Wmf Skyline User Manual

SKYLINE
Kaffeemühle
Gebrauchsanweisung Operating Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Användarguide Käyttöohje Bruksanvisning
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
▪ Dieses Gerät darf durch Kinder nicht benutzt werden. Das Gerät und
seine Anschlussleitung ist von Kindern fernzuhalten.
▪ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
▪ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht, bei Störung während
des Betriebs und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets durch Ziehen des Netzsteckers vom Netz zu trennen.
▪ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer weitergegeben werden. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden. Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V~ 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 150 W Schutzklasse: II
Sicherheitshinweise
▪ Mit diesem Gerät nur Kaffee-/Espressobohnen mahlen. ▪ Maximale Füllmenge des Bohnenbehälters: 280 g ▪ Achtung! Der Auffangbehälter für das Kaffeepulver fasst nur ca. 120 g. Wird er überfüllt, könnte
das Gerät verstopfen. Deshalb den Auffangbehälter rechtzeitig leeren.
▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen
lassen sowie vor Hitze und Öl schützen.
▪ Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten o. Ä. stellen und nicht in der Nähe offener
Flammen betreiben.
▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
2
▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen,
wenn:
⋅ Gerät oder Netzkabel beschädigt ist, ⋅ der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz o. Ä. besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
▪ Der Netzstecker ist zu ziehen:
⋅ bei Störungen während des Betriebes ⋅ vor jeder Reinigung und Pflege
⋅ nach dem Gebrauch. ▪ Das Gerät nicht in Wasser tauchen. ▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht
fachgerechter Reparatur wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen
Fällen ausgeschlossen. ▪ Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. ▪ Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den zentralen Kundendienst des Herstellers oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen.
Aufbau
1 - Gummideckel für Auffangbehälter
1
2 - Bohnenbehälterdeckel
2
3 - Bohnenbehälter 4 - Mahlgradwahlskala
3
5 - Portionswahlschalter 6 - Start-/Stopptaste
4
7 - Auffangbehälter 8 - Mahlring
5
9 - Reinigungsbürste
6
Mahlgrad
Durch Drehen des Bohnenbehälters (3) können Sie den gewünschten
7
Mahlgrad einstellen. Für die Auswahl des Malgrades empfehlen wir folgende Einstellungen: 1 – 3 für Espresso-, Siebträgermaschinen 3 – 7 für Filterkaffeemaschinen 7 - 12 für Handaufbrühung Die Einstellung sollte vor dem Einfüllen der Kaffeebohnen erfolgen,
8
da sonst im Mahlwerk eingeklemmte Bohnen das Anlaufen des Motors verhindern könnten. Wichtig: Haben Sie die Bohnen bereits eingefüllt, ändern Sie den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk. Während des Mahlens kann bei laufendem Motor die Einstellung jederzeit verändert werden.
9
DEGBFRITESNL
DASVFINO
3
Inbetriebnahme
Bohnenbehälterdeckel (2), Bohnenbehälter (3), Auffangbehälter (7) und Mahlring (8) vor Erstinbetriebnahme reinigen und gut austrocknen. Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen. Danach den Bohnenbehälter (3) auf das Gerät aufsetzen und füllen und mit dem Bohnenbehälterdeckel (2) verschließen. Achtung! Diese Kaffeemühle ist ausschließlich zum Mahlen von Kaffee- und Espressobohnen geeignet. Die Verwendung anderen Mahlgutes, wie z.B. Mohn, Nüssen, Zucker usw., gilt als unsachgemäßer Gebrauch und führt zum Verlust Ihrer Garantieansprüche. Am Portionswahlschalter (5) die gewünschte Portionsmenge einstellen. Hinweis: Die Tassenangaben auf dem Portionswahlschalter (5) dienen nur zur Orientierung. Unterschiedliche Kaffeesorten, Tassengröße, Wasserhärte und auch der persönliche Geschmack können eine andere Einstellung notwendig machen. Testen Sie, welche Einstellung Ihrem persönlichem Geschmack entspricht. Der Mahlvorgang beginnt nach dem Drücken der Start-/Stopptaste (6). Der Motor läuft nur bei ordnungs gemäß eingesetztem Auffangbehälter (7) an. Ist die eingestellte Kaffeemenge gemahlen, schaltet die Mühle automatisch ab. Der Mahlvorgang kann jederzeit durch nochmaliges Drücken der Start-/Stopptaste (6) abgebrochen werden. Vor dem Entnehmen des Auffangbehälters (7) den Stillstand des Motors abwarten. Den Auffangbehälter (7) beim Herausziehen leicht nach unten drücken. Das Kaffeepulver kann direkt in den Filter der Kaffeemaschine gegeben werden.
Um Aromaverluste zu vermeiden, sollte nur für den sofortigen Verbrauch gemahlen werden. Überschüssiges Kaffeemehl können Sie im Auffangbehälter (7) aufbewahren. Verschließen Sie dazu den Auffangbehälter (7) mit dem Gummideckel (1).
Wichtiger Hinweis:
Sollte das Mahlwerk nicht anlaufen, könnte der Motor durch eingeklemmte Bohnen blockiert sein. In diesem Fall einen höheren Mahlgrad einstellen. Nach dem Anlaufen kann bei laufendem Motor sofort auf den gewünschten Mahlgrad zurückgestellt werden. Sollte auch bei höchstem Mahlgrad der Motor nicht oder nur schwer anlaufen, reinigen Sie das Mahlwerk wie unter „Reinigung und Pflege“ beschrieben.
Reinigung und Pflege
Achtung! Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen. Das Gerät keinesfalls in Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Den Auffangbehälter (7) abnehmen und mit einem milden Spülmittel spülen. Vor dem Einsetzen den Auffangbehälter (7) gut abtrocknen. Vor der Abnahme des Bohnenbehälters (3) die restlichen Bohnen entfernen. Bohnenbehälter (3) und Bohnenbehälterdeckel (2) im Spülwasser reinigen und gut abtrocknen. Das Mahlwerk kann bei Störungen oder zur Reinigung geöffnet werden. Nehmen Sie den Bohnenbehälter (3) ab und entnehmen Sie danach den Mahlring (8). Reinigen Sie das Mahlwerk und den Mahlring (8) mit einem kleinen Pinsel oder der im Lieferumfang enthaltenen Reinigungsbürste (9). Achtung: Das Mahlwerk hat scharfe Kanten, Verletzungsgefahr. Setzen Sie den Mahlring (8) ein und drehen Sie diesen, bis er einrastet und sich nur noch leicht bewegen lässt.
4
Wichtig: Der Sicherheitsring muss vor dem Aufsetzen des
Bohnenbehälters (3) bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn gestellt sein (siehe Abbildung), ansonsten lässt sich der Bohnenbehälter (3) nicht aufsetzen. Sollte bei der Reinigung der Sicherheitsring versehentlich verstellt werden, können Sie diesen wieder manuell bis zum linkem Anschlag drehen.
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch sowie unterbliebene Pflege. Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzliche Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäufer/Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EG, 2014/30/EG und 2009/125/EG.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
DEGBFRITESNL
DASVFINO
Änderungen vorbehalten
5
Important Safety Instructions
▪ Devices may be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capacity or little experience and/or knowledge if they are supervised or trained in how to use the equipment safely. After this they must have understood the resulting risks.
▪ This device may not be used by children. The device and its cable
must be kept out of the reach of children.
▪ Children should be supervised to ensure that they do not play with
the device.
▪ The device must always be unplugged from the mains during
inspection, in the event of an operating malfunction and prior to assembly, disassembly or cleaning.
▪ If the device cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its customer service team or another similarly qualified person to avoid hazards.
Prior to use
Please read the instruction manual carefully. It contains important information about using the device, as well as safety and maintenance advice. Please store it carefully and if necessary pass it on to subsequent users. The device should only be used for its designated purpose in accordance with these usage instructions. Please pay attention to the safety instructions during use.
Technical data
Rated voltage: 220 - 240 V~ 50/60 Hz Power consumption: 150 W Protection class: II
Safety information
▪ This device can be used to mill coffee/espresso beans only. ▪ Maximum filling quantity of the bean hopper: 280 g ▪ Warning! The collection container for the coffee powder has a capacity of around 120 g only. If it
is overfilled, the device could stop. Therefore empty the collection container in good time.
▪ Do not pull or clamp the cable across sharp edges. Do not allow it to hang down and protect it
from heat and oil.
▪ Do not place the device on hot surfaces such as hotplates etc, and do not operate close to naked
flames. ▪ Do not remove the plug from the socket by the cable or with wet hands. ▪ Cease operating the device and unplug it immediately if:
⋅ the device or the mains cable is damaged; ⋅ you suspect a defect after dropping the device etc.
In these instances send the device for repair.
6
▪ The mains cable should be removed:
⋅ in the event of malfunction during operation ⋅ prior to every clean
⋅ after use. ▪ Do not immerse the device in water. ▪ No liability is assumed for possible damage through
misappropriation, incorrect operation or negligent repair.
Furthermore warranty payments are excluded in such events. ▪ The device is not suitable for commercial use. ▪ If the cable of the device is damaged, it must be replaced by the
manufacturer‘s central customer services centre or a similarly
qualified person. Improper repair may cause considerable hazard to
the user.
Assembly
1 - Rubber cap for collection container
1
2 - Bean hopper cap 3 - Bean hopper
2
4 - Grinding scale 5 - Dose selector switch
3
6 - Start/stop button
4
7 - Collection container 8 - Mill ring
5
9 - Cleaning brush
6
Degree of fineness
You can achieve the desired fineness by turning the bean hopper (3).
7
We recommend the following settings for selecting the degree of fineness: 1 - 3 for espresso and sieve carrier machines 3 - 7 for filter coffee machines 7 - 12 for manual brewing The setting should be selected before coffee beans are added because
8
beans stuck in the mill may impede the motor. Important: If you have already added the beans, only change the degree of fineness while the mill is running. During milling the setting may be changed at any time while the motor is running.
9
Start-up
Clean the bean hopper cap (2), bean hopper (3), collection container (7) and mill ring (8) prior to first use and dry well. Connect the mains cable to a plug socket. Then place the bean hopper (3) on the device, fill it and cover with the bean hopper cap (2). Warning! This coffee mill is only suitable for milling coffee and espresso beans. Using other grist such as poppy seed, nuts, sugar etc. is considered inappropriate use and will result in your guarantee being voided. Select the required portion quantity on the portion selector switch (5).
DEGBFRITESNLDASVFINO
7
Note: The cup information given on the portion selector switch (5) is for guidance only. A different
setting may be required for different kinds of coffee, cup sizes, water hardness and also your personal preference. Test out which setting suits your personal preference. The grinding process begins once the start/stop button has been pressed (6). The motor only runs if the collection container (7) has been put in place properly. Once the required amount of coffee has been ground, the mill shuts off automatically. The grinding process can be interrupted at any time by pressing the start/stop button (6) again. Wait until the motor has stopped before removing the collection container (7). Press down slightly when removing the collection container (7). The coffee powder can be placed directly in the coffee machine filter. To avoid loss of aroma, coffee should only be milled for immediate use. Excess coffee grounds can be kept in the collection container (7). Then close the collection container (7) with the rubber cap (1).
Important information:
If the mill does not run, the motor may be obstructed by a bean. In this case select a higher degree of fineness. Once the motor is running the desired degree of fineness can be immediately reselected after start-up. If the motor still does not start, or has difficulty starting up at the highest degree of fineness, clean the mill as described under „Cleaning and Care“.
Cleaning and care
Warning! Remove from the mains before cleaning. Under no circumstances submerge the device in water - wipe the outside with a damp cloth instead. Do not use scourers. Remove the collection container (7) and clean with a mild cleaning product. Dry well before replacing the collection container (7). Remove the remaining beans before removing the bean hopper (3). Clean the bean hopper (3) and bean hopper cap (2) in dish water and dry well. The mill can be opened when malfunctions occur or for cleaning. Remove the bean hopper (3) and then remove the mill ring (8). Clean the mill and the mill ring (8) with a small brush or the cleaning brush included in delivery (9).
Warning: The mill has sharp edges - there is danger of injury. Replace the mill ring (8) and turn until it clicks into place and only moves slightly. Important: The safety ring must be turned in a clockwise direction as far as it can go (see illustration) before the bean hopper (3) is replaced. Otherwise the bean hopper (3) cannot be put back in place. Should the safety ring be incorrectly replaced during cleaning, you can turn it manually to the left.
8
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363
fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket
outlets or needs to be replaced, please note the following. If
the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and
immediately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as
there is a very great risk of an electric shock. ▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done
according to the following instructions:
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
⋅ the wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured black,
⋅ the wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured red. Do not connect any wire to the terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol and yellow.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 3 A fuse
conforming to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the appliance must be protected by a 5 A fuse either in the plug or adapter or at the distribution board. If in doubt ­consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.
, or coloured green or green
DEGBFRITESNLDASVFINO
The appliance complies with the European directives 2014/35/ EC,2014/30/EC and 2009/125/EC.
This product may not be disposed of with the normal household waste at the end of its service life but must be delivered to a collecting point for recycling electrical and electronic appliances. The materials are reusable in accordance with their identification. You will make an important contribution to the protection of our environment by recycling used appliances. Please ask about the responsible disposal point at your community offices.
Subject to change
9
Consignes de sécurité importantes
▪ Les appareils peuvent être utilisés par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et / ou de connaissance si elles sont surveillées ou si elles ont été instruites pour une utilisation sûre de l‘appareil et si elles ont compris les dangers qui en résultent.
▪ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. L‘appareil et
son câble d‘alimentation doivent être tenus hors de la portée des enfants.
▪ Les enfants devraient être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent
pas avec l‘appareil.
▪ L‘appareil doit toujours être débranché s‘il est laissé sans
surveillance, lors de défaillances durant le fonctionnement, lors du démontage ou lors du nettoyage.
▪ Si le câble d‘alimentation de cet appareil devait être endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant ou par son SAV ou par une personne qualifiée pour éviter des mises en danger.
Avant l‘utilisation
Lire attentivement le mode d‘emploi. Il contient des consignes importantes pour l‘utilisation, la sécurité et l‘entretien de l‘appareil. Il doit être conservé soigneusement et transmis en cas de remise à une tierce personne. L‘appareil ne doit être utilisé que pour l‘usage prévu conformément à ce mode d‘emploi. Respecter les consignes de sécurité lors de l‘utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220 - 240 V~ 50/60 Hz Puissance absorbée : 150 W Classe de protection : II
Consignes de sécurité
▪ Ne moudre avec cet appareil que des grains de café / d‘espresso. ▪ Quantité de remplissage maximale du récipient à grains : 280 g ▪ Attention ! Le bac collecteur de poudre de café ne peut contenir qu‘env. 120g. S‘il est trop rempli,
l‘appareil pourrait s‘obstruer. Vider pour cette raison le collecteur à temps.
▪ Ne pas tirer le cordon d‘alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser
pendre et le protéger de la chaleur et de l‘huile.
▪ Ne pas poser l‘appareil sur des surfaces chaudes telles que des plaques de cuisson ou équivalent et
ne pas l‘utiliser à proximité d‘une flamme. ▪ Ne pas débrancher l‘appareil en tirant sur le câble ou avec des mains mouillées. ▪ Ne pas mettre l‘appareil en marche ou le débrancher immédiatement si :
10
⋅ l‘appareil ou le câble d‘alimentation sont endommagés, ⋅ si l‘appareil pouvait être endommagé suite à une chute ou
équivalent.
Dans ces cas emmener l‘appareil en réparation.
▪ Il faut débrancher appareil :
⋅ en cas de dysfonctionnements durant l‘utilisation ⋅ avant chaque nettoyage et entretien
⋅ après utilisation ▪ Ne pas immerger l‘appareil dans l‘eau. ▪ Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels
causés par un usage non conforme, une utilisation erronée et par une réparation inappropriée. Dans de tels cas toute intervention
sous garantie est exclue. ▪ L‘appareil ne doit pas faire l‘objet d‘un usage professionnel. ▪ Si le câble d‘alimentation de l‘appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le SAV central du fabricant ou par une personne
qualifiée. Des réparations non conformes peuvent engendrer de
graves dangers pour l‘utilisateur.
1
Composition
1 - Couvercle en caoutchouc pour le bac collecteur
2
2 - Couvercle pour le réservoir à grains 3 - Réservoir à grains
3
4 - Sélecteur gradué pour le degré de mouture
4
5 - Sélecteur des portions 6 - Touche Start / Arrêt
5
7 - Bac collecteur
6
8 - Couronne de mouture 9 - Brosse de nettoyage
7
Degré de mouture
Vous pouvez régler le degré de mouture souhaité en tournant le récipient à grains (3). Nous recommandons les réglages suivants pour le choix du degré de mouture : 1 - 3 pour machines à espresso et à porte-tamis
8
3 - 7 pour machines à café filtre 7 - 12 pour une préparation manuelle Le réglage devrait être effectué avant le remplissage avec des grains de café, sinon des grains coincés dans le broyeur peuvent empêcher le démarrage du moteur. Important : Si vous avez déjà mis les grains, modifiez le degré de
9
mouture uniquement lorsque le broyeur est en marche. Lorsque le broyeur est en marche, le réglage peut être modifié à n‘importe quel moment durant la mouture.
DEGBFRITESNLDASVFINO
11
Mise en service
Nettoyer le couvercle du récipient à grains (2), le récipient à grains (3), le bac collecteur (7) et la couronne de mouture (8) avant la première mise en service et séchez-les soigneusement. Branchez l‘appareil Placer ensuite le récipient à grains (3) sur l‘appareil, le remplir et fermer avec le couvercle du récipient à grains (2). Attention ! Ce moulin à café convient uniquement pour moudre de grains de café et d‘espresso. L‘utilisation de toute autre mouture, comme p.ex. du pavot, des noix, du sucre etc. est considérée comme utilisation inappropriée et engendre la perte de vos droits à garantie. Régler à l‘aide du sélecteur de portions (5) la quantité à moudre souhaitée. Consigne : Les indications concernant la quantité de tasses sur le sélecteur de portions (5) ne sont données qu‘à titre informatif. Des variétés de café, tailles de tasses, dureté de l‘eau et goût personnel différents peuvent nécessiter des réglages supplémentaires. Testez vous-même quel réglage correspondra au mieux à votre goût personnel. La mouture démarre après avoir appuyé sur la touche Marche / Arrêt (6). Le moteur ne démarre que si le bac collecteur (7) est placé correctement. Dès que la quantité de café réglée au préalable est moulue, le moulin s‘arrête automatiquement. La mouture peut être interrompue à n‘importe quel moment en appuyant à nouveau sur la touche Marche / Arrêt (6). Avant d‘enlever le bac collecteur (7), attendre impérativement l‘arrêt complet du moteur. Enfoncer le bac collecteur (7) légèrement pour l‘enlever. Le café moulu peut être mis directement dans le filtre de la machine à café. Pour éviter des pertes d‘arôme, seules les quantités immédiatement utilisées devraient être moulues. Vous pouvez conserver le café moulu en excédent dans le bac collecteur (7). Pour ce faire veuillez fermer le bac collecteur (7) avec le couvercle en caoutchouc (1).
Consigne importante :
Si le broyeur ne devait pas démarrer, le moteur pourrait être bloqué par des grains coincés. Dans ce cas régler sur un degré de mouture plus élevé. Le degré de mouture souhaité peut être immédiatement réglé après le démarrage lorsque le moteur est en marche. Si le moteur ne devait pas ou très difficilement démarrer même sur le degré de mouture le plus élevé nettoyez le broyeur comme décrit dans le chapitre „Nettoyage et entretien“.
12
Nettoyage et entretien
Attention ! Débrancher l‘appareil avant le nettoyage. Ne plonger l‘appareil en aucun cas dans l‘eau, mais l‘essuyer à l‘extérieur avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs. Enlever le bac collecteur (7) et le rincer avec un liquide de vaisselle doux. Avant de placer le bac collecteur (7), bien le sécher. Avant l‘enlèvement du bac collecteur (7), retirer les grains restants. Nettoyer le récipient à grains (3) et le couvercle du récipient à grains (2) dans l‘eau de rinçage et bien les sécher. Le broyeur peut être ouvert en cas de défaillances ou pour le nettoyage. Enlevez le récipient à grains (3) et ôtez ensuite la couronne de mouture (8). Nettoyez le broyeur et la couronne de mouture (8) avec un petit pinceau ou avec la brosse de nettoyage fournie avec l‘appareil. Attention : le broyeur est doté de bords tranchants, risque de blessure. Insérez la couronne de mouture (8) et tournez-la jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche et qu‘on ne puisse la bouger que légèrement. Important : la bague de sécurité doit être positionnée avant la mise en place du récipient à grains (3) jusqu‘à la butée, dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre (cf. image) sinon le récipient à grains ne peut pas être mis en place. Si la bague de sécurité devait être déplacée lors du nettoyage vous pouvez la tourner à nouveau manuellement jusqu‘à la butée gauche.
L’appareil est conforme aux directives européennes 2014/35/CE, 2014/30/CE et 2009/125/CE.
DEGBFRITESNLDASVFINO
Ce produit ne doit pas être éliminé à la fin de sa vie via les déchets ménagers normaux mais il doit être remis à un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Les matériaux sont recyclables conformément à leur caractérisation. Avec la réutilisation, le recyclage des matériaux ou d’autres formes d’utilisation des vieux appareils, vous apportez une contribution importante pour la protection de notre environnement. Demandez à votre administration communale où se trouve le centre de collecte compétent.
Sous réserve de modifications
13
Importanti indicazioni di sicurezza
▪ Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o con poca esperienza e/o conoscenze, se sono sorvegliati o sono stati addestrati all’uso sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano.
▪ Questo apparecchio non può essere utilizzato dai bambini.
L’apparecchio e la sua linea di collegamento devono essere tenuti lontani dai bambini.
▪ È necessario sorvegliare i bambini al fine di garantire che non
giochino con l’apparecchio.
▪ In assenza di sorveglianza, in caso di guasti durante il
funzionamento e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia staccare sempre l‘apparecchio dalla rete estraendo la spina.
▪ Se viene danneggiato il cavo di collegamento di rete di
questo apparecchio, il produttore o il suo servizio cliente o un addetto parimenti qualificato lo devono sostituire per evitare danneggiamenti.
Prima dell’uso
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Esse riportano importanti avvertenze per l’uso, la sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio. Esse devono essere conservate accuratamente ed eventualmente Trasmesse agli utilizzatori successivi. L’apparecchio può essere utilizzato soltanto allo scopo previsto dalle presenti istruzioni per l’uso. Durante l’uso rispettare le avvertenze di sicurezza.
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 - 240 V~ 50/60 Hz Assorbimento di potenza: 150 W Classe di protezione: II
Avvertenze di sicurezza
▪ Con questo apparecchio macinare soltanto chicchi di caffè/macinato per espresso. ▪ Massima quantità di riempimento del contenitore dei chicchi: 280 g ▪ Attenzione! Il contenitore di raccolta per la polvere di caffè alloggia soltanto circa 120 g. Se viene
riempito eccessivamente, l’apparecchio potrebbe intasarsi. Svuotare pertanto tempestivamente il contenitore di raccolta.
▪ Non tirare o incastrare la linea di collegamento in corrispondenza di spigoli aguzzi, non lasciarla
sospesa e proteggerla da calore e olio.
▪ Non collocare l’apparecchio su superfici calde come piastre e simili e non azionare fiamme aperte
nelle sue vicinanze.
14
Loading...
+ 30 hidden pages