiunto l’acqua potrebbero occorrere alcuni
minuti.
FILTRO DI SPURGO
Il punto di uscita dello spurgo ha installato un
filtro di spurgo per eliminare l’infiltrazione di
particelle alimentari nella valvola di spurgo. Il
filtro deve essere installato durante l’uso e la
pulitura dell’unità. Sollevare il filtro di spurgo
e sciacquarlo dopo ciascun utilizzo, al fine di
eliminare eventuali par
ticelle alimentari.
Livello minimo per
il tubo dell’acqua
55
USO E MANUTENZIONE DEL MODULO WOLF PER LA COTTURA A VAPORE
FUNZIONAMENTO A VAPORE
1)
Riempire la bacinella a vapore con acqua
base per minestre, fino a raggiungere il
o
livello minimo indicato.
2)
Coprire la bacinella a vapore con il coperchio
in vetro per accelerare il processo di
iscaldamento.
r
3)
Toccare per accendere l’unità.
4)
Toccareper impostare la temperatura
ed il pre-riscaldamento.
5)
Durante il pre-riscaldamento, si alternano i
valori di temperatura effettiva e punto stabilito. Dopo aver raggiunto il punto stabilito,
l’unità a vapore emette un segnale acustico,
il display indica la temperatura stabilita ed il
pre-riscaldamento scompare dal display
della temperatura.
6)
A termine del periodo di pre-riscaldamento,
aggiungere gli alimenti alla teglia inseribile
perforata ed inserire la teglia nella bacinella
a vapore. Coprire con il coperchio in vetro ed
attendere la cottura a vapore.
7)
Rimuovere la teglia inseribile dalla bacinella
a vapore usando delle presine asciutte.
8)
Toccare per spegnere l’unità.
Se si poggia la teglia inseribile nella
bacinella a vapore con la cottura a vapore
già iniziata, usare delle presine asciutte
per proteggere le mani da possibile
ustione.
SUGGERIMENTI PER LA COTTURA
A VAPORE
Il modulo per la cottura a vapore può
ssere usato con la teglia inseribile intera
e
o perforata.
Pre-riscaldare sempre il modulo, fatta
eccezione per la cottura lenta.
Si consiglia di lasciare il coperchio in vetro
a cupola sul modulo per la cottura a vapore
per tutto il periodo di cottura. In questo
modo si accelera la cottura, impedendo
la fuoriuscita di calore ed acqua da sotto
il coperchio in vetro.
Durante la cottura a vapore, usare un
minimo di 2,4 L ed un massimo di 2,8 L
di acqua nella bacinella a vapore.
Prima di spurgare la bacinella a vapore,
rimuovere le particelle alimentari più grosse.
Se durante il ciclo di cottura si è aggiunta
dell’acqua, si potrebbe essere attivata la
modalità di sicurezza. Vedere la funzione di
sicurezza del livello dell’acqua a pagina 55.
Usare la teglia inseribile perforata così come
si farebbe con la cottura a vapore con il
bambù. Poggiare gli alimenti nella teglia
inseribile e coprire.
Accertarsi di svuotare e pulire la bacinella
a vapore dopo ciascun utilizzo. Depositi
alimentari e minerali possono causare
corrosione.
Se il coperchio in vetro è molto caldo,
non poggiarlo su una superficie fredda
e non farvi scorrere sopra acqua fredda.
Così facendo, potrebbe spaccarsi. Un
coperchio in vetro danneggiato va
sostituito.
56
USO E MANUTENZIONE DEL MODULO WOLF PER LA COTTURA A VAPORE
CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE
COMPONENTECONSIGLIO PER LA MANUTENZIONE
TTENZIONE:
operchio in vetro
C
a cupola
Vetro
A
e che tutte le superfici siano fredde prima di pulire qualsiasi parte dell’unità.
Il coperchio in vetro a cupola reversibile può essere lavato nella lavastoviglie
pulito con acqua calda e sapone, quindi sciacquato ed asciugato.
o
ccertarsi che il modulo per la cottura a vapore sia spento
a
Telaio modulo
per la cottura
a vapore
Acciaio inossidabile
Bacinella modulo
per la cottura
a vapore
Acciaio inossidabile
Pulizia degli esterni:
quale Signature Polish (vedere la nota laterale) e applicare con un panno
morbido privo di filacce. Per far risaltare la lucentezza naturale, pulire leggermente la super
microfibre asciutto. Procedere nella stessa direzione naturale della finitura. Per
ottenere risultati ottimali tenere il panno a continuo contatto con il metallo.
Per ottenere risultati ottimali, rimuovere i versamenti e le gocce strofinandoli
man mano che si verificano e immediatamente dopo il raffreddamento del
piano. Se le gocce vengono lasciate asciugare, possono danneggiare o
macchiare permanentemente la finitura.
ATTENZIONE:
permanente la superficie.
Dopo aver tolto tutta l’acqua dalla bacinella a vapore, versare 3,8 L di acqua
con sapone nella bacinella vuota. Strofinare con una spazzola in nylon.
Sciacquare bene e spurgare. Asciugare con cura.
Depositi di calcio nell’acqua non trattata:
o detergente speciale per la rimozione di depositi minerali. Lasciare la mistura
nella bacinella a vapore, quindi strofinare con una spazzola in nylon o strofinaccio. Sciacquare bene.
Depositi di sale nell’acqua trattata:
e bene.
cquar
ficie con un panno in microfibre umido seguito da un panno in
utilizzare un detergente per acciaio inox non abrasivo
non usare detergenti abrasivi, che graffiano in modo
pulire con aceto bianco e acqua
pulire con un panno bagnato. Scia-
Teglie inseribili
Acciaio inossidabile
Pannello di controllo
Vetro ceramica
AVVERTENZA:
punto di spur
che l’unità si raffreddi.
È possibile lavar
e sapone, oppure lavarle nella lavastoviglie.
Utilizzare acqua calda saponata con un panno morbido per rimuovere le
onte digitali e i r
impr
controllo. Applicare un detergente al panno prima di strofinare il pannello.
Non utilizzar
danneggiar
durante lo svuotamento, prestare particolare attenzione al
go, in quanto l’acqua potrebbe essere molto calda. Attendere
e a mano entrambe le teglie, intera e perforata, con acqua
esidui alimentari e le macchie di acqua dal pannello di
e deter
e il gr
genti commer
uppo.
ciali aggressivi, in quanto potrebbero
57
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI WOLF
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMAPROPABILE CAUSACORREZIONE
l modulo per la cottura
on funziona nulla
N
I
a capore non è collegato
d una presa di corrente
a
adeguata.
l fusibile è bruciato o Chiedere ad un elettricista di
I
l’interruttore automatico èsostituire il fusibile o di
scattato. ripristinare l’interruttore
Manca l’elettricità dalChiedere ad un elettricista
modulo per la cottura a vapore.di controllare l’alimentazione
Il modulo per la cottura a Sbloccare il pannello di controllo
vapore si trova nella(vedere pagina 52).
modalità di blocco
hiedere ad un elettricista di
C
controllare che sia stata
applicata la tensione giusta.
automatico.
elettrica.
”Lo” [Basso] appare quando
display della temperatura
Il modulo per la cottura a Attenersi alle istruzioni
vapore è stato avviatoper la funzione di sicurezza
senza acqua.del livello dell’acqua a pagina 55.
Il livello dell’acqua nella Attenersi alle istruzioni per
bacinella è troppo basso.la funzione di sicurezza
del livello dell’acqua a pagina 55.
58
INFORMAZIONI PER IL SERVIZIO
I ASSISTENZA
D
W
OLF
INFORMAZIONI PER IL SERVIZIO
DI ASSISTENZA
Per richieste di informazioni, manuali, parti di
icambio o assistenza, fare sempre riferimento
r
al numero di modello e di serie del modulo
per la cottura a vapore. Entrambi i numeri
ono elencati sull’etichetta identificativa del
s
prodotto, che si trova sul lato inferiore del
piano. Fare riferimento all’illustrazione a
pagina 47. Registrare le informazioni sull'etiichetta identificativa per riferimento futuro.
N. di modello
N. di serie
Data di installazione
Distributore Wolf e telefono
PRIMA DI CHIAMARE PER
SSISTENZA
A
Prima di chiamare il distributore Wolf o il
istributore di zona, consultare la Guida alla
d
soluzione dei problemi a pagina 58. Controllare
che il fusibile o l’interruttore automatico di casa
non sia bruciato o scattato e che la connessione
elettrica all’elettrodomestico non sia scollegata.
All’origine dell’interruzione del servizio
potrebbe esserci anche un black-out.
INFORMAZIONI
PER I CONTATTI
Sito Web:
wolfappliance.com
Le informazioni e le immagini sono protette da
copyright della Wolf Appliance Compan, Inc.,
una consociata della Sub-Zero Freezer Company,
Inc. Questo documento e le informazioni o
immagini qui contenute non potranno essere
copiati o usati, in parte o nella loro interezza,
senza l’esplicito consenso scritto della Wolf
Appliance Company, Inc., una consociata della
Sub-Zero Freezer Company, Inc.