WMF Terra Kaffeemaschine Glas Operating Manual

Gebrauchsanweisung
Operating Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Kaffeemaschine Glas
2 3
DEGBFRITESNLDASVFINO
Vorsicht, das Gerät wird heiß. Verbrühungsgefahr durch austre-
tenden Dampf. Während des Durchlaufes niemals den Filter heraus schwenken oder den Deckel öffnen.
▪ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließ-
lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
▪ Achten Sie darauf, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten, mit dem
Gerät zu spielen.
▪ Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, den Netzstecker
ziehen.
▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen,
wenn:
⋅ Gerät oder Netzkabel beschädigt ist ⋅ der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähn-
lichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
▪ Das Gerät regelmäßig entkalken. ▪ Die Glaskanne ist nicht für die Mikrowelle geeignet. ▪ Das Gerät nicht in Wasser tauchen. ▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung, Nichtbeachtung der
Entkalkungshinweise oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
▪ Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den zentralen Kundendienst des Herstellers oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Inbetriebnahme
Vor der Erstbenutzung und nachdem das Gerät längere Zeit außer Betrieb war, einen Kochvorgang mit maximaler Wasserfüllung ohne Kaffeemehl durchführen und anschließend Filter und Kanne heiß ausspülen.
Aktuelle Uhrzeit einstellen
Nach Anschließen des Netzsteckers an eine Steckdose blinkt im Display 12 00. Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit durch Drücken der Tasten h und min ein. Sobald der Doppelpunkt blinkt läuft die Uhr, eine Bestä­tigung ist nicht erforderlich. Sie können die aktuelle Uhrzeit jederzeit durch Drücken der Tasten h und min ändern. Hinweis: Nach einem Stromausfall oder nachdem der Netzstecker gezogen wurde, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.
Vor dem Benutzen
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Kaffeeautomaten. Der Kaffeeautomat darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden. Lesen Sie deshalb die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme sorgfältig, sie gibt Anweisungen für den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege des Gerätes. Bei Nichtbeachtung übernehmen wir keine Haftung für eventuelle Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese gemeinsam mit dem Gerät an Nachbenut­zer weiter. Beachten Sie auch die Garantiehinweise am Ende der Gebrauchsanweisung. Dieses Gerät ist dafür bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen­dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
⋅ in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen; ⋅ in landwirtschaftlichen Anwesen; ⋅ von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrich-
tungen; ⋅ in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt. Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten. Für Glasbruch wird keine Garantie übernommen.
Technische Daten
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 900 W Schutzklasse: I
Sicherheitshinweise
▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteck-
dose anschließen. Zuleitung und Stecker müssen trocken sein.
▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder
einklemmen, nicht herunterhängen lassen sowie vor Hitze und Öl
schützen. ▪ Ein Verlängerungskabel nur in einwandfreiem Zustand einsetzen. ▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus
der Steckdose ziehen. ▪ Das Gerät nicht an der Zuleitung tragen. ▪ Den Kaffeeautomaten nicht auf heiße Oberflächen z.B. Herdplat-
ten o.Ä. oder in der Nähe der offenen Gasflamme abstellen, das
Gehäuse könnte dabei anschmelzen. ▪ Das Gerät nicht auf wasserempfindliche Oberflächen abstellen.
Wasserspritzer könnten diese beschädigen. ▪ Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten. Den Frischwasserbehälter
höchstens bis zur maximal möglichen Tassenanzahl mit kaltem
Wasser füllen. ▪ Kein Wasser in das eingeschaltete oder noch heiße Gerät einfüllen.
Zuvor den Kaffeeautomaten ausschalten und 5 Minuten abkühlen
lassen.
4 5
DEGBFRITESNLDASVFINO
Programmieren der Einschaltzeit
Die Einschaltautomatik des Gerätes startet den Brühvorgang selbst­ständig zur gewünschten Uhrzeit. Die Einschaltzeit kann bis zu 24 Stunden im Voraus programmiert werden. Sie wird angezeigt, wenn Sie die set-Taste drücken, im Display erscheint BREW. Stellen Sie bei gedrückter set-Taste die gewünschte Einschaltzeit durch drücken der Tasten h und min ein. Hinweis: Nach einem Stromausfall oder nachdem der Netzstecker gezogen wurde, muss die Einschaltzeit neu eingestellt werden.
Kaffeezubereitung
Öffnen Sie den hinteren Deckel am Gerät und gießen Sie kaltes Wasser in den Tank. Die Wasserstandsanzeige am Tank gilt für die Frisch­wassermenge, die zum Brühen der gewünschten Tassenzahl à 125 ml Kaffee notwendig ist. Die Skala auf dem Griff des Glaskruges gilt für den fertigen Kaffee à 125 ml je Tasse. Hinweis: Sollten Sie aus Versehen zu viel Wasser eingefüllt haben, können Sie es durch die hintere Überlauföffnung wieder ausgießen. Kippen Sie das Gerät nicht nach vorn, um den Tank zu entleeren.
Öffnen Sie zum Einfüllen von Kaffeemehl den vorderen Deckel. Setzen Sie einen Papierfilter der Größe 1 x 4 in den Filter ein, zuvor jedoch den Prägerand umfalten. Der Papierfilter darf nicht über den Rand des Filters hinausragen, er ist deshalb mit der Hand leicht anzudrücken. Füllen Sie die erforderliche Menge Kaffeemehl ein. Pro Tasse rechnet man je nach persönlichem Geschmack mit ca. 5-7 g mittelfein gemah­lenem Kaffee. Ist er zu fein gemahlen, kann der Filter überlaufen.
Automatisches Einschalten
Soll die Zubereitung zur programmierten Einschaltzeit automatisch starten, drücken Sie einmal die Start/Stopp-Taste, im Display erscheint AUTO und die Kontrollleuchte
leuchtet rot. Mit dem automa­tischen Einschalten zur programmierten Zeit, erlischt die Kontroll­leuchte
, die Kontrollleuchte leuchtet grün und die Zubereitung
beginnt.
Sofortstart
Soll der Kaffee sofort zubereitet werden, drücken Sie (zweimal) die Start/Stopp-Taste, bis die Kontrollleuchte
grün leuchtet, die Zubereitung beginnt. Sie können jederzeit ausschalten, indem Sie die Start/Stopp-Taste erneut drücken. Nach Beendigung des Durchlaufes kann der Glaskrug entnommen werden. Ein TropfStopp-Ventil verhindert, dass Restkaffee auf die Warmhalteplatte tropft.
Warmhalten des Kaffees
Auf der Warmhalteplatte wird der Kaffee bis zu 2 Stunden auf Servier­temperatur gehalten. Sie können jederzeit ausschalten, indem Sie die Start/Stopp-Taste erneut drücken. Bevor erneut Kaffee zubereitet werden kann, sollte das Gerät 5 Minuten abkühlen.
Reinigung
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. Das Gerät nicht in Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch, dem etwas Spülmittel beigegeben wird, abwischen. Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Filter und Glaskanne werden unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine gereinigt.
Entkalken
Kalkablagerungen führen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die Lebensdauer des Gerätes. Es schaltet vorzeitig ab, wenn die Kalkschicht zu stark ist. Sie ist dann nur noch sehr schwer zu entfernen. Entkalken Sie deshalb regelmäßig, spätestens jedoch bei wesentlich verlängerter Brühzeit oder vermehrter Geräuschbildung. Die folgenden Angaben sind Richtwerte, die sich auf einen täglichen Gebrauch im Haushalt beziehen.
Härtebereich Härte Entkalkungsabstände
1 weich 0 - 7° dH alle 6 Monate 2 mittel >7- 14° dH alle 3 Monate 3 hart >14 - 21° dH alle 6 Wochen 4 sehr hart >21° dH monatlich
1° dH entspricht ca. 0,18 mmol/l Ca- und Mg-Ionen
Den Härtebereich in Ihrer Wohngegend können Sie beim zuständigen Wasserwerk oder der kommunalen Verwaltung erfragen. Wir empfehlen die Verwendung von durgol® universal. Dieses ist hochwirksam und materialschonend ohne zusätzliche Einwirkzeit.
Sie bekommen es dort, wo das Gerät gekauft wurde, im ausgewählten Fachhandel oder Sie bestellen direkt bei wmf consumer electric.
Papierfilter einlegen und Kanne in die Maschine stellen. 1-2 Tassen durgol® universal in den Wasserbehälter füllen, mit Leitungswasser bis zur max-Marke auffüllen und Gerät einschalten. Anschließend zum Spülen eine volle Tankfüllung Leitungswasser durchlaufen lassen. Keinesfalls Essig oder Essigessenz verwenden, da Materialien im Gerät dadurch beschädigt werden könnten. Bei der Verwendung von Entkalkern auf Basis von Zitronensäure könnten sich beim Entkalken Niederschläge bilden, die den Kalkbelag versiegeln oder die Leitungen im Gerät verstopfen. Zudem läuft die Entkalkung mit Zitronensäure zu langsam ab – eine vollständige Entkalkung kann deshalb nicht gewährleistet werden. Achtung, für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Entkalkungsvor­schrift entstehen, besteht kein Garantieanspruch.
6 7
DEGBFRITESNLDASVFINO
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch, Nichteinhaltung der Entkal­kungsanweisung sowie unterbliebene Pflege. Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzliche Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäufer/Händler, die durch diese Garantie nicht einge­schränkt werden.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2009/125/EG .
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsor­gungsstelle.
Änderungen vorbehalten
Universal-Schnell-Entkalker durgol® universal
durgol® universal befreit alle Gegenstände im Haushalt schnell und
einfach von Kalk. Seine Formel steht für eine effiziente und gleichzei­tig materialschonende, lebensmittelsichere und umweltverträgliche Entkalkung.
durgol
®
universal ist im ausgewählten Fachhandel oder bei
wmf consumer electric in einer 500 ml-Flasche erhältlich.
8 9
DEGBFRITESNLDASVFINO
Prior to use
We would like to congratulate you on purchasing the automatic coffee maker. The automatic coffee maker may only be used for its intended purpose in compliance with this operating manual. Please read the operating manual carefully prior to first use. It provides instructions for the use, cleaning and care of the appliance. We will not accept any liability for damages resulting from non-compliance. Keep the manual in a safe place and pass it on to any future user. Please also observe the warranty information at the end of the operating manual. This appliance is intended for domestic use and similar applications, such as:
⋅ in staff kitchens in shops, offices and other commercial
establishments; ⋅ in agricultural establishments; ⋅ by guests in hotels, motels and other accommodation
facilities; ⋅ in bed-and-breakfast facilities.
The appliance is not intended for purely commercial use. Be sure to follow the safety information when using the appliance. Glass breakage is excluded from the warranty.
Technical data
Rated voltage: 230 V~ 50 Hz Power consumption: 900 W Protection class: I
Safety information
▪ Connect the appliance only to a shockproof socket that has been
installed according to regulations. The power cable and power plug must be dry.
▪ D o not pull the power cable over sharp edges or jam, do not let it
hang down and protect from heat and oil. ▪ Use an extension cable only if it is in good condition. ▪ D o not pull out the plug by the cable or touch it with wet hands. ▪ D o not carry the appliance by the power cable. ▪ D o not place the automatic coffee maker on hot surfaces such
as stove tops or near an open gas flame, as this may cause the
housing to melt. ▪ D o not place the appliance on water-sensitive surfaces. Water spray
may damage the appliance. ▪ D o not switch on the appliance without water. Do not fill the
fresh water reservoir with more cold water than for the maximum
number of cups. ▪ D o not fill water into the automatic coffee maker while the appli-
ance is switched on or still hot. Switch off the automatic coffee
maker first and let it cool down for five minutes. ▪ Caution. The appliance becomes very hot. Risk of scalding due to
emerging steam. Never swing out the filter or open the cover while
brewing is in progress.
▪ This appliance is not intended to be used by persons (including
children) with limited physical, sensory or intellectual faculties or who lack experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instruc­tions on how to use the appliance.
▪ Please make sure that children do not have an opportunity to play
with the appliance.
▪ I f you do not intend using the appliance for an extended period,
pull the power plug.
▪ I f the following happens, do not use the appliance and unplug it
immediately:
⋅ the appliance or power cable are damaged ⋅ a defect is suspected after a fall or similar occurrence
In these cases, have the appliance repaired.
▪ The appliance must be decalcified regularly. ▪ The glass pot is not suitable for use in microwave ovens. ▪ Never immerse the appliance in water. ▪ W e will not accept any liability for damages resulting from misuse,
non-compliance with the decalcification instructions, or unquali­fied repairs. Also, guarantee services are excluded in such cases.
▪ I f the power cable of the appliance is damaged, it must be replaced
by the manufacturer’s authorised service agent or a qualified technician. Incorrect repairs may result in considerable hazards for the user.
Start-up
Prior to initial use or when the automatic coffee maker has not been operated over a long period, fill the appliance with the maximum amount of water but without coffee powder, let the water boil and finally rinse the filter and pot with hot water.
Setting the current time
After connecting the power plug to a socket the display will flash 12 00. Set the current time by pressing the buttons h and min. As soon as the colon starts flashing, the clock is set and running, a further confirmation is not required. You can change the current time at any time by pressing the h and min buttons. Note: After a power failure or after the power plug has been discon­nected, the time must be reset.
Programming the Auto-On time
The Auto-On system of the appliance automatically starts the brewing process at the set time. The Auto-On time can be programmed up to 24 hours in advance. It is displayed when you press the set button and BREW appears in the display. Keep the set button pressed and set the required Auto-On time by pressing the buttons h and min. Note: After a power failure or after the power plug has been discon­nected, the Auto-On time must be reset.
10 11
DEGBFRITESNLDASVFINO
Brewing coffee
Open the rear cover on the appliance and pour cold water into the reservoir. The water level indicator on the reservoir shows the quantity of fresh water required to brew the desired number of cups à 125 ml coffee. The scale on the handle of the glass pot refers to cups of brewed coffee à 125 ml. Note: If you have accidently filled in too much water, you can pour it out through the rear overflow outlet. Do not tilt the appliance forward to empty the reservoir.
To fill in coffee powder, open the front cover. Fold a paper filter size 1 x 4 along the fold lines and insert it into the filter. The paper filter is not allowed to stick out beyond the rim of the filter and must therefore be pressed slightly into place by hand. Fill in the required quantity of coffee powder. Depending on your personal taste, use approximately 5 to 7 grams of medium ground coffee per cup. If the coffee powder is ground too finely, the filter may overflow.
Auto-On function
If you want the brewing process to start up automatically at the pro­grammed Auto-On time, press the Start/Stop button once. AUTO will appear in the display and the indicator light
lights up red. After the appliance has switched on automatically at the programmed time, the indicator light
will go out, the indicator light will light up
green and the brewing process will start.
Instant start
If you want the coffee to brew instantly, press the Start/Stop button twice until the indicator light
lights up green. The brewing process will then start. You can switch off the appliance at any time by pres­sing the Start/Stop button again. After the brewing process is completed, the glass pot can be removed. A drip-stop valve prevents coffee residues from dripping onto the hot plate.
Keeping coffee hot
On the hot plate the coffee is kept at serving temperature for up to 2 hours. You can switch off the appliance at any time by pressing the Start/Stop button again. Before brewing more coffee the appliance should be left to cool down for 5 minutes.
Cleaning
Disconnect the power plug and leave the appliance to cool down. Never immerse the appliance in water; simply wipe the exterior using a damp cloth with a drop of washing-up. Do not use harsh or abrasive cleaning agents. Clean the filter and glass pot under running water or in the dishwas­her.
Decalcifying
Limescale and calcium deposits result in a loss of energy and impair the service life of the appliance. The appliance will switch off prema­turely if the deposit is too excessive. It is then very difficult to remove the deposit. We therefore recommend you to decalcify the appliance regularly, but at the latest when the brewing time increases signifi­cantly or there is more noise during the brewing process. The following values are offered for guidance and are based on daily use in a household.
Hardness range Hardness Decalcification
1 soft 0 - 7° dH every 6 months 2 medium >7- 14° dH every 3 months 3 hard >14 - 21° dH every 6 weeks 4 very hard >21° dH every 4 weeks
1° dH corresponds to approximately 0.18 mmol/l Ca and Mg ions
You can obtain details of the water hardness range in your residential area from your water works or community offices. We recommend using durgol® universal. This decalcifier is highly effective, protects the material and does not require any additional exposure time.
You can obtain this decalcifier where you bought the appliance or from select dealers, or you can order it directly from wmf consumer electric.
Insert the paper filter and place the pot into the automatic coffee maker. Fill 1-2 cups of durgol® universal into the water reservoir, fill up the reservoir with tap water to the max. mark and switch on the appliance. Then let a reservoir full of tap water run through to rinse the appliance. On no account use vinegar or vinegar essence, as the materials in the appliance could be damaged. When using decalcifiers based on citric acid. precipitates may form during decalcification and seal the calcium deposits or block the pipe­lines in the appliance. Furthermore, decalcification with citric acid is too slow and therefore complete decalcification cannot be guaranteed. Important. Warranty compensation does not cover damage that occurs due to non-compliance with the decalcification instructions.
12 13
DEGBFRITESNLDASVFINO
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363
fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and imme­diately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done
according to the following instructions:
Warning - This appliance must be earthed Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code: green/yellow Earth blue Neutral brown Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
⋅ the wire which is coloured green and yellow must be con-
nected to the terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow,
⋅ the wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked the letter N or coloured black,
⋅ the wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured red.
▪ I f a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 13 A fuse
conforming to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the appliance must be protected by a 15 A fuse either
in the plug or adapter or at the distribution board. ▪ I f in doubt - consult a qualified electrician. ▪ Never use the plug without closing the fuse cover.
The appliance is compliant with European Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC and 2009/125/EC.
This product may not be disposed of in normal household waste at the end of its service life, but must be delivered to a collecting point for recycling electrical and electronic appliances. The materials are reusable in accordance with their identification. You will make an important contribution to the protection of our environ­ment by recycling used appliances. Please ask about the responsible disposal point at your community offices.
Subject to change
Universal Express Decalcifier durgol® universal
durgol® universal quickly and simply removes limescale and calcium
deposits from all household items. Its formula stands for efficient decalcifying which is at the same gentle on materials, food-compatible and environmentally friendly.
durgol® universal can be purchased at select dealers or directly from wmf consumer electric in a 500 litre bottle.
14 15
DEGBFRITESNLDASVFINO
Avant l‘utilisation
Nous vous félicitons pour l‘achat de cette machine à café. La machine à café ne doit être utilisée qu‘aux fins prévues, conformé­ment à ce mode d‘emploi. C’est pourquoi veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service. Elle vous donnera les instruc­tions pour l’emploi, le nettoyage et l’entretien de l’appareil. En cas de non-respect, nous ne prenons aucune responsabilité pour d‘éventuels dommages. Conservez soigneusement le mode d’emploi et donnez-le en même temps que l’appareil à son prochain utilisateur. Tenez aussi compte des indications de garantie à la fin de ce mode d’emploi. Cet appareil est conçu pour être utilisé dans le ménage et pour des applications similaires, telles que
⋅ dans la cuisine pour les employés de boutiques, bureaux et
autres secteurs commerciaux ; ⋅ dans une exploitation agricole ; ⋅ par des clients dans des hôtels, des motels et autres établis
sements ; ⋅ dans des pensions avec petit déjeuner.
L‘appareil n‘est pas conçu pour un emploi purement commercial. Respecter les consignes de sécurité durant l‘emploi. Nous déclinons toute garantie pour bris de verre.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 230 V~ 50 Hz Puissance absorbée : 900 W Classe de protection : I
Consignes de sécurité
▪ N e raccorder l‘appareil qu‘à une prise de contact de sécurité
installée conformément aux prescriptions. Le cordon d‘alimentation et la fiche doivent être secs.
▪ N e pas tirer sur le câble de branchement sur des arêtes vives ou le
coincer, ne pas le laisser pendre et le protéger contre la chaleur et l‘huile.
▪ N‘utiliser un câble de rallonge qu‘en parfait état de fonctionne-
ment.
▪ N e pas retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble
ou avec des mains mouillées. ▪ N e pas porter l‘appareil au cordon d‘alimentation. ▪ N e pas déposer la machine à café sur des surfaces chaudes, p. ex.
plaques de four ou autres ou à proximité de flammes de gaz nues,
le boîtier pourrait fondre. ▪ N e pas poser l’appareil sur des surfaces sensibles à l’eau. Les projec-
tions d’eau pourraient les endommager. ▪ N e pas brancher l’appareil sans eau. Remplir le réservoir d‘eau
fraîche jusqu‘au nombre de tasse maximal en eau froide. ▪ N e pas remplir d‘eau dans l‘appareil branché ou encore chaud.
Débrancher au préalable la machine à café et laisser refroidir
durant 5 minutes.
Prudence, l‘appareil devient chaud. Risque de brûlures dus à la
vapeur qui en sort. Pendant le passage du café, ne jamais faire pivoter le filtre hors de la machine ou ouvrir le couvercle.
▪ Cet appareil n’est pas destiné à un emploi par des personnes (y
compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de savoir, sauf si elles sont sous surveillance d’une personne compétente pour sa sécurité ou si elles reçoivent des instructions pour se servir de l’appareil.
▪ V eiller à ce que les enfants n’aient pas l’occasion de jouer avec
l’appareil.
▪ S i l‘appareil n’est pas utilisé durant un certain temps, retirer la fiche
du secteur.
▪ N e pas mettre l’appareil en service ou bien retirer immédiatement
la fiche quand :
⋅ l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé ⋅ s’il y a un soupçon de défaillance après une chute ou autres.
Dans ces cas, faire réparer l’appareil.
▪ Détartrer l‘appareil régulièrement. ▪ L a cruche en verre n‘est pas appropriée pour les fours microondes. ▪ L’appareil ne doit pas être plongé dans l’eau. ▪ S i l’appareil est utilisé en détournement de sa destination,
incorrectement, sans respecter les instructions de détartrage ou s’il n’est pas réparé en bonne et due forme, nous déclinons toute responsabilité pour d‘éventuels dommages. De même les prestations de garantie sont exclues dans de tels cas.
▪ S i le cordon d‘alimentation de cet appareil est détérioré, il faut le
faire remplacer par le service après-vente central du fabricant ou par une personne qualifiée pour le faire. Des dangers considérables pourraient se produire pour l’utilisateur si les réparations ne sont pas faites correctement.
Mise en service
Avant la première utilisation et après la mise hors service de l‘appareil durant un certain temps, exécuter une opération de cuisson avec un remplissage d‘eau maximal sans mouture de café et rincer ensuite le filtre et la cruche à l‘eau bouillante.
Régler l‘heure actuelle
Après avoir raccordé la fiche secteur à une prise de courant, 12 00 clignote sur l‘écran. Régler l‘heure actuelle en appuyant sur les touches h et min. Dès que le double-point clignote, la montre marche, une confirmation n‘est pas nécessaire. Vous pouvez modifier à tout moment l‘heure actuelle en appuyant sur les touches h et min. Remarque : Après une panne de courant ou après avoir retiré la fiche secteur, l‘heure doit être à nouveau réglée.
16 17
DEGBFRITESNLDASVFINO
Programmation de l‘heure de branchement
Le système automatique de branchement de l‘appareil fait démarrer l‘ébouillantage automatiquement à l‘heure souhaitée. L‘heure de bran­chement peut être programmée jusqu‘à 24 heures à l‘avance. Elle est affichée quand vous appuyez sur la touche set, BREW apparaît alors sur l‘écran. Réglez l‘heure de branchement souhaitée en maintenant la touche set enfoncée et en appuyant sur les touches h et min. Remarque : Après une panne de courant ou après avoir retiré la fiche secteur, l‘heure de branchement doit être à nouveau réglée.
Préparation du café
Ouvrez le couvercle arrière de l‘appareil et versez de l‘eau froide dans le réservoir. L‘indicateur du niveau d‘eau sur le réservoir est valable pour la quantité d‘eau fraîche qui est nécessaire pour ébouillanter le nombre de tasse souhaité à 125 ml de café. L‘échelle sur le manche de la cruche en verre est valable pour le café fini à 125 ml par tasse. Remarque : Si vous avez rempli par mégarde trop d‘eau, vous pouvez la déverser par l‘ouverture de trop-plein arrière. Ne faites pas basculer l‘appareil vers l‘avant pour vider le réservoir.
Ouvrez le couvercle avant pour remplir de mouture de café. Insérez un filtre en papier de la taille 1 x 4 dans le filtre, tout en ayant replié le bord de gaufrage auparavant. Le filtre en papier ne doit pas dépasser du bord du filtre, c‘est pourquoi il faut l‘enfoncer légèrement à la main. Remplissez la quantité nécessaire de mouture de café. On calcule par tasse et selon le goût personnel de 5 à 7 g env. de café moulu demi-
fin. Si le café est moulu trop fin, le filtre peut déborder.
Branchement automatique
Si la préparation doit démarrer automatiquement à l‘heure de branchement programmée, appuyez une fois sur la touche Start/ Stop, AUTO apparaît sur l‘écran et le voyant de contrôle
s‘allume en rouge. Lorsque l‘appareil se branche automatiquement à l‘heure programmée, le voyant de contrôle
s‘éteint, le voyant de contrôle
s‘allume en vert et la préparation commence.
Départ immédiat
Si le café doit être préparé immédiatement, appuyez (deux fois) sur la touche Start/Stop jusqu‘à ce que le voyant de contrôle
s‘allume en vert, la préparation commence. Vous pouvez débrancher le processus à tout moment en appuyant à nouveau sur la touche Start/Stop. La cruche en verre peut être retirée à la fin du passage du café. Une valve d‘arrêt d‘égouttement empêche que le café restant goutte sur le plateau chauffe-tasses.
Maintenir le café au chaud
Sur le plateau chauffe-tasses, le café sera maintenu au chaud durant 2 heures maximum à la température de service. Vous pouvez débrancher le processus à tout moment en appuyant à nouveau sur la touche
Start/Stop. Avant de pouvoir préparer une nouvelle fois du café, il faut laisser l‘appareil refroidir durant 5 minutes.
Nettoyage
Retirer la fiche secteur et laisser l‘appareil se refroidir. Ne pas plonger l‘appareil dans l‘eau mais l‘essuyer uniquement à l‘extérieur avec un chiffon humide auquel un peu de produit pour la vaisselle a été ajouté. Ne pas utiliser de produit nettoyant caustique et abrasif. Le filtre et la cruche en verre seront nettoyés à l‘eau courante ou au lave-vaisselle.
Détartrer
Les dépôts de tartre entraînent des pertes d’énergie et réduisent la durée de vie de l’appareil. Il s‘éteint prématurément quand la couche de tartre est trop épaisse. Il sera alors très difficile de l’éliminer. C‘est pourquoi détartrez régulièrement, mais au plus tard si la durée d‘ébouillantage dure beaucoup plus longtemps ou si l‘appareil fait beaucoup de bruit. Les données suivantes sont des valeurs de référence qui se réfèrent à un emploi quotidien dans le ménage.
Zone de dureté Dureté Intervalles de détartrage
1 douce 0 - 7° dH tous les 6 mois 2 moyenne >7- 14° dH tous les 3 mois 3 dure >14 - 21° dH toutes les 6 semaine 4 très dure >21° dH chaque mois
1° dH correspond à env. 0,18 mmol/l d’ions Ca et Mg
Vous pouvez demander à votre usine de distribution des eaux ou votre administration communale le degré de dureté de votre eau du robinet. Nous conseillons d‘utiliser durgol® universal. Ce produit est très efficace et doux pour le matériel sans durée d‘action supplémentaire.
Vous pouvez vous le procurer dans le magasin où vous avez acheté l‘appareil, dans le commerce spécialisé ou commandez-le directement auprès de wmf consumer electric.
Insérer le filtre en papier et placer la cruche dans la machine. Remplir 1 à 2 tasses de durgol® universal dans le réservoir d‘eau, remplir d‘eau du robinet jusqu‘au repère max et brancher l‘appareil. Ensuite faire passer un réservoir plein d‘eau du robinet pour le rinçage. Ne jamais utiliser de vinaigre ou de vinaigre concentré, car ceci pour­rait endommager les matériaux dans l’appareil. Si vous utilisez des détartrants à base d‘acide citrique, des dépôts pourraient se former lors du détartrage, qui colmateraient le dépôts de tartre ou boucheraient les tuyaux à l‘intérieur de l‘appareil. En outre le
18 19
DEGBFRITESNLDASVFINO
détartrage à l‘acide citrique se déroule plus lentement - c‘est la raison pour laquelle le détartrage intégral ne pourra pas être garanti. Attention, il n’y a aucun droit de garantie pour les dommages résul­tant du non-respect de la prescription de détartrage.
L’appareil est conforme aux directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et 2009/125/CE.
Ce produit ne doit pas être éliminé à la fin de sa vie via les déchets ménagers normaux mais il doit être remis à un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Les matériaux sont recyclables conformément à leur caractérisation. Avec la réutilisation, le recyclage des matériaux ou d’autres formes d’utilisation des vieux appareils, vous apportez une contribution importante pour la protection de notre environnement. Demandez à votre administration communale où se trouve le centre de collecte compétent.
Sous réserve de modifications
Détartant rapide universel durgol® universal
durgol® universal libère tous les ustensiles du ménage rapidement et
simplement du tartre. Sa formule est garante d’un détartrage efficace et doux pour les matériaux, alimentaire et écologique.
durgol® universal est disponible dans le commerce spécialisé de qualité ou auprès de wmf consumer electric dans une bouteille de 500 ml.
Loading...
+ 23 hidden pages