WMF Profi Plus User Guide

Profi Plus
Küchenmaschine
de
Gebrauchsanweisung 6
en
Operating Manual 14
fr
Mode d’emploi 22
Istruzioni per l’uso 30
es
Instrucciones de uso 38
Gebruiksaanwijzing 46
nl
Brugsanvisning 54
da
Användarguide 60
sv
Käyttöohje 66
Bruksanvisning 72
no
A
5
1
6
2
D
1
2
3
4
8 9
10
7
B
2
1
C
1
E
F
2
Geräteaufbau
1 Frontaufnahme 2 Aufnahme für Rührwerkzeuge 3 Mixschüssel (5 Liter) 4 Spritzschutz 5 Arretierhebel für Rührarm 6 Motoreinheit 7 Geschwindigkeitsregler 8 Flachrührer 9 Knethaken 10 Rührbesen
Appliance assembly
1 Front attachment 2 Attachment for mixer accessories 3 Mixing bowl (5 litres) 4 Splash guard 5 Locking lever for mixer arm 6 Motor unit 7 Speed controller 8 Flat beater 9 Kneading hook 10 Whisk
Composition de l’appareil
1 Ouverture de remplissage 2 Axe de fixation des ustensiles 3 Bol (5 litres) 4 Couvercle anti-éclaboussures 5 Levier de déverrouillage de la tête du robot 6 Bloc moteur 7 Régulateur de vitesse 8 Batteur plat 9 Crochet malaxeur 10 Fouet
Componenti
1 Alloggiamento frontale 2 Alloggiamento per gli agitatori 3 Ciotola per mescolare (5 litri) 4 Paraspruzzi 5 Leva di arresto per braccio impastatore 6 Unità motore 7 Regolatore di velocità 8 Mescolatore piatto 9 Gancio impastatore 10 Fruste
Ensamblaje del aparato
1 Toma delantera 2 Toma para los accesorios de batir 3 Recipiente de mezcla (5 litros) 4 Tapa protectora contra salpicaduras 5 Palanca de inmovilización de la varilla de batir 6 Unidad de motor 7 Regulador de velocidad 8 Agitador plano 9 Amasador 10 Batidor
Samenstelling van het apparaat
1 Frontopname 2 Opname voor de onderdelen 3 Mengkom 5 liter 4 Spatbescherming 5 Hendel voor de vergrendeling van de roerarm 6 Motoreenheid 7 Snelheidsregelaar 8 Platte mengarm 9 Kneedhaken 10 Gardes
Apparatets dele
1 Set forfra 2 Holder til tilbehørsdele 3 Røreskål (5 liter) 4 Stænkskærm 5 Låsehåndtag til rørearm 6 Motorenhed 7 Hastighedsregulator 8 Fladt piskeris 9 Dejkroge 10 Piskeris
Apparatens delar
1 Matberedarens framsida 2 Fäste för blandarverktygen 3 Mixerskål (5 liter) 4 Stänkskydd 5 Låsspak för blandararmen 6 Motorenhet 7 Hastighetsväljare 8 Flatblandare 9 Degkrokar 10 Vispar
Laitteen osat
1 Etukiinnitin 2 Sekoitustyökalujen kiinnitin 3 Sekoituskulho (5 litraa) 4 Roiskesuoja 5 Sekoitusvarren lukitusvipu 6 Moottoriyksikkö 7 Nopeussäädin 8 Litteä sekoitin 9 Taikinakoukku 10 Vatkai
Utstyr
1 Frontfeste 2 Feste til røreredskap 3 Blandebolle (5 liter) 4 Sprutbeskyttelse 5 Låsespak til rørearm 6 Motorenhet 7 Hastighetsregulator 8 Flatvisp 9 Eltekrok 10 Rørestav
Gebrauchsanweisung
de
de
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. ▪ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ▪ Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. ▪ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Netzstecker
bevor Sie Zubehörteile wechseln oder sich Teilen nähern, die sich beim
Gebrauch bewegen. ▪ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu
trennen. ▪ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ▪ Vorsicht ist beim Einfüllen heißer Flüssigkeiten in eine Kompakt-
Küchenmaschine oder einen Mixer geboten, da die Flüssigkeit in Form
einer plötzlichen Dampfschwade wieder aus dem Gerät ausgestoßen
werden könnte. ▪ Reinigen Sie nach Verwendung des Zubehöres und des Gerätes alle
Flächen/Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung gekommen sind.
Bitte befolgen Sie die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pflege“. ▪ Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
⋅ in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerbli-
chen Bereichen; ⋅ in landwirtschaftlichen Anwesen; ⋅ von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; ⋅ in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
▪ Das Gerät nur gemäß dieser Anleitung verwenden. Unsachgemäßer
Gebrauch kann Stromschlag oder andere Gefahrenmomente zur Folge haben.
▪ VORSICHT: Um eine Gefährdung durch ein unbeab-
sichtigtes Rücksetzen des Schutztemperaturbegrenzers zu vermeiden, darf das Gerät nicht über eine externe Schaltvorrichtung wie beispielsweise eine Zeitschaltuhr versorgt werden oder mit einem Stromkreis verbunden sein, der regelmäßig durch eine Einrichtung ein- und ausgeschaltet wird.
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer weitergege­ben werden. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Gebrauchsanwei­sung, verwendet werden. Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V~ 50-60 Hz Leistungsaufnahme: 840-1000 W Schutzklasse: I
Sicherheitshinweise
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung kann zu elektrischem Stromschlag führen.
▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Zuleitung und Stecker müssen trocken sein.
▪ Der Netzstecker muss frei zugänglich sein, damit das Gerät im Notfall leicht
vom Netz getrennt werden kann.
▪ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker,
wenn:
⋅ Gerät oder Netzkabel beschädigt ist ⋅ der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht.
▪ Öffnen Sie das Gehäuse nicht, sondern überlassen Sie die Reparatur Fachkräf-
ten. Wenden Sie sich dazu an eine Fachwerkstatt. Bei eigenständig durchge­führten Reparaturen, unsachgemäßem Anschluss oder falscher Bedienung sind
Haftungs- und Garantieansprüche ausgeschlossen. ▪ Tauchen Sie weder das Gerät selbst noch Netzkabel oder -ste cker in Wasser. ▪ Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Betreiben Sie es nie
in Feuchträumen oder im Regen.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Rühren, Mischen, Kneten und Schla­gen von Lebensmitteln. Andere Stoffe wie z. B. Lacke oder Farben dürfen nicht mit dem Gerät verarbeitet werden.
6 7
de
Gefahren für Kinder/durch Fehlbedienung!
Kinder erkennen Gefahren häufig nicht oder unterschätzen sie. Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Verletzungen führen.
▪ Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackungsfolie spielen. Sie können sich beim
Spielen darin verfangen und ersticken. ▪ Entfernen Sie den Spritzschutz nicht während des Betriebs. ▪ Greifen Sie nicht in das Gerät, wenn es in Betrieb ist. ▪ Halten Sie z.B. auch lange Haare von der Schüssel fern. ▪ Stecken Sie keine Gegenstände wie z.B. Löffel o.ä. in die Schüssel, wenn das
Gerät in Betrieb ist. ▪ Bewegen Sie das Gerät nicht während des Betriebs.
Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Beschädigung führen.
▪ Füllen Sie keine kochendheißen Flüssigkeiten ein. ▪ Füllen Sie keine harten Lebensmittel wie z.B. Kaffeebohnen, Kandiszucker,
Knochen, Nussschalen etc. und keine gefrorenen Lebensmittel ein. ▪ Stellen Sie das Gerät nicht auf wasserempfindlichen Oberflächen ab. Wasser-
spritzer könnten diese beschädigen.
Rührwerkzeuge
Werkzeug Geschwin-
digkeitsstufe
Flachrührer leichte bis normale Teige
2-4 Kuchenteig/Rührteig 40-80 Sek. 2-4 Mürbeteig 40-60 Sek. 1-3 Kartoffelbrei 40-70 Sek.
Knethaken schwere Teige
1-2 Hefeteig, Pizzateig 40-80 Sek. 1-2 Brotteig 40-80 Sek. 3-5 Quark-Öl-Teig 60-90 Sek.
Rührbesen dünnflüssige, lockere
6-8 Eiweiß 60-80 Sek. 6-8 Biskuitteig 40-80 Sek.
8 Schlagsahne 40-80 Sek.
maximale Menge Teig: 1,5 kg Mehl + 1 Liter Wasser Eiweiß: 2-12 Eier Die empfohlenen Betriebszeiten richten sich auf ca. die Hälfte der maximalen Mengen. Bei kleineren oder größeren Mengen können die Betriebszeiten abwei­chen.
Verwendungsbeispiele empfohlene
Betriebszeit
Mischungen (mit einge­schlagener Luft)
Inbetriebnahme
Entfernen Sie alle Verpackungsteile vom Gerät. Reinigen Sie vor der Verwendung das Gerät wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben.
▪ Schieben Sie den Arretierhebel des Rührarms nach oben (Abb. A) und halten
Sie diesen. Kippen Sie gleichzeitig den Rührarm nach hinten bis er einrastet.
▪ Schieben Sie das gewünschte Rührwerkzeug bis zum Anschlag in die Auf-
nahme ein und verriegeln Sie es mit einer Drehung gegen den Uhrzeigersinn (Abb. B).
▪ Setzen Sie die Schüssel auf den Sockel. Achten Sie dabei darauf, dass der
Griff sich frontal zum Gerät befindet und drehen Sie die Schüssel sanft im Uhrzeigersinn bis diese einrastet (Abb. C). Hinweis: Die Schüssel nur mit wenig Kraft verriegeln und nicht zu fest drehen.
▪ Schieben Sie den Arretierhebel des Rührarms nach oben und lassen Sie gleich-
zeitig den Rührarm herunter. ▪ Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler in die Aus-Position (0) (Abb. F). ▪ Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose.
Hinweis: Das Gerät verfügt über eine integrierte Kabelaufwicklung. Die nicht
benötigte Länge des Netzkabels können Sie einfach im Gerät verstauen.
Am Geschwindigkeitsregler können Sie nun die gewünschte Geschwindigkeit/
Funktion auswählen und starten.
Hinweis: Vermehrtes Abkratzen der Zutaten von der Schüssel ist durch die spezielle Konstruktion des Flachrührers und der Schüssel in Verbindung mit dem planetarischen Rührsystem nicht notwendig. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler immer in die Aus-Position (0) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bevor Sie die Schüssel auskratzen. Hinweis: Die Küchenmaschine benötigt eine Einlaufphase in der sich alle mecha­nischen Komponenten aufeinander abstimmen. Hierbei können kurzzeitig laute Betriebsgeräusche speziell bei der Zubereitung von schweren Teigen auftreten.
Abnahme Rührwerkzeug
▪ Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler in die Aus-Position (0) und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose. ▪ Schieben Sie den Arretierhebel des Rührarms nach oben halten Sie diesen.
Kippen Sie gleichzeitig den Rührarm nach hinten bis er einrastet. ▪ Drücken Sie das Rührwerkzeug so weit wie möglich nach oben und drehen Sie
dieses im Uhrzeigersinn, bis es sich löst (Abb. D). ▪ Ziehen Sie nun das Rührwerkzeug von Aufnahme nach unten ab.
Geschwindigkeitsregler
Das Gerät verfügt über einen Geschwindigkeitsregler mit dem Sie mit acht verschiedene Geschwindigkeitsstufen auswählen können (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8) um verschiedenste Teige/Mischungen zu verarbeiten. Zudem kann am Geschwindigkeitsregler auch die Unterheb-Funktion ausgewählt werden (Abb. E).
Unterheb-Funktion
Die Unterheb-Funktion dient zum Unterheben von leichten oder flüssigen Zutaten in schwerere Mischungen (z. B. gefüllte Muffins, Baisers, Mousse, Schaumspeisen, Biskuitteig und Soufflés) oder zum langsamen Einrühren von
8 9
de
Mehl und anderen Zutaten (z. B. Rosinen, Nüsse) in Teige. Das Gerät arbeitet hier mit gleichbleibender niedriger Geschwindigkeit, stoppt für einige Sekunden und beginnt wieder mit dem Unterheben. Zum Beenden der Unterheb-Funktion stellen Sie den Geschwindigkeitsregler in die Aus-Position (0).
Planetarisches Rührsystem
Das planetarische Rührsystem sorgt für eine gründliche und gleichmäßige Vermengung der Zutaten. So wird verhindert, dass Zutaten/Teig am Rand hängen bleiben.
Softanlauf
Dank des Softanlaufs wird unabhängig von der gewählten Geschwindigkeit das Gerät immer erst mit einer niedrigen Geschwindigkeit starten. Diese erhöht sich dann nach und nach, bis die gewählte Einstellung erreicht ist. Dies verhindert ein Spritzen der Zutaten.
Elektronische Drehzahlregulierung
Das Gerät ist mit einer elektronischen Drehzahlregulierung ausgestattet, die dazu dient, die Geschwindigkeit bei verschiedenen Belastungen konstant zu halten.
Spritzschutz
▪ Schieben Sie den Arretierhebel des Rührarms nach oben und halten Sie diesen.
Kippen Sie gleichzeitig den Rührarm nach hinten bis er einrastet.
▪ Schieben Sie das gewünschte Rührwerkzeug bis zum Anschlag in die Auf-
nahme ein und verriegeln Sie es mit einer Drehung.
▪ Setzen Sie die Schüssel auf den Sockel. Achten Sie dabei darauf, dass der
Griff sich frontal zum Gerät befindet und drehen Sie die Schüssel sanft im Uhrzeigersinn bis diese einrastet. Hinweis: Die Schüssel nur mit wenig Kraft verriegeln und nicht zu fest drehen.
▪ Schieben Sie den Arretierhebel des Rührarms nach oben und lassen Sie gleich-
zeitig den Rührarm herunter. Legen Sie den Spritzschutz ohne Einfüllöffnung auf die Schüssel. Setzen Sie nun die Einfüllöffnung auf den Spritzschutz. Hinweis: Während des Rührvorgangs können durch die Öffnung im Spritz­schutz weitere Zutaten direkt zugegeben werden.
Abnahme Spritzschutz
▪ Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler in die Aus-Position (0). ▪ Nehmen Sie die Einfüllöffnung ab. ▪ Ziehen Sie den Spritzschutz ab.
Allgemeine Hinweise
▪ Das Gerät ist mit einer Sicherheitsfunktion ausgestattet. Es startet nur, wenn
der Rührarm korrekt herunter geklappt ist und die Abdeckung der Frontauf­nahme aufgesetzt ist.
▪ Sollte der Rührarm während des Betriebes nach hinten geklappt werden
stoppt das Gerät. Um es erneut zu starten, muss der Rührarm wieder herunter­geklappt werden und der Geschwindigkeitsregler zuerst in die Aus-Position (0) gestellt werden. Danach können Sie wieder die gewünschte Geschwindigkeit/ Funktion wählen, das Gerät startet automatisch.
Überlastungsschutz
Das Gerät ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet. Dieser verhindert, dass der Motor bei zu hoher Belastung beschädigt wird. Sollte sich das Gerät während des Betriebs abschalten, gehen Sie wie folgt vor.
▪ Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler in die Aus-Position (0), ziehen Sie den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät für ca. 20-30 Minuten abkühlen. ▪ Stecken Sie nachdem das Gerät abgekühlt ist den Netzstecker wieder in die
Steckdose und fahren Sie mit dem Verarbeiten fort.
Reinigung und Pflege
Geschwindigkeitsregler auf die Aus-Position (0) stellen und Netzstecker ziehen. Das Gerät nicht in Wasser tauchen, sondern mit einem feuchten Tuch, dem etwas Spülmittel beigegeben wird, abwischen und anschließend trockenreiben. Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Die Rührwerkzeuge und der Spritzschutz können unter fließendem Wasser abgespült werden. Zur einfachen Reinigung kann die Mixschüssel auch in die Spülmaschine gegeben werden.
spülmaschinen-
geeignet
Mixschüssel
Spritzschutz
Motoreinheit
Flachrührer
Knethaken
Rührbesen
Sonderzubehör
Separat erhältlich zum WMF Profi Plus Küchenmaschine gibt es eine Mixschüs­sel (3,6 Liter), Fleischwolf, Spritzgebäckaufsatz, Gemüseschneider, Teigroller, Spaghetti-Schneider und Tagliatelle-Schneider.
unter fließendem Wasser abspülbar
feucht abwischen
10 11
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegen­über unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch, sowie unterbliebene Pflege. Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzli­che Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäu­fer/Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2009/125/EG.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wie­derverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten
de
12 13
Operating Manual
en
en
Important safety information
▪ Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. ▪ Children must not play with the appliance. ▪ This appliance must not be used by children. Keep the appliance and
its cord out of reach of children. ▪ Switch off the appliance and disconnect from the mains supply before
changing accessories or approaching parts that move in use. ▪ Always disconnect the appliance from the mains supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning. ▪ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufac-
turer, its service agent or a similarly qualified person in order to avoid
hazards. ▪ Be careful if hot liquid is poured into a compact food processor
or blender as it can be ejected out of the appliance due to sudden
steaming. ▪ After using the appliance and accessories, clean all surfaces/parts
that have come into contact with food. Follow the instructions in the
“Cleaning and care” section. ▪ This appliance is designed for use in households and similar environ-
ments such as:
⋅ in kitchens for employees in shops, offices and other commercial
areas; ⋅ on agricultural property; ⋅ by customers in hotels, motels and other residential facilities; ⋅ in bed-and-breakfast establishments.
The appliance is not intended for purely commercial use.
▪ Always use the appliance in accordance with these instructions.
Improper use can result in electric shocks and other hazards.
▪ Caution: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of
the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
Before use
Read the instructions for use carefully. They contain important information about the use, safety and care of the appliance. They should be kept in a safe place and passed on to subsequent users if neces­sary. The appliance may only be used for the intended purpose according to these instructions for use. Observe the safety information during use.
Technical data
Rated voltage: 220–240 V~ 50–60 Hz Power consumption: 840-1000 W Protection class: I
Safety information
Dangerous supply voltage!
Incorrect electrical installation or too high a supply voltage can lead to electric shock.
▪ Only connect the appliance to earthed wall sockets that have been installed
pursuant to regulations. The supply cable and plug must be dry.
▪ The mains plug must be freely accessible so the appliance can be easily
disconnected from the mains in an emergency.
▪ Do not use the appliance and immediately remove the mains plug if:
⋅ the appliance or power cord is damaged. ⋅ you suspect that there is a defect after the appliance has fallen or suf-
fered a similar incident.
▪ Do not open the casing. Arrange for the appliance to be repaired by a profes-
sional. Please contact an authorised service centre. Liability and warranty claims are excluded if you attempt to repair the appliance yourself or connect
and operate the appliance incorrectly. ▪ Do not immerse the appliance itself, the power cord or mains plug in water. ▪ Please only use the appliance indoors in dry conditions. Never operate it in
damp rooms or in the rain.
Purpose
Only use the appliance for stirring, mixing, kneading and beating food. You must not use the appliance to process other substances such as varnish or paint.
Danger for children / due to incorrect operation!
Children are often unable to recognise danger or they underestimate it. Improper handling of the appliance may lead to injury.
▪ Do not allow children to play with the packaging film. They could become
caught in the film while playing and suffocate. ▪ Remove the splash guard when the appliance is not in operation. ▪ Do not reach into the appliance when it is in operation. ▪ Also keep long hair, for example, away from the bowl. ▪ Do not insert objects, such as spoons, into the bowl when the appliance is in
operation. ▪ Do not move the appliance during operation.
14 15
en
Risk of damage!
Improper handling of the appliance may lead to damage.
▪ Do not add any boiling hot liquids. ▪ Do not fill with any hard foods such as coffee beans, candied sugar, bones, nut
shells, etc., or any frozen food.
▪ Do not place the appliance on surfaces that are sensitive to water. Water spray
can damage such surfaces.
Mixer accessories
Accessory Speed
setting
Flat beater Light to normal dough
2-4 Cake dough/cake batter 40-80 sec. 2-4 Shortcrust 40–60 sec. 1–3 Mashed potatoes 40–70 sec.
Kneading hook Heavy dough
1-2 Yeast dough, pizza dough 40-80 sec. 1-2 Bread dough 40-80 sec. 3-5 Quark oil dough 60–90 sec.
Whisk Runny, light mixtures
6–8 Egg whites 60–80 sec. 6–8 Biscuit dough 40-80 sec.
8 Whipped cream 40-80 sec.
maximum amount of dough: 1,5 kg flour + 1 liter of water egg whites: 2-12 eggs The recommended operating times are based on approx. half the maximum amounts. Operating times may vary with smaller or larger amounts.
Examples for use Recom-
mended operating time
(with folded in air)
Start-up
Remove all packaging from the appliance. Clean the device before use as described in the chapter on “Cleaning and Care”.
▪ Push the locking lever on the mixer arm upwards (fig. A) and hold it. At the
same time tilt the mixer arm backwards until it locks into place.
▪ Push the required mixer accessory into the attachment as far as it will go and
rotate it anticlockwise until it locks (fig. B).
▪ Place the bowl on the base. Make sure that the handle on the bowl is facing
the front of the appliance, then gently turn the bowl clockwise until it locks
into place (fig. C).
Note: The bowl locks into place easily, do not use force when turning it. ▪ Push the locking lever on the mixer arm upwards and at the same time lower
the mixer arm. ▪ Set the speed regulator to the Off position (0) (fig. F). ▪ Now insert the mains plug into the socket.
Note: The appliance has an integrated cable winder. You can simply store the
unrequired length of cable in the appliance.
You can now select the desired speed/function using the speed regulator and
start the appliance.
Note: There is no need to repeatedly scrape the ingredients off the bowl thanks to the special design of the flat beater and the bowl, combined with the planetary mixing system. Always set the speed regulator to the Off position (0) and remove the plug from the mains supply before you scrape out the bowl. Note: The kitchen machine requires a start-up time during which all of the mechanical components are lined up. Short, loud operating noises may occur, particularly when preparing heavy doughs.
Removing the mixer accessories
▪ Set the speed regulator to the Off position (0) and remove the plug from the
mains supply. ▪ Push the locking lever on the mixer arm upwards and hold it. At the same
time tilt the mixer arm backwards until it locks into place. ▪ Push the mixer accessory upwards as far as possible and then turn it clockwise
until it is released (fig. D). ▪ Now pull the mixer accessory downwards to remove it from the attachment.
Speed controller
The appliance has a speed regulator with eight different speed settings to choose from (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8) that you can use to process a wide range of different doughs/mixtures. You can also select the fold function on the speed regulator (fig. E).
Fold function
The fold function is used to fold light or runny ingredients into heavier mixtures (e.g. muffins, meringues, mousse, foamy foods, biscuit dough and soufflés) or to slowly stir flour and other ingredients (e.g. raisins and nuts) into the dough. When this function is selected, the appliance operates at a low speed, stops for a few seconds and then starts to fold in again. When the fold function has finished, set the speed regulator to the Off position (0).
Planetary mixing system
The planetary mixing system makes sure that the ingredients are thoroughly and evenly mixed. This prevents ingredients/dough from sticking on the edge.
Soft start
Thanks to the soft start, the appliance always begins to operate at a low speed, irrespective of the selected speed. This gradually increases until it has reached the
16 17
required setting. This prevents the ingredients from spraying out.
Electronic speed regulation
The appliance is equipped with an electronic speed regulator that is used to keep the speed constant under different loads.
Splash guard
▪ Push the locking lever on the mixer arm upwards and hold it. At the same
time tilt the mixer arm backwards until it locks into place.
▪ Push the required mixer accessory into the attachment as far as it will go and
rotate it until it locks.
▪ Place the bowl on the base. Make sure that the handle on the bowl is facing
the front of the appliance, then gently turn the bowl clockwise until it locks into place. Note: The bowl locks into place easily, do not use force when turning it.
▪ Push the locking lever on the mixer arm upwards and at the same time lower
the mixer arm. Place the splash guard without fill opening on the bowl. You can now place the fill opening on the splash guard. Note: During mixing, you can add further ingredients directly through the opening on the splash guard.
Removing the splash guard
▪ Set the speed regulator to the Off position (0). ▪ Remove the fill opening. ▪ Remove the splash guard.
General information
▪ The appliance is equipped with a safety function. It only starts once the mixer
arm is correctly lowered into position and the lid of the front attachment is placed on it.
▪ If the mixer arm is moved backwards during operation, the appliance stops. To
restart it, you must lower the mixer arm back into position and turn the speed regulator to the Off position (0). You can then select the required speed/func­tion again and the appliance will start automatically.
Overload protection
The appliance is equipped with overload protection. This prevents the motor being damaged by overloading. If the appliance switches off during operation, proceed as follows.
▪ Set the speed controller to the Off position (0), pull out the mains plug and
leave the appliance to cool down for 20-30 minutes.
▪ Once the appliance has cooled down, insert the mains plug into the socket
again and continue with the process.
Dishwasher safe
Mixing bowl
Splash guard
Motor unit
Flat beater
Kneading hook
Whisk
Can be rinsed
under running
water
Wipe with a
damp cloth
Special accessories
Also available separately for use with the WMF Profi Plus kitchen machine are a mixing bowl (3,6 litres), meat grinder, shortbread biscuit attachment, vegetable chopper, rolling pin, spaghetti cutter and tagliatelle cutter.
en
Cleaning and maintenance
Turn the speed regulator to the Off position (0) and remove the plug from the mains supply. Do not immerse the appliance in water, but rather clean it using a damp cloth with a little washing-up liquid and then dry it. Do not use harsh and abrasive cleaning agents. You can rinse the mixer accessories and the splash guard under running water. For easy cleaning, you can also wash the mixer bowl in the dishwasher.
18 19
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the
mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the
following instructions:
Warning - This appliance must be earthed Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code: green/yellow Earth blue Neutral brown Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not corres­pond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
⋅ the wire which is coloured green and yellow must be connected to the
terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol coloured green or green and yellow,
⋅ the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which
is marked the letter N or coloured black,
⋅ the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 13 A fuse conforming
to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the appliance must be protected by a 10 A fuse either in the plug or adapter or at the distribution board. If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.
, or
en
The appliance complies with European directives 2006/95/EC, 2004/108/EC and 2009/125/EC.
At the end of its life, this product must not be disposed of in normal household waste but must instead be delivered to a collection point for recycling electric and electronic appliances. The materials are recyclable in accordance with their labelling. The reuse, recycling or other use of old appliances makes an important contribution to protecting our environment. Please ask your local administration for the appropriate disposal point.
Subject to alterations
20 21
Mode d’emploi
fr
fr
Consignes de sécurité importantes
▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appareils, s’ils sont surveillés et s’ils ont été ins­truits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s’ils ont compris
les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil. ▪ Ne pas laisser les enfants jouer avec cet appareil. ▪ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. L’appareil, ainsi
que son câble d’alimentation, sont à tenir hors de la portée des
enfants. ▪ Arrêtez l’appareil et débranchez-le toujours avant de changer d’acces-
soire ou de vous approcher de pièces qui sont en mouvement lors du
fonctionnement. ▪ L’appareil doit toujours être débranché en cas d’absence de surveil-
lance, avant le montage, le démontage ou le nettoyage. ▪ Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le SAV central du fabricant ou par une personne quali-
fiée, afin d’éviter toute mise en danger. ▪ Il faut être prudent lors du versement de liquides chauds dans un
robot multifonctions ou un mixeur, car le liquide risque de s’échapper
soudainement de l’appareil sous forme de vapeur. ▪ Après avoir utilisé les accessoires et l’appareil, nettoyez toutes les
surfaces/pièces qui sont entrées en contact avec les aliments. Veuillez
suivre les instructions du chapitre «Nettoyage et entretien». ▪ L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des applica-
tions similaires telles que:
⋅ dans des cuisines pour le personnel dans des boutiques, des
bureaux ou d’autres secteurs professionnels; ⋅ dans des exploitations agricoles; ⋅ par des clients dans des hôtels, des motels et autres établissements
résidentiels; ⋅ dans des chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial.
▪ N’utilisez l’appareil que conformément aux présentes instructions. Une
utilisation non conforme peut entraîner une électrocution ou d’autres dangers.
▪ ATTENTION: Afin d’éviter tout risque de réinitialisation
accidentelle du thermostat, l’appareil ne peut être alimenté via un commutateur externe tel qu’une minuterie ou relié à un circuit électrique régulièrement activé et désactivé par un dispositif.
Avant l’utilisation
Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes importantes pour l’utilisation, la sécurité et l’entretien de l’appareil. Il doit être conservé soigneusement et transmis avec l’appareil en cas de remise de celui-ci à un nouvel utilisateur. L’appareil doit être employé uniquement pour l’usage prévu, conformément à ce mode d’emploi. Respectez les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz Puissance : 840-1000 W Catégorie de protection : I
Consignes de sécurité
Danger! Appareil sous tension
Une installation électrique défectueuse ou une tension électrique trop élevée peuvent provoquer une électrocution.
▪ Brancher l’appareil uniquement dans une prise de courant de sécurité,
installée conformément aux prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs.
▪ La fiche d’alimentation doit être accessible, afin que l’appareil puisse être
facilement débranché en cas d’urgence.
▪ Ne mettez pas l’appareil en marche et débranchez-le immédiatement si :
⋅ l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés. ⋅ si l’appareil a été endommagé suite à une chute ou équivalent.
▪ N’ouvrez pas le capot, mais laissez un spécialiste effectuer la réparation.
Adressez-vous pour cela à un intervenant spécialisé. Tous recours en respon­sabilité et en garantie deviennent caducs en cas de réparations effectuées par vous-même, de raccordement non conforme ou de mauvaise utilisation.
▪ Ne plongez jamais dans l’eau l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche
secteur.
▪ Utilisez l’appareil seulement à l’intérieur de locaux secs. Ne l’utilisez jamais
dans des pièces humides ou sous la pluie.
Usage prévu
N’employez l’appareil que pour remuer, mélanger, pétrir et battre des denrées ali­mentaires. L’appareil ne doit pas être utilisé pour le traitement d’autres matières comme des peintures ou des vernis.
22 23
fr
Danger pour les enfants/du fait d’erreur de manipulation !
Les enfants n’ont souvent pas conscience du danger ou le sous-estiment. Une manipulation non conforme de l’appareil peut engendrer des blessures.
▪ Ne laissez pas les enfants jouer avec l’emballage plastique. Ils peuvent se
prendre dedans en jouant et s’étouffer. ▪ Ne retirez pas le couvercle anti-éclaboussures pendant le fonctionnement. ▪ Ne mettez pas les mains dans l’appareil lorsque celui-ci est en marche. ▪ Veillez aussi à ce que p. ex. de longs cheveux n’entrent pas dans le bol. ▪ Lorsque l’appareil est en marche, n’insérez jamais dans le bol des objets tels
qu’une cuillère ou d’autres ustensiles similaires. ▪ Ne déplacez pas l’appareil pendant le fonctionnement.
Risque d’endommagement !
Une manipulation non conforme de l’appareil peut causer l’endommagement de celui-ci.
▪ Ne versez jamais de liquides bouillants. ▪ Ne versez jamais d’aliments durs comme par ex. des grains de café, du sucre
candi, des os, des coquilles de noix, etc. ni d’aliments surgelés. ▪ Ne posez pas l’appareil sur des surfaces sensibles à l’eau. Des projections d’eau
pourraient les endommager.
Ustensiles
Instrument Niveau de
vitesse
Batteur plat Pâtes légères à normales
2-4 Pâte à tarte / pâte à cake 40-80 secondes 2-4 Pâte brisée 40-60 secondes 1-3 Purée de pommes de terre 40-70 secondes
Crochet malaxeur
1-2 Pâte levée, pâte à pizza 40-80 secondes 1-2 Pâte à pain 40-80 secondes 3-5 Pâte à l’huile et au
Fouet Mélanges liquides et
6-8 blancs d’œuf 30-80 secondes 6-8 Pâte à biscuit 40-80 secondes
8 Crème fouettée 40-80 secondes
montant maximum de la pâte: 1,5 kg de farine + 1 litre d’eau blancs d’œuf: 2-12 œufs Les durées de fonctionnement recommandées se rapportent à environ la moitié
Exemples d’utilisation Durée
recommandée
Pâtes lourdes
60-90 secondes
fromage blanc
légers (fouettés)
des quantités maximales. En cas de quantités plus petites ou plus grandes, les durées de fonctionnement peuvent varier.
Mise en service
Retirez tous les éléments d’emballage de l’appareil. Avant d’utiliser l’appareil, nettoyez-le comme décrit dans le chapitre «Nettoyage et entretien».
▪ Glissez le levier de déverrouillage de la tête du robot vers le haut (ill. A) et,
en même temps, basculez la tête du robot vers l’arrière, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
▪ Emboitez l’ustensile de votre choix sur l’axe jusqu’à la butée et verrouillez-le
en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (ill. B).
▪ Mettez le bol en place sur le socle. Veillez à ce que la poignée du bol soit face
à l’appareil et tournez le bol dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il s’emboite (ill. C). Remarque : Ne pas employer trop de force pour emboiter le bol et ne pas trop serrer.
▪ Glissez le levier de déverrouillage de la tête du robot vers le haut et, en même
temps, abaissez la tête du robot. ▪ Placez le régulateur de vitesse sur la position zéro (0) (ill. F). ▪ Vous pouvez maintenant brancher l’appareil.
Remarque : L’appareil dispose d’un enrouleur de câble intégré. Si vous n’avez
pas besoin de toute la longueur du câble, déroulez simplement ce qu’il vous
faut.
Vous pouvez désormais sélectionner la vitesse/fonction de votre choix à l’aide
du régulateur de vitesse et mettre l’appareil en marche.
Remarque : Grâce à la forme spéciale du batteur plat et du bol, en combinaison avec le système de rotation planétaire, il n’est pas nécessaire de racler fréquem­ment vers le bas les parois du bol. Avant de racler les parois du bol, placez toujours le régulateur de vitesse sur la position zéro (0) et débranchez l’appareil. Remarque : Pendant une période de rodage, l’ensemble des composants méca­niques du robot de cuisine se coordonnent. Des bruits de fonctionnement peuvent alors apparaître temporairement, notamment lors de la préparation de pâtes lourdes.
Retirer les ustensiles
▪ Placez le régulateur de vitesse sur la position zéro (0) et débranchez l’appareil. ▪ Glissez le levier de déverrouillage de la tête du robot vers le haut et, en même
temps, basculez la tête du robot vers l’arrière, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. ▪ Poussez l’ustensile au maximum vers le haut et tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il se déboite (ill. D). ▪ Retirez maintenant l’ustensile vers le bas.
Régulateur de vitesse
L’appareil dispose d’un régulateur de vitesse vous permettant de sélectionner huit différents niveaux de vitesse (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8), afin de pouvoir travailler des pâtes/mélanges de consistances très variées. Le régulateur de vitesse vous permet également de sélectionner la fonction Mélange délicat (ill. E).
24 25
Loading...
+ 28 hidden pages