VIDEOS ON CLEANING, CARE AND
OTHER USEFUL TIPS CAN BE FOUND AT
PERFECTION.WMF.COM/HOW-TO
ZDJĘCIA DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA, PIELĘGNACJI
I INNE PRZYDATNE WSKAZÓWKI MOŻNA ZNALEŹĆ
WMF PERFECTION 600-SERIES
NA STRONIE PERFECTION.WMF.COM/HOW-TO
3.
CLICK
2.
1.
73312 Geislingen / Steige
Germany
+49 (0)7331 256 256
contact-de@wmf.com
wmf.com
CP81XXXX 8/23
A13A14A15
WMF PERFECTION 600-SERIES
OPERATING INSTRUCTIONS | INSTRUKCJA OBSŁUGI
max. 250g
303133
CALC
323435
WMF PERFECTION 600-SERIES
Page 2
MEASURING THE WATER HARDNESS
B
POMIAR TWARDOŚCI WODY
MAKE A MILK RECIPE
D
PRZYGOTOWYWANIE MLEKA
MANUAL DEEP CLEANING OF MILK SYSTEM
F
RĘCZNE CZYSZCZENIE SYSTEMU MLEKA
DESCALING PROGRAM
G
PROGRAM USUWANIA KAMIENIA
B1B2
B4
B5
SETTINGS
PARAMETERS
INFORMATION
HELP AND TUTOS
1.
2.
B3
B6
01234
MAKE 2 CUPS OF A RECIPE AT ONCE
C
PRZYGOTUJ 2 FILIŻANKI NAPOJU JEDNOCZEŚNIE
1.2.1 min
1234
D1D2D3
D4
QUICK MILK RINSING
E
SZYBKIE PŁUKANIE SYSTEMU MLEKA
D5D6
CAPPUCCINO
M
L
START
XL
F1F2
2.
17
18
1.
11
F4
1
2.
1.
3.
F7
18
17
F3
G1
G2
1.
1.
2.
G3
2.
1.
3.
G16G17G18
2.
G4
3.
G5
1×
CALC
optional
Cromargol
G6
2.
G19G20G21
2
F5
1
2.
F6
1
1.
1.
2.
3.
F8
F9
G7G8G9
G22
2.
1
17
1.
33
min. 0,6l
19
G23
G24
2.
1.
1.
2.
3.
3.
C1C2
C3
CAPPUCCINO
START
E1
E2E3
F10
F11F12
G10
G11
G12
1.
G25
G26G27
1.
18
M
L
XL
CLICK & CLEAN
min. 0,6l
17
1.
2.
1.
2.
3.
C4C5
CAPPUCCINO
M
L
START
XL
WMF PERFECTION 600-SERIES
E4E5E6
F13
1
3.
CLICK
F14
2.
1.
CLICK
2
F15
11
G13G28
G14G29
G15
2.
1.
WMF PERFECTION 600-SERIES
Page 3
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
1|Specyfikacja techniczna32
2|Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa32
2.1|Właściwe użycie33
2.2|Tylko na rynek europejski35
2.3|Zalecenia dotyczące instalacji35
2.4|Ważne informacje o produkcie37
2.5|Przed pierwszym użyciem37
3|Komponenty38
4|Różnice między modelami39
5|Widok ogólny40
5.1|Prezentacja różnych przycisków40
5.2|Ustawienia podświetlenia41
6|Montaż urządzenia41
6.1|Pomiar twardości wody42
6.2|Instalacja filtra42
7|Ważne informacje przed przygotowaniem napojów43
7.1|Przygotowanie urządzenia43
7.2|Przygotowanie młynka43
7.3|Ustawienie wylotu kawy44
30
Page 4
8|Przygotowanie napojów44
8.1|Napoje kawowe44
8.2|Herbata/gorąca woda44
8.3|Napoje mleczne44
8.4|Ustawienia stałe46
9|Menu profili48
9.1|Tworzenie i usuwanie profilu48
9.2|Tworzenie i usuwanie ulubionej receptury48
10|Menu ustawień48
11|Konserwacja ogólna50
11.1|Konserwacja pojemnika na fusy z kawy i tacki ociekowej50
11.2|Konserwacja zbiornika na wodę51
11.3|Dlaczego i jak konserwować system mleka?51
11.4|Dlaczego i jak czyścić zbiornik na kawę ziarnistą?52
11.5|Przegląd ogólnej konserwacji52
12|Pozostała konserwacja53
UK SL SK RO HU HR CS BG PLEN
13|Rozwiązywanie problemów54
SPIS RYSUNKÓW
APierwsze użycie | BPomiar twardości wody | CPrzygotowywanie jednocześnie
dwóch filiżanek według receptury | DPrzygotowywanie mleka według
receptury| ESzybkie płukanie systemu mleka (Click & Clean) | FRęczne
dokładne czyszczenie systemu mleka | G Program usuwania kamienia |
HW pełni automatyczne czyszczenie ekspresu | IOpróżnianie pojemnika na
fusy z kawy | JOpróżnianie tacki ociekowej
31
Page 5
SERIA WMF PERFECTION 600
W PEŁNI AUTOMATYCZNY EKSPRES DO KAWY
Gratulacje! Zakupili Państwo w pełni automatyczny ekspres do kawy WMF Perfection.
Napoje można wybrać jednym dotknięciem bezpośrednio z głównego interfejsu. Ekran pozwala
śledzić postęp procesu przygotowania kawy i
zapewnia łatwy dostęp do różnych opcji menu.
Większość napojów można przygotować w
dwóch porcjach jednocześnie, co oszczędza czas
i jest bardziej wygodne.
Życzymy Państwu wielu lat radości z użytkowania w pełni automatycznego ekspresu do kawy
WMF Perfection.
1| SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Urządzenie: WMF Perfection
w pełni automatyczny ekspres do kawy
Zasilanie: 220–240 V~/ 50 Hz
Ciśnienie pompy: 15 barów
Pojemnik na kawę ziarnistą: 250 g
Pojemność pojemnika na fusy: 9 porcji
Zbiornik na wodę: 3,0 l
Pobór energii: Podczas pracy 1550 W
Użytkowanie i przechowywanie: Wewnątrz,
w suchym miejscu (zabezpieczonym przed
mrozem)
Długość kabla (m): ok. 1,1
Wymiary (mm) wys.× szer.× gł.: 371× 250 × 410
Waga (kg): 9,3
Okres gwarancji na to urządzenie wynosi 2
lata. Szczegółowe informacje na temat innych
warunków gwarancji w danym kraju można
znaleźć w dokumentacji gwarancyjnej.
Producent:
SAS GSM
1076 Rue Saint-Léonard 53100 Mayenne
Francja
2| WAŻNE INFORMACJE
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
W tej instrukcji obsługi ważne informacje oznaczone są za pomocą symboli i słów
ostrzegawczych:
OSTRZEŻENIE wskazuje na niebezpieczną
sytuację, która może spowodować poważne
obrażenia.
OSTROŻNIE wskazuje na potencjalnie niebez-
pieczną sytuację, która może spowodować lekkie lub średnie obrażenia.
UWAGA wskazuje na sytuację, która może
prowadzić do szkód materialnych.
WSKAZÓWKA zawiera dodatkowe informa-
cje dotyczące bezpiecznego obchodzenia się z
produktem.
Symbole: należy przestrzegać wskazówek i postępować zgodnie z nimi.
32
Page 6
2.1| WŁAŚCIWE UŻYCIE
•
Dzieciom bez nadzoru nie wolno
przeprowadzać czynności czyszczenia i konserwacji
•
Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, którą
należy zachować na przyszłość:
Firma WMF nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za używanie
urządzenia niezgodnie z instrukcją obsługi.
UWAGA
Po przygotowaniu napoju
według receptury z użyciem
mleka urządzenie zasugeruje czyszczenie systemu mleka. Zalecamy
wykonanie tej procedury, aby
zapewnić maksymalny poziom
higieny oraz właściwe funkcjonowanie systemu mleka.
Ze względów higienicznych
zalecamy codzienne ręczne
czyszczenie całego systemu mleka,
jeżeli jest on używany regularnie.
Dobrze jest także przeprowadzić
ręczne czyszczenie, jeżeli system
mleka nie był używany przez dłuższy czas (dłużej niż 2 dni).
Ze względów higienicznych i
żeby uzyskać taką samą konsystencję piany za każdym razem,
zalecamy wymianę węża do mleka
i jego plastikowej dyszy co około
trzy miesiące. Te akcesoria można
kupić w witrynie WMF.
•
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub
nieposiadające doświadczenia i
wiedzy, chyba że znajdują się pod
nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia od osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo.
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
33
Page 7
•
Należy dopilnować, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem.
•
Nie używać urządzenia, jeżeli
przewód zasilający lub wtyczka są
uszkodzone. Aby uniknąć zagrożenia, wymiana przewodu zasilającego może być wykonana
wyłącznie przez producenta, jego
serwis posprzedażowy lub osoby
o równoważnych kwalifikacjach.
•
Urządzenie jest przeznaczone
do użytku domowego, tylko
wewnątrz budynku, na wysokości
poniżej 2000m.
•
Nie zanurzać urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyczki w
wodzie lub innej cieczy.
•
Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku
domowego.
•
Nie jest ono przeznaczone do
użytku w następujących środowiskach, które nie są uwzględnione
w gwarancji:
pomieszczeniach kuchennych
dla personelu w sklepach, biurach i innych środowiskach
pracy;
w gospodarstwach rolnych;
przez klientów w hotelach,
motelach i innych środowiskach mieszkaniowych;
w obiektach oferujących noc-
leg ze śniadaniem.
•
Aby oczyścić urządzenie, należy
zawsze postępować zgodnie z
instrukcją czyszczenia:
odłączyć urządzenie od
zasilania,
nie czyścić urządzenia, gdy jest
gorące,
czyścić wilgotną ściereczką lub
gąbką,
nie zanurzać urządzenia, prze-
wodu zasilającego ani wtyczki
w wodzie ani nie wkładać ich
pod bieżącą wodę.
•
Podczas używania dyszy należy
upewnić się, że jest ona prawidłowo skierowana, aby uniknąć
ryzyka poparzenia.
•
Nie wkładać obcych przedmiotów
do młynka do mielenia ziarna.
•
Urządzenie nie powinno znajdować się w szafce, gdy jest
używane.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń w przypadku
nieprawidłowego użytkowania urządzenia. Po użyciu nie dotykać gorących powierzchni
urządzenia (dysza pary), narażonych na działanie ciepła
resztkowego.
34
Page 8
2.2| TYLKO NA RYNEK EUROPEJSKI
•
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, jeżeli znajdują się pod
nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i są w pełni
świadome związanych z tym
zagrożeń.
•
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że są
one w wieku powyżej 8 lat i znajdują się pod nadzorem osoby
dorosłej.
•
Przechowywać urządzenie i jego
przewód w miejscu niedostępnym
dla dzieci poniżej 8. roku życia.
•
To urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych
albo których doświadczenie lub
wiedza nie są wystarczające, pod
warunkiem, że znajdują się one
pod nadzorem lub otrzymały
instrukcję dotyczącą bezpiecznego korzystania z urządzenia i
rozumieją zagrożenia.
•
Dzieci nie powinny używać urządzenia jako zabawki.
•
Europejska dyrektywa 2012/19/
UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego
(WEEE) wymaga, aby stare domowe
urządzenia elektryczne nie były
wyrzucane razem z odpadami
komunalnymi. Zużyte urządzenia należy składować oddzielnie,
aby zoptymalizować odzysk i recykling materiałów, które zawierają,
a także zmniejszyć ich wpływ na
zdrowie ludzi i środowisko.
2.3| ZALECENIA DOTYCZĄCE
INSTALACJI
•
Urządzenie można podłączać
wyłącznie do gniazda z uziemieniem. Sprawdzić, czy napięcie zasilania podane na tabliczce
znamionowej urządzenia odpowiada napięciu w instalacji
sieciowej.
•
Nie używać urządzenia, jeśli nie
działa prawidłowo lub zostało
uszkodzone. W takim przypadku
należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
•
Ze względów bezpieczeństwa to
urządzenie jest zgodne z obowiązującymi normami i przepisami
(dyrektywy dotyczące niskiego
napięcia, kompatybilności elektromagnetycznej, materiałów
mających kontakt z żywnością,
środowiskiem itp.)
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
35
Page 9
•
Wszelkie błędy w podłączeniu
elektrycznym powodują utratę
gwarancji.
•
Nie używać, jeśli tacka ociekowa i
kratka nie znajdują się na swoim
miejscu.
•
Odłączyć urządzenie od zasilania,
gdy nie jest używane przez dłuższy czas.
•
Wyjąć wtyczkę z gniazdka, jeżeli
podczas pracy lub przed czyszczeniem urządzenia wystąpi
problem.
•
Nie ciągnąć za przewód w
celu odłączenia urządzenia od
zasilania.
•
Przewód zasilający nie może znajdować się w pobliżu gorących
części urządzenia ani w kontakcie z nimi, w pobliżu źródła ciepła
ani nad ostrą krawędzią.
•
Upewnić się, że przewód ani ręce
nie dotykają gorących części
urządzenia (dysza pary).
•
Zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi usuwania kamienia z
urządzenia.
•
Wszystkie czynności poza czyszczeniem i codzienną konserwacją
przez klienta muszą być wykonywane przez autoryzowane centrum obsługi.
•
Akcesoria i zdejmowane części urządzenia nie nadają się do
mycia w zmywarce.
•
Dla własnego bezpieczeństwa
należy używać wyłącznie akcesoriów i części zamiennych
WMF przeznaczonych do tego
urządzenia.
•
Urządzenie nie nadaje się do
przygotowywania napojów dla
dzieci w wieku poniżej 2 lat.
•
Wszystkie urządzenia podlegają surowym procedurom kontroli jakości. Należą do nich testy
rzeczywistego użytkowania na
losowo wybranych urządzeniach,
które wyjaśniają ewentualne
ślady użytkowania.
•
Aby zmniejszyć ryzyko zranienia,
nie należy zostawiać przewodu
wiszącego nad stołem lub blatem,
gdzie dziecko może go pociągnąć lub ktoś może się o niego
potknąć.
•
Nie wlewać zimnej wody do
zbiornika bezpośrednio po cyklu
parzenia. Między kolejnymi przygotowaniami należy odczekać, aż
urządzenie ostygnie.
•
Nie umieszczać urządzenia na lub
w pobliżu gorącego palnika gazowego albo elektrycznego ani w
rozgrzanym piekarniku.
•
Nie używać urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
•
Nie obsługiwać urządzenia
mokrymi rękami.
36
Page 10
2.4| WAŻNE INFORMACJE O
PRODUKCIE
WSKAZÓWKA
Przeczytać uważnie tę instrukcję i
zachować ją do wykorzystania w przy-
szłości. Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa.
Urządzenie może być używane wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem i niniejszą instrukcją
obsługi. Zawiera ona wskazówki dotyczące użytkowania, czyszczenia i konserwacji urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody
powstałe w wyniku nieprzestrzegania tych
wskazówek.
Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu i wraz z urządzeniem przekazywać każdemu kolejnemu użytkownikowi.
Należy zwrócić uwagę na informacje dotyczące
gwarancji, które są załączone oddzielnie. Podczas użytkowania należy przestrzegać środków
ostrożności.
2.5| PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1| Wyjąć ostrożnie urządzenie i wszystkie akce-
soria z opakowania oraz sprawdzić, czy
wszystkie elementy i akcesoria są kompletne i
nieuszkodzone.
2| Przed użyciem należy upewnić się, że wszyst-
kie materiały opakowaniowe zostały usunięte.
3| Przed pierwszym użyciem i po dłuższym prze-
chowywaniu należy oczyścić urządzenie,
komponenty i akcesoria zgodnie z opisem w
rozdziale 11. Wszystkie powierzchnie zawsze
czyścić miękką ściereczką.
37
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
Page 11
3| KOMPONENTY
CALC
22
21
2325
3133
323435
26
29
27
28
24
12
34
8
7
56
17
18
19
20
9
11
10
1514161312
CALC
33
3435
26
29
27
28
24
34
8
7
56
17
18
19
20
1514161312
CALC
26
29
27
28
8
7
56
17
18
19
20
CALC
35
29
27
28
8
7
19
20
35
29
28
8
7
12
1
Narzędzie do demontażu + igła czyszcząca
2
Blok One Touch Cappuccino
3
Lejek na tabletkę czyszczącą
4
Pokrywa zbiornika na wodę
5
Pokrywa pojemnika na kawę ziarnistą
6
Uchwyt zbiornika na wodę
7
System filtrów Claris Aqua z
akcesoriami montażowymi
8
Zbiornik na wodę
9
Pojemnik na fusy z kawy
10
Dysze wylotowe kawy, o
regulowanej wysokości
11
Zdejmowana osłona wylewki
12
Wykrywanie poziomu w tacce ociekowej
13
Siatka i wyjmowana tacka ociekowa
14
Lampka LED filiżanki
15
Lampka LED otoczenia
16
Wylot dyszy Click & Clean
17
Złącze rurki do mleka
18
Rurka do mleka
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
34
Lanca do mleka
Dzbanek na mleko + pokrywa
(zależnie od modelu)
Przycisk dotykowy Ustawień
Przycisk dotykowy gorącej wody
i funkcji Click & Clean
Przycisk dotykowy wł./wył.
Przycisk dotykowy ekranu głównego
Centralny panel dotykowy wyświetlacza
Profilu 1
Profilu 2
Profilu 4
Profilu 3
Zestaw powitalny
Tabletki czyszczące
Paski do badania twardości wody (2x)
Szczoteczka do czyszczenia lancy do mleka
Płyn do usuwania kamienia
Proszek do usuwania kamienia
30
9
10
11
56
21– 29
1514161312
38
17
18
19
20
CALC
31
7
32
8
33
34
Page 12
4| RÓŻNICE MIĘDZY MODELAMI
CECHY
Obudowa
Receptury
Ristretto
Espresso
Lungo
Café Crème
Doppio
Americano
Kawa filtrowana
Funkcja dzbanka
Cappuccino
Włoskie Cappuccino
Latte macchiato
Caffè latte
Flat white
Espresso macchiato
Spienione mleko
Kawa Nitro—
Kawa mrożona——
Latte z lodem——
Herbata (czarnej/ białej /zielonej)—
WMF PERFECTION
640
srebrnasrebrnasrebrna
WMF PERFECTION
660
WMF PERFECTION
680
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
Ustawienia
Ustawienia profilu468
Opcje ustawień mocy kawy344
Opcje przed parzeniem333
Funkcja
Click & Clean
Gorąca woda do płukania filiżanki
Wi-Fi do aktualizacji urządzenia
Akcesoria
Szklany pojemnik na mleko w zestawie—
39
Page 13
5| WIDOK OGÓLNY
5.1| PREZENTACJA RÓŻNYCH PRZYCISKÓW
PRZYCISKOPIS/FUNKCJE OGÓLNE
Włączanie i wyłączanie ekspresu. Aby uruchomić ekspres, należy nacisnąć przycisk.
Przycisk Home. Umożliwia powrót do menu głównego.
Ekspres ma szereg ustawień – wypróbuj je! Dzięki nim możesz cieszyć się kawą dokładnie taką, jak
lubisz.
Bezpośredni dostęp do gorącej wody do płukania, podgrzewania filiżanek lub do bezpośredniego
nalania wrzątku.
Umożliwia powrót do poprzedniego ekranu.
Przejście do następnego ekranu. Na przykład podczas przygotowywania cappuccino po określonym
czasie należy przejść od przygotowywania mleka do przygotowywania espresso.
Przeglądanie menu w górę/zwiększanie wybranego parametru. Przeglądanie menu w dół/
zmniejszanie wybranego parametru.
Przycisk + pozwala wybrać, czy urządzenie ma przygotować jedną, czy dwie filiżanki.
Gdy przycisk nie jest podświetlony, odpowiadająca mu funkcja jest niedostępna.
•
Gdy przycisk jest lekko podświetlony, funkcja
jest dostępna i można ją wybrać.
•
Gdy żądana funkcja jest w toku, światło staje
się bardzo jasne.
Szczegółowe informacje o efektach
świetlnych na podstawie urządzenia
•
Gdy ekspres jest włączony, lampka w podstawie świeci jasno. Lampkę można włączyć lub
wyłączyć, jak opisano w rozdziale 10.
•
Gdy ekspres jest wyłączony, lampka w podstawie nie świeci.
•
Gdy trwa przygotowanie napoju, lampka jest
w trybie zmiennym. Oznacza to również, że
urządzenie jest uruchamiane lub wyłączane.
•
Gdy lampka w podstawie miga, wymagana
jest interwencja konsumenta, aby zakończyć
trwającą czynność.
•
Wszystkie informacje ogólne, takie jak informacje ostrzegawcze, pojawiają się na panelu
wyświetlacza
25
.
WSKAZÓWKA
Ten produkt zawiera źródło światła o
klasie efektywności energetycznej D.
Należy pamiętać, że element świetlny w produkcie nie jest przeznaczony do celów oświetleniowych. Światło jest elementem, który jest
wymieniany przez autoryzowany personel
serwisowy.
Szczegółowe informacje o podświetleniu
wylewki urządzenia
•
Podświetlenie wylewki włącza się automatycznie, gdy trwa przygotowywanie receptury.
Przed pierwszym użyciem patrz rysunek A1–A15
we wcześniejszej części instrukcji.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie należy podłączyć do uzie-
mionego gniazdka sieciowego 230 V.
Niezastosowanie się do tego wymogu wiąże się
z ryzykiem śmiertelnych obrażeń spowodowanych prądem elektrycznym! Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zgodnie z opisem w
rozdziale 10.
Ustawić urządzenie na stabilnej, płaskiej, odpornej na ciepło powierzchni, z dala od rozprysków
wody i źródeł ciepła. Upewnić się, że wybrane
miejsce jest odpowiednio wentylowane, ponieważ urządzenie wydziela ciepło. Nie umieszczać
urządzenia na powierzchniach takich jak marmur. Usunąć folię ochronną z panelu wyświe-
25
tlacza
.
Szczegółowe informacje o tacce ociekowej
Umożliwia zbieranie wody lub kawy, która może
wypłynąć z ekspresu w trakcie przygotowywania kawy i po jej przygotowaniu. Ważne jest,
aby zawsze odkładać ją na miejsce i regularnie
opróżniać.
Włączanie urządzenia
Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk ON/OFF
23
, a na ekranie pojawi się logo
WMF-logo. Postępować zgodnie z instrukcjami
wskazanymi przez urządzenie (rys. A1– A15).
Ustawienia początkowe
Podczas pierwszego użycia urządzenia pojawi
się prośba o skonfigurowanie różnych ustawień.
Należy postępować zgodnie ze wskazówkami
wyświetlanymi na ekranie.
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
41
Page 15
6.1| POMIAR TWARDOŚCI WODY
gdy urządzenie jest używane w miejscu, w
którym twardość wody jest inna lub jeśli
Ekspres należy ustawić w zależności od twar-
zauważona została różnica w twardości wody.
dości wody, w zakresie od 0 do 4. Aby to zrobić, należy postępować zgodnie z poniższymi
instrukcjami:
1| Przed pierwszym użyciem ekspresu sprawdzić
twardość wody, aby odpowiednio go ustawić.
2| Aby sprawdzić twardość wody, należy użyć
paska testowego
32
dostarczonego z urządzeniem lub skontaktować się z lokalnym urzędem do spraw wody.
Czynność tę należy wykonać również wtedy,
Szczegółowe informacje dotyczące klas podano w poniższej tabeli:
STOPIEŃ TWARDOŚCIKLASA 0KLASA 1KLASA 2KLASA 3KLASA 4
°dH< 3°> 4°> 7°> 14°> 21°
°e< 3,75°> 5°> 8,75°> 17,5°> 26,25°
°f< 5,4°> 7,2°> 12,6°> 25,2°> 37,8°
Ustawienia ekspresu0 – bardzo
miękka
1 – miękka2 – średniej
twardości
3 – twarda4 – bardzo
twarda
3| Napełnić szklankę wodą i włożyć do niej
pasek (rysunek B1+ B2).
4| Wyjąć pasek ze szklanki. Po upływie 1 minuty
odczytać poziom twardości wody (rysunek B3 + B4).
5| Podczas konfiguracji urządzenia wskazać
liczbę czerwonych stref (rysunek B5+ B6).
6.2| INSTALACJA FILTRA
Podczas pierwszego włączenia napięcia urządzenie zapyta, czy zainstalować filtr. Jeśli tak,
wybrać TAK i postępować zgodnie z instrukcjami
na ekranie.
1| Zainstalować filtr w urządzeniu.
2| Wkręć filtr TYLKO w dolną część zbiornika na
wodę za pomocą narzędzia dostarczonego z
7
filtrem
(rysunek A4+ A5).
3| Ustawić miesiąc, w którym filtr jest zamon-
towany (pozycja 1 na rysunku, cyfra po lewej
stronie w otworze), obracając szary pierścień znajdujący się na górnym końcu filtra.
Miesiąc, w którym należy wymienić filtr, jest
wskazany w pozycji 2 na poniższej ilustracji
(cyfra po prawej stronie w otworze).
4| Po zainstalowaniu filtra należy pamiętać o
napełnieniu zbiornika na wodę.
5| Umieścić pojemnik o pojemności 0,6 l pod
wylotem pary (rysunek A8).
6| Urządzenie rozpocznie pracę od napełnienia
obwodów wodnych, wstępnego podgrzania
obwodów, a następnie zakończy automatycznym płukaniem. Na ekranie pojawi się informacja o zakończeniu instalacji.
42
Page 16
7| WAŻNE INFORMACJE
PRZED PRZYGOTOWANIEM
NAPOJÓW
7.1| PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA
1| Wyjąć i napełnić zbiornik na wodę 8 maks.
3l (rysunek A3 +A6).
2| Wymienić zbiornik na wodę
3| Zdjąć pokrywę pojemnika na kawę ziarni-
5
stą
i wsypać kawę ziarnistą (maks. 250 g)
(rysunek A12 + A13).
4| Ponownie założyć pokrywę pojemnika na
kawę ziarnistą
5
(rysunek A14).
OSTROŻNIE
Nie napełniać zbiornika na wodę
gorącą wodą, mlekiem ani żadnym
innym płynem.
OSTROŻNIE
Nigdy nie wsypywać kawy mielonej
do pojemnika na kawę. Zaleca się, aby
w tym urządzeniu nie używać tłustych, karmelizowanych ani aromatyzowanych kaw ziarnistych. Te rodzaje ziaren mogą uszkodzić
urządzenie. Sprawdzić, czy kawa ziarnista nie
zawiera żadnych obcych cząstek, takich jak żwir,
ponieważ wszelkie uszkodzenia spowodowane
obecnością ciał obcych powodują unieważnienie
gwarancji. Nie wlewać wody do pojemnika na
kawę ziarnistą.
8
(rysunek A7).
8
7.2| PRZYGOTOWANIE MŁYNKA
W zależności od wybranych napojów i wybranej
mocy kawy urządzenie automatycznie dostosuje
ilość mielonej kawy.
Można również ustawić moc kawy przez regulację stopnia zmielenia ziaren kawy. Zasadniczo im
drobniej zmielone ziarna, tym mocniejszy i bardziej kremowy napój.
Różnice mogą również wystąpić w zależności od rodzaju użytej kawy. Zalecamy ustawienie
drobne dla espresso i grubsze dla innych kaw.
Wyregulować stopień rozdrobnienia poprzez
przekręcenie regulatora stopnia rozdrobnienia
fusów kawy, który znajduje się na górnej stronie
urządzenia (rysunek A12).
OSTROŻNIE
W nowym produkcie młynek jest usta-
wiony w położeniu fabrycznym i nie
należy regulować tych ustawień przez pierwsze
30 receptur, aby uzyskał on swoją optymalną
konfigurację. Jeśli jednak kawa jest wydawana
zbyt wolno, można przekręcić regulator o 1 stopień w lewo, aby uzyskać większe rozdrobnienie.
WSKAZÓWKA
Ustawienie to wykonywać podczas mie-
lenia stopniowo, o jedną podziałkę.
Zaleca się przesuwanie po 1 podziałce. Wyraźna
różnica w smaku będzie odczuwalna po przyrządzeniu 3 napojów.
Regulacja grubości mielenia jest użyteczna, gdy
zmienia się rodzaj kawy lub gdy chce się uzyskać
mocniejszą lub słabszą kawę. Nie należy jednak
dokonywać tego ustawienia zbyt często.
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
43
Page 17
7.3| USTAWIENIE WYLOTU KAWY
8.2| HERBATA/GORĄCA WODA
W przypadku wszystkich proponowanych napojów można opuszczać i podnosić wyloty kawy,
10
w zależności od wysokości filiżanek lub szkla-
nek (rysunek A15).
WSKAZÓWKA
Jeśli wyloty kawy zostaną ustawione
zbyt wysoko
10
w stosunku do wielkości
filiżanek, może dojść do rozpryskiwania
lub poparzenia.
8| PRZYGOTOWANIE NAPOJÓW
Przygotowanie: Umieścić filiżankę (lub filiżanki)
pod dyszami kawy. Nacisnąć przycisk żądanego
napoju.
8.1| NAPOJE KAWOWE
Dostępny zakres ustawień: Moc kawy można
zmienić poprzez wybranie różnej liczby ziaren
kawy.
Za pomocą ekspresu można przygotować jedną
lub dwie filiżanki, naciskając przycisk
nek C3).
Objętość przygotowywanej kawy można regulować za pomocą skali ilości znajdującej się po
prawej stronie ekranu (można to zrobić przed
uruchomieniem receptury oraz w trakcie wykonywania receptury). Ekspres rozpoczyna pracę
od zmielenia ziaren, ubicia zmielonej kawy, a na
koniec parzy kawę. Możliwe są inne ustawienia dostępne w zaawansowanych ustawieniach
receptury (należy w tym celu nacisnąć trzy
kropki w prawym rogu ekranu): Można ustawić temperaturę kawy i czas przed zaparzaniem
(przerwa między namoczeniem zmielonych ziarnem a rozpoczęciem nalewania).
Przygotowanie można przerwać w dowolnym
momencie, naciskając STOP.
+
(rysu-
Dostępny zakres ustawień: Urządzenie umożliwia przygotowanie gorącej wody na herbaty lub
herbatę ziołową.
Model 640: Można użyć przycisku gorącej wody
22
na przykład do przygotowania białej herbaty.
Należy umieścić filiżankę pod wylotem Click &
16
Clean
.
Modele 660, 680: Trzy rodzaje herbaty (herbata
czarna, herbata biała, herbata zielona), temperatura gorącej wody dostosowana do wyboru
napoju; można regulować objętość napoju
(przed i w trakcie przygotowywania). Umieścić
filiżankę pod wylotami kawy
10
.
8.3| NAPOJE MLECZNE
Zob. rysunek D1–D6 we wcześniejszej części tej
instrukcji.
Przed uruchomieniem receptury
1| Podłączyć węższą i dłuższą stronę złącza rurki
do mleka
2
WSKAZÓWKA
2| Zanurzyć drugi koniec w zbiorniku lub
szklance z mlekiem lub pojemniku na mleko
(w zależności od modelu) (rysunek D3).
3| Umieścić filiżankę (lub filiżanki) pod dyszami
kawy/mleka (rysunek D6).
Dostępny zakres ustawień: Moc kaw można
zwiększyć poprzez wybranie różnej liczby ziaren
kawy oraz wybór wielkości napoju. Możliwe są
inne ustawienia dostępne w zaawansowanych
ustawieniach receptury.
17
do bloku One Touch Cappuccino
(rysunek D1).
Zwrócić uwagę, aby dobrze włożyć
węższą i dłuższą stronę złącza rurki do
17
mleka
, aby zapewnić jakość
receptury.
44
Page 18
Do spieniania mleka używa się pary. Jako że do
wytwarzania pary wymagana jest wyższa temperatura, urządzenie wykona dodatkowy etap
wstępnego podgrzewania.
Można nacisnąć STOP, aby zatrzymać recepturę, można również nacisnąć
>>
, aby przejść do
następnego kroku receptury (tylko w przypadku
receptur składających się z 2 lub więcej kroków).
WSKAZÓWKA
Wyloty automatycznego płukania: w
zależności od rodzaju przygotowania
(kawa lub receptura mleczna) ekspres może
wykonać automatyczny program płukania po
wyłączeniu. Cykl trwa tylko kilka sekund i
zatrzymuje się automatycznie.
WSKAZÓWKA
Nie ma możliwości zmiany objętości
podczas przetwarzania receptur mlecznych (kawa z mlekiem).
Czyszczenie po przygotowaniu napojów
mlecznych
Automatyczne czyszczenie systemu mleka:
Po każdym przygotowaniu receptury z mlekiem
na ekranie zostanie wyświetlone zapytanie Czy chcesz oczyścić teraz?.
Za pomocą automatycznego czyszczenia systemu mlecznego (Click & Clean) można wyczyścić One Touch Cappuccino Block, przewód
mleczny i rurkę mleczną. Połączyć końcówkę
przewodu mlecznego
17
z blokiem One Touch
Cappuccino (rysunek E3). Podłącz drugi koniec
wężyka do dyszy Click & Clean.
WSKAZÓWKA
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, zaleca
się regularne czyszczenie wyjmowanego
bloku One Touch Cappuccino
2
(zob.
rozdział 11).
UWAGA
Po przygotowaniu napoju według
receptury z użyciem mleka urządzenie
zasugeruje czyszczenie systemu mleka. Zalecamy wykonanie tej procedury, aby zapewnić
maksymalny poziom higieny oraz właściwe
funkcjonowanie systemu mleka.
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
Jeśli zauważono zmianę w jakości spienionego mleka, należy powtórzyć proces płukania i czyszczenia: w rzeczywistości niewłaściwie
utrzymany system mleka może powodować tego
typu problemy.
45
Page 19
8.4| USTAWIENIA STAŁE
Można wykonać następujące ustawienia stałe:
Kawa
Latte
PRODUKTDOSTĘPNA PODWÓJNA
RECEPTURA
RistrettoTak (2 zmielenia)25 mlMaks.
EspressoTak (2 zmielenia)40 mlŚredniaObjętość (40–70 ml, co 10 ml), mocTemperatura kawy T1/T2/T3, czas przed zaparzaniem 2/5/10s
LungoTak (2 zmielenia)70 mlŚredniaObjętość (70–100 ml, co 10 ml), mocTemperatura kawy T1/T2/T3, czas przed zaparzaniem 2/5/10s
Café CrèmeTak (2 zmielenia)120 mlMaks.Objętość (80–180 ml, co 10 ml), mocTemperatura kawy T1/T2/T3, czas przed zaparzaniem 2/5/10s
DoppioNie100 mlŚredniaObjętość (40–140 ml, co 10 ml), mocTemperatura kawy T1/T2/T3, czas przed zaparzaniem 2/5/10s
AmericanoNie160 mlŚredniaObjętość (120–280 ml, co 10 ml), mocTemperatura kawy T1/T2/T3, czas przed zaparzaniem 2/5/10s
CappuccinoTak (2 zmielenia)180 mlŚredniaObjętość (M, L, XL), moc
Włoskie Cappuccino Tak (2 zmielenia)180 mlŚredniaObjętość (M, L, XL), moc
Latte macchiatoTak (2 zmielenia)250 mlŚredniaObjętość (M, L, XL), moc
Caffè latteTak (2 zmielenia)250 mlŚredniaObjętość (M , L , XL), moc
PRZYBLIŻONA
WIELKOŚĆ
MOC DOMYŚLNA
(MIN. / ŚREDN. / MAKS.)
Z lodem
Herbata
Flat whiteNie160 mlŚredniaObjętość (M, L, XL), moc
Espresso macchiatoTak (2 zmielenia)50 mlŚredniaObjętość (M, L, XL), moc
Spienione mlekoNie160 ml—Objętość (M, L, XL)—
Kawa NitroNie140 mlŚrednia
Kawa mrożonaNie200 mlMaks.—Temperatura kawy T1/T2/T3, czas przed zaparzaniem 2/5/10s
Latte z lodemNie380mlMaks.—Temperatura kawy T1/T2/T3, czas przed zaparzaniem 2/5/10s
gczarnej/ białej / zielonej Nie200 ml—
46
Page 20
DOSTĘPNY ZAKRES USTAWIEŃUSTAWIENIA ZAAWANSOWANE PO
NACIŚNIĘCIU PRZYCISKU PARAMETRY
Objętość (20–40 ml, co 5 ml), mocTemperatura kawy T1/ T2 /T3, czas przed zaparzaniem 2 /5 / 10s
Objętość (375–1000ml, co 125ml), mocTemperatura kawy T1/T2 / T3, czas przed zaparzaniem 2/ 5/ 10 s
Temperatura kawy T1/ T2/ T3, czas przed zaparzaniem 2/ 5 /10 s,
objętość kawy (40–80 ml); objętość piany (mała, średnia, duża)
Temperatura kawy T1/ T2/ T3, czas przed zaparzaniem 2/ 5 /10 s,
objętość kawy (40–80 ml); objętość piany (mała, średnia, duża)
Temperatura kawy T1/ T2/ T3, czas przed zaparzaniem 2/ 5 /10 s,
objętość kawy (50–80 ml); objętość piany (mała, średnia, duża)
Temperatura kawy T1/ T2/ T3, czas przed zaparzaniem 2/ 5 /10 s,
objętość kawy (30–70 ml); objętość piany (mała, średnia, duża)
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
Temperatura kawy T1/ T2/ T3, czas przed zaparzaniem 2/ 5 /10 s,
objętość kawy (30–70 ml); objętość piany (mała, średnia, duża)
Temperatura kawy T1/ T2/ T3, czas przed zaparzaniem 2/ 5 /10 s,
objętość kawy (30–70 ml); objętość piany (mała, średnia, duża)
—Temperatura kawy T1/ T2/ T3, czas przed zaparzaniem 2 /5 /10 s
Objętość (50–300 ml, co 10 ml)—
T = Temperatura
47
Page 21
9| MENU PROFILI
WSKAZÓWKA
Profile i ulubione receptury umożliwiają zapisywanie preferowanych receptur, personalizację
receptur i innych ustawień, takich jak oświetlenie i wyświetlacz.
9.1| TWORZENIE I USUWANIE
PROFILU
Sposób 1: Nacisnąć jeden przycisk profilu po prawej stronie ekranu
26
– 29. Jeśli do tego przycisku
nie ma jeszcze zarejestrowanego profilu, należy
postępować zgodnie z instrukcjami na ekranie.
Sposób 2: Nacisnąć ikonę profilu () w lewym
górnym rogu ekranu, a następnie nacisnąć
+
(dostępne, jeśli nie osiągnięto maksymalnej
liczby profili).
Możliwość utworzenia do 8 różnych profili (w
zależności od modelu). Aby zmodyfikować lub
usunąć profil, należy nacisnąć przycisk ustawień
w odpowiednim profilu.
9.2| TWORZENIE I USUWANIE
ULUBIONEJ RECEPTURY
Sposób 1: W interfejsie profilu nacisnąć przycisk
+
, aby dodać recepturę i postępować zgodnie z
instrukcjami wyświetlanymi na ekranie.
Sposób 2: Na koniec receptury nacisnąć przycisk: (
Możliwość zapisania do 8 receptur w każdym profilu. Aby usunąć ulubioną recepturę,
należy przytrzymać przycisk na danym kafelku,
a następnie nacisnąć krzyżyk wyświetlony na
górze kafelka lub przejść do ustawień danego
profilu i wybrać opcję Zarządzanie.
)
Brak możliwości modyfikacji receptury
w menu profilu oraz podczas przetwarzania receptury.
WSKAZÓWKA
W przypadku zatrzymania receptury
ulubionego napoju w toku ustawienie
to zostanie zapisane.
Dla każdego profilu można określić konkretne
ustawienia:
•
Podświetlenie podstawy, wł. lub wył.
•
Automatyczne włączanie z określoną ulubioną
recepturą
•
Wyświetlanie receptur
•
Dodanie nazwy
•
Wybór koloru
•
Wybór skrótu
•
Zarządzanie kafelkami receptur
10| MENU USTAWIEŃ
Nacisnąć koło zębate () z lewej strony panelu
wyświetlacza
Można wykonać następujące ustawienia:
•
Parametry: język, zegar, data, twardość wody,
temperatura kawy, temperatura herbaty, jednostka miary, jasność podświetlenia podstawy,
jasność ekranu, automatyczne wyłączenie,
automatyczne płukanie, wyświetlanie receptury (mozaika lub suwak), czas przed zaparzaniem, typ kawy, reset produktu.
•
Połączenie z siecią Wi-Fi: dodawanie lub
usuwanie sieci
•
Informacje: przygotowane napoje, liczba
wykonanych receptur
•
Pomoc i samouczki: filmy wyjaśniające, jak
korzystać z ekspresu
21
.
48
Page 22
Połączenie z siecią Wi-Fi do aktualizacji
urządzenia
Urządzenie można połączyć z Internetem. Ten
krok można wybrać przy pierwszym uruchomieniu albo później. Ten krok można wykonać
później, przechodząc do ustawień za pomocą
przycisku ustawień. Połączenie z Internetem jest
wymagane do pobrania aktualizacji.
2| Gdy dostępna jest aktualizacja, na ekranie
głównym wyświetlany jest alert. Aktualizację
można wykonać od razu lub później.
W przypadku odłożenia aktualizacji na później
(o ile nie jest ona obowiązkowa) monit zostanie
wyświetlony ponownie, gdy urządzenie zostanie
uruchomione następnym razem.
Upewnij się, że częstotliwość 2,4 GHz jest włączona w routerze WLAN lub punkcie dostępowym punkt dostępu jest włączony. Produkt
obsługuje obecnie tylko sieci w zakresie 2,4 GHz.
Należy pamiętać, że obecnie przetwarzane
mogą być tylko hasła sieci WLAN zgodne z szyfrowaniem WPA/WPA2 szyfrowanie może być
przetwarzane.
W ustawieniach sieci WLAN routera lub punktu
dostępowego należy ustawić pasmo 2,4 GHz i/
lub wybrać opcję szyfrowania WPA lub WPA2.
Jeśli korzystasz z HotSpot w telefonie komórkowym, aktywuj jego ustawienie „Maksymalizuj zgodność“.
1| Aby połączyć urządzenie z Internetem,
należy:
Wybrać sieć: Przejść kolejno do menu
Ustawienia > Ustawienia sieci WiFi >
Wyszukiwanie sieci Wi-Fi)
Wprowadzić hasło do sieci Wi-Fi
W oczekiwaniu na połączenie zostanie
wyświetlony ekran Nawiązywanie połączenia. Nawiązywanie połączenia może
zająć kilka minut.
Po pomyślnym nawiązaniu połącze-
nia z siecią zostanie wyświetlony ekran z
potwierdzeniem (
)
3| Do wyboru jest kilka opcji połączenia z sie-
cią Wi-Fi:
•
Zawsze połączone
•
Nigdy nie połączone (informacje o aktualizacjach nie będą dostępne)
•
Połączone przez ograniczony czas (do
odebrania informacji o dostępnych
aktualizacjach)
Filmy objaśniające procedurę łączenia urządzenia z siecią Wi-Fi są dostępne na stronie https://
link.wmf.com/jqqme3 lub po zeskanowaniu
kodu QR wyświetlanego na urządzeniu.
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
Objaśnienia wskaźników połączenia z siecią
Wi-Fi:
•
Produkt nie jest połączony z siecią Wi-Fi ( )
•
Produkt nie połączony z siecią Wi-Fi ( )
•
Nie można połączyć produktu ( )
49
Page 23
Poniżej znajdują się główne dostępne ustawienia:
Data
Zegar
Język
Jednostka miary
Jasność ekranu
Temperatura napojów
Twardość wody
Automatyczne
wyłączanie
Automatyczne płukanie
Podświetlenie podstawy
Wyświetlacz
Czas przed parzeniem
Typ kawy
Reset produktu
Połączenie z siecią Wi-Fi
Musisz ustawić datę, zwłaszcza gdy używasz filtra wodnego.
Można ustawić wyświetlanie zegara w 12- lub 24-godzinnym formacie.
Można wybrać jeden język spośród oferowanych.
Można ustawić jednostkę miary jako ml lub oz.
Można dostosować jasność ekranu zgodnie z własnymi preferencjami.
Można ustawić temperaturę kawy i/lub herbaty na trzech różnych poziomach. Jest to
ustawienie ogólne, stosowane domyślnie do wszystkich receptur. Można je także zmieniać
podczas przygotowywania receptury za pomocą zaawansowanych ustawień receptury.
Twardość wody można ustawić w zakresie od 0 do 4 (zob. rozdział 6.1).
Można wybrać czas, po którym urządzenie wyłączy się automatycznie (czas nieużywania). Funkcja ta pozwala zmniejszyć zużycie energii. Ustawić czas automatycznego wyłączenia, aby oszczędzać energię (wyłączenie po 15 / 30 / 60 / 90 minutach
od ostatniej czynności wykonanej z urządzeniem). Aby zaoszczędzić jak najwię-
cej energii, należy ustawić czas automatycznego wyłączenia na najkrótszy okres
(5minut). Można również przywrócić ustawienia fabryczne.
Można wybrać, czy podczas uruchamiania ekspresu ma być włączone automatyczne
płukanie wylotu kawy.
Podświetlenie podstawy można dostosować do własnych preferencji, włączając ją lub
wyłączając. Ustawienie to jest niezależne od specyficznych ustawień wykonywanych
w każdym profilu.
Można wybrać wygląd wyświetlacza: suwak lub mozaika.
Można ustawić czas kontaktu wody ze zmieloną kawą.
Ta funkcja informuje o skończeniu się ziaren kawy w zbiorniku i pozwala wznowić
przygotowywanie receptury po uzupełnieniu ziaren.
Resetowanie produktu powoduje usunięcie wszystkich ustawień niestandardowych i
przywrócenie ustawień fabrycznych. Ulubione także zostaną przywrócone do stanu
wyjściowego.
Pozwala połączyć urządzenie z siecią Wi-Fi w celu pobrania aktualizacji
oprogramowania.
Aby wyjść z menu ustawień, należy nacisnąć . Ustawienia zostaną zachowane w pamięci po odłączeniu urządzenia od zasilania.
11.1| KONSERWACJA POJEMNIKA
11| KONSERWACJA OGÓLNA
NA FUSY Z KAWY I TACKI
OCIEKOWEJ
Właściwa konserwacja zoptymalizuje żywotność ekspresu i pozwoli zachować autentyczny
smak kawy. Ze względów higienicznych ważne
jest, aby przeprowadzać codzienną konserwację zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi oraz uruchamiać program płukania
codziennie przed pierwszym użyciem.
Tacka ociekowa 13 zbiera zużytą wodę, a w
pojemniku na fusy z kawy
9
zbierana jest
zużyta kawa mielona.
Kiedy i jak opróżnić tackę ociekową?
Wtedy, kiedy ekspres o tym poinformuje. Można
opróżniać ją częściej, zanim ekspres o tym poinformuje (rysunek J1–J9).
50
Page 24
Zaleca się opłukanie tacki i zostawienie do
wyschnięcia. Ważne jest, aby zawsze odkładać ją
na miejsce i regularnie opróżniać.
11.3| DLACZEGO I JAK
KONSERWOWAĆ SYSTEM
MLEKA?
OSTROŻNIE
Jako że pojemnik ten ma kontakt z mle-
kiem i kawą, ze względów higienicznych zaleca się, aby codziennie całkowicie
zdemontować i umyć każdy element pod gorącą
wodą.
OSTROŻNIE
Należy opróżnić tackę ociekową 13, gdy
wskaźnik napełnienia
12
jest wysunięty.
Aby oczyścić tackę ociekową, należy zdjąć pokrywę,
pociągając za wskazane miejsce (rysunek J3).
Kiedy i w jaki sposób należy opróżniać
pojemnik na fusy z kawy?
Wtedy, kiedy ekspres o tym poinformuje. Tackę
można opróżniać częściej, zanim urządzenie o
tym poinformuje, ale należy upewnić się, że ekspres jest włączony, aby mógł zarejestrować
9
opróżnienie tacki (rysunek I1–I3).
OSTROŻNIE
Nieregularne opróżnianie pojemnika na
fusy z kawy
9
może spowodować
uszkodzenie urządzenia. Nie wkładać go do
zmywarki. Ze względów higienicznych zaleca się
codzienne czyszczenie pojemnika na fusy z kawy
pod ciepłą wodą przy użyciu mydła i gąbki.
Przed ponownym włożeniem do ekspresu zaleca
się pozostawienie pojemnika do wyschnięcia na
powietrzu.
System mleka należy konserwować po przygotowaniu napojów mlecznych.
UWAGA
Ze względów higienicznych zalecamy
codzienne ręczne czyszczenie całego
systemu mleka, jeżeli jest on używany regularnie. Dobrze jest także przeprowadzić ręczne
czyszczenie, jeżeli system mleka nie był używany
przez dłuższy czas (dłużej niż 2 dni).
UWAGA
Ze względów higienicznych i żeby uzy-
skać taką samą konsystencję piany za
każdym razem, zalecamy wymianę węża do
mleka i jego plastikowej dyszy co około trzy
miesiące. Te akcesoria można kupić w witrynie
WMF.
Click & Clean (automatyczne czyszczenie
systemu mleka)
Nowa funkcja Click & Clean umożliwia szybkie,
łatwe i skuteczne czyszczenie systemu mleka.
Wszystkie akcesoria systemu mleka z wyjątkiem
metalowej rurki zostaną oczyszczone za pomocą
niesymetrycznej dyszy urządzenia. Przed uruchomieniem programu czyszczenia (Click &
Clean) należy podłączyć oś do mieszania mleka
17
do silikonowej rurki części One Touch Cap-
puccino
2
, a drugą stronę podłączyć do niesy-
metrycznej dyszy:
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
11.2| KONSERWACJA ZBIORNIKA NA
WODĘ
Aby zachować najlepszy smak kawy, na który
ma wpływ jakość wody, oraz ze względów higienicznych zaleca się używanie wyłącznie świeżej wody i codzienne czyszczenie zbiornika na
8
wodę
za pomocą gorącej wody i szczotki do
butelek.
51
Page 25
Następnie można uruchomić program czyszczenia (Click & Clean). Gorąca woda będzie
wpuszczana na przemian do głowicy One Touch
Cappuccino i niesymetrycznej dyszy, czyszcząc system mleka po przygotowaniu receptury
zawierającej mleko.
11.4| DLACZEGO I JAK CZYŚCIĆ
ZBIORNIK NA KAWĘ ZIARNISTĄ?
Ziarna kawy mogą pozostawiać w zbiorniku
tłuste plamy, które z kolei mogą wpływać na
smak kawy.
WSKAZÓWKA
Aby zachować najlepszy smak kawy i zapewnić
lepszą higienę, zaleca się przetrzeć zbiornik na
Aby uzyskać jednolitej jakości piankę
zaleca się, aby:
•
Uruchomić program czyszczenia ekspresu
(Click&Clean). Czyszczenie systemu mleka
kawę ziarnistą miękką i suchą ściereczką pod-
czas każdego napełnienia.
OSTROŻNIE
można rozpocząć w dowolnym momencie.
Aby dowiedzieć się, jak to zrobić, zob. samouczek zapisany w urządzeniu: Wykonanie czyszczenia.
•
Bezpośrednio po każdym użyciu dokładnie
oczyścić rurkę i dyszę gorącą wodą. Można
użyć szczoteczki do czyszczenia
33
umieszczo-
nej w metalowej części rurki do mleka.
•
Zaleca się czyszczenie pojemnika na mleko
20
po każdym użyciu lub gdy jest pusty. Szklany
słoik można myć w zmywarce do naczyń.
11.5| PRZEGLĄD OGÓLNEJ KONSERWACJI
KOMPONENTOSTRZEŻENIEWSKAZÓWKA
Zbiornik na kawę
ziarnistą
Zbiornik na kawę ziarnistą
jest pusty, należy go
napełnić,
aby można było
przygotowywać
zmieloną kawę
Nie należy czyścić go wodą, ponieważ
woda w zbiorniku na kawę ziarnistą
może uszkodzić produkt.
Zbiornik na wodę
Pojemnik na fusy
z kawy
Teraz, gdy zbiornik na
wodę jest pusty, należy go
napełnić, aby można było
wykonać receptury.
Gdy pojemnik na fusy z
kawy jest pełny, należy go
opróżnić, aby można było
wykonać receptury
Nie można wykonać żadnych receptur, jeśli zbiornik na
wodę nie znajduje się na swoim miejscu i nie jest pełny.
Zbiornik na wodę musi być zawsze zawsze umieszczony w
ekspresie.
Nie można wykonać żadnych receptur, jeśli pojemnik na
fusy z kawy nie znajduje się na swoim miejscu. Przy okazji
opróżniania pojemnika na fusy z kawy dobrze jest również
zawsze opróżnić tackę ociekową.
52
Page 26
12| POZOSTAŁA KONSERWACJA
Aby uzyskać dostęp do menu konserwacji, należy nacisnąć przycisk dotykowy ustawień () na
wyświetlaczu, a następnie kafelek czyszczenia na ekranie, aby uzyskać dostęp do menu czyszczenia.
CZYNNOŚCI
KONSERWACYJNE
Automatyczne
czyszczenie
systemu mleka
(Click & Clean)
55 s/95 ml
Płukanie
systemu kawy
45 s/25 ml
Płukanie
systemu herbaty
25 s/40 ml
Czyszczenie
akcesoriów do
mleka
5 min
Czyszczenie
systemu kawy
13 min/600 ml
Usuwanie
kamienia
20 min/
maks. 1400 ml
KIEDY?OBJAŚNIENIEWYMAGANY OSPRZĘT
Po każdym
mlecznym napoju,
gdy ekspres o tym
poinformuje
W dowolnym
momencie
W dowolnym
momencie
Kiedy ekspres
poinformuje i
w dowolnym
momencie
Kiedy ekspres
poinformuje i
w dowolnym
momencie
Kiedy ekspres o
tym poinformuje
lub najwcześniej po
przygotowaniu 60
napojów z gorącą
wodą lub mlekiem
lub w dowolnym
momencie
Pozwala oczyścić system mleka w
ekspresie. Czyszczenie systemu mleka
można rozpocząć w dowolnym
momencie.
Umożliwia przepłukanie systemu kawy
w ekspresie. W tym procesie używana
jest wyłącznie gorąca woda. Dzięki
temu kawa zachowuje swój autentyczny
smak.
Umożliwia płukanie gorącą wodą w
celu zapewnienia autentycznego smaku
herbaty lub naparu.
Polega na wyjęciu i wyczyszczeniu
wyjmowanego bloku One Touch
Cappuccino
optymalne spienianie mleka, blok ten
należy regularnie czyścić. Zob. wyżej w
instrukcji: Rysunek F1–F15
Umożliwia czyszczenie i odtłuszczanie
systemu kawy w ekspresie. Gwarantuje
to optymalne zachowanie aromatów
napojów.
Umożliwia przeprowadzenie procedury
usuwania kamienia. Usuwa osady z
kamienia lub zanieczyszczeń, które
mogą mieć wpływ na smak kawy. Jeśli
liczba napojów nie jest wystarczająca do
przeprowadzenia procedury usuwania
kamienia, funkcja ta nie jest aktywna.
Wymieszać w celu rozpuszczenia
produktu podczas wlewania do
zbiornika.
2
. Aby zapewnić
Igła czyszcząca
1 tabletka czyszcząca
1 dawka środka do
usuwania kamienia
1
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
OSTROŻNIE
Nie trzeba uruchamiać programu czysz-
czenia natychmiast po powiadomieniu
od urządzenia, ale należy to zrobić w miarę
szybko. Jeśli czyszczenie zostanie odłożone na
później, komunikat alarmowy będzie wyświetlany do momentu wykonania operacji.
W przypadku odłączenia urządzenia od zasilania podczas czyszczenia lub w przypadku awarii zasilania elektrycznego program czyszczenia
zostanie uruchomiony ponownie. Nie ma możliwości odłożenia tej operacji na później: jest
ona obowiązkowa w celu przepłukania układu
wodnego. W takim przypadku konieczne może
53
Page 27
być zastosowanie nowej tabletki czyszczącej.
Aby uzyskać więcej informacji, należy zapoznać
się z samouczkiem dostępnym w ustawieniach
ekspresu.
Kiedy należy wykonać opisane wyżej czynności konserwacyjne? Na ekranie wyświetli się
komunikat ostrzegawczy, gdy tylko pojawi się
czynność, którą należy wykonać.
13| ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OSTRZEŻENIE
Tylko wykwalifikowany technik jest uprawniony do przeprowadzania napraw instalacji elektrycznej i wykonywania prac przy sieci elektrycznej. Nieprzestrzeganie tych instrukcji grozi
śmiercią na skutek porażenia prądem. Nie używać urządzenia, które jest widocznie uszkodzone!
FUNKCJAPROBLEMDZIAŁANIA NAPRAWCZE
Ogólna obsługa
Użycie
Urządzenie wyświetla awarię,
oprogramowanie zawiesza
się lub urządzenie działa
nieprawidłowo.
Urządzenie nie włącza się po
naciśnięciu przycisku ON/OFF.
Podczas cyklu występuje
awaria zasilania.
Urządzenie wyświetla
komunikat o odłączenie i
ponowne podłączenie.
Brak połączenia z siecią Wi-Fi.Urządzenie nie jest połączone z siecią Wi-Fi.
Młynek do kawy wydaje
dziwne dźwięki.
Wskaźnik stopnia
rozdrobnienia kawy jest trudny
do manipulowania.
Wyłączyć i odłączyć urządzenie, wyjąć filtr,
odczekać jedną minutę i ponownie uruchomić
urządzenie. Nacisnąć i przytrzymać przycisk
włączania/wyłączania, aby uruchomić urządzenie.
Sprawdzić bezpieczniki i gniazda wtykowe.
Sprawdzić, czy wtyczka zasilająca jest prawidłowo
włożona do gniazdka.
Urządzenie automatycznie uruchomi się ponownie
po następnym włączeniu zasilania. W razie
potrzeby należy postępować zgodnie z instrukcjami
na ekranie.
Odłączyć urządzenie od zasilania na 20 sekund,
wyjąć system filtra Claris Aqua, a następnie
podłączyć je ponownie. Jeśli błąd nadal występuje,
należy skontaktować się z zespołem obsługi klienta
WMF.
Sprawdzić sieć lub odłączyć i połączyć ponownie
urządzenie. Jeśli problem nadal występuje, należy
skontaktować się z zespołem obsługi klienta WMF.
W młynku prawdopodobnie znajdują się ciała
obce. Należy spróbować usunąć je za pomocą
odkurzacza, a jeśli to nie pomoże, skontaktować się
z zespołem obsługi klienta WMF.
Zmieniać ustawienia młynka tylko podczas pracy
urządzenia.
Urządzenie nie produkuje kawy
ani innej zadanej receptury.
Podczas przygotowywania napoju wystąpił
problem. Urządzenie uruchomiło się ponownie
automatycznie i jest gotowe do nowego cyklu.
54
Page 28
FUNKCJAPROBLEMDZIAŁANIA NAPRAWCZE
Użycie funkcji
przygotowania
napojów
Użycie funkcji
spieniania mleka
W zbiorniku na kawę ziarnistą
użyto kawy mielonej zamiast
ziarnistej.
Alarm kawy ziarnistej jest
włączony, nawet jeśli w
zbiorniku znajdują się ziarna
kawy.
Pod urządzeniem znajduje się
woda.
W pojemniku na fusy z kawy
znajduje się woda.
Po wyłączeniu urządzenia
ciepła woda wypływa z
otworów wylotowych kawy i
bloku One Touch Cappuccino.
Blok One Touch Cappuccino
nie zasysa mleka.
Blok One Touch Cappuccino
wytwarza niewielką ilość
pianki lub nie wytwarza jej
wcale.
Za pomocą odkurzacza usunąć zmieloną kawę z
pojemnika na kawę ziarnistą. Do zbiornika na kawę
ziarnistą wsypywać tylko kawę ziarnistą, unikać
innych produktów (np. przypraw)
Można otworzyć pokrywę i strząsnąć ziarna
kawy dłonią. Unikać stosowania tłustych,
karmelizowanych lub aromatyzowanych ziaren
kawy, które niełatwo wchodzą do młynka.
Przed wyjęciem zbiornika na wodę należy odczekać
15 sekund po wypłynięciu kawy, aby urządzenie
prawidłowo zakończyło swój cykl. Sprawdzić, czy
tacka ociekowa jest prawidłowo umieszczona
na urządzeniu. Powinna znajdować się zawsze
na swoim miejscu, nawet gdy urządzenie nie
jest używane. Tacka ociekowa nie powinna być
wyjmowana podczas cyklu.
Jeśli z górnej pokrywy urządzenia wypływa
woda, to jest ona bezpośrednio przenoszona do
pojemnika na fusy. Unikać stawiania pełnych
filiżanek na górnej części urządzenia.
W zależności od rodzaju przygotowanej receptury
urządzenie może uruchomić automatyczny cykl
płukania po wyłączeniu, aby uniknąć niedrożności.
Cykl ten trwa tylko kilka sekund i zatrzymuje się
automatycznie.
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
Sprawdzić, czy blok jest prawidłowo zmontowany
(w szczególności złącze w rurce do mleka). Upewnić
się, że dysza parowa nie jest zablokowana. Jeśli tak,
zob. niżej „Dysza parowa w urządzeniu wydaje się
częściowo lub całkowicie zablokowana”. Sprawdzić,
czy złącze nie jest zablokowane lub zabrudzone;
namoczyć je w mieszaninie gorącej wody i płynu
do mycia naczyń, a następnie wypłukać i wysuszyć
przed ponownym zamontowaniem. Upewnić się,
że elastyczny przewód nie jest zablokowany ani
skręcony i że jest prawidłowo włożony do bloku
One Touch Cappuccino, aby uniknąć uchodzenia
powietrza. Sprawdzić, czy jest całkowicie
zanurzony w mleku. Wypłukać i wyczyścić blok
(zob. rozdziały dotyczące płukania i czyszczenia
bloku One Touch Cappuccino).
Do napojów mlecznych zaleca się używanie
świeżego, pasteryzowanego lub niedawno
otwartego mleka UHT. Zaleca się również używanie
zimnego pojemnika.
Mleko lub woda nie spływają
prawidłowo do filiżanki
(filiżanek).
Sprawdzić, czy blok One Touch Cappuccino
znajduje się w prawidłowej pozycji.
55
2
Page 29
FUNKCJAPROBLEMDZIAŁANIA NAPRAWCZE
Korzystanie
z funkcji pary
W americano lub gorącej
wodzie są ślady mleka.
Zakończyć cykl płukania systemu mleka lub
zdemontować i wyczyścić akcesorium One Touch
Cappuccino przed uruchomieniem przygotowania.
Espresso lub kawa nie są
wystarczająco gorące.
Przed przygotowaniem kawy uruchomić cykl
płukania obwodu kawy. Zwiększyć temperaturę
kawy w menu zaawansowanym lub w menu
ustawień. Podgrzać filiżankę, przepłukując ją
gorącą wodą przed przygotowaniem napoju.
Wybrać filiżankę zgodnie z objętością wybranej
receptury. Lub ogrzać filiżankę, płucząc ją za
pomocą funkcji gorącej wody One Touch.
Kawa ma zbyt jasny kolor lub
jest zbyt słaba.
Unikać stosowania tłustych, karmelizowanych lub
aromatyzowanych kaw ziarnistych. Sprawdzić, czy
ziarna kawy są prawidłowo dozowane i czy nic
nie blokuje czujnika. Zmniejszyć przygotowywaną
objętość i zwiększyć moc napoju. Przesunąć kursor
regulacji rozdrobnienia w lewo, aby kawa została
drobniej zmielona. Przygotować napój w dwóch
cyklach, używając funkcji 2 filiżanek.
Kawa wypływa zbyt wolno.Przesunąć kursor regulacji rozdrobnienia w prawo,
aby kawa była mielona grubiej (odpowiednio do
rodzaju użytej kawy). Przeprowadzić jeden lub
więcej cykli płukania. Przeprowadzić czyszczenie
urządzenia (zob. rozdział 12).
Herbata nie jest wystarczająco
gorąca lub jest zbyt gorąca.
Dysza parowa w urządzeniu
wydaje się częściowo lub
całkowicie zablokowana.
Zwiększyć lub zmniejszyć temperaturę gorącej
wody w menu Ustawienia.
Zdemontować dyszę z podpórki za pomocą
klucza do demontażu (rysunek F4). Wymienić
podpórkę bez dyszy. Uruchomić cykl płukania
bloku One Touch Cappuccino, aby usunąć wszelkie
pozostałe osady. Oczyścić dyszę parową i upewnić
się, że otwór dyszy nie jest zablokowany przez
pozostałości mleka lub kamienia. W razie potrzeby
użyć igły czyszczącej (rysunek F5).
Użycie
funkcji konserwacji
Z dyszy parowej nie wydobywa
się para.
Para wydobywa się z kratki
tacki ociekowej.
Urządzenie nie wyświetla
komunikatu o usunięcie
kamienia.
Upewnić się, że dysza parowa nie jest zablokowana.
Patrz wyżej Dysza parowa w urządzeniu wydaje się częściowo lub całkowicie zablokowana. Jeśli
to nie zadziała, opróżnić zbiornik na wodę i
wyjąć tymczasowo filtr Claris. Napełnić zbiornik
i wykonać cykle parowe (5 do 10) kolejno do
pojemnika, aż do uzyskania ciągłego strumienia
pary. Włożyć filtr z powrotem do zbiornika i
powrócić do używania zwykłej wody.
W zależności od rodzaju przygotowanego napoju z
kratki tacki ociekowej może wydostawać się para.
Cykl usuwania kamienia jest wymagany po
wykonaniu dużej liczby receptur.
56
Page 30
FUNKCJAPROBLEMDZIAŁANIA NAPRAWCZE
Podczas usuwania kamienia
przez dyszę kawy przepływa
niewiele kawy.
Trochę zmielonej kawy dostało
się do tacki ociekowej.
Po opróżnieniu pojemnika
na fusy na ekranie nadal
wyświetlany jest komunikat
ostrzegawczy.
Zbiornik na wodę został
napełniony, ale na ekranie
nadal wyświetlany jest
komunikat ostrzegawczy.
Urządzenie jest zgodne z dyrektywami
europejskimi 2014/35/UE, 201/30/UE i
2009/125/UE.
Pomóżmy chronić środowisko naturalne.
Twoje urządzenie jest zaprojektowane do
pracy przez wiele lat. Kiedy jednak zdecydujesz
się je wymienić, nie zapomnij pomyśleć o tym, w
jaki sposób możesz pomóc chronić środowisko,
pozwalając na jego ponowne wykorzystanie,
recykling lub odzysk w inny sposób. Zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny może zawierać szkodliwe substancje, które mogą mieć niekorzystny wpływ na środowisko oraz zdrowie
ludzkie. Ta etykieta wskazuje, że produktu nie
wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Zabierz go do punktu zbiórki, do dystrybutora
przy zakupie nowego równoważnego produktu
lub zatwierdzonego centrum serwisowego do
przetwarzania. Przed utylizacją urządzenia
należy wyjąć baterię i pozbyć się jej zgodnie z
lokalnymi przepisami. Jeśli masz jakiekolwiek
pytania, skontaktuj się ze sprzedawcą produktu,
który powie ci, co masz robić.
Podczas usuwania kamienia w urządzeniu
wykonywanych jest kilka czynności, a przez dyszę
nie przepływa stała ilość kawy.
Niewielka ilość mielonej kawy może osadzać się w
tacce ociekowej. Urządzenie jest zaprojektowane
tak, aby odprowadzać nadmiar mielonej kawy,
dzięki czemu strefa perkolacji pozostaje czysta.
Prawidłowo wymienić pojemnik na fusy i
postępować zgodnie z instrukcjami na ekranie.
Odczekać co najmniej 6 sekund przed ponownym
włożeniem.
Być może wlano zbyt mało wody, aby ekspres mógł
wykryć poziom wody – należy całkowicie napełnić
zbiornik.
Sprawdzić, czy zbiornik jest prawidłowo
zainstalowany na urządzeniu. Pływak na dnie
zbiornika powinien poruszać się swobodnie. W
razie potrzeby sprawdzić i odblokować pływak.
Pomyśl o ochronie środowiska! Twoje urządzenie zawiera cenne surowce, które można poddać
recyklingowi. Dlatego prosimy o oddanie urządzenia w punkcie zbiórki w Państwa mieście lub
gminie.
Zastrzega się możliwość zmian.
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
57
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.