WMF Lono Kaffeemaschine Glas User Guide

Lono
Kaffeemaschine Glas Kaffeemaschine Thermo
Gebrauchsanweisung 2
de
Operating Manual 8
en
Mode d’emploi 14
fr
Instrucciones de uso 20
es
Istruzioni per l’uso 26
it
Gebruiksaanwijzing 32
da
Brugsanvisning 38
sv
Användarguide 44
Käyttöohje 50
no
Bruksanvisning 56
Gebrauchsanweisung
dede
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. ▪ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ▪ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt. ▪ Bewahren Sie das Gerät und seine Zuleitung außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf. ▪ Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. ▪ Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! ▪ Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den zentralen Kundendienst des Herstellers oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. ▪ Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung
ausschalten. ▪ Dieses Gerät ist dafür bestimmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
⋅ in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen; ⋅ in landwirtschaftlichen Anwesen; ⋅ von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; ⋅ in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
▪ Vorsicht, Verbrennungsgefahr: Die Temperatur der berührbaren
Oberflächen kann sehr heiß werden. Auch nach dem Ausschalten des Gerätes, bleiben die Heizflächen noch einige Zeit heiß. Geräteteile und Glaskanne während des Betriebs nur an den dafür vorgesehenen Griffen anfassen. Abstellfläche für Kanne nie abdecken. Nur Originalkannen verwenden!
▪ Nach Gebrauch alle Teile mit Lebensmittelkontakt reinigen, wie im
Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben. ▪ Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen. ▪ Achtung Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Vor dem Benutzen
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf der Kaffeemaschine. Die Kaffeemaschine darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden. Lesen Sie deshalb die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme sorgfältig, sie gibt Anweisungen für den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege des Gerätes. Bei Nichtbeachtung übernehmen wir keine Haftung für eventuelle Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese gemeinsam mit dem Gerät an Nachbenutzer weiter. Beachten Sie auch die Garantiehinweise. Für Glasbruch wird keine Garantie übernommen. Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V~ 50-60 Hz Leistungsaufnahme: 1.000 W (Variante mit Glaskanne) Leistungsaufnahme: 800 W (Variante mit Thermokanne) Schutzklasse: I
Weitere Sicherheitshinweise
▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und
Stecker müssen trocken sein.
▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen
lassen sowie vor Hitze und Öl schützen. ▪ Ein Verlängerungskabel nur in einwandfreiem Zustand einsetzen. ▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen. ▪ Das Gerät nicht an der Zuleitung tragen. ▪ Den Kaffeeautomaten nicht auf heiße Oberflächen z.B. Herdplatten o.Ä. oder in der Nähe der
offenen Gasflamme abstellen, das Gehäuse könnte dabei anschmelzen. ▪ Das Gerät nicht auf wasserempfindliche Oberflächen abstellen. Wasserspritzer könnten diese
beschädigen. ▪ Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten. Den Frischwasserbehälter höchstens bis zur maximal
möglichen Tassenanzahl mit kaltem Wasser füllen. Keinesfalls Milch oder fertige Getränke wie Tee,
Kaffee oder andere Flüssigkeiten einfüllen, sonst wird das Gerät beschädigt. ▪ Kein Wasser in das eingeschaltete oder noch heiße Gerät einfüllen. Zuvor den Kaffeeautomaten
ausschalten und 5 Minuten abkühlen lassen. ▪ Vorsicht, das Gerät wird heiß. Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf. Während des
Durchlaufes niemals den Filter heraus schwenken oder den Deckel öffnen. ▪ Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, den Netzstecker ziehen. ▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
⋅ Gerät oder Netzkabel beschädigt ist, ⋅ der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
2 3
de
▪ Das Gerät regelmäßig entkalken. ▪ Die Thermokanne ist nicht für die Mikrowelle geeignet. ▪ Die Glaskanne ist nicht für die Mikrowelle geeignet. ▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung, Nichtbeachtung der Entkalkungshinweise oder nicht
fachgerechter Reparatur wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
▪ Während des Brühvorgangs darf die Kanne nicht herausgenommen werden, da der Filterhalter
überlaufen kann.
Inbetriebnahme
Vor der Erstbenutzung und nachdem das Gerät längere Zeit außer Betrieb war, führen Sie einen Kochvorgang mit Frischwasser ohne Kaffeemehl durch. Füllen Sie dazu den Tank maximal bis zur 10-Tassen-Marke (Variante mit Glaskanne) bzw. bis zur 8-Tassen-Marke (Variante mit
Thermokanne), da ansonsten die Kanne überlaufen kann.
Kaffeezubereitung
Zum einfachen Befüllen des Wassertanks können Sie diesen abnehmen. Der Deckel vom Wassertank ist abnehmbar. Gießen Sie nur kaltes Wasser in den Tank. Die Wasserstandsanzeige gilt für die Frischwassermenge, die zum Brühen der gewünschten Tassenzahl à 125 ml Kaffee notwendig ist. Klappen Sie zum Einfüllen von Kaffeemehl den Schwenkfilter heraus, indem Sie die Entriegelungstaste oben am Wassertank drücken. Setzen Sie einen Papierfilter der Größe 1 x 4 in den Filter ein, zuvor jedoch den Prägerand umfalten. Der Papierfilter darf nicht über den Rand des Filters hinausragen, er ist deshalb mit der Hand leicht anzudrücken. Füllen Sie die erforderliche Menge Kaffeemehl ein. Pro Tasse rechnet man je nach persönlichem Geschmack mit ca. 5-7 g mittelfein gemahlenem Kaffee. Ist er zu fein gemahlen, kann der Filter überlaufen. Schließen Sie den Schwenkfilter, dieser rastet dabei hörbar ein.
Sofortstart
Soll der Kaffee sofort zubereitet werden, drücken Sie das Start-/Stoppsymbol kurz. Dieses leuchtet während des Brühvorgangs. Sie können die Zubereitung jederzeit abbrechen, indem Sie das Start-/Stoppsymbol drücken. Warten Sie einige Minuten, bis der Kaffe vollständig in die Kanne gelaufen ist. Nach dem Entnehmen der Kanne verhindert ein Tropfstopp-Ventil, dass Kaffee nachtropft.
Timer-Funktion
Die Timer-Funktion des Gerätes startet den Brühvorgang selbstständig zur gewünschten Uhrzeit. Die Einschaltzeit kann bis zu 24 Stunden im Voraus programmiert werden.
WMF Aroma Perfection
Möchten Sie einen stärkeren, aromatischen Kaffee zubereiten, können Sie die Aroma-Funktion WMF Aroma Perfection aktivieren. Sie empfiehlt sich besonders für die Zubereitung geringer Mengen.
Drücken Sie dazu das Aroma-Symbol beginnen oder die automatische Einschaltung aktivieren. Bis die Zubereitung beendet ist, leuchet das Symbol Hinweis: Warten Sie länger als ca. 5 Sekunden mit dem Starten des Brühvorgangs bzw. der Aktivierung der automatischen Einschaltung, deaktiviert sich die Aroma-Funktion wieder. Bitte beachten Sie, dass sich die Zubereitungszeit etwas verlängert.
kurz bevor Sie den Brühvorgang mit dem Start-/Stoppsymbol
.
Abschaltautomatik (nur Variante mit Thermokanne)
Nach dem Einschalten sorgt eine Abschaltautomatik dafür, dass das Gerät nicht überhitzt. Erst wenn das Wasser vollständig durchgelaufen ist, schaltet sich das Gerät ab. Ein vorzeitiges Abschalten ist durch Drücken des Start-/Stoppsymbol möglich. Dies könnte erforderlich werden, wenn Sie versehentlich ohne Wasser eingeschaltet haben. Vor dem Einfüllen in das heiße Gerät unbedingt einige Minuten warten und die Kaffeemaschine abkühlen lassen.
Warmhalte-Funktion (nur Variante mit Glaskanne)
Um den fertig gebrühten Kaffee auf Serviertemperatur zu halten, ist Ihr Gerät mit einer Warmhalte­Funktion ausgestattet. Die Warmhaltezeit beträgt 40 Minuten. Sie können die Warmhalte-Funktion vorzeitig durch Drücken des Start-/Stoppsymbol abbrechen.
Hinweise zur Cromargan® Thermokanne (nur Variante mit Thermokanne)
Wichtig: Wegen der Gefahr von Bakterienbildung keine Milchprodukte oder Babynahrung
warmhalten. Kanne nicht in Mikrowelle oder Backofen erwärmen. In der Kanne keine kohlensäurehaltigen Getränke aufbewahren oder transportieren. Nach der Reinigung sorgfältig mit klarem Wasser ausspülen. Die Kanne ist als Servierkanne konzipiert und hält bei maximaler Füllung den Inhalt am besten warm. Bei Teilfüllungen und Restmengen kann sich die Warmhaltezeit wesentlich verringern. Am Besten ist es, wenn die Kanne vor der Zubereitung mit heißem Wasser ausgespült wird. Der Verschluss durch den Durchbrühdeckel ist technisch bedingt nicht 100%ig dicht, damit er sich auch nach dem Abkühlen des Kaffees noch leicht öffnen lässt. Daher Thermokanne nie liegend transportieren, sonst könnte Kaffee auslaufen. Den Deckel zum Verschließen nur leicht festdrehen. Die gefüllte Kanne nur aufrecht stehend benutzen. Zum Ausgießen die Push-Taste am Griff drücken. 1x drücken öffnet die Kanne und Kaffee kann ausgegossen werden. Zur Kontrolle, dass die Kanne geöffnet ist, erkennt man oben am Kannendeckel eine weiße Markierung. Nochmaliges Drücken der Push-Taste am Griff schließt die Kanne wieder. Zum Öffnen der Kanne drehen Sie den Deckel leicht gegen den Uhrzeigersinn. Achten Sie darauf, dass nach dem Schließen des Deckels die Ausgießtaste wieder über dem Griff der Kanne ist. Der doppelwandige Cromargan®-Behälter ist absolut bruchsicher. Trotzdem sollte er vor mechanischen Beanspruchungen geschützt werden. Spülen Sie die Kanne regelmäßig aus. Wenn sich Eisenpartikel aus dem Wasser auf der Cromargan®­Oberfläche festsetzen, kann es an dieser Stelle zu Lochfraß kommen. Entfernen Sie diese Ablagerungen deshalb sofort mit einem Edelstahl-Putzmittel. Nicht in den Geschirrspüler oder Spülwasser geben. Hinweis: Hartnäckige Ablagerungen können mit einer Lösung aus Soda, Geschirrspüler Granulat oder Zahnersatz Reinigungs tabletten entfernt werden.
4 5
de
Reinigung und Pflege
Reinigung
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. Das Gerät nicht in Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch, dem etwas Spülmittel beigegeben wird, abwischen. Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Filter, Glaskanne und Thermokanne werden unter fließendem Wasser gereinigt.
Verkalkungsanzeige
Kalkablagerungen führen zu einer verlängerten Brühzeit und einer niedrigeren Qualität Ihres Kaffees. Zudem führen Kalkablagerungen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die Lebensdauer des Gerätes. Die automatische Verkalkungsanzeige ermittelt den Zeitpunkt für die fällige Entkalkung. Je nach Kaffeekonsum und Wasserhärte werden Sie schon nach 4 bis 6 Wochen durch das leuchtende Entkalkungs-Symbols
Einstellung Wasserhärte
Hinweis: Die Einstellung der individuellen Wasserhärte ist nicht notwendig, da die Verkalkung vom
Gerät automatisch erkannt wird.
Entkalken - Anti-Kalk Programm
Bitte entkalken Sie Ihr Gerät regelmäßig mit einem hochwertigen dafür geeignetem handelsüblichen Entkalkungsmittel. Beachten Sie dabei die Herstellerangaben insbesondere auch hinsichtlich des anschließend notwendigen Reinigungsvorgangs mit klarem Wasser. Passende Entkalkungsmittel enthalten Inhibitoren, welche die Geräte vor Schäden an Dichtungen und Oberflächen schützen, keine anderweitigen Ablagerungen verursachen und darüber hinaus auch geschmacksneutral sind. Es dürfen keine für das jeweilige Gerät ungeeignete Mittel (wie z. B. rein auf Essig- oder Zitronensäure basierende Substanzen) zum Entkalken verwendet werden. Für Schäden, die durch Verwendung eines ungeeigneten Entkalkungsmittels oder Nichtbeachtung der Entkalkungsvorschrift entstehen, besteht kein Garantieanspruch. Bitte halten Sie Kinder von Entkalkungsmitteln fern und achten Sie darauf keine beim Entkalken entstehende Dämpfe.“ einzuatmen.
▪ Papierfilter einlegen und Kanne in die Maschine stellen. Eventuell größere Kalkreste sammeln sich
im Papierfilter und verhindern so ein Verstopfen des Auslaufventils.
▪ Entkalkungsmittel nach Herstellerangaben dosieren und in den Wassertank füllen und mit
Leitungswasser bis zur 10-Tassen-Marke (Variante mit Glaskanne) bzw. bis zur 8-Tassen-Marke (Variante mit Thermokanne) auffüllen.
▪ Drücken Sie zum Starten der Entkalkung das Symbol
gedrückt. Ein Tonsignal bestätigt die Auswahl der Entkalkung. Das Entkalkungsprogramm wird automatisch gestartet, wenn Sie das Start-/Stoppsymbol betätigen. Um eine gründliche Reinigung zu gewährleisten, kann das Entkalkungsprogramm nicht mehr abgebrochen werden.
▪ Bitte beachten Sie, dass der Entkalkungsvorgang länger als der normale Brühvorgang dauert und
einige Zeit in Anspruch nehmen kann. Warten Sie bis das Wasser komplett durchgelaufen ist und sich die Kaffeemaschine abschaltet.
Wichtig: Füllen Sie anschließend zum Spülen den Tank bis zur 10-Tassen-Marke (Variante mit Glaskanne) bzw. bis zur 8-Tassen-Marke (Variante mit Thermokanne) mit frischem Leitungswasser
auf und lassen Sie dieses durchlaufen.
während des Brühens zum Entkalken aufgefordert.
und halten Sie dieses ca. 3 Sekunden
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 201/30/EU und 2009/125/EU.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten
6 7
Operating Manual
en
en
Important safety information
▪ These appliances can be used by children aged 8 or above as well as
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. ▪ Children must not play with the appliance. ▪ Children must not clean or maintain the appliance unless they are
older than 8 years of age and supervised. ▪ Keep the appliance and its cable out of reach of children under 8. ▪ Never immerse the appliance or mains cable in water. ▪ Always keep an eye on the appliance during operation! ▪ If the appliance’s connection cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer’s central customer service department or by a
similarly qualified person. Improper repair may put users at serious
risk. ▪ In the event of a malfunction, immediately pull the plug out of the
mains or turn off the power supply. ▪ This appliance is designed for use in households and similar
environments, such as:
⋅ Staff kitchen areas in shops, offices and other commercial
environments; ⋅ Farmhouses; ⋅ By guests at hotels, motels and other residential facilities; ⋅ At bed-and-breakfast establishments.
The appliance is not intended for purely commercial use.
▪ Caution: risk of burns! Accessible surfaces can become very hot.
The heating surfaces remain hot for some time after the appliance has been switched off. During operation, hold the appliance parts and the glass jug by the designated handles only. Never cover the storage area for the jug. Only use original jugs!
▪ After use, clean all parts that come into contact with food, as
described in the section on “Cleaning and maintenance”.
▪ Improper use may cause injury.
Attention: risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging materials.
Before use
Congratulations on the purchase of your coffee machine. The coffee machine may be used only for its intended purpose and in accordance with this instruction manual. For this reason, please read the instruction manual carefully before use because it provides instructions for using, cleaning and caring for the appliance. We accept no liability for any damage caused by a failure to heed the instructions. Keep this instruction manual in a safe place and pass it on to any subsequent user together with the appliance. Please also note the warranty information. There is no guarantee for glass breakage. The safety precautions must be observed during use.
Technical data
Rated voltage: 220-240 V~ 50-60 Hz Power consumption: 1,000 W (version with glass jug) Power consumption: 800 W (version with thermal jug) Protection class: I
Additional safety information
▪ The appliance should be connected only to earthed wall sockets that have been installed in
accordance with the regulations. The power cable and plug must be dry.
▪ Do not pull or clamp the connection cable over sharp edges. Do not leave it dangling. Protect it
from heat and oil. ▪ Only use an extension cable if it is in perfect condition. ▪ Never pull the mains plug out of the socket by the cable or with wet hands. ▪ Do not carry the appliance by the cable. ▪ Do not place the automatic coffee machine on hot surfaces, such as hot plates or similar, or near
open flames, as the casing could melt. ▪ Do not place the appliance on water-sensitive surfaces. Splashed water may damage such surfaces. ▪ Do not switch the device on without water. Fill the fresh water tank with cold water up to no
more than the maximum permissible number of cups. Under no circumstances should you fill the
tank with milk or ready-made drinks such as tea, coffee or other liquids, as this will damage the
appliance. ▪ Do not add water to the appliance when it is switched on or still hot. Before filling or refilling,
switch the automatic coffee machine off and allow to cool for 5 minutes. ▪ Caution: The appliance gets hot! Risk of scalding from escaping steam. Never swing out the filter
or open the lid during brewing. ▪ When the appliance is not being used for a while, pull the mains plug out of the socket. ▪ Stop using the appliance and/or pull the mains plug out of the socket immediately if:
⋅ the appliance or power cord is damaged, ⋅ you suspect that the device may be defective because it had fallen or similar incident.
In such cases, arrange for the appliance to be repaired. ▪ Descale the appliance regularly. ▪ The thermal jug is not suitable for use in the microwave. ▪ The glass jug is not suitable for use in the microwave. ▪ We accept no liability for damage caused as a result of misuse, incorrect operation, improper repair
or failure to observe the descaling advice. Warranty claims are likewise excluded in such cases. ▪ The jug cannot be removed during the brewing process as the filter holder can overflow.
8 9
en
Initial operation
Prior to the first use and after the device has not been operated for an extended period of time, run a brew cycle with fresh water without coffee grounds. To do so, fill the tank to no higher than the 10-cup mark (version with glass jug) or to the 8-cup mark (version with thermal jug), as otherwise the jug can overflow.
Coffee preparation
For easy filling of the water tank you can remove it. The lid on the water tank can be removed. Only pour cold water into the tank. The water level indicator is for the amount of fresh water that is needed to brew the desired number of cups per 125 ml coffee. In order to pour in the ground coffee, open the swing filter by pressing the release button on the water tank. Place the paper filter of the 1 x 4 size into the filter, but fold the stamped edge before doing so. The paper filter should not protrude over the edge of the filter. If necessary, push it down slightly with your hand. Add the required amount of ground coffee. Depending on your personal taste, use approximately 5–7 g of medium-fine ground coffee per cup. If it is ground too finely, the filter can overflow. Then close the swing filter. It will audibly click into place.
Immediate start
Briefly press the Start/Stop symbol if the coffee is to be prepared immediately. The symbol lights up during the brewing process. You can cancel the preparation at any time by pressing the Start/Stop symbol. Wait a few minutes until all of the coffee has run into the jug. After removing the jug, a drip-stop prevents coffee from dripping.
WMF Aroma Perfection
If you would like to prepare a strong aromatic coffee, you can activate the aroma function WMF Aroma Perfection. It is particularly recommended for preparing smaller amounts. To do so, press the Aroma symbol
automatic switch-on. The symbol Note: If you wait longer than about 5 seconds to start the brewing process or activate the automatic switch-on, the Aroma function deactivates again. Please note that the preparation time is slightly longer.
Automatic shut-off (only version with thermal jug)
The automatic shut-off function prevents overheating when the device is in use. The device switches off only once all of the water has passed through the filter. It is possible to shut off the appliance early by pressing the Start/Stop symbol. This could be necessary if you accidentally start the coffee machine without water. Before filling a hot appliance, you must wait a few minutes and allow the coffee machine to cool down.
Keep-warm function (only version with glass jug)
Your device is fitted with a keep-warm function to maintain brewed coffee at serving temperature. The keep-warm function lasts for 40 minutes. You can deactivate the keep-warm function early by pressing the Start/Stop symbol.
just before you begin the brew process with the Start/Stop symbol or activate the
remains lit until the preparation has ended.
Information about the Cromargan® thermal jug (only version with thermal jug)
Important: Do not use the jug to keep milk products or baby food warm due to the risk of the
build-up of bacteria. Do not heat the jug up in the microwave or the oven. Do not use the jug to store or transport carbonated drinks. After cleaning the jug, rinse it carefully with clear water. The jug is designed as a serving jug and best keeps the content warm when it is full. The time the content is kept warm may be reduced significantly if the jug is only partially filled or almost empty. It is best to rinse the jug with hot water before preparation. For technical reasons, the seal from the brewing lid is not 100% tight so that it can be easily opened, even after the coffee cools down. Therefore, never lie the jug down to transport it, otherwise coffee could spill out. To close, tighten the lid only slightly. Only use the filled jug standing upright. To pour, press the push button on the handle. Press it once to open the jug; you can now pour out the coffee. To check if the jug is open, there is a white mark on the top of the jug lid. Press the push button on the handle again to close the jug. To open the jug turn the lid slightly counter-clockwise. After closing the lid, ensure that the pour button lines up with the jug handle. The double-walled Cromargan® container is absolutely break-proof. Nevertheless, it should be protected against mechanical stresses. Rinse the jug regularly. If iron particles from water accumulate on the Cromargan® surface, they can create pitting at those points. These deposits must therefore be removed immediately with a stainless steel cleanser. Do not clean in the dishwasher or in rinsing water. Note: Stubborn deposits can be removed using soda, dishwasher granules or denture cleansing tablets.
Cleaning and care
Cleaning
Pull out the mains plug and allow the appliance to cool down. Do not immerse the appliance in water. Outer surfaces can be cleaned using a damp cloth and a little washing-up liquid. Do not use harsh or abrasive cleaning agents. The filter, glass jug and thermal jug can be cleaned under running water.
Scale indicator
Limescale deposits lead to longer brewing times and lower the quality of your coffee. They also lead to energy losses and impair the service life of the appliance. The automatic scaling indicator determines the time for the next descaling cycle. Depending on the level of coffee consumption and water hardness, after 4 to 6 weeks the descaling symbol during the brewing process, prompting you to descale the appliance.
Setting the water hardness
Note: The setting for individual water hardness is not necessary as the appliance detects the limescale
automatically.
lights up
10 11
en
Descaling - Anti-limescale program
Descale your appliance regularly using a high-quality and suitable commercial descaling agent. In doing so, refer to the manufacturer’s information, especially with regard to the subsequent mandatory cleaning step using clear water. Suitable descaling agents contain inhibitors that protect appliances against damage to seals and surfaces, do not cause any deposits and are also of neutral taste. You must not use any agents for descaling that are unsuitable for the respective appliance (such as pure vinegar or citric acid-based products). Our warranty does not cover damage caused by using unsuitable descaling agents or failure to comply with the descaling instructions. Please keep descaling agents out of the reach of children and make sure that you do not inhale any of the steam that is emitted during descaling.
▪ Insert the paper filter and place the jug in the machine. Larger limescale residues may accumulate
in the paper filter, thus preventing the outlet valve from clogging.
▪ Add the quantity of descaling agent to the water tank as per the manufacturer’s instructions, and
top up with tap water to the 10-cup mark (version with glass jug) or to the 8-cup mark (version with thermal jug).
▪ To start the descaling, press the
sound confirms that you have selected the descaling option. The descaling programme is automatically started when you press the Start/Stop symbol. To ensure thorough cleaning, you must not interrupt the descaling programme.
▪ Note that the descaling process takes longer than the normal brewing process and may last quite a
while. Wait until the water has run completely through and the coffee machine switches off.
Important: Then to rinse, fill the tank to the 10-cup mark (version with glass jug) or to the 8-cup mark (version with thermal jug) with fresh tap water and allow this to run through the machine.
symbol and hold it down for around 3 seconds. An audible
The appliance complies with European directives 2014/35/EU, 201/30/EU and 2009/125/EU.
At the end of its life, this product must not be disposed of in normal household waste but must instead be delivered to a collection point for recycling electrical and electronic appliances. The materials are recyclable in accordance with their labelling. Reuse, recycling and other ways of reutilising old appliances make an important contribution to protecting our environment. Please ask your local authorities for information about the appropriate disposal point.
Subject to change
12 13
Mode d’emploi
fr
fr
Consignes de sécurité importantes
▪ Les enfants à partir de 8ans ainsi que les personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance, peuvent utiliser ces appareils sous surveillance ou s’ils ont été formés pour utiliser cet appareil en toute
sécurité et ont compris les dangers pouvant résulter de son l’utilisation. ▪ Ne pas laisser les enfants jouer avec cet appareil. ▪ Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et la maintenance
sauf s’ils sont âgés de plus de 8ans et sous surveillance. ▪ Conserver l’appareil et son câble d’alimentation hors de la portée des
enfants de moins de 8ans. ▪ Ne jamais plonger l’appareil ou le câble dans l’eau. ▪ Surveiller en permanence l’appareil quand il est en fonctionnement. ▪ Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le SAV du fabricant ou par toute autre personne
qualifiée. Des réparations non conformes peuvent engendrer de graves
dangers pour l’utilisateur. ▪ En cas de défaillance, débrancher l’appareil ou couper le courant
immédiatement. ▪ L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des
applications similaires telles que:
⋅ dans des cuisines réservées au personnel dans des boutiques, des
bureaux ou d’autres secteurs professionnels; ⋅ dans des exploitations agricoles; ⋅ par des clients dans des hôtels, des motels et autres établissements
résidentiels; ⋅ dans des chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial.
▪ Attention, risque de brûlure: la température des surfaces de
contact peut devenir extrêmement brûlante. Même après la mise hors tension de l’appareil, les surfaces de chauffe restent brûlantes pendant un certain temps. Pendant le fonctionnement, ne saisir l’appareil et sa verseuse en verre que par les poignées prévues à cet effet. Ne jamais couvrir la surface de dépôt de la verseuse. Utiliser
▪ Après utilisation, nettoyer toutes les parties au contact des aliments
(voir chapitre «Nettoyage et entretien»). ▪ Une manipulation inappropriée peut entraîner des blessures. ▪ Attention: risque d’asphyxie!
Ne pas laisser jouer les enfants avec le matériau d’emballage.
Avant l’utilisation
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvelle cafetière. La cafetière ne doit être utilisée que pour l’usage prévu conformément à ce mode d’emploi. Nous vous invitons à lire attentivement le mode d’emploi avant la mise en service, car il vous donne des indications concernant l’utilisation, le nettoyage et l’entretien de l’appareil. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage résultant du non-respect des consignes. Conservez soigneusement ce mode d’emploi et transmettez-le avec l’appareil en cas de remise à une tierce personne. Veuillez consulter également les informations de garantie. Aucune garantie n’est accordée pour le bris de verre. Respectez les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220-240V ~ 50-60Hz Puissance: 1000W (variante avec verseuse en verre) Puissance: 800W (variante avec verseuse isotherme) Catégorie de protection: I
Consignes de sécurité supplémentaires
▪ Brancher l’appareil uniquement dans une prise de courant de sécurité, installée conformément aux
prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs.
▪ Ne pas tirer le câble d’alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser
pendre et le protéger de la chaleur et de l’huile. ▪ Utiliser uniquement une rallonge en bon état. ▪ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble ou avec les mains mouillées. ▪ Ne pas porter l’appareil par le câble d’alimentation. ▪ Ne pas poser la machine à café automatique sur des surfaces chaudes, par ex. plaques de cuisson
ou équivalent ou à proximité d’une flamme de gaz, car le boîtier pourrait fondre. ▪ Ne pas déposer l’appareil sur des surfaces à proximité de l’eau. Des projections d’eau pourraient les
endommager. ▪ Ne pas mettre l’appareil en service sans eau. Remplir le réservoir d’eau fraîche avec de l’eau froide
sans dépasser le nombre maximum de tasses. Ne jamais le remplir avec du lait ou une boisson prête
à boire comme du thé, du café ou d’autres liquides, sous peine d’endommager l’appareil. ▪ Ne pas verser l’eau si l’appareil est branché ou encore chaud. Éteindre d’abord la machine à café
automatique et la laisser refroidir pendant 5minutes. ▪ Attention, l’appareil devient chaud. Risque de s’ébouillanter avec la vapeur qui s’échappe. Pendant
le cycle, ne jamais sortir le filtre, ni ouvrir le couvercle. ▪ Débrancher l’appareil s’il reste inutilisé pendant une longue période. ▪ Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher immédiatement si:
⋅ l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés; ⋅ l’appareil a été endommagé suite à une chute ou équivalent.
Dans ces cas, porter l’appareil en réparation.
uniquement des verseuses d’origine!
14 15
fr
▪ Détartrer régulièrement l’appareil. ▪ La verseuse isotherme n’est pas compatible avec le four micro-ondes. ▪ La verseuse en verre n’est pas compatible avec le four micro-ondes. ▪ Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels en cas d’utilisation détournée,
de mauvaise utilisation, de non-respect des consignes de détartrage et de réparation inappropriée. Toute intervention sous garantie est également exclue dans de tels cas.
▪ Ne pas retirer la verseuse pendant le cycle de percolation pour ne pas faire déborder le support du
filtre.
Mise en service
Avant la première utilisation et après que l’appareil soit resté hors service pendant une longue période, lancez un cycle de préparation avec de l’eau fraîche sans café moulu. Pour cela, remplissez le réservoir jusqu’au marquage de 10tasses (variante avec verseuse en verre) ou jusqu’au marquage 8tasses (variante avec verseuse isotherme), sinon la verseuse risque de déborder.
Préparation du café
Vous pouvez retirer le réservoir d’eau pour en faciliter le remplissage. Le couvercle du réservoir est amovible. Versez uniquement de l’eau froide dans le réservoir. L’indicateur du niveau d’eau donne des instructions sur la quantité d’eau fraîche nécessaire à la percolation du nombre de tasses de café de 125ml souhaité. Pour remplir le filtre pivotant de café moulu, faites-le pivoter en appuyant sur la touche de déverrouillage au-dessus du réservoir d’eau. Insérez le papier filtre d’une taille 1x4 dans le filtre avant de déplier le bord de gaufrage. Le filtre papier ne doit pas dépasser le bord du filtre et est facile à appliquer manuellement. Remplissez avec la quantité suffisante de café moulu. On compte par tasse et au gré des préférences personnelles env. 5-7g de café de mouture moyennement fine. Si la mouture est trop fine, le filtre risque de déborder. Refermez le filtre pivotant: celui-ci s’enclenche avec un déclic.
Départ immédiat
Si le café doit être préparé immédiatement, appuyez brièvement sur le bouton ON/OFF. Celui-ci clignote pendant le cycle de percolation. Vous pouvez interrompre la percolation à tout moment en appuyant à nouveau sur la touche ON/OFF. Patientez quelques minutes jusqu’à ce que le café ait fini de couler dans la verseuse. Après avoir retiré la verseuse, la soupape anti-gouttes empêche le café de goutter.
WMF Aroma Perfection
Si vous désirez préparer un café fort et savoureux, vous pouvez activer la fonction Aroma WMF Aroma Perfection. Elle est particulièrement adaptée pour la préparation de petites quantités. Pour
cela, appuyez brièvement sur la touche Aroma touche ON/OFF ou d’activer la mise en marche automatique. La touche clignote jusqu’à la fin de la préparation Remarque: si vous attendez env. 5secondes après le démarrage de la percolation ou de l’activation de la mise en marche automatique, la fonction Aroma se désactive de nouveau. Veuillez remarquer que le temps de préparation est un peu plus long.
avant de démarrer le cycle de percolation avec la
.
Arrêt automatique (uniquement avec la variante avec la verseuse isotherme)
Après l’extinction, l’arrêt automatique veille à ce que l’appareil ne surchauffe pas. Dès que l’eau a complètement fini de s’écouler, l’appareil s’éteint automatiquement. Un arrêt prématuré est possible en appuyant sur la touche ON/OFF. Cela peut s’avérer utile si vous avez mis l’appareil en route sans eau par inadvertance. Avant de remplir l’appareil chaud, vous devez impérativement attendre quelques minutes pour laisser la cafetière refroidir.
Fonction maintien au chaud (uniquement la variante avec la verseuse en verre)
Pour maintenir le café chaud à la température de dégustation, l’appareil est muni d’une fonction de maintien au chaud. La durée de maintien au chaud est de 40minutes. Vous pouvez interrompre à tout moment la fonction de maintien au chaud en appuyant sur la touche ON/OFF.
Consignes pour la verseuse isotherme Cromargan® (valables uniquement pour le modèle avec verseuse isotherme)
Important: en raison du risque de formation bactérienne, n’utilisez jamais la fonction de maintien
au chaud pour des produits laitiers ou des aliments pour bébé. Ne réchauffez pas la verseuse au four micro-ondes ou au four. Ne conservez ni ne transportez jamais de boissons gazeuses dans la verseuse. Après nettoyage, rincez soigneusement à l’eau claire. La verseuse est conçue pour son usage prévu et elle maintient au chaud de façon optimale si elle est remplie au maximum de sa contenance. Le temps de maintien au chaud peut être considérablement réduit en cas de remplissage partiel ou de résidus. Il est préférable de rincer la verseuse à l’eau chaude avant la préparation. Pour des raisons techniques, le couvercle n’est pas hermétique à 100% pour pouvoir s’ouvrir facilement après refroidissement du café. Ne transportez donc pas la verseuse à l’horizontale pour ne pas que le café déborde. Il suffit de serrer légèrement le couvercle pour le fermer. Utiliser la verseuse remplie uniquement en position droite, à la verticale. Pour verser, appuyez sur le bouton-poussoir qui se trouve sur la poignée. Appuyez une fois pour ouvrir la verseuse et verser le café. Pour vérifier si la verseuse est bien ouverte, repérez le marquage blanc sur son couvercle. Appuyez une seconde fois sur le bouton-poussoir qui se trouve sur la poignée pour refermer la verseuse. Pour ouvrir la verseuse, tournez légèrement le couvercle dans le sens antihoraire. Veillez à ce que la touche «verser» soit à nouveau au-dessus de la poignée de la verseuse après avoir fermé le couvercle. Le récipient Cromargan® à double paroi est absolument incassable. Néanmoins, il doit rester à l’abri des contraintes mécaniques. Rincez régulièrement la verseuse. Si des particules de fer dans l’eau se déposent sur la surface en Cromargan®, elles peuvent provoquer de la corrosion à cet endroit. Éliminez immédiatement les dépôts à l’aide d’un produit de nettoyage en acier. Ne mettez pas au lave-vaisselle ou dans l’eau de vaisselle. Remarque: vous pouvez enlever les dépôts tenaces à l’aide d’une solution de soude, de granules pour lave-vaisselle ou de pastilles détergentes pour prothèses dentaires.
16 17
fr
Nettoyage et entretien
Nettoyage
Débrancher l’appareil et laissez-le refroidir. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau, mais l’essuyer uniquement avec un chiffon humide, imbibé d’un peu de produit vaisselle et le sécher ensuite. Ne pas utiliser de nettoyants corrosifs ou abrasifs. Le filtre, la verseuse en verre et la verseuse isotherme se lavent sous l’eau courante.
Voyant entartrage
Les dépôts calcaires rallongent la durée de percolation et compromettent la qualité du café. Par ailleurs, les dépôts calcaires peuvent causer des pertes d’énergie et influencent la durée de vie de l’appareil. L’indicateur d’entartrage automatique détermine le moment du détartrage. Selon la consommation de café et la dureté de l’eau, le symbole de détartrage inviter à procéder à un détartrage après seulement 4 à 6semaines.
Réglage de la dureté de l’eau
Remarque: il n’est pas nécessaire de régler la dureté de l’eau car votre appareil est muni d’une
fonction de reconnaissance automatique de l’entartrage.
Détartrage - programme anti-calcaire
Veuillez détartrer votre appareil régulièrement à l’aide d’un agent détartrant courant, approprié et de bonne qualité. Suivez les consignes du fabricant, en particulier la procédure de nettoyage obligatoire à l’eau claire qui suit le détartrage. Les agents détartrants appropriés contiennent des inhibiteurs qui protègent l’appareil de la détérioration des joints et des surfaces, ne causent pas d’autres dépôts et n’absorbent pas les odeurs. Aucun agent inapproprié (par ex. substances à base de vinaigre ou d’acide citrique pur) ne doit être utilisé pour détartrer cet appareil. Nous n’endossons aucune responsabilité de garantie pour les dommages causés par l’utilisation d’un agent détartrant inapproprié ou par le non-respect des consignes de détartrage. Veuillez tenir les enfants à distance des agents détartrants et n’inspirez en aucun cas les vapeurs qui se forment lors du détartrage.
▪ Insérez le papier filtre et placez la verseuse dans la machine. Les éventuels résidus de tartre plus
gros peuvent être récupérés dans le filtre en papier pour vous éviter ainsi de boucher la vanne d’évacuation.
▪ Dosez l’agent détartrant conformément aux consignes du fabricant, versez-le dans le réservoir
d’eau et remplissez avec l’eau du robinet jusqu’au marquage 10tasses (variante avec verseuse en verre) ou bien jusqu’au marquage 8tasses (variante avec verseuse isotherme).
▪ Pour démarrer le détartrage, appuyez sur la touche
Un signal sonore confirme la sélection du détartrage. Le programme de détartrage démarre automatiquement lorsque vous appuyez sur la touche ON/OFF. Il n’est pas possible d’interrompre le programme de détartrage et ce, afin de garantir un nettoyage en profondeur.
▪ Veuillez noter que le cycle de détartrage dure plus longtemps que le cycle normal de percolation
et peut prendre un certain temps. Attendez que l’eau se soit totalement écoulée et que la cafetière
s’éteigne. Important: pour le rinçage, remplissez ensuite le réservoir jusqu’au marquage 10tasses (variante avec verseuse en verre) ou bien jusqu’au marquage 8tasses (variante avec verseuse isotherme) avec de l’eau fraîche du robinet, puis laissez-la s’écouler.
clignote pendant la percolation pour vous
et maintenez-la appuyée env. 3secondes.
L’appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/EU, 201/30/EU et 2009/125/EU.
Au terme de son utilisation, ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Grâce à la réutilisation, au recyclage de matériaux ou à d’autres formes de recyclage des vieux appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre environnement. Veuillez contacter votre municipalité pour connaître le centre de recyclage compétent.
Sous réserve de modifications
18 19
Loading...
+ 23 hidden pages