WMF Perfection 660 CP813D10 Kawa mrożona User guide [pl]

Page 1
1 2
AUTOMATIC CLEANING OF THE MACHINE
H
AUTOMATYCZNE CZYSZCZENIE EKSPRESU
EMPTY THE COFFEE GROUND COLLECTOR
I
OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA FUSY Z KAWY
FIRST USE
A
PIERWSZE UŻYCIE
OVERVIEW OF COMPONENTS
K
PRZEGLĄD KOMPONENTÓW
H1
H4
H7
H2 I2H3
1.
2.
3.
2.
1.
1.
2.
H5 H6
1.
H8
1.
2.
2.
H9
min. 0,6l
I1
1.
2.
EMPTY THE DRIP TRAY
J
OPRÓŻNIANIE TACKI OCIEKOWEJ
J1 J2
I3
1.
2.
WMF PERFECTION
600-SERIES
J3
2.
1.
A1 A2
A4
A7
2.
1.
A5 A6
A8 A9
1.
2.
min. 0,6l
A3
1.
2.
10
11
3 4
5 6
17
18
19
1514 161312
20
H7
H8
23 25
24
H9
1.
2.
3.
J4 J5
J6
1.
2.
WMF GmbH
A10 A11
A12
1.
2.
22
21
26
27
28
29
WMF Platz 1
J7 J8 J9
VIDEOS ON CLEANING, CARE AND OTHER USEFUL TIPS CAN BE FOUND AT PERFECTION.WMF.COM/HOW-TO
ZDJĘCIA DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA, PIELĘGNACJI I INNE PRZYDATNE WSKAZÓWKI MOŻNA ZNALEŹĆ
WMF PERFECTION 600-SERIES
NA STRONIE PERFECTION.WMF.COM/HOW-TO
3.
CLICK
2.
1.
73312 Geislingen / Steige Germany
+49 (0)7331 256 256 contact-de@wmf.com
wmf.com
CP81XXXX 8/23
A13 A14 A15
WMF PERFECTION 600-SERIES
OPERATING INSTRUCTIONS | INSTRUKCJA OBSŁUGI
max. 250g
30 31 33
CALC
32 34 35
WMF PERFECTION 600-SERIES
Page 2
MEASURING THE WATER HARDNESS
B
POMIAR TWARDOŚCI WODY
MAKE A MILK RECIPE
D
PRZYGOTOWYWANIE MLEKA
MANUAL DEEP CLEANING OF MILK SYSTEM
F
RĘCZNE CZYSZCZENIE SYSTEMU MLEKA
DESCALING PROGRAM
G
PROGRAM USUWANIA KAMIENIA
B1 B2
B4
B5
SETTINGS
PARAMETERS
INFORMATION
HELP AND TUTOS
1.
2.
B3
B6
0 1 2 3 4
MAKE 2 CUPS OF A RECIPE AT ONCE
C
PRZYGOTUJ 2 FILIŻANKI NAPOJU JEDNOCZEŚNIE
1. 2. 1 min
1 2 3 4
D1 D2 D3
D4
QUICK MILK RINSING
E
SZYBKIE PŁUKANIE SYSTEMU MLEKA
D5 D6
CAPPUCCINO
M
L
START
XL
F1 F2
2.
17
18
1.
11
F4
1
2.
1.
3.
F7
18
17
F3
G1
G2
1.
1.
2.
G3
2.
1.
3.
G16 G17 G18
2.
G4
3.
G5
CALC
optional Cromargol
G6
2.
G19 G20 G21
2
F5
1
2.
F6
1
1.
1.
2.
3.
F8
F9
G7 G8 G9
G22
2.
1
17
1.
33
min. 0,6l
19
G23
G24
2.
1.
1.
2.
3.
3.
C1 C2
C3
CAPPUCCINO
START
E1
E2 E3
F10
F11 F12
G10
G11
G12
1.
G25
G26 G27
1.
18
M
L
XL
CLICK & CLEAN
min. 0,6l
17
1.
2.
1.
2.
3.
C4 C5
CAPPUCCINO
M
L
START
XL
WMF PERFECTION 600-SERIES
E4 E5 E6
F13
1
3.
CLICK
F14
2.
1.
CLICK
2
F15
11
G13 G28
G14 G29
G15
2.
1.
WMF PERFECTION 600-SERIES
Page 3
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
1|Specyfikacja techniczna 32
2|Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa 32
2.1|Właściwe użycie 33
2.2|Tylko na rynek europejski 35
2.3|Zalecenia dotyczące instalacji 35
2.4|Ważne informacje o produkcie 37
2.5|Przed pierwszym użyciem 37
3|Komponenty 38
4|Różnice między modelami 39
5|Widok ogólny 40
5.1|Prezentacja różnych przycisków 40
5.2|Ustawienia podświetlenia 41
6|Montaż urządzenia 41
6.1|Pomiar twardości wody 42
6.2|Instalacja filtra 42
7|Ważne informacje przed przygotowaniem napojów 43
7.1|Przygotowanie urządzenia 43
7.2|Przygotowanie młynka 43
7.3|Ustawienie wylotu kawy 44
30
Page 4
8|Przygotowanie napojów 44
8.1|Napoje kawowe 44
8.2|Herbata/gorąca woda 44
8.3|Napoje mleczne 44
8.4|Ustawienia stałe 46
9|Menu profili 48
9.1|Tworzenie i usuwanie profilu 48
9.2|Tworzenie i usuwanie ulubionej receptury 48
10|Menu ustawień 48
11|Konserwacja ogólna 50
11.1|Konserwacja pojemnika na fusy z kawy i tacki ociekowej 50
11.2|Konserwacja zbiornika na wodę 51
11.3|Dlaczego i jak konserwować system mleka? 51
11.4|Dlaczego i jak czyścić zbiornik na kawę ziarnistą? 52
11.5|Przegląd ogólnej konserwacji 52
12|Pozostała konserwacja 53
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
13|Rozwiązywanie problemów 54
SPIS RYSUNKÓW
APierwsze użycie | BPomiar twardości wody | CPrzygotowywanie jednocześnie
dwóch filiżanek według receptury | DPrzygotowywanie mleka według receptury| ESzybkie płukanie systemu mleka (Click & Clean) | FRęczne dokładne czyszczenie systemu mleka | G Program usuwania kamienia | HW pełni automatyczne czyszczenie ekspresu | IOpróżnianie pojemnika na fusy z kawy | JOpróżnianie tacki ociekowej
31
Page 5
SERIA WMF PERFECTION 600
W PEŁNI AUTOMATYCZNY EKSPRES DO KAWY
Gratulacje! Zakupili Państwo w pełni auto­matyczny ekspres do kawy WMF Perfection.
Napoje można wybrać jednym dotknięciem bez­pośrednio z głównego interfejsu. Ekran pozwala śledzić postęp procesu przygotowania kawy i zapewnia łatwy dostęp do różnych opcji menu. Większość napojów można przygotować w dwóch porcjach jednocześnie, co oszczędza czas i jest bardziej wygodne.
Życzymy Państwu wielu lat radości z użytkowa­nia w pełni automatycznego ekspresu do kawy WMF Perfection.
1| SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Urządzenie: WMF Perfection w pełni automatyczny ekspres do kawy Zasilanie: 220–240 V~/ 50 Hz Ciśnienie pompy: 15 barów Pojemnik na kawę ziarnistą: 250 g Pojemność pojemnika na fusy: 9 porcji Zbiornik na wodę: 3,0 l Pobór energii: Podczas pracy 1550 W Użytkowanie i przechowywanie: Wewnątrz, w suchym miejscu (zabezpieczonym przed mrozem) Długość kabla (m): ok. 1,1 Wymiary (mm) wys.× szer.× gł.: 371× 250 × 410 Waga (kg): 9,3
Okres gwarancji na to urządzenie wynosi 2 lata. Szczegółowe informacje na temat innych warunków gwarancji w danym kraju można znaleźć w dokumentacji gwarancyjnej.
Producent: SAS GSM 1076 Rue Saint-Léonard 53100 Mayenne Francja
2| WAŻNE INFORMACJE
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W tej instrukcji obsługi ważne informa­cje oznaczone są za pomocą symboli i słów ostrzegawczych:
OSTRZEŻENIE wskazuje na niebezpieczną
sytuację, która może spowodować poważne obrażenia.
OSTROŻNIE wskazuje na potencjalnie niebez-
pieczną sytuację, która może spowodować lek­kie lub średnie obrażenia.
UWAGA wskazuje na sytuację, która może
prowadzić do szkód materialnych.
WSKAZÓWKA zawiera dodatkowe informa-
cje dotyczące bezpiecznego obchodzenia się z produktem.
Symbole: należy przestrzegać wskazó­wek i postępować zgodnie z nimi.
32
Page 6
2.1| WŁAŚCIWE UŻYCIE
Dzieciom bez nadzoru nie wolno przeprowadzać czynności czysz­czenia i konserwacji
Przed pierwszym użyciem urzą­dzenia prosimy uważnie prze­czytać instrukcję obsługi, którą należy zachować na przyszłość: Firma WMF nie ponosi żadnej odpowiedzialności za używanie urządzenia niezgodnie z instruk­cją obsługi.
UWAGA
Po przygotowaniu napoju
według receptury z użyciem mleka urządzenie zasugeruje czysz­czenie systemu mleka. Zalecamy wykonanie tej procedury, aby zapewnić maksymalny poziom higieny oraz właściwe funkcjono­wanie systemu mleka.
Ze względów higienicznych
zalecamy codzienne ręczne czyszczenie całego systemu mleka, jeżeli jest on używany regularnie. Dobrze jest także przeprowadzić ręczne czyszczenie, jeżeli system mleka nie był używany przez dłuż­szy czas (dłużej niż 2 dni).
Ze względów higienicznych i
żeby uzyskać taką samą kon­systencję piany za każdym razem, zalecamy wymianę węża do mleka i jego plastikowej dyszy co około trzy miesiące. Te akcesoria można kupić w witrynie WMF.
To urządzenie nie jest przezna­czone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, senso­rycznych lub umysłowych, lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że znajdują się pod nadzorem lub otrzymały instruk­cje dotyczące użytkowania urzą­dzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
33
Page 7
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Nie używać urządzenia, jeżeli przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone. Aby uniknąć zagro­żenia, wymiana przewodu zasi­lającego może być wykonana wyłącznie przez producenta, jego serwis posprzedażowy lub osoby o równoważnych kwalifikacjach.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego, tylko wewnątrz budynku, na wysokości
poniżej 2000m.
Nie zanurzać urządzenia, prze­wodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub innej cieczy.
Urządzenie zostało zaprojek­towane wyłącznie do użytku domowego.
Nie jest ono przeznaczone do użytku w następujących środowi­skach, które nie są uwzględnione w gwarancji:
pomieszczeniach kuchennych
dla personelu w sklepach, biu­rach i innych środowiskach pracy;
w gospodarstwach rolnych;przez klientów w hotelach,
motelach i innych środowi­skach mieszkaniowych;
w obiektach oferujących noc-
leg ze śniadaniem.
Aby oczyścić urządzenie, należy zawsze postępować zgodnie z instrukcją czyszczenia:
odłączyć urządzenie od
zasilania,
nie czyścić urządzenia, gdy jest
gorące,
czyścić wilgotną ściereczką lub
gąbką,
nie zanurzać urządzenia, prze-
wodu zasilającego ani wtyczki w wodzie ani nie wkładać ich pod bieżącą wodę.
Podczas używania dyszy należy upewnić się, że jest ona prawi­dłowo skierowana, aby uniknąć ryzyka poparzenia.
Nie wkładać obcych przedmiotów do młynka do mielenia ziarna.
Urządzenie nie powinno znaj­dować się w szafce, gdy jest używane.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń w przypadku
nieprawidłowego użytkowa­nia urządzenia. Po użyciu nie doty­kać gorących powierzchni urządzenia (dysza pary), narażo­nych na działanie ciepła resztkowego.
34
Page 8
2.2| TYLKO NA RYNEK EUROPEJSKI
Urządzenie może być użytko­wane przez dzieci w wieku powy­żej 8 lat, jeżeli znajdują się pod nadzorem lub otrzymały instruk­cje dotyczące bezpiecznego użyt­kowania urządzenia i są w pełni świadome związanych z tym zagrożeń.
Czyszczenie i konserwacja urzą­dzenia nie powinny być wyko­nywane przez dzieci, chyba że są one w wieku powyżej 8 lat i znaj­dują się pod nadzorem osoby dorosłej.
Przechowywać urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8. roku życia.
To urządzenie może być uży­wane przez osoby o ograniczo­nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych albo których doświadczenie lub wiedza nie są wystarczające, pod warunkiem, że znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcję dotyczącą bezpiecz­nego korzystania z urządzenia i rozumieją zagrożenia.
Dzieci nie powinny używać urzą­dzenia jako zabawki.
Europejska dyrektywa 2012/19/ UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) wymaga, aby stare domowe urządzenia elektryczne nie były wyrzucane razem z odpadami komunalnymi. Zużyte urządze­nia należy składować oddzielnie, aby zoptymalizować odzysk i recy­kling materiałów, które zawierają, a także zmniejszyć ich wpływ na zdrowie ludzi i środowisko.
2.3| ZALECENIA DOTYCZĄCE INSTALACJI
Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda z uzie­mieniem. Sprawdzić, czy napię­cie zasilania podane na tabliczce znamionowej urządzenia odpo­wiada napięciu w instalacji sieciowej.
Nie używać urządzenia, jeśli nie działa prawidłowo lub zostało uszkodzone. W takim przypadku należy skontaktować się z autory­zowanym centrum serwisowym.
Ze względów bezpieczeństwa to urządzenie jest zgodne z obowią­zującymi normami i przepisami (dyrektywy dotyczące niskiego napięcia, kompatybilności elek­tromagnetycznej, materiałów mających kontakt z żywnością, środowiskiem itp.)
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
35
Page 9
Wszelkie błędy w podłączeniu elektrycznym powodują utratę gwarancji.
Nie używać, jeśli tacka ociekowa i kratka nie znajdują się na swoim miejscu.
Odłączyć urządzenie od zasilania, gdy nie jest używane przez dłuż­szy czas.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka, jeżeli podczas pracy lub przed czysz­czeniem urządzenia wystąpi problem.
Nie ciągnąć za przewód w celu odłączenia urządzenia od zasilania.
Przewód zasilający nie może znaj­dować się w pobliżu gorących części urządzenia ani w kontak­cie z nimi, w pobliżu źródła ciepła ani nad ostrą krawędzią.
Upewnić się, że przewód ani ręce nie dotykają gorących części urządzenia (dysza pary).
Zapoznać się z instrukcjami doty­czącymi usuwania kamienia z urządzenia.
Wszystkie czynności poza czysz­czeniem i codzienną konserwacją przez klienta muszą być wykony­wane przez autoryzowane cen­trum obsługi.
Akcesoria i zdejmowane czę­ści urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce.
Dla własnego bezpieczeństwa
należy używać wyłącznie akce­soriów i części zamiennych WMF przeznaczonych do tego urządzenia.
Urządzenie nie nadaje się do przygotowywania napojów dla dzieci w wieku poniżej 2 lat.
Wszystkie urządzenia podle­gają surowym procedurom kon­troli jakości. Należą do nich testy rzeczywistego użytkowania na losowo wybranych urządzeniach, które wyjaśniają ewentualne ślady użytkowania.
Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, nie należy zostawiać przewodu wiszącego nad stołem lub blatem, gdzie dziecko może go pocią­gnąć lub ktoś może się o niego potknąć.
Nie wlewać zimnej wody do zbiornika bezpośrednio po cyklu parzenia. Między kolejnymi przy­gotowaniami należy odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Nie umieszczać urządzenia na lub w pobliżu gorącego palnika gazo­wego albo elektrycznego ani w rozgrzanym piekarniku.
Nie używać urządzenia niezgod­nie z jego przeznaczeniem.
Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami.
36
Page 10
2.4| WAŻNE INFORMACJE O PRODUKCIE
WSKAZÓWKA
Przeczytać uważnie tę instrukcję i zachować ją do wykorzystania w przy-
szłości. Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa.
Urządzenie może być używane wyłącznie zgod­nie z przeznaczeniem i niniejszą instrukcją obsługi. Zawiera ona wskazówki dotyczące użyt­kowania, czyszczenia i konserwacji urządze­nia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania tych wskazówek.
Instrukcję obsługi należy przechowywać w bez­piecznym miejscu i wraz z urządzeniem prze­kazywać każdemu kolejnemu użytkownikowi. Należy zwrócić uwagę na informacje dotyczące gwarancji, które są załączone oddzielnie. Pod­czas użytkowania należy przestrzegać środków ostrożności.
2.5| PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1| Wyjąć ostrożnie urządzenie i wszystkie akce-
soria z opakowania oraz sprawdzić, czy wszystkie elementy i akcesoria są kompletne i nieuszkodzone.
2| Przed użyciem należy upewnić się, że wszyst-
kie materiały opakowaniowe zostały usunięte.
3| Przed pierwszym użyciem i po dłuższym prze-
chowywaniu należy oczyścić urządzenie, komponenty i akcesoria zgodnie z opisem w rozdziale 11. Wszystkie powierzchnie zawsze czyścić miękką ściereczką.
37
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
Page 11
3| KOMPONENTY
CALC
22
21
23 25
31 33
32 34 35
26
29
27
28
24
1 2
3 4
8
7
5 6
17
18
19
20
9
11
10
1514 161312
CALC
33
34 35
26
29
27
28
24
3 4
8
7
5 6
17
18
19
20
1514 161312
CALC
26
29
27
28
8
7
5 6
17
18
19
20
CALC
35
29
27
28
8
7
19
20
35
29
28
8
7
1 2
1
Narzędzie do demontażu + igła czyszcząca
2
Blok One Touch Cappuccino
3
Lejek na tabletkę czyszczącą
4
Pokrywa zbiornika na wodę
5
Pokrywa pojemnika na kawę ziarnistą
6
Uchwyt zbiornika na wodę
7
System filtrów Claris Aqua z akcesoriami montażowymi
8
Zbiornik na wodę
9
Pojemnik na fusy z kawy
10
Dysze wylotowe kawy, o regulowanej wysokości
11
Zdejmowana osłona wylewki
12
Wykrywanie poziomu w tacce ociekowej
13
Siatka i wyjmowana tacka ociekowa
14
Lampka LED filiżanki
15
Lampka LED otoczenia
16
Wylot dyszy Click & Clean
17
Złącze rurki do mleka
18
Rurka do mleka
19 20
21 22
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
3 4
Lanca do mleka Dzbanek na mleko + pokrywa (zależnie od modelu) Przycisk dotykowy Ustawień Przycisk dotykowy gorącej wody i funkcji Click & Clean Przycisk dotykowy wł./wył. Przycisk dotykowy ekranu głównego Centralny panel dotykowy wyświetlacza Profilu 1 Profilu 2 Profilu 4 Profilu 3 Zestaw powitalny Tabletki czyszczące Paski do badania twardości wody (2x) Szczoteczka do czyszczenia lancy do mleka Płyn do usuwania kamienia Proszek do usuwania kamienia
30
9
10
11
5 6
21– 29
1514 161312
38
17
18
19
20
CALC
31
7
32
8
33
34
Page 12
4| RÓŻNICE MIĘDZY MODELAMI
CECHY
Obudowa
Receptury
Ristretto
Espresso
Lungo
Café Crème
Doppio
Americano
Kawa filtrowana
Funkcja dzbanka
Cappuccino
Włoskie Cappuccino
Latte macchiato
Caffè latte
Flat white
Espresso macchiato
Spienione mleko
Kawa Nitro
Kawa mrożona
Latte z lodem
Herbata (czarnej/ białej /zielonej)
WMF PERFECTION
640
srebrna srebrna srebrna
WMF PERFECTION
660
WMF PERFECTION
680
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
Ustawienia
Ustawienia profilu 4 6 8
Opcje ustawień mocy kawy 3 4 4
Opcje przed parzeniem 3 3 3
Funkcja
Click & Clean
Gorąca woda do płukania filiżanki
Wi-Fi do aktualizacji urządzenia
Akcesoria
Szklany pojemnik na mleko w zestawie
39
Page 13
5| WIDOK OGÓLNY
5.1| PREZENTACJA RÓŻNYCH PRZYCISKÓW
PRZYCISK OPIS/FUNKCJE OGÓLNE
Włączanie i wyłączanie ekspresu. Aby uruchomić ekspres, należy nacisnąć przycisk.
Przycisk Home. Umożliwia powrót do menu głównego.
Ekspres ma szereg ustawień – wypróbuj je! Dzięki nim możesz cieszyć się kawą dokładnie taką, jak lubisz.
Bezpośredni dostęp do gorącej wody do płukania, podgrzewania filiżanek lub do bezpośredniego nalania wrzątku.
Umożliwia powrót do poprzedniego ekranu.
Przejście do następnego ekranu. Na przykład podczas przygotowywania cappuccino po określonym czasie należy przejść od przygotowywania mleka do przygotowywania espresso.
Przeglądanie menu w górę/zwiększanie wybranego parametru. Przeglądanie menu w dół/ zmniejszanie wybranego parametru.
Przycisk + pozwala wybrać, czy urządzenie ma przygotować jedną, czy dwie filiżanki.
OK
START
STOP
Potwierdzenie wyboru.
Rozpoczęcie wyboru.
Zatrzymanie wyboru.
Przyciski profili po prawej stronie ekranu.
Przycisk profilu w lewym górnym rogu ekranu.
Przycisk kontekstowy, funkcja zależna od ekranu (ustawienia zaawansowane receptur, ustawienia profili itp.)
Stan połączenia z siecią Wi-Fi.
40
Page 14
5.2| USTAWIENIA PODŚWIETLENIA
6| MONTAŻ URZĄDZENIA
Szczegółowe informacje o podświetleniu przycisków
Gdy przycisk nie jest podświetlony, odpowia­dająca mu funkcja jest niedostępna.
Gdy przycisk jest lekko podświetlony, funkcja jest dostępna i można ją wybrać.
Gdy żądana funkcja jest w toku, światło staje się bardzo jasne.
Szczegółowe informacje o efektach świetlnych na podstawie urządzenia
Gdy ekspres jest włączony, lampka w podsta­wie świeci jasno. Lampkę można włączyć lub wyłączyć, jak opisano w rozdziale 10.
Gdy ekspres jest wyłączony, lampka w podsta­wie nie świeci.
Gdy trwa przygotowanie napoju, lampka jest w trybie zmiennym. Oznacza to również, że urządzenie jest uruchamiane lub wyłączane.
Gdy lampka w podstawie miga, wymagana jest interwencja konsumenta, aby zakończyć trwającą czynność.
Wszystkie informacje ogólne, takie jak infor­macje ostrzegawcze, pojawiają się na panelu wyświetlacza
25
.
WSKAZÓWKA
Ten produkt zawiera źródło światła o
klasie efektywności energetycznej D. Należy pamiętać, że element świetlny w produk­cie nie jest przeznaczony do celów oświetlenio­wych. Światło jest elementem, który jest wymieniany przez autoryzowany personel serwisowy.
Szczegółowe informacje o podświetleniu wylewki urządzenia
Podświetlenie wylewki włącza się automatycz­nie, gdy trwa przygotowywanie receptury.
Przed pierwszym użyciem patrz rysunek A1–A15 we wcześniejszej części instrukcji.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie należy podłączyć do uzie-
mionego gniazdka sieciowego 230 V. Niezastosowanie się do tego wymogu wiąże się z ryzykiem śmiertelnych obrażeń spowodowa­nych prądem elektrycznym! Przestrzegać wska­zówek bezpieczeństwa zgodnie z opisem w rozdziale 10.
Ustawić urządzenie na stabilnej, płaskiej, odpor­nej na ciepło powierzchni, z dala od rozprysków wody i źródeł ciepła. Upewnić się, że wybrane miejsce jest odpowiednio wentylowane, ponie­waż urządzenie wydziela ciepło. Nie umieszczać urządzenia na powierzchniach takich jak mar­mur. Usunąć folię ochronną z panelu wyświe-
25
tlacza
.
Szczegółowe informacje o tacce ociekowej
Umożliwia zbieranie wody lub kawy, która może wypłynąć z ekspresu w trakcie przygotowywa­nia kawy i po jej przygotowaniu. Ważne jest, aby zawsze odkładać ją na miejsce i regularnie opróżniać.
Włączanie urządzenia
Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć przy­cisk ON/OFF
23
, a na ekranie pojawi się logo WMF-logo. Postępować zgodnie z instrukcjami wskazanymi przez urządzenie (rys. A1– A15).
Ustawienia początkowe
Podczas pierwszego użycia urządzenia pojawi się prośba o skonfigurowanie różnych ustawień. Należy postępować zgodnie ze wskazówkami wyświetlanymi na ekranie.
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
41
Page 15
6.1| POMIAR TWARDOŚCI WODY
gdy urządzenie jest używane w miejscu, w którym twardość wody jest inna lub jeśli
Ekspres należy ustawić w zależności od twar-
zauważona została różnica w twardości wody. dości wody, w zakresie od 0 do 4. Aby to zro­bić, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami: 1| Przed pierwszym użyciem ekspresu sprawdzić
twardość wody, aby odpowiednio go ustawić.
2| Aby sprawdzić twardość wody, należy użyć
paska testowego
32
dostarczonego z urządze­niem lub skontaktować się z lokalnym urzę­dem do spraw wody.
Czynność tę należy wykonać również wtedy,
Szczegółowe informacje dotyczące klas podano w poniższej tabeli:
STOPIEŃ TWARDOŚCI KLASA 0 KLASA 1 KLASA 2 KLASA 3 KLASA 4
°dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
°f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Ustawienia ekspresu 0 – bardzo
miękka
1 – miękka 2 – średniej
twardości
3 – twarda 4 – bardzo
twarda
3| Napełnić szklankę wodą i włożyć do niej
pasek (rysunek B1+ B2).
4| Wyjąć pasek ze szklanki. Po upływie 1 minuty
odczytać poziom twardości wody (rysunek B3 + B4).
5| Podczas konfiguracji urządzenia wskazać
liczbę czerwonych stref (rysunek B5+ B6).
6.2| INSTALACJA FILTRA
Podczas pierwszego włączenia napięcia urzą­dzenie zapyta, czy zainstalować filtr. Jeśli tak, wybrać TAK i postępować zgodnie z instrukcjami na ekranie.
1| Zainstalować filtr w urządzeniu.
2| Wkręć filtr TYLKO w dolną część zbiornika na
wodę za pomocą narzędzia dostarczonego z
7
filtrem
(rysunek A4+ A5).
3| Ustawić miesiąc, w którym filtr jest zamon-
towany (pozycja 1 na rysunku, cyfra po lewej stronie w otworze), obracając szary pier­ścień znajdujący się na górnym końcu filtra. Miesiąc, w którym należy wymienić filtr, jest wskazany w pozycji 2 na poniższej ilustracji (cyfra po prawej stronie w otworze).
4| Po zainstalowaniu filtra należy pamiętać o
napełnieniu zbiornika na wodę.
5| Umieścić pojemnik o pojemności 0,6 l pod
wylotem pary (rysunek A8).
6| Urządzenie rozpocznie pracę od napełnienia
obwodów wodnych, wstępnego podgrzania obwodów, a następnie zakończy automatycz­nym płukaniem. Na ekranie pojawi się infor­macja o zakończeniu instalacji.
42
Page 16
7| WAŻNE INFORMACJE
PRZED PRZYGOTOWANIEM NAPOJÓW
7.1| PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA
1| Wyjąć i napełnić zbiornik na wodę 8 maks.
3l (rysunek A3 +A6).
2| Wymienić zbiornik na wodę
3| Zdjąć pokrywę pojemnika na kawę ziarni-
5
stą
i wsypać kawę ziarnistą (maks. 250 g)
(rysunek A12 + A13).
4| Ponownie założyć pokrywę pojemnika na
kawę ziarnistą
5
(rysunek A14).
OSTROŻNIE
Nie napełniać zbiornika na wodę gorącą wodą, mlekiem ani żadnym innym płynem.
OSTROŻNIE
Nigdy nie wsypywać kawy mielonej do pojemnika na kawę. Zaleca się, aby
w tym urządzeniu nie używać tłustych, karmeli­zowanych ani aromatyzowanych kaw ziarni­stych. Te rodzaje ziaren mogą uszkodzić urządzenie. Sprawdzić, czy kawa ziarnista nie zawiera żadnych obcych cząstek, takich jak żwir, ponieważ wszelkie uszkodzenia spowodowane obecnością ciał obcych powodują unieważnienie gwarancji. Nie wlewać wody do pojemnika na kawę ziarnistą.
8
(rysunek A7).
8
7.2| PRZYGOTOWANIE MŁYNKA
W zależności od wybranych napojów i wybranej mocy kawy urządzenie automatycznie dostosuje ilość mielonej kawy.
Można również ustawić moc kawy przez regula­cję stopnia zmielenia ziaren kawy. Zasadniczo im drobniej zmielone ziarna, tym mocniejszy i bar­dziej kremowy napój.
Różnice mogą również wystąpić w zależno­ści od rodzaju użytej kawy. Zalecamy ustawienie drobne dla espresso i grubsze dla innych kaw.
Wyregulować stopień rozdrobnienia poprzez przekręcenie regulatora stopnia rozdrobnienia fusów kawy, który znajduje się na górnej stronie urządzenia (rysunek A12).
OSTROŻNIE
W nowym produkcie młynek jest usta-
wiony w położeniu fabrycznym i nie należy regulować tych ustawień przez pierwsze 30 receptur, aby uzyskał on swoją optymalną konfigurację. Jeśli jednak kawa jest wydawana zbyt wolno, można przekręcić regulator o 1 sto­pień w lewo, aby uzyskać większe rozdrobnienie.
WSKAZÓWKA
Ustawienie to wykonywać podczas mie-
lenia stopniowo, o jedną podziałkę. Zaleca się przesuwanie po 1 podziałce. Wyraźna różnica w smaku będzie odczuwalna po przyrzą­dzeniu 3 napojów.
Regulacja grubości mielenia jest użyteczna, gdy zmienia się rodzaj kawy lub gdy chce się uzyskać mocniejszą lub słabszą kawę. Nie należy jednak dokonywać tego ustawienia zbyt często.
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
43
Page 17
7.3| USTAWIENIE WYLOTU KAWY
8.2| HERBATA/GORĄCA WODA
W przypadku wszystkich proponowanych napo­jów można opuszczać i podnosić wyloty kawy,
10
w zależności od wysokości filiżanek lub szkla-
nek (rysunek A15).
WSKAZÓWKA
Jeśli wyloty kawy zostaną ustawione zbyt wysoko
10
w stosunku do wielkości filiżanek, może dojść do rozpryskiwania lub poparzenia.
8| PRZYGOTOWANIE NAPOJÓW
Przygotowanie: Umieścić filiżankę (lub filiżanki)
pod dyszami kawy. Nacisnąć przycisk żądanego napoju.
8.1| NAPOJE KAWOWE
Dostępny zakres ustawień: Moc kawy można
zmienić poprzez wybranie różnej liczby ziaren kawy.
Za pomocą ekspresu można przygotować jedną lub dwie filiżanki, naciskając przycisk nek C3).
Objętość przygotowywanej kawy można regu­lować za pomocą skali ilości znajdującej się po prawej stronie ekranu (można to zrobić przed uruchomieniem receptury oraz w trakcie wyko­nywania receptury). Ekspres rozpoczyna pracę od zmielenia ziaren, ubicia zmielonej kawy, a na koniec parzy kawę. Możliwe są inne ustawie­nia dostępne w zaawansowanych ustawieniach receptury (należy w tym celu nacisnąć trzy kropki w prawym rogu ekranu): Można usta­wić temperaturę kawy i czas przed zaparzaniem (przerwa między namoczeniem zmielonych ziar­nem a rozpoczęciem nalewania).
Przygotowanie można przerwać w dowolnym momencie, naciskając STOP.
+
(rysu-
Dostępny zakres ustawień: Urządzenie umożli­wia przygotowanie gorącej wody na herbaty lub herbatę ziołową.
Model 640: Można użyć przycisku gorącej wody
22
na przykład do przygotowania białej herbaty.
Należy umieścić filiżankę pod wylotem Click &
16
Clean
.
Modele 660, 680: Trzy rodzaje herbaty (herbata czarna, herbata biała, herbata zielona), tempe­ratura gorącej wody dostosowana do wyboru napoju; można regulować objętość napoju (przed i w trakcie przygotowywania). Umieścić filiżankę pod wylotami kawy
10
.
8.3| NAPOJE MLECZNE
Zob. rysunek D1–D6 we wcześniejszej części tej instrukcji.
Przed uruchomieniem receptury 1| Podłączyć węższą i dłuższą stronę złącza rurki
do mleka
2
WSKAZÓWKA
2| Zanurzyć drugi koniec w zbiorniku lub
szklance z mlekiem lub pojemniku na mleko (w zależności od modelu) (rysunek D3).
3| Umieścić filiżankę (lub filiżanki) pod dyszami
kawy/mleka (rysunek D6).
Dostępny zakres ustawień: Moc kaw można zwiększyć poprzez wybranie różnej liczby ziaren kawy oraz wybór wielkości napoju. Możliwe są inne ustawienia dostępne w zaawansowanych ustawieniach receptury.
17
do bloku One Touch Cappuccino
(rysunek D1).
Zwrócić uwagę, aby dobrze włożyć węższą i dłuższą stronę złącza rurki do
17
mleka
, aby zapewnić jakość
receptury.
44
Page 18
Do spieniania mleka używa się pary. Jako że do wytwarzania pary wymagana jest wyższa tem­peratura, urządzenie wykona dodatkowy etap wstępnego podgrzewania.
Można nacisnąć STOP, aby zatrzymać recep­turę, można również nacisnąć
>>
, aby przejść do następnego kroku receptury (tylko w przypadku receptur składających się z 2 lub więcej kroków).
WSKAZÓWKA
Wyloty automatycznego płukania: w
zależności od rodzaju przygotowania (kawa lub receptura mleczna) ekspres może wykonać automatyczny program płukania po wyłączeniu. Cykl trwa tylko kilka sekund i zatrzymuje się automatycznie.
WSKAZÓWKA
Nie ma możliwości zmiany objętości podczas przetwarzania receptur mlecz­nych (kawa z mlekiem).
Czyszczenie po przygotowaniu napojów mlecznych Automatyczne czyszczenie systemu mleka:
Po każdym przygotowaniu receptury z mlekiem na ekranie zostanie wyświetlone zapytanie Czy chcesz oczyścić teraz?.
Za pomocą automatycznego czyszczenia sys­temu mlecznego (Click & Clean) można wyczy­ścić One Touch Cappuccino Block, przewód mleczny i rurkę mleczną. Połączyć końcówkę przewodu mlecznego
17
z blokiem One Touch Cappuccino (rysunek E3). Podłącz drugi koniec wężyka do dyszy Click & Clean.
WSKAZÓWKA
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, zaleca się regularne czyszczenie wyjmowanego bloku One Touch Cappuccino
2
(zob.
rozdział 11).
UWAGA
Po przygotowaniu napoju według
receptury z użyciem mleka urządzenie zasugeruje czyszczenie systemu mleka. Zale­camy wykonanie tej procedury, aby zapewnić maksymalny poziom higieny oraz właściwe funkcjonowanie systemu mleka.
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
Jeśli zauważono zmianę w jakości spienio­nego mleka, należy powtórzyć proces płuka­nia i czyszczenia: w rzeczywistości niewłaściwie utrzymany system mleka może powodować tego typu problemy.
45
Page 19
8.4| USTAWIENIA STAŁE
Można wykonać następujące ustawienia stałe:
Kawa
Latte
PRODUKT DOSTĘPNA PODWÓJNA
RECEPTURA
Ristretto Tak (2 zmielenia) 25 ml Maks.
Espresso Tak (2 zmielenia) 40 ml Średnia Objętość (40–70 ml, co 10 ml), moc Temperatura kawy T1/ T2/ T3, czas przed zaparzaniem 2/ 5 /10 s
Lungo Tak (2 zmielenia) 70 ml Średnia Objętość (70–100 ml, co 10 ml), moc Temperatura kawy T1/ T2/ T3, czas przed zaparzaniem 2/ 5 /10 s
Café Crème Tak (2 zmielenia) 120 ml Maks. Objętość (80–180 ml, co 10 ml), moc Temperatura kawy T1/ T2 /T3, czas przed zaparzaniem 2 /5 / 10s
Doppio Nie 100 ml Średnia Objętość (40–140 ml, co 10 ml), moc Temperatura kawy T1/T2 / T3, czas przed zaparzaniem 2/ 5 /10 s
Americano Nie 160 ml Średnia Objętość (120–280 ml, co 10 ml), moc Temperatura kawy T1/T2 / T3, czas przed zaparzaniem 2/ 5 /10 s
Kawa filtrowana Tak (2 zmielenia) 150 ml Maks. (stała) Objętość (80–170 ml, co 10 ml), moc
Funkcja dzbanka Nie 375 ml Maks.
Cappuccino Tak (2 zmielenia) 180 ml Średnia Objętość (M, L, XL), moc
Włoskie Cappuccino Tak (2 zmielenia) 180 ml Średnia Objętość (M, L, XL), moc
Latte macchiato Tak (2 zmielenia) 250 ml Średnia Objętość (M, L, XL), moc
Caffè latte Tak (2 zmielenia) 250 ml Średnia Objętość (M , L , XL), moc
PRZYBLIŻONA WIELKOŚĆ
MOC DOMYŚLNA (MIN. / ŚREDN. / MAKS.)
Z lodem
Herbata
Flat white Nie 160 ml Średnia Objętość (M, L, XL), moc
Espresso macchiato Tak (2 zmielenia) 50 ml Średnia Objętość (M, L, XL), moc
Spienione mleko Nie 160 ml Objętość (M, L, XL)
Kawa Nitro Nie 140 ml Średnia
Kawa mrożona Nie 200 ml Maks. Temperatura kawy T1/ T2 /T3, czas przed zaparzaniem 2 / 5/ 10s
Latte z lodem Nie 380ml Maks. Temperatura kawy T1/ T2 /T3, czas przed zaparzaniem 2 /5 / 10s
gczarnej/ białej / zielonej Nie 200 ml
46
Page 20
DOSTĘPNY ZAKRES USTAWIEŃ USTAWIENIA ZAAWANSOWANE PO
NACIŚNIĘCIU PRZYCISKU PARAMETRY
Objętość (20–40 ml, co 5 ml), moc Temperatura kawy T1/ T2 /T3, czas przed zaparzaniem 2 /5 / 10s
Objętość (375–1000ml, co 125ml), moc Temperatura kawy T1/T2 / T3, czas przed zaparzaniem 2/ 5/ 10 s
Temperatura kawy T1/ T2/ T3, czas przed zaparzaniem 2/ 5 /10 s, objętość kawy (40–80 ml); objętość piany (mała, średnia, duża)
Temperatura kawy T1/ T2/ T3, czas przed zaparzaniem 2/ 5 /10 s, objętość kawy (40–80 ml); objętość piany (mała, średnia, duża)
Temperatura kawy T1/ T2/ T3, czas przed zaparzaniem 2/ 5 /10 s, objętość kawy (50–80 ml); objętość piany (mała, średnia, duża)
Temperatura kawy T1/ T2/ T3, czas przed zaparzaniem 2/ 5 /10 s, objętość kawy (30–70 ml); objętość piany (mała, średnia, duża)
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
Temperatura kawy T1/ T2/ T3, czas przed zaparzaniem 2/ 5 /10 s, objętość kawy (30–70 ml); objętość piany (mała, średnia, duża)
Temperatura kawy T1/ T2/ T3, czas przed zaparzaniem 2/ 5 /10 s, objętość kawy (30–70 ml); objętość piany (mała, średnia, duża)
Temperatura kawy T1/ T2/ T3, czas przed zaparzaniem 2 /5 /10 s
Objętość (50–300 ml, co 10 ml)
T = Temperatura
47
Page 21
9| MENU PROFILI
WSKAZÓWKA
Profile i ulubione receptury umożliwiają zapi­sywanie preferowanych receptur, personalizację receptur i innych ustawień, takich jak oświetle­nie i wyświetlacz.
9.1| TWORZENIE I USUWANIE PROFILU
Sposób 1: Nacisnąć jeden przycisk profilu po pra­wej stronie ekranu
26
– 29. Jeśli do tego przycisku nie ma jeszcze zarejestrowanego profilu, należy postępować zgodnie z instrukcjami na ekranie.
Sposób 2: Nacisnąć ikonę profilu ( ) w lewym górnym rogu ekranu, a następnie nacisnąć
+
(dostępne, jeśli nie osiągnięto maksymalnej liczby profili).
Możliwość utworzenia do 8 różnych profili (w zależności od modelu). Aby zmodyfikować lub usunąć profil, należy nacisnąć przycisk ustawień w odpowiednim profilu.
9.2| TWORZENIE I USUWANIE
ULUBIONEJ RECEPTURY
Sposób 1: W interfejsie profilu nacisnąć przycisk
+
, aby dodać recepturę i postępować zgodnie z
instrukcjami wyświetlanymi na ekranie.
Sposób 2: Na koniec receptury nacisnąć przy­cisk: (
Możliwość zapisania do 8 receptur w każ­dym profilu. Aby usunąć ulubioną recepturę, należy przytrzymać przycisk na danym kafelku, a następnie nacisnąć krzyżyk wyświetlony na górze kafelka lub przejść do ustawień danego profilu i wybrać opcję Zarządzanie.
)
Brak możliwości modyfikacji receptury w menu profilu oraz podczas przetwa­rzania receptury.
WSKAZÓWKA
W przypadku zatrzymania receptury ulubionego napoju w toku ustawienie to zostanie zapisane.
Dla każdego profilu można określić konkretne ustawienia:
Podświetlenie podstawy, wł. lub wył.
Automatyczne włączanie z określoną ulubioną recepturą
Wyświetlanie receptur
Dodanie nazwy
Wybór koloru
Wybór skrótu
Zarządzanie kafelkami receptur
10| MENU USTAWIEŃ
Nacisnąć koło zębate ( ) z lewej strony panelu wyświetlacza
Można wykonać następujące ustawienia:
Parametry: język, zegar, data, twardość wody, temperatura kawy, temperatura herbaty, jed­nostka miary, jasność podświetlenia podstawy, jasność ekranu, automatyczne wyłączenie, automatyczne płukanie, wyświetlanie recep­tury (mozaika lub suwak), czas przed zaparza­niem, typ kawy, reset produktu.
Połączenie z siecią Wi-Fi: dodawanie lub usuwanie sieci
Informacje: przygotowane napoje, liczba wykonanych receptur
Pomoc i samouczki: filmy wyjaśniające, jak korzystać z ekspresu
21
.
48
Page 22
Połączenie z siecią Wi-Fi do aktualizacji urządzenia
Urządzenie można połączyć z Internetem. Ten krok można wybrać przy pierwszym urucho­mieniu albo później. Ten krok można wykonać później, przechodząc do ustawień za pomocą przycisku ustawień. Połączenie z Internetem jest wymagane do pobrania aktualizacji.
2| Gdy dostępna jest aktualizacja, na ekranie
głównym wyświetlany jest alert. Aktualizację można wykonać od razu lub później.
W przypadku odłożenia aktualizacji na później (o ile nie jest ona obowiązkowa) monit zostanie wyświetlony ponownie, gdy urządzenie zostanie uruchomione następnym razem.
Upewnij się, że częstotliwość 2,4 GHz jest włą­czona w routerze WLAN lub punkcie dostę­powym punkt dostępu jest włączony. Produkt obsługuje obecnie tylko sieci w zakresie 2,4 GHz.
Należy pamiętać, że obecnie przetwarzane mogą być tylko hasła sieci WLAN zgodne z szy­frowaniem WPA/WPA2 szyfrowanie może być przetwarzane.
W ustawieniach sieci WLAN routera lub punktu dostępowego należy ustawić pasmo 2,4 GHz i/ lub wybrać opcję szyfrowania WPA lub WPA2.
Jeśli korzystasz z HotSpot w telefonie komór­kowym, aktywuj jego ustawienie „Maksymali­zuj zgodność“.
1| Aby połączyć urządzenie z Internetem,
należy:
Wybrać sieć: Przejść kolejno do menu
Ustawienia > Ustawienia sieci WiFi > Wyszukiwanie sieci Wi-Fi)
Wprowadzić hasło do sieci Wi-FiW oczekiwaniu na połączenie zostanie
wyświetlony ekran Nawiązywanie połą­czenia. Nawiązywanie połączenia może
zająć kilka minut.
Po pomyślnym nawiązaniu połącze-
nia z siecią zostanie wyświetlony ekran z potwierdzeniem (
)
3| Do wyboru jest kilka opcji połączenia z sie-
cią Wi-Fi:
Zawsze połączone
Nigdy nie połączone (informacje o aktuali­zacjach nie będą dostępne)
Połączone przez ograniczony czas (do odebrania informacji o dostępnych aktualizacjach)
Filmy objaśniające procedurę łączenia urządze­nia z siecią Wi-Fi są dostępne na stronie https:// link.wmf.com/jqqme3 lub po zeskanowaniu kodu QR wyświetlanego na urządzeniu.
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
Objaśnienia wskaźników połączenia z siecią Wi-Fi:
Produkt nie jest połączony z siecią Wi-Fi ( )
Produkt nie połączony z siecią Wi-Fi ( )
Nie można połączyć produktu ( )
49
Page 23
Poniżej znajdują się główne dostępne ustawienia:
Data Zegar Język Jednostka miary Jasność ekranu Temperatura napojów
Twardość wody Automatyczne
wyłączanie
Automatyczne płukanie
Podświetlenie podstawy
Wyświetlacz Czas przed parzeniem Typ kawy
Reset produktu
Połączenie z siecią Wi-Fi
Musisz ustawić datę, zwłaszcza gdy używasz filtra wodnego.
Można ustawić wyświetlanie zegara w 12- lub 24-godzinnym formacie.
Można wybrać jeden język spośród oferowanych.
Można ustawić jednostkę miary jako ml lub oz.
Można dostosować jasność ekranu zgodnie z własnymi preferencjami.
Można ustawić temperaturę kawy i/lub herbaty na trzech różnych poziomach. Jest to ustawienie ogólne, stosowane domyślnie do wszystkich receptur. Można je także zmieniać podczas przygotowywania receptury za pomocą zaawansowanych ustawień receptury.
Twardość wody można ustawić w zakresie od 0 do 4 (zob. rozdział 6.1).
Można wybrać czas, po którym urządzenie wyłączy się automatycznie (czas nieuży­wania). Funkcja ta pozwala zmniejszyć zużycie energii. Ustawić czas automatycz­nego wyłączenia, aby oszczędzać energię (wyłączenie po 15 / 30 / 60 / 90 minutach od ostatniej czynności wykonanej z urządzeniem). Aby zaoszczędzić jak najwię-
cej energii, należy ustawić czas automatycznego wyłączenia na najkrótszy okres
(5minut). Można również przywrócić ustawienia fabryczne.
Można wybrać, czy podczas uruchamiania ekspresu ma być włączone automatyczne płukanie wylotu kawy.
Podświetlenie podstawy można dostosować do własnych preferencji, włączając ją lub wyłączając. Ustawienie to jest niezależne od specyficznych ustawień wykonywanych w każdym profilu.
Można wybrać wygląd wyświetlacza: suwak lub mozaika.
Można ustawić czas kontaktu wody ze zmieloną kawą.
Ta funkcja informuje o skończeniu się ziaren kawy w zbiorniku i pozwala wznowić przygotowywanie receptury po uzupełnieniu ziaren.
Resetowanie produktu powoduje usunięcie wszystkich ustawień niestandardowych i przywrócenie ustawień fabrycznych. Ulubione także zostaną przywrócone do stanu wyjściowego.
Pozwala połączyć urządzenie z siecią Wi-Fi w celu pobrania aktualizacji oprogramowania.
Aby wyjść z menu ustawień, należy nacisnąć . Ustawienia zostaną zachowane w pamięci po odłą­czeniu urządzenia od zasilania.
11.1| KONSERWACJA POJEMNIKA
11| KONSERWACJA OGÓLNA
NA FUSY Z KAWY I TACKI OCIEKOWEJ
Właściwa konserwacja zoptymalizuje żywot­ność ekspresu i pozwoli zachować autentyczny smak kawy. Ze względów higienicznych ważne jest, aby przeprowadzać codzienną konserwa­cję zgodnie z zaleceniami zawartymi w instruk­cji obsługi oraz uruchamiać program płukania codziennie przed pierwszym użyciem.
Tacka ociekowa 13 zbiera zużytą wodę, a w pojemniku na fusy z kawy
9
zbierana jest
zużyta kawa mielona.
Kiedy i jak opróżnić tackę ociekową?
Wtedy, kiedy ekspres o tym poinformuje. Można opróżniać ją częściej, zanim ekspres o tym poin­formuje (rysunek J1–J9).
50
Page 24
Zaleca się opłukanie tacki i zostawienie do wyschnięcia. Ważne jest, aby zawsze odkładać ją na miejsce i regularnie opróżniać.
11.3| DLACZEGO I JAK KONSERWOWAĆ SYSTEM MLEKA?
OSTROŻNIE
Jako że pojemnik ten ma kontakt z mle-
kiem i kawą, ze względów higienicz­nych zaleca się, aby codziennie całkowicie zdemontować i umyć każdy element pod gorącą wodą.
OSTROŻNIE
Należy opróżnić tackę ociekową 13, gdy
wskaźnik napełnienia
12
jest wysunięty. Aby oczyścić tackę ociekową, należy zdjąć pokrywę, pociągając za wskazane miejsce (rysunek J3).
Kiedy i w jaki sposób należy opróżniać pojemnik na fusy z kawy?
Wtedy, kiedy ekspres o tym poinformuje. Tackę można opróżniać częściej, zanim urządzenie o tym poinformuje, ale należy upewnić się, że eks­pres jest włączony, aby mógł zarejestrować
9
opróżnienie tacki (rysunek I1–I3).
OSTROŻNIE
Nieregularne opróżnianie pojemnika na fusy z kawy
9
może spowodować uszkodzenie urządzenia. Nie wkładać go do zmywarki. Ze względów higienicznych zaleca się codzienne czyszczenie pojemnika na fusy z kawy pod ciepłą wodą przy użyciu mydła i gąbki. Przed ponownym włożeniem do ekspresu zaleca się pozostawienie pojemnika do wyschnięcia na powietrzu.
System mleka należy konserwować po przygo­towaniu napojów mlecznych.
UWAGA
Ze względów higienicznych zalecamy
codzienne ręczne czyszczenie całego systemu mleka, jeżeli jest on używany regular­nie. Dobrze jest także przeprowadzić ręczne czyszczenie, jeżeli system mleka nie był używany przez dłuższy czas (dłużej niż 2 dni).
UWAGA
Ze względów higienicznych i żeby uzy-
skać taką samą konsystencję piany za każdym razem, zalecamy wymianę węża do mleka i jego plastikowej dyszy co około trzy miesiące. Te akcesoria można kupić w witrynie WMF.
Click & Clean (automatyczne czyszczenie systemu mleka)
Nowa funkcja Click & Clean umożliwia szybkie, łatwe i skuteczne czyszczenie systemu mleka.
Wszystkie akcesoria systemu mleka z wyjątkiem metalowej rurki zostaną oczyszczone za pomocą niesymetrycznej dyszy urządzenia. Przed uru­chomieniem programu czyszczenia (Click & Clean) należy podłączyć oś do mieszania mleka
17
do silikonowej rurki części One Touch Cap-
puccino
2
, a drugą stronę podłączyć do niesy-
metrycznej dyszy:
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
11.2| KONSERWACJA ZBIORNIKA NA WODĘ
Aby zachować najlepszy smak kawy, na który ma wpływ jakość wody, oraz ze względów higie­nicznych zaleca się używanie wyłącznie świe­żej wody i codzienne czyszczenie zbiornika na
8
wodę
za pomocą gorącej wody i szczotki do
butelek.
51
Page 25
Następnie można uruchomić program czysz­czenia (Click & Clean). Gorąca woda będzie wpuszczana na przemian do głowicy One Touch Cappuccino i niesymetrycznej dyszy, czysz­cząc system mleka po przygotowaniu receptury zawierającej mleko.
11.4| DLACZEGO I JAK CZYŚCIĆ ZBIORNIK NA KAWĘ ZIARNISTĄ?
Ziarna kawy mogą pozostawiać w zbiorniku tłuste plamy, które z kolei mogą wpływać na smak kawy.
WSKAZÓWKA
Aby zachować najlepszy smak kawy i zapewnić
lepszą higienę, zaleca się przetrzeć zbiornik na Aby uzyskać jednolitej jakości piankę zaleca się, aby:
Uruchomić program czyszczenia ekspresu
(Click&Clean). Czyszczenie systemu mleka
kawę ziarnistą miękką i suchą ściereczką pod-
czas każdego napełnienia.
OSTROŻNIE
można rozpocząć w dowolnym momencie. Aby dowiedzieć się, jak to zrobić, zob. samo­uczek zapisany w urządzeniu: Wykonanie czyszczenia.
Bezpośrednio po każdym użyciu dokładnie oczyścić rurkę i dyszę gorącą wodą. Można użyć szczoteczki do czyszczenia
33
umieszczo-
nej w metalowej części rurki do mleka.
Zaleca się czyszczenie pojemnika na mleko
20
po każdym użyciu lub gdy jest pusty. Szklany słoik można myć w zmywarce do naczyń.
11.5| PRZEGLĄD OGÓLNEJ KONSERWACJI
KOMPONENT OSTRZEŻENIE WSKAZÓWKA
Zbiornik na kawę ziarnistą
Zbiornik na kawę ziarnistą jest pusty, należy go napełnić, aby można było przygotowywać zmieloną kawę
Nie należy czyścić go wodą, ponieważ woda w zbiorniku na kawę ziarnistą może uszkodzić produkt.
Zbiornik na wodę
Pojemnik na fusy z kawy
Teraz, gdy zbiornik na wodę jest pusty, należy go napełnić, aby można było wykonać receptury.
Gdy pojemnik na fusy z kawy jest pełny, należy go opróżnić, aby można było wykonać receptury
Nie można wykonać żadnych receptur, jeśli zbiornik na wodę nie znajduje się na swoim miejscu i nie jest pełny. Zbiornik na wodę musi być zawsze zawsze umieszczony w ekspresie.
Nie można wykonać żadnych receptur, jeśli pojemnik na fusy z kawy nie znajduje się na swoim miejscu. Przy okazji opróżniania pojemnika na fusy z kawy dobrze jest również zawsze opróżnić tackę ociekową.
52
Page 26
12| POZOSTAŁA KONSERWACJA
Aby uzyskać dostęp do menu konserwacji, należy nacisnąć przycisk dotykowy ustawień ( ) na wyświetlaczu, a następnie kafelek czyszczenia na ekranie, aby uzyskać dostęp do menu czyszczenia.
CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
Automatyczne czyszczenie systemu mleka (Click & Clean) 55 s/95 ml
Płukanie systemu kawy 45 s/25 ml
Płukanie systemu herbaty 25 s/40 ml
Czyszczenie akcesoriów do mleka 5 min
Czyszczenie systemu kawy 13 min/600 ml
Usuwanie kamienia 20 min/ maks. 1400 ml
KIEDY? OBJAŚNIENIE WYMAGANY OSPRZĘT
Po każdym mlecznym napoju, gdy ekspres o tym poinformuje
W dowolnym momencie
W dowolnym momencie
Kiedy ekspres poinformuje i w dowolnym momencie
Kiedy ekspres poinformuje i w dowolnym momencie
Kiedy ekspres o tym poinformuje lub najwcześniej po przygotowaniu 60 napojów z gorącą wodą lub mlekiem lub w dowolnym momencie
Pozwala oczyścić system mleka w ekspresie. Czyszczenie systemu mleka można rozpocząć w dowolnym momencie.
Umożliwia przepłukanie systemu kawy w ekspresie. W tym procesie używana jest wyłącznie gorąca woda. Dzięki temu kawa zachowuje swój autentyczny smak.
Umożliwia płukanie gorącą wodą w celu zapewnienia autentycznego smaku herbaty lub naparu.
Polega na wyjęciu i wyczyszczeniu wyjmowanego bloku One Touch Cappuccino optymalne spienianie mleka, blok ten należy regularnie czyścić. Zob. wyżej w instrukcji: Rysunek F1–F15
Umożliwia czyszczenie i odtłuszczanie systemu kawy w ekspresie. Gwarantuje to optymalne zachowanie aromatów napojów.
Umożliwia przeprowadzenie procedury usuwania kamienia. Usuwa osady z kamienia lub zanieczyszczeń, które mogą mieć wpływ na smak kawy. Jeśli liczba napojów nie jest wystarczająca do przeprowadzenia procedury usuwania kamienia, funkcja ta nie jest aktywna. Wymieszać w celu rozpuszczenia produktu podczas wlewania do zbiornika.
2
. Aby zapewnić
Igła czyszcząca
1 tabletka czyszcząca
1 dawka środka do usuwania kamienia
1
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
OSTROŻNIE
Nie trzeba uruchamiać programu czysz-
czenia natychmiast po powiadomieniu od urządzenia, ale należy to zrobić w miarę szybko. Jeśli czyszczenie zostanie odłożone na później, komunikat alarmowy będzie wyświe­tlany do momentu wykonania operacji.
W przypadku odłączenia urządzenia od zasila­nia podczas czyszczenia lub w przypadku awa­rii zasilania elektrycznego program czyszczenia zostanie uruchomiony ponownie. Nie ma moż­liwości odłożenia tej operacji na później: jest ona obowiązkowa w celu przepłukania układu wodnego. W takim przypadku konieczne może
53
Page 27
być zastosowanie nowej tabletki czyszczącej. Aby uzyskać więcej informacji, należy zapoznać się z samouczkiem dostępnym w ustawieniach ekspresu.
Kiedy należy wykonać opisane wyżej czyn­ności konserwacyjne? Na ekranie wyświetli się
komunikat ostrzegawczy, gdy tylko pojawi się czynność, którą należy wykonać.
13| ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OSTRZEŻENIE
Tylko wykwalifikowany technik jest uprawniony do przeprowadzania napraw instalacji elek­trycznej i wykonywania prac przy sieci elektrycznej. Nieprzestrzeganie tych instrukcji grozi śmiercią na skutek porażenia prądem. Nie używać urządzenia, które jest widocznie uszkodzone!
FUNKCJA PROBLEM DZIAŁANIA NAPRAWCZE
Ogólna obsługa
Użycie
Urządzenie wyświetla awarię, oprogramowanie zawiesza się lub urządzenie działa nieprawidłowo.
Urządzenie nie włącza się po naciśnięciu przycisku ON/OFF.
Podczas cyklu występuje awaria zasilania.
Urządzenie wyświetla komunikat o odłączenie i ponowne podłączenie.
Brak połączenia z siecią Wi-Fi. Urządzenie nie jest połączone z siecią Wi-Fi.
Młynek do kawy wydaje dziwne dźwięki.
Wskaźnik stopnia rozdrobnienia kawy jest trudny do manipulowania.
Wyłączyć i odłączyć urządzenie, wyjąć filtr, odczekać jedną minutę i ponownie uruchomić urządzenie. Nacisnąć i przytrzymać przycisk włączania/wyłączania, aby uruchomić urządzenie.
Sprawdzić bezpieczniki i gniazda wtykowe. Sprawdzić, czy wtyczka zasilająca jest prawidłowo włożona do gniazdka.
Urządzenie automatycznie uruchomi się ponownie po następnym włączeniu zasilania. W razie potrzeby należy postępować zgodnie z instrukcjami na ekranie.
Odłączyć urządzenie od zasilania na 20 sekund, wyjąć system filtra Claris Aqua, a następnie podłączyć je ponownie. Jeśli błąd nadal występuje, należy skontaktować się z zespołem obsługi klienta WMF.
Sprawdzić sieć lub odłączyć i połączyć ponownie urządzenie. Jeśli problem nadal występuje, należy skontaktować się z zespołem obsługi klienta WMF.
W młynku prawdopodobnie znajdują się ciała obce. Należy spróbować usunąć je za pomocą odkurzacza, a jeśli to nie pomoże, skontaktować się z zespołem obsługi klienta WMF.
Zmieniać ustawienia młynka tylko podczas pracy urządzenia.
Urządzenie nie produkuje kawy ani innej zadanej receptury.
Podczas przygotowywania napoju wystąpił problem. Urządzenie uruchomiło się ponownie automatycznie i jest gotowe do nowego cyklu.
54
Page 28
FUNKCJA PROBLEM DZIAŁANIA NAPRAWCZE
Użycie funkcji przygotowania napojów
Użycie funkcji spieniania mleka
W zbiorniku na kawę ziarnistą użyto kawy mielonej zamiast ziarnistej.
Alarm kawy ziarnistej jest włączony, nawet jeśli w zbiorniku znajdują się ziarna kawy.
Pod urządzeniem znajduje się woda.
W pojemniku na fusy z kawy znajduje się woda.
Po wyłączeniu urządzenia ciepła woda wypływa z otworów wylotowych kawy i bloku One Touch Cappuccino.
Blok One Touch Cappuccino nie zasysa mleka.
Blok One Touch Cappuccino wytwarza niewielką ilość pianki lub nie wytwarza jej wcale.
Za pomocą odkurzacza usunąć zmieloną kawę z pojemnika na kawę ziarnistą. Do zbiornika na kawę ziarnistą wsypywać tylko kawę ziarnistą, unikać innych produktów (np. przypraw)
Można otworzyć pokrywę i strząsnąć ziarna kawy dłonią. Unikać stosowania tłustych, karmelizowanych lub aromatyzowanych ziaren kawy, które niełatwo wchodzą do młynka.
Przed wyjęciem zbiornika na wodę należy odczekać 15 sekund po wypłynięciu kawy, aby urządzenie prawidłowo zakończyło swój cykl. Sprawdzić, czy tacka ociekowa jest prawidłowo umieszczona na urządzeniu. Powinna znajdować się zawsze na swoim miejscu, nawet gdy urządzenie nie jest używane. Tacka ociekowa nie powinna być wyjmowana podczas cyklu.
Jeśli z górnej pokrywy urządzenia wypływa woda, to jest ona bezpośrednio przenoszona do pojemnika na fusy. Unikać stawiania pełnych filiżanek na górnej części urządzenia.
W zależności od rodzaju przygotowanej receptury urządzenie może uruchomić automatyczny cykl płukania po wyłączeniu, aby uniknąć niedrożności. Cykl ten trwa tylko kilka sekund i zatrzymuje się automatycznie.
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
Sprawdzić, czy blok jest prawidłowo zmontowany (w szczególności złącze w rurce do mleka). Upewnić się, że dysza parowa nie jest zablokowana. Jeśli tak, zob. niżej „Dysza parowa w urządzeniu wydaje się częściowo lub całkowicie zablokowana”. Sprawdzić, czy złącze nie jest zablokowane lub zabrudzone; namoczyć je w mieszaninie gorącej wody i płynu do mycia naczyń, a następnie wypłukać i wysuszyć przed ponownym zamontowaniem. Upewnić się, że elastyczny przewód nie jest zablokowany ani skręcony i że jest prawidłowo włożony do bloku One Touch Cappuccino, aby uniknąć uchodzenia powietrza. Sprawdzić, czy jest całkowicie zanurzony w mleku. Wypłukać i wyczyścić blok (zob. rozdziały dotyczące płukania i czyszczenia bloku One Touch Cappuccino). Do napojów mlecznych zaleca się używanie świeżego, pasteryzowanego lub niedawno otwartego mleka UHT. Zaleca się również używanie zimnego pojemnika.
Mleko lub woda nie spływają prawidłowo do filiżanki (filiżanek).
Sprawdzić, czy blok One Touch Cappuccino znajduje się w prawidłowej pozycji.
55
2
Page 29
FUNKCJA PROBLEM DZIAŁANIA NAPRAWCZE
Korzystanie z funkcji pary
W americano lub gorącej wodzie są ślady mleka.
Zakończyć cykl płukania systemu mleka lub zdemontować i wyczyścić akcesorium One Touch Cappuccino przed uruchomieniem przygotowania.
Espresso lub kawa nie są wystarczająco gorące.
Przed przygotowaniem kawy uruchomić cykl płukania obwodu kawy. Zwiększyć temperaturę kawy w menu zaawansowanym lub w menu ustawień. Podgrzać filiżankę, przepłukując ją gorącą wodą przed przygotowaniem napoju. Wybrać filiżankę zgodnie z objętością wybranej receptury. Lub ogrzać filiżankę, płucząc ją za pomocą funkcji gorącej wody One Touch.
Kawa ma zbyt jasny kolor lub jest zbyt słaba.
Unikać stosowania tłustych, karmelizowanych lub aromatyzowanych kaw ziarnistych. Sprawdzić, czy ziarna kawy są prawidłowo dozowane i czy nic nie blokuje czujnika. Zmniejszyć przygotowywaną objętość i zwiększyć moc napoju. Przesunąć kursor regulacji rozdrobnienia w lewo, aby kawa została drobniej zmielona. Przygotować napój w dwóch
cyklach, używając funkcji 2 filiżanek.
Kawa wypływa zbyt wolno. Przesunąć kursor regulacji rozdrobnienia w prawo,
aby kawa była mielona grubiej (odpowiednio do rodzaju użytej kawy). Przeprowadzić jeden lub więcej cykli płukania. Przeprowadzić czyszczenie urządzenia (zob. rozdział 12).
Herbata nie jest wystarczająco gorąca lub jest zbyt gorąca.
Dysza parowa w urządzeniu wydaje się częściowo lub całkowicie zablokowana.
Zwiększyć lub zmniejszyć temperaturę gorącej wody w menu Ustawienia.
Zdemontować dyszę z podpórki za pomocą klucza do demontażu (rysunek F4). Wymienić podpórkę bez dyszy. Uruchomić cykl płukania bloku One Touch Cappuccino, aby usunąć wszelkie pozostałe osady. Oczyścić dyszę parową i upewnić się, że otwór dyszy nie jest zablokowany przez pozostałości mleka lub kamienia. W razie potrzeby użyć igły czyszczącej (rysunek F5).
Użycie funkcji konserwacji
Z dyszy parowej nie wydobywa się para.
Para wydobywa się z kratki tacki ociekowej.
Urządzenie nie wyświetla komunikatu o usunięcie kamienia.
Upewnić się, że dysza parowa nie jest zablokowana. Patrz wyżej Dysza parowa w urządzeniu wydaje się częściowo lub całkowicie zablokowana. Jeśli to nie zadziała, opróżnić zbiornik na wodę i wyjąć tymczasowo filtr Claris. Napełnić zbiornik i wykonać cykle parowe (5 do 10) kolejno do pojemnika, aż do uzyskania ciągłego strumienia pary. Włożyć filtr z powrotem do zbiornika i powrócić do używania zwykłej wody.
W zależności od rodzaju przygotowanego napoju z kratki tacki ociekowej może wydostawać się para.
Cykl usuwania kamienia jest wymagany po wykonaniu dużej liczby receptur.
56
Page 30
FUNKCJA PROBLEM DZIAŁANIA NAPRAWCZE
Podczas usuwania kamienia przez dyszę kawy przepływa niewiele kawy.
Trochę zmielonej kawy dostało się do tacki ociekowej.
Po opróżnieniu pojemnika na fusy na ekranie nadal wyświetlany jest komunikat ostrzegawczy.
Zbiornik na wodę został napełniony, ale na ekranie nadal wyświetlany jest komunikat ostrzegawczy.
Urządzenie jest zgodne z dyrektywami europejskimi 2014/35/UE, 201/30/UE i 2009/125/UE.
Pomóżmy chronić środowisko naturalne.
Twoje urządzenie jest zaprojektowane do pracy przez wiele lat. Kiedy jednak zdecydujesz się je wymienić, nie zapomnij pomyśleć o tym, w jaki sposób możesz pomóc chronić środowisko, pozwalając na jego ponowne wykorzystanie, recykling lub odzysk w inny sposób. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny może zawie­rać szkodliwe substancje, które mogą mieć nie­korzystny wpływ na środowisko oraz zdrowie ludzkie. Ta etykieta wskazuje, że produktu nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. Zabierz go do punktu zbiórki, do dystrybutora przy zakupie nowego równoważnego produktu lub zatwierdzonego centrum serwisowego do przetwarzania. Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć baterię i pozbyć się jej zgodnie z lokalnymi przepisami. Jeśli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się ze sprzedawcą produktu, który powie ci, co masz robić.
Podczas usuwania kamienia w urządzeniu wykonywanych jest kilka czynności, a przez dyszę nie przepływa stała ilość kawy.
Niewielka ilość mielonej kawy może osadzać się w tacce ociekowej. Urządzenie jest zaprojektowane tak, aby odprowadzać nadmiar mielonej kawy, dzięki czemu strefa perkolacji pozostaje czysta.
Prawidłowo wymienić pojemnik na fusy i postępować zgodnie z instrukcjami na ekranie. Odczekać co najmniej 6 sekund przed ponownym włożeniem.
Być może wlano zbyt mało wody, aby ekspres mógł wykryć poziom wody – należy całkowicie napełnić zbiornik. Sprawdzić, czy zbiornik jest prawidłowo zainstalowany na urządzeniu. Pływak na dnie zbiornika powinien poruszać się swobodnie. W razie potrzeby sprawdzić i odblokować pływak.
Pomyśl o ochronie środowiska! Twoje urządze­nie zawiera cenne surowce, które można poddać recyklingowi. Dlatego prosimy o oddanie urzą­dzenia w punkcie zbiórki w Państwa mieście lub gminie.
Zastrzega się możliwość zmian.
UK SL SK RO HU HR CS BG PL EN
57
Loading...