WMF Stelio Standmixer 1, 5l Operating Manual

Standmixer 1,5l
STELIO
Gebrauchsanweisung 4
Operating Manual 8
Mode d’emploi 14
Istruzioni per l’uso 18
Instrucciones de uso 22
de
en
fr
it
es
da
sv
no
Gebruiksaanwijzing 26
Brugsanvisning 30
Användarguide 34
Käyttöohje 38
Bruksanvisning 42
1
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
Gebrauchsanweisung
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
▪ Dieses Gerät darf durch Kinder nicht benutzt werden. Das Gerät und
seine Anschlussleitung ist von Kindern fernzuhalten.
▪ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
▪ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht, bei Störung während des
Betriebs und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets durch Ziehen des Netzsteckers vom Netz zu trennen.
▪ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
▪ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Schneidmessern sowie beim
Leeren des Krugs und beim Reinigen.
▪ Nach jedem Gebrauch den Glaskrug reinigen.
Vor dem Benutzen
Der Mixer darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung deshalb vor der Inbetriebnahme sorgfältig. Sie gibt Anwei­sungen für den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege des Gerätes. Bei Nichtbeachtung übernehmen wir keine Haftung für eventuelle Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese gemeinsam mit dem Gerät an Nachbenutzer weiter. Beachten Sie auch die Garantie­hinweise am Ende. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, sondern nur für die Zubereitung von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen. Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220 – 240 V~ 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 600 W Kurzzeitbetrieb: 2 min Schutzklasse: I
Sicherheitshinweise
▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und
Stecker müssen trocken sein.
▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen
lassen sowie vor Hitze und Öl schützen.
5
de
de
▪ Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten o. Ä. stellen und nicht in der Nähe offener
Flammen betreiben. ▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen. ▪ Das Gerät nicht mit leerem Glaskrug einschalten. ▪ Das Gerät immer mit geschlossenem Deckel betreiben. Vor Abnehmen des Deckels bzw. des
Glaskruges unbedingt den Stillstand des Messers abwarten.
▪ Bei laufendem Gerät keinesfalls mit Gegenständen im Glaskrug hantieren. ▪ Nicht in den Krug hinein greifen, bevor der Netzstecker gezogen ist. ▪ Vor dem Abnehmen des Glaskruges unbedingt den Wahlschalter auf die Aus-Stellung 0 stellen. ▪ Achtung! Beim Verarbeiten von heißen Lebensmitteln besteht Verbrühungsgefahr. Im Extremfall
könnte der Glaskrug beschädigt werden. Es dürfen nur Lebensmittel mit maximal 60°C verarbeitet
werden. In diesem Fall den Krug höchstens halb füllen und den Deckel während des Betriebs mit
der Hand fest auf den Krug drücken. ▪ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das
Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. ▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
Gerät oder Netzkabel beschädigt ist der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben. ▪ Die Antriebseinheit nicht in Wasser tauchen. ▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung
für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausge­schlossen.
▪ Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Geräteaufbau
1
Verschlusskappe
2
Deckel
3
Glaskrug
4
Dichtungsring
5
Messerbaugruppe
6
Schraubring
7
Antriebseinheit
8
Wahlschalter
Antriebseinheit
Die Drehzahl des leistungsstarken Motors können Sie am Wahlschalter der Antriebseinheit in 5 Stufen einstellen. So lange Sie den Wahlschalter auf der Pulse-Stufe P halten, läuft der Motor mit maximaler Drehzahl. Dies ist besonders nützlich, bei der Zerkleinerung von Eiswürfeln.
Glaskrug
Die Verschlusskappe im Deckel kann durch Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn abgenommen werden.
6
Insbesondere zum Reinigen lässt sich der Glaskrug demontieren. Stellen Sie ihn dazu mit der Öffnung nach unten auf den Tisch und drehen Sie den Schraubring entgegen dem Uhrzeigersinn. Sie können nun die Messerbaugruppe und den Dichtring entnehmen. Zur Montage wird zuerst der Dichtring an der Messerbaugruppe angebracht. Achten Sie dabei auf den korrekten Sitz des Dichtrings auf der Messerbau­gruppe. Setzen Sie die Messerbaugruppe anschließend in den Glaskrug. Nun den Schraubring auf den Glaskrug setzen und im Uhrzeigersinn festdrehen.
Inbetriebnahme
Reinigen Sie Glaskrug, Deckel und Verschlusskappe vor der ersten Inbetriebnahme. Achten Sie darauf, dass Sie sich am scharfen Messer nicht verletzen. Stellen Sie den Wahlschalter auf die Aus-Stellung 0 und setzen Sie den Glaskrug wie im Bild dargestellt auf die Antriebseinheit. Füllen Sie die ersten Zutaten ein, verschließen Sie den Glaskrug mit Deckel und Verschlusskappe und stellen Sie den Wahlschalter auf die gewünschte Betriebsart. Hinweis: Es dürfen nur Lebensmittel mit maximal 60°C verarbeitet werden.
Drehzahl Anwendung maximale Zeit
1 - 2
Instant-Getränke, weiche Früchte und Cocktails mit Alkohol
40 - 60 s
1 - 2
Milchshakes
1 - 2 min
1 - 2
Suppen, Milchshakes mit härteren Früchten
1,5 - 2 min
3 - 5
Soßen, Babynahrung, Gemüse
1,5 - 2 min
3 - 5
Nüsse, harter Käse, trockenes Brot
40 - 60 s
Weitere Zutaten können nach dem Abnehmen der Verschlusskappe auch bei laufendem Motor hinzugefügt werden.
Zerkleinern von Eiswürfeln
Füllen Sie maximal 10 Eiswürfel ein und verschließen Sie den Glaskrug mit Deckel und Verschlusskappe. Stellen Sie den Wahlschalter für wenige Sekunden auf die Pulse-Stufe P und stellen Sie ihn wieder auf die Aus-Stellung 0 zurück. Sobald die Eiswürfel wieder am Boden des Glaskruges liegen, können Sie erneut für einige Sekunden auf die Puls-Stufe P schalten. Wiederholen Sie den Vorgang so lange, bis das zerkleinerte Eis die gewünschte Konsistenz erreicht hat.
Allgemeine Hinweise
Als maximale Füllmenge wird 1,25 l empfohlen. Bei Füllung darüber hinaus könnte es je nach Konsistenz der Zutaten zum Überlaufen kommen. Sobald die Menge verarbeitet ist, ausschalten. Keinesfalls das Gerät leer betreiben. Lassen Sie das Gerät nach der in der Tabelle angegebenen maximalen Betriebszeit abkühlen, um den Motor nicht zu überlasten. Bei großen Füllmengen lässt sich besonders dünnflüssiger Inhalt schlecht gezielt ausgießen. In diesem Fall sollte die Menge besser aufgeteilt zubereitet werden. Vor dem Abnehmen des Glaskruges unbedingt den Wahlschalter auf die Aus­Stellung 0 stellen.
7
de
Achtung, Verletzungsgefahr! Vor dem Abnehmen des Deckels unbedingt den Stillstand des Messers abwarten. Nicht in das Gerät hineingreifen, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Nach dem Gebrauch den Glaskrug vollständig entleeren. Keine Flüssigkeit im Krug stehen lassen.
Reinigung und Pflege
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen. Die Antriebseinheit keinesfalls in Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Achten Sie darauf, dass Sie sich beim Reinigen des Glaskruges nicht am scharfen Messer verletzen. Füllen Sie unmittelbar nach dem Mixen warmes Spülwasser ein und lassen Sie den Motor einige Sekunden laufen. Anschließend den Glaskrug abnehmen und mit einer Spülbürste reinigen. Zum intensiven Reinigen können Sie den Glaskrug demontieren, wie im Abschnitt „Glaskrug“ beschrieben. Für eine einfache und unkomplizierte Reinigung können Sie alle losen Teile in die Spülmaschine geben.
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegen­über unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch sowie unterbliebene Pflege. Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzli­che Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäu­fer/Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2009/125/EG.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wie­derverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten
8
Operating Manual
Important Safety Information
▪ Devices can be used by persons with limited physical, sensory or men-
tal capabilities, and persons lacking experience and/or lacking know­ledge, if they are supervised or have received instructions regarding how the device is to be used safely and have understood the resulting hazards.
▪ This device may not be used by children. The device and its connecting
cable are to be kept away from children.
▪ Children should be supervised to ensure that they do not play with
the device.
▪ The device is always to be disconnected from the mains by discon-
necting the power plug when there is no supervision present or for a fault during operation, prior to assembly, disassembly or cleaning.
▪ If the supply cable of this device is damaged, the manufacturer, his
customer service or a similarly qualified person must replace it in order to avoid hazards.
▪ Use caution when handling the sharp cuttings blades, when emptying
the jar and when cleaning.
▪ Clean the glass jar after each use.
Prior to Use
The mixer may only be used for its intended purpose according to these operating instructions. Therefore, carefully read the operating instructions prior to start-up. They provide instructions for use, cleaning and care of the device. We are not responsible for any damage if the instructions are not observed. Keep the operating instructions in a safe place and pass them on to the subsequent user together with the device. Also note the warranty information at the end of the operating instructions. The device is not intended for commercial use, but rather only for the preparation of food in common household amounts. Observe the safety instructions during use.
Technical Data
Nominal voltage: 220 – 240 V 50/60 Hz Power consumption: 600 W Short-time operation: 2 min Protection class: I
9
en
en
Safety Guidelines
▪ Only connect the device to a properly installed, isolated ground receptacle. The cable and connec-
tor must be dry.
▪ Do not pull the connection cable over sharp edges or clamp it, do not let it hang down and protect
it from heat and oil.
▪ Do not place the device on hot surfaces, such as hot plates, etc., and do not operate near open
flames. ▪ Never disconnect the mains plug from the socket by the cord or with wet hands. ▪ Do not switch on the device with an empty glass jar. ▪ Always operate the device with a closed lid. Always wait for the blades to come to a stand-
still before removing the lid or the glass jar.
▪ Never handle objects in the glass jar while the device is running. ▪ Do not reach into the jar before the power plug has been unplugged. ▪ Always place the selector switch on the off position 0 before removing the glass jar. ▪ Attention! There is a risk of scalding when processing hot food. In extreme cases, the glass jar
could be damaged. Only food with a maximum temperature of 60°C may be processed. In this case,
do not fill the jar more than halfway and firmly press the lid on the jar during operation. ▪ The device must be switched off and removed from the power supply before replacing accessories
or additional parts that move during operation. ▪ Do not operate the device or immediately unplug it if:
the device or power cable is damaged there is suspicion of a defect or something similar after it has fallen.
In these cases, send the device to be repaired. ▪ Do not submerge the propulsion unit in water. ▪ No liability is assumed for any damage in cases of misuse, improper operation or non-professional
repair. Warranty payments are also excluded in such cases.
▪ The device is not intended for commercial use.
Device Configuration
1
Closing cap
2
Lid
3
Glass jar
4
Sealing ring
5
Blade assembly
6
Screwed ring
7
Propulsion unit
8
Selector switch
10
Propulsion Unit
You can set the speed of the high-performance motor to 5 levels using the selector switch on the propulsion unit. The motor will operate at maximum speed for as long as you keep the selector switch on the pulse level P. This is particularly useful when crushing ice cubes.
Glass Jar
The closing cap in the lid can be removed by rotating it counter-clockwise. The glass jar can be dismantled, especially for cleaning. To do so, place the jar on the table with the opening facing down and rotate the screwed ring counter-clockwise. You can now remove the blade assembly and the sealing ring. To assemble, the sealing ring is first attached to the blade assembly. When doing so, make sure the sealing ring is properly seated on the blade assembly. Then place the blade assembly in the glass jar. Now place the screwed ring on the glass jar and rotate in a clockwise direction.
Start-up
Clean the glass jar, lid and closing cap prior to the first use. Make sure that you do not injure yourself on the sharp blade. Place the selector switch on the off position 0 and set the glass jar on the propulsion unit as shown in the diagram. Add the first ingredients, close the glass jar with the lid and closing cap and place the selector switch on the desired operating mode. Note: only food with a maximum temperature of 60°C may be processed.
Speed Use Maximum time
1 - 2
Instant drinks, soft fruits and cocktails with alcohol
40 - 60 s
1 - 2
Milkshakes
1 - 2 min
1 - 2
Soups, milkshakes with harder fruits
1.5 - 2 min
3 - 5
Sauces, baby foods, vegetables
1.5 - 2 min
3 - 5
Nuts, hard cheese, dry bread
40 - 60 s
Additional ingredients may be added by removing the closing cap while the motor is running.
11
en
Crushing ice cubes
Fill with a maximum of 10 ice cubes and close the glass jar with the lid and closing cap. Place the selector switch for a few seconds on the pulse stage P and then back on the off position 0. As soon as the ice cubes fall back to the bottom of the glass jar, you can switch to the pulse stage P again for a few seconds. Repeat the process for as many times as needed for the ice to reach the desired consistency.
General Information
1.25 l is recommended as the maximum fill level. Filling past this amount may lead to overflowing depending on the consistency of the ingredients. Switch the device off as soon as the amount is processed. Never operate the device empty. Allow the device to cool down following the maximum operating time so that the motor is not overloaded. For large volumes, especially thin fluid content, it is hard to pour in a directed manner. In this case, it is better to prepare the batch in parts. Always place the selector switch on the off position 0 before removing the glass jar.
Attention! Risk of injury! Always wait for the blades to come to a standstill before removing the lid. Do not reach into the device before the power plug has been unplugged.
Completely empty the glass jar following use. Do not leave any liquid in the jar.
Cleaning and Care
Remove the power plug after use. Never submerge the propulsion unit in water, but rather only wipe the outside of it with a damp cloth. Do not use any abrasive cleaning agents. Be sure to avoid injury on the sharp blades when cleaning the glass jar. Immediately after mixing, fill the jar with warm rinsing water and allow the motor to run for a few seconds. Then remove the glass jar and clean with a washing-up brush. For thorough cleaning, you can dismantle the glass jar as described in the section entitled „Glass Jar“. For quick and easy cleaning, you can place all loose parts in the dishwasher.
12
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the
mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the
following instructions:
Warning - This appliance must be earthed Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code: green/yellow Earth blue Neutral brown Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
the wire which is coloured green and yellow must be connected to the
terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol
, or
coloured green or green and yellow,
the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which
is marked the letter N or coloured black,
the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 3 A fuse conforming
to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the appliance must be protected by a 5 A fuse either in the plug or adapter or at the distribution board. If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.
13
en
The device complies with the European Directives 2006/95/EG, 2004/108/EG and 2009/125/EG.
At the end of its service life, this product may not be disposed of in the normal household waste, but rather must be disposed of at a collection point for recycling electrical and electronic devices. The materials are recyclable according to their labelling. You make an important contribution to protecting our environment by reusing, recycling or utilising old devices in other ways. Please ask the municipal administration where the appropriate disposal facility is located.
Subject to change
14
Mode d’emploi
Consignes de sécurité importantes
▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque d‘expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appareils, s‘ils sont surveillés et s‘ils ont été inst­ruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s‘ils ont compris les dangers pouvant résulter de l‘usage de l‘appareil.
▪ Les enfants n‘ont pas le droit d‘utiliser cet appareil. L‘appareil et son
câble d‘alimentation sont à tenir hors de portée des enfants.
▪ Les enfants devraient être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas
avec l‘appareil.
▪ L‘appareil doit toujours être déconnecté du réseau en tirant sur la
fiche de contact s‘il est sans surveillance, si un dysfonctionnement survient lors de l‘utilisation et avant l‘assemblage, le démontage ou le nettoyage.
▪ Si le câble d‘alimentation de l‘appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le SAV central du fabricant ou par une personne quali­fiée pour éviter toute mise en danger.
▪ Attention lors de la manipulation des lames tranchantes ainsi que lors
du vidage du bol et lors du nettoyage.
▪ Nettoyer le bol en verre après chaque utilisation.
Avant l‘utilisation
Le mixeur ne doit être utilisé que conformément à l‘usage prévu par ce mode d‘emploi. Lisez pour cette raison minutieusement le manuel d‘utilisation avant la mise en service. Il contient des consignes importantes pour l‘utilisation, le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil. Nous déclinons toute respon­sabilité pour des dommages éventuels dus au non-respect des consignes. Conservez soigneusement ce manuel d‘utilisation et transmettez-le avec l‘appareil en cas de remise à une tierce personne. Consultez également les informations de garantie à la fin de ce manuel d‘utilisation. L‘appareil n‘est pas conçu pour un usage professionnel mais uniquement pour la préparation de denrées alimentaires en quanti­tés ménagères habituelles. Respecter les consignes de sécurité lors de l‘utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur : 220 – 240 V~ 50/60 Hz Puissance : 600 W Durée de fonctionnement: 2 min Catégorie de protection : I
15
fr
fr
Consignes de sécurité
▪ Brancher l‘appareil uniquement dans une prise électrique sécurisée, installée conformément aux
prescriptions. Le câble d‘alimentation et la prise doivent être secs.
▪ Ne pas tirer le cordon d‘alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser
pendre et le protéger de la chaleur et d‘huile.
▪ Ne pas poser l‘appareil sur des surfaces chaudes telles que des plaques de cuisson ou équivalent et
ne pas l‘utiliser à proximité d‘une flamme. ▪ Ne pas débrancher l‘appareil en tirant sur le câble ou avec de mains mouillées. ▪ Ne pas mettre l‘appareil en marche lorsque le bol en verre est vide. ▪ Utiliser l‘appareil toujours avec le couvercle fermé. Avant de retirer le couvercle ou le bol en
verre attendre impérativement l‘arrêt des lames.
▪ Ne pas manipuler d‘objets dans le bol en verre quand l‘appareil est en marche. ▪ Ne pas mettre les mains dans le bol avant que la prise ne soit débranchée. ▪ Avant de retirer le bol en verre mettre le sélecteur impérativement sur la position d’arrêt Ο. ▪ Attention ! La transformation de denrées alimentaires chaudes comporte des risques
d‘ébouillantage. Dans le pire des cas, le bol en verre peut être endommagé. Seuls les aliments ayant
une température de 60°C doivent être transformés. Ne remplir dans ce cas le bol qu‘à moitié et
appuyer fermement le couvercle avec la main sur le bol lorsque l‘appareil est en marche. ▪ Avant le changement des accessoires ou des pièces supplémentaires qui sont manipulés lors du
fonctionnement, l‘appareil doit être éteint et débranché du réseau. ▪ Ne pas mettre l‘appareil en marche ou le débrancher immédiatement si:
l‘appareil ou le câble d‘alimentation sont endommagés. si l‘appareil pouvait être endommagé suite à une chute ou équivalent.
Dans ces cas emmener l‘appareil en réparation. ▪ Ne pas immerger le bloc moteur dans l‘eau. ▪ Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels en cas d‘utilisation détournée,
de mauvaise utilisation, de réparation inappropriée. Dans des tels cas toute intervention sous garantie est exclue.
▪ L‘appareil ne doit pas faire l‘objet d‘un usage professionnel.
Composition de l‘appareil
1
Bouchon
2
Couvercle
3
Bol en verre
4
Joint
5
Bloc couteaux
6
Anneau fileté
7
Bloc moteur
8
Sélecteur
Loading...
+ 33 hidden pages