WMF Vitalis Compact Dampfgarer User Guide

WMF Vitalis
WMF Aroma Dampfgarer Bedienungs- und Pflegehinweise
WMF Aroma steamer Instructions for use and care
WMF Cuit-vapeur Aroma Conseils d’utilisation et d’entretien
WMF Sistema de cocción al vapor Aroma Indicaciones de manejo y cuidado
WMF 芳香蒸锅
操作和保养指南
DE
WMF Vitalis Aroma-Dampfgarer
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl. Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt von WMF ent­schieden. Hochwertige Materialien, erstklassige Verarbeitung und sorgfältige Qualitätsprüfungen garantieren eine lange Lebensdauer. Das ausge­reifte Design und die durchdachte Funktionalität gewährleisten hohen Gebrauchsnutzen.
Qualitätsmerkmale
• Cromargan®: Edelstahl Rostfrei 18/10. Ge­schmacksneutral und hygienisch.
• Bräter mit TransTherm®-Allherdboden, rund­um mit Edelstahl verkapselt, für hervorra­gende Koch- und Brateigenschaften. Für alle Herdarten geeignet, auch für Induktion.
• Hohlgriffe werden beim Kochen nicht heiß.
• Deckel aus hitzebeständigem Güteglas zum Sichtkochen.
• Integriertes Thermometer zur Temperatur­kontrolle.
• Bei Beachtung nachfolgender Hinweise pfle­geleicht und unverwüstlich.
2
Lesen Sie die folgenden Bedienungs- und Pflegehinweise vor dem ersten Gebrauch bitte vollständig durch.
Hinweise zur Bedienung
• Vor dem ersten Gebrauch eventuell vorhande­ne Aufkleber entfernen, heiß spülen und gut abtrocknen.
• Höchste Heizstufe nur zum Anheizen verwen­den, rechtzeitig zurückschalten und Speisen auf mittlerer Stufe garen.
• Auch für den Backofen geeignet. Bitte benut­zen Sie Topflappen, da die Griffe im Backofen heiß werden können.
• Der Glasdeckel ist hitzebeständig bis 180 °C.
• Das Thermometer ist nicht für die Verwen­dung im Backofen geeignet.
Hinweise zum sicheren Gebrauch und zur Pflege
• Bräter niemals ohne Inhalt erhitzen und dar­auf achten, dass die Flüssigkeit des Kochguts niemals vollständig verdampft. Bei Nichtbe­achtung kann es zum Anbrennen des Koch­guts, zu Beschädigung des Kochgeschirrs oder zu Beschädigung der Heizquelle kommen.
• Nach Gebrauch möglichst bald mit heißem
Wasser ausspülen.
• Festsitzende Speisereste aufweichen und mit Schwamm oder Bürste schonend entfernen. (Wir empfehlen Scotch Brite-Reinigungs­schwamm »Kratzt nicht 3M«).
• Bitte keine Stahlwolle oder sandhaltigen Scheuermittel verwenden.
• Durch kalkhaltiges Wasser und bestimmte Speisen können Kalkflecken oder blau schil­lernde Verfärbungen im Innern entstehen. Bitte frühzeitig und regelmäßig entfernen, in­dem Sie Ihr Kochgeschirr mit Essig auskochen. Bei Nichtbehandlung können diese Rückstände Korrosion verursachen.
• In hartnäckigen Fällen empfehlen wir WMF Purargan®, erhältlich im WMF Fachhandel.
• Das Thermometer mit warmem Wasser feucht abwischen.
• Kochgeschirr gut abgetrocknet aufbewahren.
Hinweise für die Reinigung in der Spülmaschine
• Das Thermometer ist nicht für die Spülma­schine geeignet. Mit warmem Wasser feucht abwischen.
• Bräter, Glasdeckel (ohne Thermometer), Gar­blech und Einsätze können Sie in der Spülma-
schine reinigen.
• Nur Markenspülmittel verwenden. Vorrats­behälter für Spezialsalz und Klarspülmittel immer rechtzeitig auffüllen. Es darf kein Salz in den Innenraum der Spülmaschine gelangen. Eine Salzkonzentration kann Korrosion aus­lösen. Wir empfehlen deshalb, nach Auffüllen der Behälter einen Zwischenspülgang mit lee­rer Maschine durchzuführen.
• In der Spülmaschine kann durch andere Ge­genstände Fremdrost auf das Kochgeschirr übertragen werden. Dieser kann Korrosions­schäden verursachen, wenn er nicht umge­hend entfernt wird.
• Spülmaschine nach Beendigung des Spülvor­gangs baldmöglichst zum Lüften öffnen.
• Kochgeschirr möglichst bald aus der Maschine nehmen und nicht über längere Zeit feucht stehen lassen, da sonst Flecken entstehen können.
• Kochgeschirr gut abgetrocknet aufbewahren.
Hinweis für Induktionsherde
Bitte beachten Sie. Induktion ist eine sehr schnelle Wärmequelle. Erhitzen Sie keine Pfan­nen oder Töpfe ohne Inhalt, da Überhitzung das Kochgeschirr beschädigen kann.
3
Bei hohen Kochstufen kann ein Summgeräusch entstehen. Dieses Geräusch ist technisch bedingt und kein Anzeichen für einen Defekt an Ihrem Herd oder Kochgeschirr. Topfgröße und Kochfeldgröße müssen überein­stimmen, da sonst die Möglichkeit besteht, dass das Kochfeld (Magnetfeld) auf den Topfboden nicht anspricht.
Haftungsausschluss
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir keine Haftung für Schäden übernehmen, die auf folgende Ursachen zurückzuführen sind:
• auf nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
• auf ungeeignete, unsachgemäße oder nach­lässige Behandlung
• auf Nichtbefolgen dieser Bedienungsanleitung
• auf nicht sachgemäß durchgeführte Repa­raturen
• auf den Einbau von nicht der Originalausfüh­rung entsprechenden Ersatzteilen
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
Soweit das Gesetz nicht zwingend etwas anderes vorschreibt, haften wir im übrigen nur für die
4
Schäden, die auf einem vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Handeln der gesetzlichen Vertreter unserer Gesellschaft oder deren Erfüllungsgehil­fen beruhen.
Garantieabschnitt
Für dieses Kochgeschirr verwenden wir nur ein­wandfreies Material und verarbeiten es nach modernsten Verfahren. Deshalb übernehmen wir die volle Garantie für Material, Verarbeitung und Funktion.
Bei Beanstandungen bitte Garantieabschnitt zusammen mit der Ware Ihrem Fachgeschäft übergeben.
Garzeiten
Übersicht über Garzeit und Temperatur von einigen ausgewählten Lebensmitteln. Die Angaben sind Richtwerte und können je nach Größe, Zusammensetzung und Konsistenz variieren. Entscheidend ist auch Ihr persönlicher Geschmack. Diese Angaben beziehen sich auf haushaltsübliche Portionen.
°C Min.
Fisch Forelle ganz 80 - 85 15 - 20 Lachsfilet 80 - 85 7 - 10 Zanderfilet 75 - 80 4 - 5
Fleisch Kohlrouladen 92 - 95 15 - 20 Fleischbällchen 88 - 90 20 - 25 Schweinefilet 85 - 90 10 - 15
Gemüse Blumenkohl Röschen 95 10 - 12 Brokkoli Röschen 95 5 - 6 Kohlrabi in Stiften 95 5 - 6 Spargel, Rosenkohl 90 - 95 10 - 12 Zucchini in Stiften 95 5
Verschiedenes Kartoffelknödel 85 - 90 20 Semmelknödel 85 - 90 20 Salzkartoffeln 90 - 95 30 Karamellcreme 75 - 80 40
5
EN
WMF Vitalis Aroma steamer
Congratulations on your purchase! You have cho­sen a quality product from WMF. High-quality materials, excellent workmanship and meticulous quality inspections guarantee a long service life. The sophisticated design and well thought-out functionality ensure great versatility.
Quality features
• Cromargan®: 18/10 stainless steel. Neutral in taste and hygienic.
• Covered roasting pan with TransTherm® uni­versal base encapsulated with stainless steel for excellent cooking and roasting. Suitable for all types of oven, including induction.
• The handles don‘t heat up during cooking.
• Lid made of heat resistant high-quality glass for full-view cooking.
• Integrated thermometer for checking the temperature.
• Easy to clean and hard-wearing when the fol­lowing instructions are observed.
6
Please read the following instructions for use and care completely before using this product for the first time.
Usage instructions
• Before using this product for the first time, remove any existing labels, rinse with hot wa­ter and dry well.
• Only use the highest heat setting for heating up. Turn the heat down in good time and cook the food over a medium heat.
• Also suitable for use in the oven. Please use pan holders, as the handles can become hot in the oven.
• The glass lid is heat resistant up to 180°C.
• The thermometer is not suitable for use in the oven.
Instructions for safe use and care
• Never heat an empty pan and ensure that the liquid from the cooked food never completely evaporates. Failure to do so can result in the food being burned or damage to the cook­ware or heat source.
• After use, rinse with hot water as soon as possible.
• Soak stubborn food residue and gently re-
move with a sponge or brush. (We recom­mend using a Scotch Brite „3M Non-Scratch“ cleaning sponge.)
• Please do not use steel wool or abrasive scouring agents.
• Hard water and certain types of food can result in limescale deposits or blue shimmer­ing discolouration on the inside of the pan. Remove this promptly and on a regular basis by boiling vinegar in the cookware. If you do not remove the food residue it can result in corrosion.
• In persistent cases, we commend using WMF Purargan® — available from your WMF dealer.
• Wipe the thermometer with a damp cloth and warm water.
• Dry the cookware thoroughly before storing it.
contact with the inside of the dishwasher. A concentration of salt can cause corrosion. After filling the containers, we therefore recommend that you run an intermediate rinse cycle while the machine is empty.
• Rust can be transferred to the cookware from other objects in the dishwasher. This can cause corrosive damage if it is not removed immediately.
• Open the dishwasher as soon as possible after the end of the rinse cycle to allow for venti­lation.
• Remove the cookware from the machine as soon as possible and do not allow to stand for long periods in damp air, otherwise stains may appear on the surface.
• Dry the cookware thoroughly before storing it.
Information for cleaning in the dishwasher
• The thermometer is not dishwasher safe. Wipe with a damp cloth and warm water.
• Roasting pan, glass lid (without thermometer), steaming rack and inserts can all be cleaned in the dishwasher.
• Only use dishwasher detergent by well-known brands. Always fill the salt and rinse aid dis­pensers promptly. No salt should come into
Information for induction hobs
Please note that induction is a very rapid heat source. Never heat frying pans or pots without content as overheating the cookware can dam­age it. When cooking on a high heat there may be a humming noise. This noise occurs for technical reasons and does not indicate that your hob or cookware is faulty.
7
The pot size and the hob size must match, otherwise the hob (magnetic field) will not react to the pot base.
Disclaimer
We would like to expressly point out that we shall not be held liable for damage attributable to the following causes:
• Improper use
• Inappropriate, improper or negligent handling
• Non-compliance with these operating in­structions
• Improperly performed repairs
• Installation of spare parts that do not corre­spond to the original design
The same applies to supplementary parts and accessories.
Unless the law provides otherwise, we shall be liable only for damage based on intentional or gross negligence by a legal representative of our company or its auxiliary persons.
Guarantee voucher
This cookware was manufactured exclusive­ly from flawless materials and using the latest
8
methods. We therefore assume a full warranty for the material, workmanship and function.
In the case of complaints, please hand in the guarantee voucher to your specialised dealer to­gether with the product.
Cooking times
Overview of cooking times and temperatures for a selection of foods. The cooking times given are only guidelines and may vary depending on size, composition and con­sistency. Please adjust according to your personal taste. This information applies to normal household portions.
°C Min.
Fish Whole trout 80 - 85 15 - 20 Salmon fillet 80 - 85 7 - 10 Perch fillet 75 - 80 4 - 5
Meat Stuffed cabbage 92 - 95 15 - 20 Meat balls 88 - 90 20 - 25 Pork fillet 85 - 90 10 - 15
Vegetables Cauliflower florets 95 10 - 12 Broccoli florets 95 5 - 6 Turnip sticks 95 5 - 6 Asparagus, Brussels sprouts 90 - 95 10 - 12 Courgette sticks 95 5
Other Potato dumplings 85 - 90 20 Bread dumplings 85 - 90 20 Salted potatoes 90 - 95 30 Crème caramel 75 - 80 40
9
FR
WMF Vitalis Cuit-vapeur Aroma
Nous vous félicitons pour votre choix. Vous avez choisi un produit WMF de qualité. Il doit sa durée de vie remarquable à des matériaux de grande qualité, à une fabrication haut de gamme et à des contrôles de qualité rigoureux. Le design so­phistiqué et la fonctionnalité astucieuse sont les gages d’une ergonomie exceptionnelle.
Caractéristiques de qualité
• Cromargan® : acier inoxydable 18/10. N’absorbe pas les odeurs et hygiénique.
• Fond tous feux TransTherm® entouré d’un re­vêtement en acier inoxydable pour une quali­té de cuisson extraordinaire. Compatible tous feux, induction comprise.
• La poignée creuse est athermique.
• Couvercle en verre de qualité traité haute température, pour cuisiner tout en regardant le contenu.
• Thermomètre intégré pour le contrôle de la température.
• En respectant les consignes suivantes, il est facile d’entretien et indestructible.
10
Veuillez lire intégralement les consignes d’utilisation et d’entretien avant la première utilisation.
Conseils d’utilisation
• Avant la première utilisation, retirez les éven­tuels autocollants, rincez à l’eau chaude et séchez soigneusement.
• Utilisez le feu le plus vif uniquement pour préchauffer, réduisez à temps et faites cuire les aliments à feu moyen.
• Convient aussi à la cuisson au four. Veuillez vous servir de maniques, car les poignées sont très chaudes à la sortie du four.
• Le couvercle en verre résiste à la chaleur jusqu’à 180 °C.
• Le thermomètre ne doit pas être utilisé dans le four.
Conseils d’utilisation sûre et d’entretien
• Ne faites jamais chauffer la cocotte sans contenu et faites en sorte que le liquide des aliments ne s’évapore pas complètement. En cas de non-respect, vous multipliez vos chances de brûler l’aliment, d’endommager l’ustensile de cuisson ou la source de chaleur.
• Rincez dès que possible à l’eau chaude après
utilisation.
• Faites ramollir les restes de nourriture in­crustés pour pouvoir les enlever facilement avec l’éponge ou la brosse. (Nous préconisons la mousse nettoyante « anti-rayures 3 M » Scotch Brite).
• Les produits abrasifs et la laine d’acier sont à bannir.
• L’eau calcaire et certains aliments peuvent laisser des traces de calcaire ou des décolo­rations bleuâtres sur l’intérieur. Veuillez les enlever rapidement et régulièrement en fai­sant bouillir du vinaigre dans votre ustensile. En l’absence de nettoyage, les résidus peuvent entraîner la corrosion de l’ustensile.
• En cas de traces tenaces, nous vous recom­mandons d’utiliser du WMF Purargan®, dispo­nible chez votre distributeur WMF.
• Essuyez le thermomètre à l’aide d’un chiffon humidifié à l’eau chaude.
• L’ustensile doit être bien séché avant d’être rangé.
Remarques à propos du nettoyage au lave-vaisselle
• Le thermomètre ne se lave pas au lave-vais­selle. Essuyez-le à l’aide d’un chiffon humidi-
fié à l’eau chaude.
• La cocotte, le couvercle en verre (sans le ther­momètre), la grille de cuisson et les paniers se lavent au lave-vaisselle.
• N’utilisez que du produit de marque. Remplis­sez toujours à temps les réservoirs de sel et de liquide de rinçage. Veillez à ce que du sel ne s’infiltre pas dans l’intérieur du lave-vaisselle. Une concentration de sel pour avoir un effet corrosif. C’est pourquoi nous recommandons d’effectuer un rinçage intermédiaire à vide de la machine après avoir rempli le réservoir.
• Dans le lave-vaisselle, d’autres objets peuvent déposer de la rouille sur les ustensiles de cui­sine. Nettoyez-la immédiatement pour que vos ustensiles ne soient pas endommagés par la corrosion.
• Après un cycle de nettoyage, ouvrez dès que possible le lave-vaisselle afin de l’aérer.
• Retirez dès que possible les ustensiles du lave-vaisselle et ne les laissez pas mouillés pendant longtemps, sinon des tâches peuvent apparaître.
• L’ustensile doit être bien séché avant d’être rangé.
11
Instructions pour les tables à induction
Attention. L’induction est une source de chaleur très rapide. Ne chauffez pas de poêles ou de cocotte sans contenu, car la surchauffe peut en­dommager l’ustensile. Si le feu est très fort, un bourdonnement peut se faire entendre. Ce bruit est d’origine technique et n’indique en aucun cas un défaut de votre table de cuisson ou de votre ustensile de cuisine. La taille de la casserole et la celle de la plaque de cuisson doivent être les mêmes, sinon il est possible que la plaque de cuisson (champ ma­gnétique) ne corresponde pas au fond de la casserole.
Non-responsabilité
Nous déclinons formellement toute responsabi­lité en cas de dommages imputables aux causes suivantes:
• une utilisation non conforme;
• un entretien inadéquat, maladroit ou négli­gent;
• le non-respect du manuel d’utilisation;
• des réparations non effectuées dans les règles de l’art;
• l’installation de pièces de rechange qui ne correspondent pas au modèle original.
12
Cela vaut également pour les pièces complémen­taires et les accessoires.
Sauf indication contraire par la loi, notre respon­sabilité ne se limite par ailleurs qu’aux dommages imputables au comportement délibéré ou indé­niablement négligent affiché par des représen­tants légaux de notre société ou leurs auxiliaires.
Bon de garantie
Nous n’utilisons que des matériaux d’une qualité irréprochable et les transformons selon des pro­cédés de pointe pour la création de cet ustensile. C’est pourquoi nous assumons entièrement la garantie pour les matériaux, la fabrication et le fonctionnement.
En cas de réclamation, veuillez faire parvenir le bon de garantie avec la marchandise à votre magasin.
Temps de cuisson
Aperçu des temps de cuisson et de la température pour quelques aliments types. Les précisions sont des références et peuvent varier selon la taille, la composition et la consistance. Mais ce qui importe avant tout, ce sont vos préférences gustatives personnelles. Ces précisions sont valables pour les portions domestiques.
°C min.
Poisson Truite entière 80 - 85 15 - 20 Filet de saumon 80 - 85 7 - 10 Filet de sandre 75 - 80 4 - 5
Viande Chou farci 92 - 95 15 - 20 Boulettes de viande 88 - 90 20 - 25 Filet de porc 85 - 90 10 - 15
Légumes Chou-fleur en fleurette 95 10 - 12 Brocoli en fleurette 95 5 - 6 Chou-rave en bâtonnets 95 5 - 6 Asperges, chou de Bruxelles 90 - 95 10 - 12 Courgette en bâtonnets 95 5
Divers Boulettes aux pommes de terre 85 - 90 20 Boulettes de pain 85 - 90 20 Pommes de terre vapeur 90 - 95 30 Crème caramel 75 - 80 40
13
ES
WMF Vitalis Sistema de cocción al vapor Aroma
Le felicitamos por su elección. Usted ha adquirido un producto de calidad WMF. Nuestros materia­les de gran calidad, una fabricación excelente y unas pruebas cuidadosas de calidad garantizan una larga vida útil del producto. Una funcionali­dad y un diseño perfeccionados garantizan una utilidad óptima.
Características de calidad
• Cromargan®: acero inoxidable 18/10. Neutro al sabor e higiénico.
• Fuente de asar con fondo TransTherm® para todo tipo de zonas de cocción, encapsulado por todos lados en acero inoxidable para las mejores características de cocción y asado. Apta para todo tipo de cocinas, también para cocinas de inducción.
• Asas de madera que no se calientan durante la cocción.
• Tapa de cristal resistente al calor para ver los alimentos mientras cocina.
• Termómetro integrado para controlar la tem-
14
peratura.
• Fácil de limpiar e indestructible si se siguen las siguientes indicaciones de uso.
Lea por completo las siguientes indicaciones de manejo y cuidado antes de utilizar el pro­ducto por primera vez
Indicaciones de uso
• Antes del primer uso, elimine los posibles ad­hesivos que hubiera, lave la sartén con agua caliente y séquela bien.
• Utilice la temperatura máxima solo para ca­lentar, y seguidamente bájela a temperatura media para cocer el alimento.
• Apto para el horno. Utilice siempre mano­plas, ya que las asas se calientan mucho en el horno.
• La tapa de cristal de cocina aguanta una tem­peratura de cocción de hasta 180 ºC.
• El termómetro no es apto para usar en el horno.
Indicaciones para una utilización segura y para el cuidado
• No caliente nunca la fuente de asar sin con­tenido y procure que el líquido de cocción no
se evapore del todo en ningún caso. Si no se tiene esto en cuenta, la comida se puede que­mar y la olla se puede estropear, e incluso la fuente de calor podría verse afectada.
• Después de usar el recipiente, lávelo con agua caliente lo antes posible.
• Reblandezca los restos de comida adheridos y seguidamente elimínelos con cuidado con una esponja o cepillo. (Le recomendamos la esponja Scotch Brite “Cero Rayas” con fibra 3M).
• No utilice lana de acero ni detergentes abra­sivos arenosos.
• El agua con un alto contenido de cal y al­gunos alimentos pueden producir manchas de cal o coloraciones azuladas en el interior. Retírelas regularmente a la mayor brevedad posible hirviendo agua con vinagre. Si no se trata, estos restos pueden causar corrosión.
• Si esto no basta, recomendamos utilizar Pu­rargan® de WMF, de venta donde los distribui­dores especializados de WMF.
• Lave el termómetro suavemente con agua caliente.
• Guarde la batería de cocina siempre bien seca.
Indicaciones para la limpieza en el lavavajillas
• El termómetro no es apto para el lavavajillas. Lave el termómetro suavemente con agua caliente.
• La fuente de asar, la tapa de cristal (sin ter­mómetro), la rejilla de cocción y los interiores se pueden lavar en el lavavajillas.
• Utilice solo detergentes de marca. Rellene oportunamente los depósitos de sal especial y abrillantador. No debe entrar sal en el in­terior del lavavajillas. Una concentración de sal puede provocar corrosión. Recomendamos ejecutar primero un programa de lavado con el lavavajillas vacío después de rellenar los depósitos.
• En el lavavajillas, el óxido de otros objetos puede traspasarse al wok. Ese óxido puede producir daños por corrosión si no se elimina de inmediato.
• Abra el lavavajillas para que se ventile des­pués de que termine el programa de lavado.
• Saque el wok del lavavajillas a la mayor bre­vedad posible y no deje que permanezca húmedo durante mucho tiempo, pues de lo contrario pueden formarse manchas.
• Guarde la batería de cocina siempre bien seca.
15
Indicaciones para cocinas de inducción
Por favor tenga en cuenta que la inducción es una fuente térmica muy rápida. No caliente nun­ca sartenes o cacerolas vacías, ya que un sobre­calentamiento podría estropearlas. A altas temperaturas de cocción puede oírse un zumbido. No se preocupe, este ruido es una cues­tión técnica y no indica defectos de su cocina o de la batería de cocina. El tamaño de la zona de cocción y de la cacero­la deben coincidir, pues de lo contrario puede ocurrir que el campo magnético de la zona de cocción no reaccione al contacto con el fondo de la cacerola.
Exención de responsabilidad
Le advertimos expresamente que no nos res­ponsabilizamos de los daños causados por los siguientes motivos:
• Utilización no conforme al uso previsto
• Manejo inadecuado, inapropiado o negligente
• Incumplimiento de estas instrucciones de uso
• Reparaciones realizadas inadecuadamente
• Montaje de piezas de recambio no originales
Lo mismo rige para las piezas complementarias y los accesorios.
16
Siempre y cuando la ley no determine obligato­riamente otra cosa, solo nos responsabilizamos de daños que se produzcan como consecuen­cia de dolo o negligencia grave por parte del representante legal de nuestra empresa o de sus ayudantes.
Cupón de Garantía
Para esta batería de cocina hemos utilizado solo material en perfecto estado y lo hemos procesa­do siguiendo los procedimientos más modernos. Por eso, asumimos total garantía en cuanto a material, acabado y función.
En caso de reclamación, entregue el vale de la garantía con el artículo y llévelo a su comercio especializado.
Tiempos de cocción
Descripción del tiempo de cocción de algunos alimentos seleccionados Las indicaciones son valores orientativos y pueden variar en función del tamaño, composición y con­sistencia. También es decisivo su gusto personal. Estos datos hacen referencia a porciones habituales en el hogar.
°C min.
Pescado Trucha entera 80 - 85 15 - 20 Filete de salmón 80 - 85 7 - 10 Filete de lucio 75 - 80 4 - 5
Carne Rollo de col 92 - 95 15 - 20 Albóndigas de carne 88 - 90 20 - 25 Filete de carne 85 - 90 10 - 15
Verduras Cogollos de coliflor 95 10 - 12 Brócoli en cogollos 95 5 - 6 Colinabo en varitas 95 5 - 6 Espárragos, col de Bruselas 90 - 95 10 - 12 Calabacín en varitas 95 5
Varios Albóndigas de patata 85 - 90 20 Albóndigas de pan 85 - 90 20 Patatas cocidas 90 - 95 30 Flan 75 - 80 40
17
IT
WMF Vitalis Sistema per cottura a vapore Aroma
Congratulazioni per il Suo acquisto e per aver scelto un prodotto di qualità di WMF. I materiali pregiati, la lavorazione eccellente e i controlli accurati della qualità del prodotto sono la garan­zia di una lunga durata. Il design collaudato e la funzionalità sofisticata garantiscono un elevato valore d’uso.
Caratteristiche qualitative
• Cromargan®: acciaio inox 18/10. Neutrale ai sapori ed igienico.
• Rostiera con fondo universale TransTherm®, completamente incapsulato in acciaio inox, ottimo per cuocere e friggere. Adatta a tutti i piani di cottura, anche a induzione.
• I manici cavi non si surriscaldano durante la cottura.
• Coperchio in vetro resistente al calore per una cottura a vista.
• Termometro integrato per il controllo della temperatura.
• Rispettando le indicazioni riportate di seguito
18
avrete un prodotto indistruttibile e di facile manutenzione.
Prima del primo utilizzo leggere attentamente il seguente manuale per l’uso e la manuten­zione in tutte le sue parti.
Indicazioni per l’uso
• Prima del primo impiego, rimuovere gli adesivi eventualmente presenti, lavare ad alte tempe­rature ed asciugare con cura.
• Utilizzare il livello di calore massimo solo per riscaldare, impostare il livello inferiore tempe­stivamente ed effettuare la cottura a livello medio.
• Adatta anche alla cottura in forno. Utilizzare le presine, poiché in forno i manici possono raggiungere temperature elevate.
• Il coperchio di vetro resiste al calore fino a 180° C.
• Il termometro non è adatto all’utilizzo in forno.
Consigli per un uso sicuro e per la manutenzione
• Non riscaldare mai la rostiera senza conte­nuto e fare attenzione che il liquido degli alimenti in fase di cottura non evapori mai
completamente. Non osservando questa in­dicazione si rischia di bruciare le pietanze e di provocare danni alla pentola o alla fonte di calore.
• Dopo l’uso risciacquare il più velocemente possibile con acqua calda.
• In presenza di residui difficili da eliminare, lasciare in ammollo e rimuovere i residui de­licatamente con una spugna o una spazzo­la. (Si consiglia la spugna antigraffio Scotch Brite 3M.)
• Non utilizzare pagliette in acciaio o prodotti abrasivi granulosi.
• L’acqua calcarea e determinati cibi possono provocare la formazione di macchie di calcare o colorazioni bluastre all’interno. Rimuovere tempestivamente e con regolarità tali depo­siti, facendo bollire dell’aceto nella pentola. Qualora non vengano rimossi, questi residui possono causare corrosione.
• Nei casi difficili, si consiglia di usare Purar­gan® di WMF, disponibile presso i rivenditori specializzati WMF.
• Pulire il termometro con un panno inumidito con acqua calda.
• Si consiglia di riporre la pentola dopo averla asciugata accuratamente.
Istruzioni per il lavaggio in lavastoviglie
• Il termometro non è adatto al lavaggio in lavastoviglie. Pulire con un panno inumidito con acqua calda.
• La rostiera, il coperchio di vetro (senza ter­mometro), piastra e cestello possono essere lavati in lavastoviglie.
• Adoperare esclusivamente detergenti di qua­lità. Riempire sempre anche i contenitori del sale e del brillantante ed accertarsi che il sale non cada all’interno della macchina. Il sale può provocare corrosioni. Si consiglia, dopo aver riempito i suddetti contenitori, di effet­tuare un risciacquo a lavastoviglie vuota.
• Utilizzando la lavastoviglie, il contatto acci­dentale con utensili arrugginiti può trasmet­tere alle pentole macchie di ruggine. Se non prontamente eliminate, le macchie potrebbero provocare corrosioni.
• Al termine del ciclo di lavaggio, aprire lo spor­tello al più presto per far uscire il vapore.
• Togliere le pentole dalla lavastoviglie e asciu­garle subito, per evitare la formazione di macchie.
• Si consiglia di riporre le pentole dopo averle asciugate accuratamente.
19
Indicazioni per piani di cottura a induzione
Attenzione! L’induzione è una fonte di calore molto rapida. Non riscaldare padelle e pentole vuote, poiché il surriscaldamento le può dan­neggiare. Cucinando a fuoco alto, potrebbe generarsi un ronzio. Si tratta di un rumore tecnico e non di un difetto del piano di cottura o delle pentole. Il diametro del fondo della pentola e le dimen­sioni della zona di cottura devono coincidere, altrimenti sussiste la possibilità che il campo di cottura (campo magnetico) non generi contatto sul fondo della pentola.
Per quanto non diversamente ed obbligatoria­mente prescritto dalla legge, WMF si assume la responsabilità soltanto per i danni provocati da un’azione intenzionale o da grave negligenza da parte dei rappresentanti legali della società o dai loro esecutori.
Tagliando di garanzia
Per queste stoviglie utilizziamo esclusivamen­te materiali senza difetti che vengono lavorati con i metodi più moderni. Quindi garantiamo in modo completo il materiale, la lavorazione e la funzionalità.
Esclusione di responsabilità
Vi informiamo che WMF non si assume alcuna responsabilità per danni causati da:
• utilizzo non conforme
• trattamento inadeguato, inappropriato o negligente
• mancata osservanza delle istruzioni riportate in queste istruzioni per l’uso
• riparazioni inadeguate
• sostituzioni di parti con ricambi non originali
Quanto sopra vale anche per pezzi di completa­mento e accessori.
20
In caso di reclami si prega di consegnare il tagliando di garanzia e il prodotto al negozio specializzato.
Tempi di cottura
Prospetto dei tempi di cottura e delle temperature per alcuni alimenti. I valori sono indicativi e possono variare in base alla grandezza, alla composizione e alla consistenza. Incide anche il gusto personale. I dati fanno riferimento a porzioni normali per la famiglia.
°C Min.
Pesce Trota intera 80 - 85 15 - 20 Filetto di salmone 80 - 85 7 - 10 Filetto di lucioperca 75 - 80 4 - 5
Carne Involtini di cavolo 92 - 95 15 - 20 Polpette di carne 88 - 90 20 - 25 Filetto di maiale 85 - 90 10 - 15
Verdure Cavolfiore in roselline 95 10 - 12 Broccoli in roselline 95 5 - 6 Cavolo rapa a bastoncini 95 5 - 6 Asparagi, cavolini di Bruxelles 90 - 95 10 - 12 Zucchine a bastoncini 95 5
Varie Gnocchi di patate 85 - 90 20 Canederli 85 - 90 20 Patate lesse 90 - 95 30 Crème caramel 75 - 80 40
21
ZH
WMF Vitalis
芳香蒸锅
衷心感谢并恭喜您选用本产品。您选择的是一 款 WMF 优质产品。高品质的材料、一流的加工 和严格的质量检验确保产品的长效使用寿命。 成熟的设计和齐备的功能确保极高的实用性。
质量特性
• Cromargan®:不锈钢•18/10。无异味和清洁
卫生。
• 锅具采用 TransTherm® 全 能 灶 具 锅 底 ,四 周
不锈钢镶边,确保达到杰出的烹煮和煎炸 性能。适用于所有灶具类型,包括电磁炉。
• 烹饪时,中空锅柄不会灼热。
• 锅盖采用耐高温优质玻璃,便于观察烹饪
情况。
• 内置温度计便于控制温度。
• 只要遵守下列各条注意事项,易保养,牢固
耐用。
请在首次使用前完全通读下列操作指南和保 养指南。
使用说明
22
• 第 一 次 使 用 前 请 去 除 可 能 存 在 的 标 签 ,用 热
水清 洗并 充分抹干。
• 最高加热挡只用于热锅,应及时调低挡位,
在中挡上烹煮食物。
• 也适合用于 烤箱。请使用 垫布,因为手柄在
烤箱内可能会很热。
• 玻璃盖耐高温,最高温可达180 °C
• 温度计不适合在 烤箱中使 用。
安全使用及保养指南
• 绝不要将锅具空烧,并注意不可完全蒸干食
物 汤 汁 。如 不 遵 守 ,可 能 导 致 食 物 烧 焦 、锅 具损坏或热源损坏。
• 使用完毕后尽快用热水充分冲洗。
• 先将牢固附着的食物残渣泡软,然后用海绵
或毛刷轻轻将其擦除。(推荐使用3M公司 的无刮痕Scotch Brite清 洁 海 绵 )。
• 不得使用钢丝球或含沙型去污剂。
• 含钙水和某些食物可能会使锅内产生水垢
污 渍 或 蓝 色 光 亮 斑 迹 。请 用 醋 蒸 煮 锅 具 ,以 及早和定期清除这些 污迹。如不及时处理, 残余物将可能导致腐蚀。
• 如 存 在 顽 渍 ,我 们 推 荐 使 用 WMF Purarg an®, 可在WMF专业商店购买。
• 用温水将温度计擦 干净。
• 将锅具 充分抹干 存放。
在洗碗机中的清洗指南
• 温度计不适用于在洗碗机中清洗。用温水
将其擦净。
• 可将锅具、玻璃盖(不带温度计)、蒸架和蒸
屉放入洗 碗机中清洗。
• 仅可使用品牌洗涤剂。及时加满专用盐和漂
洗剂的储罐。不得让盐进入到洗碗机内部。 盐的浓缩液可能有腐蚀作用。因此,建议在 加满储罐后进行一次空机冲洗。
• 在洗碗机中可能因其他物品而将外部锈蚀
转移到锅具上。如不立即清除这种外部锈 蚀 ,则 将 造 成 腐 蚀 损 坏 。
• 清洗结束后尽快敞开洗碗机 通风。
• 尽快从洗碗机中取出锅具,不要让其长时间
潮湿,否则可能产生斑迹。
• 将锅具 充分抹干 存放。
电磁炉上 的使用指南
请注意。电磁炉是一种加热极快的热源。不要 空锅加热,因为一旦过热,则可能损坏锅具。 在高挡火候下可能产生蜂鸣噪音。这种噪音的 产生是由于技术受限,并不表明您的灶具或锅 具 出 现故 障。 锅的大小与烹饪感应区的大小必须相吻合, 否则存在感应区(磁场)无法识别到锅底的可 能 性。
免责条款
特此声明,我们对由于以下原因造成的损失不 承 担任 何 赔 偿 责 任:
• 不符合 规定的使用
• 处理方式不合适、不正确或疏忽大意
• 未遵守本使用说明
• 修理不当
• 安装了与原始规格不相符的备 件•
上述声明同样适用于补充件和配件。
此 外,只 要法 律 未 作 不 同的 强制 性 规定,我 们 只对由我公司法定代表人或其代理人的故意或 重大过失行为所造成的损失承担赔偿责任。
保修卡
我们只为本锅具采用完美的材料并根据最现代 化的工艺进行加工。因此,我们对材料、加工和 功 能 承担 全 部质 保。
投诉时请随商品一并将保修卡交给专业商店。
23
烹饪时间
食 物 烹饪 时间 和 温度 一览 表。 此处提供的数据为参考值,请根据食材大小、成分和浓稠度进行相应调整。最重要的还是根据每 个人自己的口味 决定。 此处提供的数据适用于一般家庭常用的食材份额大小。
°C 分钟
整条鳟鱼 80 - 85 15 - 20 三文鱼片 80 - 85 7 - 10 梭鲈鱼片 75 - 80 4 - 5
卷心菜肉卷 92 - 95 15 - 20 肉丸 88 - 90 20 - 25 猪里脊肉 85 - 90 10 - 15
蔬菜 花椰菜朵 95 10 - 12 西兰花朵 95 5 - 6 苤蓝条 95 5 - 6 芦笋、 球芽甘蓝 90 - 95 10 - 12 西葫芦条 95 5
其他 土 豆 丸子 85 - 90 20 面包 丸子 85 - 90 20 盐水土豆 90 - 95 30 焦糖奶油 75 - 80 40
242526
Garantieabschnitt
Complaint slip | Réclamations | Cupón para reclamaciones |Tagliando di reclamo| 投诉单
Name des Käufers | Purchasers name | Nom de l‘acheteur | Nombre del vendedor | Nome cliente | 客戶姓名
Straße | Street | Rue | Calle | Via | 街道
Postleitzahl | Postcode | Code postal | Código postal Codice postale| 郵政編碼
Stempel des WMF Fachgeschäfts | du magasin spécialisé WMF | Sello del comercio de WMF | Timbro del negozio specializzato WMF | WMF 專業商店的印章
WMF retailer’s stamp | Timbre
Ort | City | Lieu |Población | Luogo | 番地 - 地點
Verkaufsdatum | Date of sale | Date de vente Fecha de venta | Data di vendita | 售出日期
27
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35 D-73312 Geislingen/Steige Germany
Mail: service@wmf.de wmf.com
399 913 | 001
Loading...