1. Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
und alle Anweisungen vollständig durch,
bevor Sie mit dem WMF Schnelltopf
arbeiten. Eine unsachgemäße Benutzung
kann zu Schäden führen.
2. Überlassen Sie den Schnelltopf niemandem,
der sich nicht zuvor mit der Bedienungsanleitung vertraut gemacht hat.
3. Halten Sie Kinder vom Schnelltopf fern,
wenn er benutzt wird.
4. Benutzen Sie den Schnelltopf niemals im
Backofen. Griffe, Ventile und Sicherheitseinrichtungen werden durch die hohen
Temperaturen beschädigt.
5. Bewegen Sie den Schnelltopf sehr vorsichtig, wenn dieser unter Druck steht. Berühren
Sie keine heißen Oberflächen. Verwenden
Sie die Griffe und Knöpfe. Wenn notwendig,
benutzen Sie Handschuhe.
6. Setzen Sie den Schnelltopf nur für Zwecke
ein, für die er vorgesehen ist.
7. Dieses Gerät kocht mit Hilfe von Druck.
Eine unzweckmäßige Benutzung kann zu
Verbrennungen führen. Achten Sie darauf,
dass das Gerät vor dem Erhitzen richtig
verschlossen wurde. Informationen hierzu
finden Sie in der Bedienungsanleitung.
8. Öffnen Sie den Schnelltopf niemals
gewaltsam. Öffnen Sie ihn nicht, bevor
Sie sich nicht vergewissert haben, dass sich
der Innendruck vollständig abgebaut hat.
Informationen hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung.
DEGBESBG
DKFI
FR
GR
IT
NL
NO
PLPT
RU
SE
SK
SICZ
9. Erhitzen Sie den Schnelltopf niemals,
ohne vorher Wasser eingefüllt zu haben,
dies würde ihn ernstlich beschädigen.
Minimum: 1/4 l Wasser.
3
TR
HU
HR
Wichtiger Hinweis: Achten Sie darauf,
dass die Flüssigkeit nie ganz verdampft.
Es kann zum Anbrennen des Kochguts und
zum Schaden des Topfes durch schmelzende
Kunststoffteile oder zu Beschädigung der
Kochstelle durch Schmelzen des Aluminiums
im Boden kommen. Sollte dieser Fall eintreten, die Wärmequelle ausschalten und
den Topf nicht bewegen, bis er vollständig
abgekühlt ist.
10. Befüllen Sie den Schnelltopf niemals mit
mehr als 2/3 seines Fassungsvermögens.
Wenn Sie Nahrungsmittel kochen, die sich
während des Garens ausdehnen, wie z.B.
Reis oder getrocknetes Gemüse, dann füllen Sie den Schnelltopf höchstens bis zur
Hälfte seines Fassungsvermögens und halten Sie sich dabei an die ergänzenden
Anweisungen, die eventuell hierzu vom
Hersteller Ihres Schnelltopfs stammen.
11. Sie sollten den Schnelltopf niemals ohne
Aufsicht lassen. Regulieren Sie die Energiezufuhr so, dass das Kochsignal nicht über
den entsprechenden orangefarbenen Kochring steigt. Wird die Energiezufuhr nicht
verringert, entweicht durch das Ventil
Dampf. Die Garzeiten verändern sich und
der Flüssigkeitsverlust kann zu Funktionsstörungen führen.
15. Halten Sie beim Schnellabdampfen oder
unter fließendem Wasser immer die Hände,
Kopf und Körper aus dem Gefahrenbereich.
Sie könnten sich am austretenden Dampf
verletzen.
16. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die
Funktionsfähigkeit der Sicherheitseinrichtungen, Ventile und Dichtungen.
Nur so kann eine sichere Funktionsweise
gewährleistet werden. Informationen hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung.
17. Verwenden Sie den Schnelltopf nicht,
um Nahrungsmittel unter Druck mit Öl
zu frittieren.
18. Nehmen Sie an den Sicherheitssystemen
keinerlei Eingriffe mit Ausnahme der
Wartungsmaßnahmen vor, die in der
Bedienungsanleitung aufgeführt werden.
19. Tauschen Sie Verschleißteile (siehe Garantieerklärung) regelmäßig aus. Teile, die
erkennbare Verfärbungen, Risse oder
sonstige Beschädigungen aufweisen oder
nicht korrekt sitzen, müssen gegen WMF
Originalersatzteile ausgetauscht werden.
20. Verwenden Sie nur WMF Originalersatzteile. Benutzen Sie insbesondere nur Töpfe
und Deckel des gleichen Modells.
12. Verwenden Sie nur solche Wärmequellen,
die in der Bedienungsanleitung aufgeführt
sind.
13. Wenn Sie Fleisch mit Haut gekocht haben
(zum Beispiel Ochsenzunge), die unter
Druckeinfluss anschwellen kann, dann
stechen Sie nicht in das Fleisch, solange
die Haut geschwollen ist, Sie könnten sich
Verbrennungen zuziehen.
14. Rütteln Sie den Schnelltopf grund-sätzlich vor jedem Öffnen, damit keine
Dampfblasen aufspritzen und Sie sich
nicht verbrühen. Besonders wichtig ist
dies beim Schnellabdampfen oder unter
fließendem Wasser.
21. Benutzen Sie den Schnelltopf nicht, wenn
dieser oder Teile davon beschädigt oder
deformiert sind, bzw. wenn deren Funktion
nicht der Beschreibung der Bedienungsanleitung entspricht. Wenden Sie sich in
diesem Fall an das nächste WMF Fachgeschäft oder die Kundendienstabteilung
der WMF AG
ewahren Sie diese Bedienungsanleitung
B
.
bitte sorgfältig auf.
4
2. Bedienung des Schnelltopfs
Vor dem ersten Gebrauch
2.1. Topf öffnen
Kochschieber (7) beidseitig zum Griffende
schieben. Markierungen auf Kochschieber (7)
mü ssen auf AUF/OPEN stehen (A).
Deckelgriff (5) nach rechts schwenken, bis
sich die Markierungen auf dem Deckel und
am Topfstielgriff (6) gegenüberstehen (B).
Deckel abheben.
2.2. Topf reinigen
Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie Aufkleber
entfernen und alle Teile Ihres Schnelltopfs
abwaschen (siehe Abschnitt »Reinigung«).
Deckel umdrehen und Deckelgriff (5) vom
Deckel abnehmen. Dazu orangefarbenen
Schieber (4) auf der Unterseite des Deckelgriffes (5) in Pfeilrichtung zum Griffende
ziehen (C), Griff abklappen und aushängen (D).
Dichtungsring (10) aus dem Deckel entfernen
(P).
3. Hinweise zur Bedienung
3.1. Prüfung der Sicherheitseinrichtungen
vor jedem Gebrauch
Vergewissern Sie sich, dass Dichtungsring
(10) und Deckelrand sauber sind. Kontrollieren
Sie, ob die Kugel sichtbar auf der Deckelunterseite im Sicherheitsventil (9) sitzt (G).
Sollte sich die Kugel in der oberen Kammer
des Sicherheitsventils/der Ankochautomatik
(9) befinden, nehmen Sie den Griff (5) ab
und drücken Sie die Kugel mit dem Finger
in die untere Kammer (F).
Nehmen Sie den Griff ab und testen Sie das
Hauptventil (3) mit Fingerdruck auf Beweglichkeit (H).
Prüfen Sie die Kochsignaldichtung (2) auf
Sitz und Beschädigungen.
Bitte beachten Sie: Kochsignaldichtung nicht
durchdrücken, weil dadurch die Restdrucksicherung beschädigt werden könnte und
dann die Funktion Ihres Schnelltopfs nicht
mehr gewährleistet ist (Q).
Griff in den Deckel einhängen (E). Deckel
auf den Topf setzen und verschließen (B).
DEGBESBG
DKFI
FR
GR
IT
NL
NO
PLPT
2.3. Topf schließen
Griff in den Deckel einhängen und den orangefarbenen Schieber (4) über den Deckelrand
hörbar einrasten lassen (E). Dichtungsring (10)
so in den Deckelrand einlegen, dass er unter
dem nach innen gebogenen Rand des Deckels
liegt (G). Deckel aufsetzen (siehe Markierungen
auf Deckel und Topfgriff) und Deckelgriff nach
links bis zum Anschlag drehen (B).
Kochschieber (7) exakt auf Position ZU/LOCKED
schieben.
3.2. Flüssigkeitsmengen
Zur Dampferzeugung ist mindestens 1/4 l
Flü ssigkeit erforderlich, unabhängig davon,
ob Sie mit oder ohne Einsätze (12) garen.
Der Schnelltopf darf maximal zu 2/3 gefü llt
werden, um die Funktion nicht zu beeinträchtigen (M). Bei schäumenden und stark quellenden Speisen (z.B. Fleischbrühe, Hü lsenfrüchte,
Innereien, Kompott) darf der Topf nur zur
Hälfte gefü llt werden. Weitere Hinweise siehe
Absatz »Vollwertkost zubereiten«.
Wollen Sie vor dem Garen Ihre Lebensmittel
anbraten (z.B. Zwiebeln, Fleischstü cke o.ä.),
können Sie den WMF Schnelltopf wie einen
herkömmlichen Topf benutzen.
Zum Fertiggaren sollten Sie, bevor Sie den
Schnelltopf verschließen, den Bratensatz
lösen und die erforderliche Flü ssigkeitsmenge
(mindestens 1/4 l) zufü gen.
5
RU
SE
SK
SICZ
TR
HU
HR
Achtung! Garen Sie nie ohne ausreichend
Flüssigkeit und achten Sie darauf, dass die
Flüssigkeit des Kochguts niemals vollständig
verdampft. Bei Nichtbeachtung kann es zum
Anbrennen des Kochguts, zu Beschädigung
des Topfes und der Kunststoffgriffe kommen.
4. Garen mit dem Schnelltopf
4.1. Allgemeines
Im Schnelltopf garen die Speisen unter Druck,
d.h. mit Temperaturen über 100 °C. Dadurch
verkürzen sich die Garzeiten bis zu 70 %,
eine deutliche Energieeinsparung. Durch das
kurze Garen im Dampf bleiben Aroma, Geschmack und Vitamine weitgehend erhalten.
4.2. Garen mit Einsätzen
Je nach Größe des Schnelltopfs können Sie
mit Einsätzen (12) und Steg (13) garen.
Einsatz und Steg erhalten Sie als Zubehör im
Fachhandel (siehe »Zubehör und Ersatzteile«
im Umschlag).
4.4. Garzeiten
Die Garzeit beginnt erst dann, wenn der im
Rezept empfohlene Kochring ganz sichtbar ist.
Achten Sie darauf, dass die Ringposition stabil
bleibt. Regulieren Sie die Energiezufuhr
entsprechend. Sinkt das Kochsignal (1) unter
den gewü nschten orangefarbenen Kochring,
mü ssen Sie die Heizquelle wieder höher stellen.
Die Garzeit verlängert sich dadurch etwas.
Steigt das Kochsignal (1) ü ber den zweiten
orangefarbenen Kochring hinaus, entsteht zu
hoher Dampfdruck, der ü ber das Hauptventil
(3) am Deckelgriff hörbar entweicht.
Den Topf von der Kochstelle nehmen, warten
bis sich das Kochsignal auf den zweiten orangefarbenen Kochring gesenkt hat und Energiezufuhr zurü ckschalten.
Die kurzen Garzeiten sind beim Schnellkochen
deshalb möglich, weil durch den Dampfdruck
im Topf höhere Temperaturen herrschen:
Erster Ring, ca. 110 °C
für empfindliche Speisen wie Fisch
oder Kompott.
(45 kPa Betriebsdruck, 90 kPa Regeldruck)
Zweiter Ring, ca. 119 °C
für alle übrigen Speisen.
(95 kPa Betriebsdruck, 130 kPa Regeldruck,
max. 150 kPa)
4.3. Aufheizen
Verschlossenen, gefü llten Topf auf Heizquelle
setzen und auf höchste Energiezufuhr einstellen. Über die Ankochautomatik (9),
die zugleich Sicherheitsventil ist, entweicht in
der Ankochphase so lange Luft, bis das Ventil
hörbar schließt und sich Druck aufbauen kann.
Das Kochsignal (1) steigt an, der gelbe Druckring und die beiden orangefarbenen Kochringe
werden sichtbar (J).
Verringern Sie die Energiezufuhr rechtzeitig
und ausreichend, so dass der im Rezept
empfohlene orangefarbene Kochring gerade
noch sichtbar bleibt.
Energiebewusste schalten die Heizquelle bereits
vor Beendigung der Garzeit aus, da die im Topf
gespeicherte Wärme ausreicht, den Garprozess
zu beenden. Garzeiten können bei demselben
Gargut unterschiedlich sein, da Menge, Form
und Beschaffenheit des Lebensmittels variieren.
4.5. Öffnen des Topfes
Nach Ablauf der Garzeit Schnelltopf von der
Heizquelle nehmen. Grundsätzlich darf der
Deckel nur geöffnet und vom Topf genommen
werden, wenn der Topf drucklos ist, d.h. das
Kochsignal (1) muss vollkommen im Griff
verschwunden sein (I).
6
Die Restdrucksicherung gewährleistet, dass
sich der Topf nur öffnen lässt, wenn der Druck
vollkommen abgebaut ist, d.h. auch der gelbe
Druckring darf nicht mehr sichtbar sein.
Bleibt der gelbe Ring sichtbar (K), hat die
Restdrucksicherung angesprochen. Um diese
zu lösen, schieben Sie den Kochschieber (7)
kurz in die Position ZU/LOCKED.
Tritt kein Dampf mehr aus, Topf kurz
rütteln. Dadurch lösen sich eventuell vor–
handene Dampfblasen aus dem Kochgut,
die sich besonders bei flü ssigen und breiigen
Speisen bilden und bei abgenommenem Deckel
herausspritzen können. Jetzt Deckelgriff wie
beschrieben nach rechts drehen und Topf
öffnen.
5. Drei Methoden zum Druckabbau
Wichtige Hinweise:
Haben Sie schäumende oder quellende
Speisen (z. B. Hülsenfrüchte, Fleischbrühe,
Getreide) gegart, sollten Sie den Topf nicht
nach Methode 2 oder 3 drucklos machen.
Pellkartoffeln platzen, wenn Sie nach
Methode 2 oder 3 abgedampft werden.
Halten Sie beim Schnellabdampfen uber
den Kochschieber oder unter fließendem
Wasser immer die Hände, Kopf und Körper
aus dem Gefahrenbereich. Sie könnten sich
am austretenden Dampf verletzen.
DEGBESBG
DKFI
FR
4.6. Hinweis für Induktionsherde
Der TransTherm®-Allherdboden (11) ist für
alle Herdarten geeignet, auch für Induktion.
Bei Induktionsherden kann bei hohen Kochstufen ein Summgeräusch entstehen.
Dieses Geräusch ist technisch bedingt und
kein Anzeichen für einen Defekt an Ihrem
Herd oder Schnelltopf.
Topfgröße und Kochfeldgröße müssen übereinstimmen, da sonst besonders bei kleinen
Durchmessern die Möglichkeit besteht, dass
das Kochfeld (Magnetfeld) auf den Topfboden
nicht anspricht.
Methode 1
Topf von der Heizquelle nehmen. Nach kurzer
Zeit senkt sich das Kochsignal (1). Wenn es
ganz im Griff verschwunden ist (I), schieben
Sie den Kochschieber langsam auf AUF/OPEN
(A). Dabei entweicht unter dem Deckelgriff der
noch vorhandene restliche Dampf. Tritt keinDampf mehr aus, Topf kurz rü tteln, damit
sich in der Speise gebildete Dampfblasen auflösen können.
Methode 2
Bei Speisen mit kurzen Garzeiten (z. B. Gemüse)
schieben Sie den Kochschieber (7) langsam
stufenweise in Richtung AUF/OPEN (A), bis
unter dem Deckelgriff Dampf entweicht.
Wenn Sie den Kochschieber ganz auf
AUF/OPEN gestellt haben, kein Dampf mehr
austritt und das Kochsignal sich ganz abgesenkt hat (I), Topf rütteln und öffnen.
Methode 3
Wenn Sie der austretende Dampf stört, stellen
Sie den Topf einfach in die Spüle und lassen
kaltes Wasser über den Deckel laufen (L),
bis das Kochsignal (1) ganz im Deckelgriff
verschwunden ist (I). Topf kurz rütteln und
öffnen.
7
GR
IT
NL
NO
PLPT
RU
SE
SK
SICZ
TR
HU
HR
6. Pflege des Schnelltopfs
6.1. Reinigung
der Verpackung in den Einsatz geben. Die Ankochzeiten verlängern sich, die Garzeiten bleiben gleich.
Deckelgriff abklipsen und von beiden Seiten
unter fließendem Wasser abwaschen (D)(N).
Dichtungsring (10) aus dem Deckel lösen (P)
und von Hand spü len.
Topf, Deckel und Einsätze können in der
Spü lmaschine gereinigt werden. Ru ckstände
nicht abkratzen, sondern einweichen.
Bei Kalkansatz mit Essigwasser auskochen.
Topfboden ebenfalls regelmäßig reinigen.
6.2. Aufbewahrung
Dichtungsring (10) nach der Reinigung separat
aufbewahren, um ihn zu schonen.
6.3. Wartung
Der Schnelltopf ist ein technischer Gebrauchsgegenstand, dessen Einzelteile einem Verschleiß unterliegen können. Sie sollten deshalb
nach längerem Gebrauch alle Einzelteile
entsprechend der »Ersatzteilliste« überprüfen.
Bei offensichtlichen Veränderungen müssen
die betreffenden Teile ersetzt werden.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile des
Herstellers.
Hinweis: Bei beschädigtem Deckelgriff (5)
ist eine werkseitige Reparatur notwendig.
7.2. Vollwertkost zubereiten
Für Vollwertkost werden häufig Getreide und
Hülsenfrüchte verarbeitet. Bei der Zubereitung
im Schnelltopf müssen Getreide und Hülsenfrüchte nicht mehr unbedingt eingeweicht
werden. Die Garzeiten verlängern sich dann
um ca. die Hälfte der Zeit. Geben Sie 1/4 l
Mindestflüssigkeit in den Topf und zusätzlich
auf 1 Teil Getreide/Hülsenfrüchte mind. 2 Teile
Flüssigkeit.
Restwärme der Kochstelle kann gut zum Nachquellen genutzt werden. Achten Sie darauf,
dass bei schäumenden oder quellenden Speisen
(Getreide, Hülsenfrüchte) der Topf nur zur
Hälfte gefüllt werden darf.
7.3. Einkochen
Gläser mit 1l Inhalt werden im 6,5 l und 8,5 l
Schnelltopf, kleinere Gläser im 4,5 l Schnelltopf eingekocht. Vorbereiten der Lebensmittel
wie üblich. 1/4 l Wasser in den Topf füllen.
Einweckgläser in den gelochten Einsatz setzen.
Gemüse/Fleisch beim 2. orangefarbenen
Kochring ca. 20 min garen
Steinobst beim 1. orangefarbenen Kochring
ca. 5 min garen
Kernobst beim 1. orangefarbenen Kochring
ca. 10 min garen
7. Vielseitige Verwendung
Die Vorteile des Schnellkochens gelten nicht
nur für herkömmliche Zubereitungsarten:
7.1. Tiefkühlkost zubereiten
Tiefkühlkost kann direkt aus dem Gefriergerät
in den Topf gegeben werden. Das Fleisch zum
Anbraten etwas Antauen. Gemüse direkt aus
Zum Abdampfen Topf langsam abkühlen lassen
(Methode 1) – nicht ü ber den Kochschieber
oder unter fließendem Wasser drucklos
machen, weil sich sonst der Saft aus den
Gläsern drü ckt.
7.4. Entsaften
Im Schnelltopf können Sie kleine Mengen Obst
zu Saft verarbeiten. 1/4 l Wasser in den Topf
geben, Früchte im gelochten Einsatz auf den
ungelochten Einsatz setzen und bei Bedarf
8
zuckern. Beim 2. orangefarbenen Kochring
garen. Je nach Obstsorte liegt die Zeit
zwischen 10-20 Minuten. Topf unter fließendem Wasser drucklos machen (Methode 3).
Vor dem Öffnen kurz rütteln.
7.5. Sterilisieren
Babyflaschen, Einmachgläser etc. können
schnell sterilisiert werden. Teile mit der
Öffnung nach unten in den gelochten Einsatz
stellen, 1/4 l Wasser zugeben und 20 min
beim 2. orangefarbenen Kochring sterilisieren.
Langsam abkühlen lassen (Methode 1).
7.6. Garen mit Einsätzen
Je nach Größe des Schnelltopfs können Sie
mit Einsätzen und Steg garen. Einsatz und
Steg erhalten Sie als Zubehör im Fachhandel.
Sie können im Schnelltopf auch mehrere
Gerichte gleichzeitig zubereiten. Die einzelnen
Beilagen werden durch Einsätze getrennt.
Das Gericht mit der längsten Garzeit wird
zuerst ohne Einsatz in den Topf gefüllt.
Beispiele
Braten (20 min) – Topfboden
Kartoffeln (8 min) – gelochter Einsatz
Gemüse (8 min) – ungelochter Einsatz
Den Braten zunächst 12 min garen. Dann den
Topf nach Anleitung öffnen. Kartoffeln im
gelochten Einsatz auf den Steg stellen, Gemüse
im ungelochten Einsatz einsetzen, Topf schließen und weitere 8 min garen. Unterscheiden
sich die Garzeiten nicht wesentlich, können
alle Einsätze gleichzeitig in den Topf gegeben
werden. Durch das Öffnen zwischendurch entweicht Dampf, geben Sie deshalb etwas mehr
als die erforderliche Flüssigkeit in den Topf.
8. Garantieerklärung
Während der Garantiezeit garantieren wir die
einwandfreie Funktion des Produkts und seiner
sämtlichen Teile. Die Garantiezeit beträgt 3
Jahre und beginnt mit dem Datum des Erwerbs
des Produktes vom WMF Fachhändler, zu
dokumentieren durch einen vom Verkäufer
vollständig ausgefüllten Garantieabschnitt.
Kommt es während der Garantiezeit zu Mängeln am Produkt, so werden wir den Mangel
kostenlos durch Austausch der mangelhaften
Teile gegen einwandfreie beseitigen.
Mangelhafte Teile können nur durch den
WMF Fachhändler oder die Kundendienstabteilung der WMF AG in Geislingen ersetzt
werden. Der Garantieanspruch erstreckt sich
ausschließlich auf diesen Anspruch. Weitergehende Ansprüche aus der Garantie sind
ausgeschlossen.
Zur Geltendmachung des Garantieanspruchs
ist der Garantieabschnitt vorzulegen.
Er ist dem Käufer gleichzeitig mit dem WMF
Schnelltopf auszuhändigen. Der Garantieanspruch besteht nur bei Vorlage des vollständig
ausgefüllten Abschnitts.
Selbstverständlich werden durch diese
Garantieerklärung Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte nicht eingeschränkt.
Innerhalb der Gewährleistungsfrist stehen
Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
auf Nacherfüllung, Minderung, Rücktritt und
Schadensersatz im gesetzlichen Umfang zu.
Diese Teile unterliegen einem natürlichen
Verschleiß. 10 Jahre Liefergarantie auf
Ersatzteile.
DEGBESBG
DKFI
FR
GR
IT
NL
NO
PLPT
RU
SE
SK
SICZ
TR
HU
9
HR
9. Haftungsausschluss
Es wird keine Garantie übernommen für
Beschädigungen, die aus folgenden Gründen
entstanden sind:
Ungeeignete und unsachgemäße Verwendung,
fehlerhafte oder nachlässige Behandlung,
nicht sachgemäß durchgeführte Reparaturen,
den Einbau von nicht der Originalausführung
entsprechenden Ersatzteilen, chemische oder
physikalische Einflüsse auf Topfoberflächen,
Nichtbefolgen dieser Bedienungsanleitung
Name und Anschrift des Garantiegebers:
WMF AG
Eberhardstraße
D-73309 Geislingen/Steige
Der Garantieanspruch ist entweder direkt beim
Garantiegeber oder bei einem autorisierten
WMF Fachhändler geltend zu machen.
10. Beseitigen von Störungen
Störungen am Schnelltopf
Zu lange Ankochzeit oder das
Kochsignal (1) steigt nicht.
Dampf tritt am Deckel aus.
Aus Sicherheitsventil/Ankochautomatik
(9) tritt ständig Dampf aus (gilt nicht
für die Ankochphase).
10
Bei Störungen grundsätzlich den
Schnelltopf von der Kochstelle nehmen.
Niemals mit Gewalt öffnen.
DEGBESBG
Ursache
Durchmesser der Kochstelle ungeeignet.
Energiestufe ungeeignet.
Deckel ist nicht richtig aufgesetzt.
Kugel in Sicherheitsventil/Ankochautomatik (9) sitzt nicht richtig.
Flüssigkeit fehlt (mind.1/4 l).
Dichtungsring (10) und/oder Topfrand
sind nicht sauber.
Kochschieber (7) steht nicht auf ZU/LOCKED.
Beseitigung
Kochstelle wählen, die zum
Topfdurchmesser passt.
Auf höchste Energiestufe stellen.
Topf vollkommen drucklos machen, öffnen.
Dichtungsring (10) auf richtigen Sitz prüfen
und Topf erneut verschließen.
Topf vollkommen drucklos machen, öffnen,
Griff abnehmen, Sicherheitsventil (9) überprüfen, Sitz der Metallkugel im Deckel
prüfen und Topf erneut verschließen (F)(G).
Topf vollkommen drucklos machen, Deckel
öffnen. Flüssigkeit einfüllen und Topf erneut
verschließen.
Topf vollkommen drucklos machen, Deckel
öffnen. Dichtungsring (10) und Topfrand
reinigen und Topf erneut verschließen.
Kochschieber (7) auf ZU/LOCKED stellen.
DKFI
FR
GR
IT
NL
NO
PLPT
Dichtungsring (10) beschädigt oder hart
(durch Verschleiß).
Kugel sitzt nicht richtig im Ventil. Kugel
wurde in die obere Kammer gedrückt.
Dichtungsring (10) durch einen original
WMF Dichtungsring erneuern.
Topf vollkommen drucklos machen, Deckel
öffnen. Kugel in die untere Kammer drücken
(F)(G), Hauptventil (3) auf Beweglichkeit
prü fen und Topf erneut verschließen.
11
RU
SE
SK
SICZ
TR
HU
HR
11. Garzeitentabelle
Minuten
Schwein und Kalb
eim 2. Ring garen und
B
die Mindestfüllmenge von
/4 l Flüssigkeit beachten.
1
Es wird kein spezieller
insatz benötigt.
E
Rind
Beim 2. Ring garen und
die Mindestfüllmenge von
1/4 l Flüssigkeit beachten.
Bei Rinderzunge wird ein
gelochter Einsatz benötigt.
Geflügel
Beim 2. Ring garen und
die Mindestfüllmenge von
1/4 l Flüssigkeit beachten.
Bei dem Suppenhuhn
wird ein gelochter Ein satz
be nö tigt.
Wild
Beim 2. Ring garen und
die Mindestfüllmenge von
1/4 l Flüssigkeit beachten.
Es wird kein spezieller
Einsatz benötigt.
Geschnetzeltes Schwein 5 - 7
Gulasch Schwein 10-15
Schweinebraten 20- 25 Garzeit abhängig von Größe und Form
Geschnetzeltes Kalb 5- 7
Gulasch Kalb 10 - 15
Kalbshaxe am Stück 25-30
Kalbszunge 15- 20 Mit Wasser bedecken
Kalbsbraten 20 -25 Garzeit abhängig von Größe und Form
Hackbraten 10 - 15
Sauerbraten 30- 35
Rinderzunge 45 -60
Geschnetzeltes 6- 8
Gulasch 15- 20
Rouladen 15 -20
Rinderbraten 35 - 45 Garzeit abhängig von Größe und Form
Suppenhuhn 20- 25 max. 1/2 Füllmenge
Hühnerteile 6- 8
Putenkeule 25 -30 Abhängig von Dicke der Keulen
Putenragout 6 -10 Truthahn ist identisch
Putenschnitzel 2 - 3
Beim 2. Ring garen und
die Mindestfüllmenge von
1/4 l Flüssigkeit beachten.
Fisch
Beim 1. Ring garen und
die Mindestfüllmenge von
1/4 l Flüssigkeit beachten.
Bei Ragout und Gulasch
ist kein Einsatz erforderlich, ansonsten den
ungelochten benutzen.
Lammragout 20- 25 Hammel hat längere Garzeiten
Lammbraten 25 - 30 Garzeit abhängig von Größe und Form
Fischfilets 2 - 3 Im eigenen Saft gedünstet
Ganze Fische 3-4 Im eigenen Saft gedünstet
Ragout oder Gulasch 3 -4
12
Minuten
DEGBESBG
Suppen
eim 2. Ring garen und
B
die Füllmenge von min.
/4 l bis max. 1/2 vom
1
Topfinhalt beachten.
s wird kein spezieller
E
Einsatz benötigt.
Gemüse
Beim 1. Ring garen und
die Füllmenge von min.
1/4 l Flüssigkeit beachten.
Bei Sauerkraut und Rote
Bete wird kein Ein satz
benötigt. Bei allen anderen
Ge richten wird der
gelochte Ein satz benötigt.
Ab den Bohnen erhöht sich
die Garzeitentemperatur
(2. Ring).
Hülsenfrüchte
Getreide
Beim 2. Ring garen und
die Mindestfüllmenge von
1/4 l bis max. 1/2 vom
Topfinhalt beachten. Auf
1 Teil Getreide kommen
2 Teile Wasser. Nicht eingeweichtes Getreide muss
20 - 30 min. länger garen.
Milchreis beim 1. Ring
zubereiten.
Erbsen-, Linsensuppe 12 -15 Eingeweichte Hülsenfrüchte
Fleischbrühe 25 -30 Für alle Fleischarten gültig
Gemüsesuppe 5 - 8
Gulaschsuppe 10 - 15
Hühnersuppe 20 - 25 Garzeit abhängig von der Größe
Kartoffelsuppe 5-6
Ochsenschwanzsuppe 35
Auberginen, Gurken und Im Dampf gegartes Gemüse
Tomaten 2 -3 wird nicht so schnell ausgelaugt
Blumenkohl, Paprika, Porree 3-5
Erbsen, Sellerie, Kohlrabi 4 - 6
Fenchel, Karotten, Wirsing 5 -8
Bohnen, Grünkohl, Rotkohl 7 -10
Sauerkraut 10-15
Rote Bete 15- 25
Salzkartoffeln 6- 8 Pellkartoffeln platzen auf, wenn
Kartoffeln in der Schale 6 -10 sie schnell abgedampft werden
Erbsen, Bohnen, Linsen 10- 15 Dicke Bohnen 10 min länger garen
Buchweizen, Hirse 7- 10 Garzeit für eingeweichtes Getreide
Mais, Reis, Grünkern 6- 15 Garzeit für eingeweichtes Getreide
Milchreis 20- 25 beim 1. Ring
Langkornreis 6-8
Vollkornreis 12- 15
Weizen, Roggen 10 - 15 Garzeit für eingeweichtes Getreide
DKFI
FR
GR
IT
NL
NO
PLPT
RU
Obst
Beim 1. Ring garen und
die Mindestfüllmenge von
1/4 l Flüssigkeit beachten.
Tipps und Tricks
zum Garen
Kirschen, Pflaumen 2- 5 Gelochter Einsatz wird empfohlen
Äpfel, Birnen 2 - 5 Gelochter Einsatz wird empfohlen
Garzeit beginnt, sobald vorgeschriebener Ring am Kochsignal sichtbar wird
Angegebene Garzeiten sind Richtwerte
Lieber kürzere Garzeiten wählen, es kann jederzeit nachgegart werden
Bei den angegebenen Garzeiten für Gemüse erhalten Sie bissfeste Speisen
Die Gartemperatur beträgt beim 1. Ring 109 °C und beim 2. Ring 117 °C
13
Rezepte finden Sie unter www.wmf.de
SE
SK
SICZ
TR
HU
HR
Operating instructions
GB
Contents
DEGBESBG
1. Safety Notes
1. Please carefully read the operating manual
and all the instructions before using the
WMF pressure cooker. Improper use may
result in damage.
1. Safety Notes
2. How to use the pressure cooker
3. Notes on operation
4. Cooking using your pressure cooker
5. Four methods for pressure reduction
6. Care and maintenance of the
pressure cooker
Cleaning, storage, maintenance
7. Versatile use
8. Guarantee statement
9. Preclusion of liability
10. Troubleshooting
11. Table of cooking times
Accessories and spare parts
See cover
2. Do not allow anyone to use the pressure
cooker unless they have first read the
operating manual.
3. Keep children away from the pressure cooker
while it is in use.
4. Never use your pressure cooker in the oven.
The high oven temperatures could damage
handles, valves and safety devices.
5. Move the pressure cooker very carefully
while it is pressurised. Do not touch hot
surfaces. Use the handles and buttons
provided. Use gloves if necessary.
6. Only use the pressure cooker for the purpose
intended.
7. This appliance cooks with the aid of
pressure. Improper use may result in burns.
Take care to ensure that the appliance is
properly closed before heating it up. You will
find information on this in the operating
manual.
8. Never use force to open the pressure cooker.
Never open it before you are sure that the
interior is fully depressurised. You will find
information on this in the operating manual.
DKFI
FR
GR
IT
NL
NO
PLPT
RU
SE
9. Never heat the pressure cooker without any
water inside; this would cause serious
damage to the pressure cooker.
Minimum: 1/4 l water.
15
SK
SICZ
TR
HU
HR
Important note:
Take care to ensure that the liquid never fully
evaporates. This could result in food burning
onto the pot and the pot being damaged by
melting plastic parts. The hob could also be
damaged by the aluminium in the base melting. If this should occur then switch off the
heat source and do not move the pot until it
has cooled down completely.
10. Never fill the pressure cooker to more than
2/3 of its capacity. If using foodstuffs
which expand during the cooking process,
such as rice or dried vegetables, fill the
pressure cooker to a maximum of half its
capacity and observe any instructions detailed in the operating manual with regards
to this.
11. Never leave your pressure cooker
unattended. Regulate the heat to ensure
that the cooking indicator does not rise
above the corresponding orange ring. If the
heat is not turned down, steam will escape
through the valve. Cooking times may
change and the loss of liquid may result in
function faults.
12. Only use the heat sources listed in the
operating manual.
15. When releasing steam quickly or depressurising under running water, always keep
your hands, head and body away from the
danger area. You could otherwise be injured by escaping steam.
16. Before each use of your pressure cooker,
check that the safety devices, valves and
seals are working properly. Only then can
the safe functioning of your pressure
cooker be guaranteed. You will find
information on this in the operating
manual.
17. Do not use your pressure cooker to fry food
in oil under pressure.
18. Never interfere with the safety systems,
except when carrying out the maintenance
work specified in the operating manual.
19. Replace the wear parts (see warranty
statement) at regular intervals. Parts
showing apparent discolouration, cracks
or other damage, or which no longer sit
correctly, must be replaced with original
WMF spare parts.
20. Only use original WMF spare parts.
In particular, always use pots and lids of
the same model.
13. If you have cooked meat with the skin
attached (such as ox-tongue), which may
expand under the influence of pressure,
take care not to pierce the meat while the
skin remains expanded. This could result in
burns.
14. In principle, always shake the pressurecooker before opening it to avoid pockets
of steam spitting out; this could result
in scalding. This is particularly important
when releasing steam quickly or
depressurising the pressure cooker under
running water.
21. Do not use the pressure cooker if it or its
parts are damaged or distorted, or if their
functionality does not correspond to that
described in the operating manual. If that
is the case, please consult your nearest
WMF dealer or WMF AG's Customer Service
Department in Geislingen/Steige.
Please keep this operating manual in a safe
place.
16
2. How to use the pressure cooker
Before first use
2.1. Open the pot
Move the sliding indicator (7) to the end of
the handle, using both ends. The indicators on
the sliding indicator (7) must be set to
AUF/OPEN (A).
Pivot the lid handle (5) to the right until the
markings on the lid and the pot handle (6) are
facing one another (B). Lift off the lid.
2.2. Cleaning the pot
Before first use, you should remove the labels
and wash all parts of your pressure cooker
(see section on “Cleaning").
Turn the lid over and detach the lid handle (5)
from the lid. For this purpose, pull the orange
slide (4) on the underside of the lid handle (5)
towards the end of the handle as indicated by
the arrow (C), fold down handle, and then detach (D). Remove the sealing ring (10) from
the lid (P).
3. Notes on operation
3.1. Checking the safety devices
before each use
Ensure that the sealing ring (10) and lid rim
are clean. Check that the ball is sitting visibly
in the safety valve (9) on the underside of the
lid (G).
If the ball should be located in the upper
chamber of the safety valve / the automatic
cooking system (9), remove the handle (5) and
use your finger to press the ball into the lower
chamber (F).
Remove the handle and check the main valve (3)
for moveability by pressing with your
finger (H).
Inspect the cooking indicator seal (2) visually
to check for fit and damage.
Please note: Do not press down on the cooking indicator seal, since this could result in
damage to the residual pressure lock, and the
functionality of your pressure cooker could no
longer be guaranteed (Q).
Insert the handle in the lid (E). Place the lid on
the pot and close it (B).
DEGBESBG
DKFI
FR
GR
IT
NL
NO
PLPT
2.3. Closing the pot
Insert the handle into the lid and move the
orange slide (4) across the lid rim until it audibly engages (E). Insert the sealing ring (10) into
the rim of the lid such that it is located underneath the inwardly bent rim of the lid (G).
Replace lid (see marking on lid and pot handle)
and turn lid handle to the left until the stop
position has been reached (B). Move the sliding
indicator (7) exactly to the position
ZU/LOCKED.
3.2. Liquid volumes
At least 1/4 l of liquid is required to generate
steam, regardless of whether you are cooking
with or without inserts (12).
To ensure that your pressure cooker’s functionality is not impaired, do not fill it to more
than 2/3 of its capacity (M). When cooking
foodstuffs which foam or expand heavily (e.g.
stock, pulses, innards, compotes), only fill the
pot to half its capacity. See the section on
‘Preparing wholefood’ for further information.
If you want to brown your food before
cooking (e.g. onions, meat pieces etc.), you
can use your WMF pressure cooker as a
conventional pot. In order to complete the
cooking, deglaze the cooker and add the
requisite amount of liquid (at least 1/4 l)
before closing the pressure cooker.
17
RU
SE
SK
SICZ
TR
HU
HR
Caution! Never cook without sufficient liquid
and take care to ensure that the cooking liquid never evaporates fully. Failure to observe
the above may result in food getting burned,
or in damage to the pot or its plastic handles.
4. Cooking using your
pressure cooker
4.1. General
Your pressure cooker cooks food under pressure, i.e. at a temperature above 100 °C. This
reduces cooking times by up to 70 %, a significant energy saving. Due to the short cooking
time in steam the food's flavour, taste and vi-
tamins are largely preserved.
4.2. Cooking with inserts
Depending on the size of your pressure cooker,
you can cook with inserts (12) or a trivet (13).
Inserts and trivets are available as accessories
from your specialist dealer (see “Accessories
and Spare Parts” inside the cover).
4.4. Cooking times
The cooking time only starts once the ring recommended in the recipe is fully visible. Take
care to ensure that the ring position remains
stable. Regulate the heat accordingly. If the
cooking indicator (1) falls below the required
orange ring, you will have to turn up the heat
a little.
This will slightly prolong the cooking time.
If the cooking indicator (1) rises above the second orange ring, excess pressure will result.
This pressure will escape audibly via the main
valve (3) on the lid handle.
Remove the pot from the hob, wait until the
cooking indicator has fallen to the second
orange ring, and turn the heat back on.
Pressure cooking facilitates shorter cooking
times because the steam pressure in the pot results in higher temperatures.
First ring, approx. 110 °C for delicate foods
such as fish or compote.
(operating pressure 45 kPa, regulating
pressure 90 kPa)
Second ring, approx. 119 °C for all other foods.
(operating pressure 95 kPa, regulating
pressure 130 kPa, max. 150 kPa)
4.3. Heating
Place closed, filled pot onto a source of heat
and set to maximum heat. Via the automatic
heating system (9), which is simultaneously
a safety valve, air escapes during this heating
phase until the valve closes audibly and pressure can build up.
The cooking indicator (1) rises, the yellow pressure ring and the two orange cooking rings become visible (J).
Reduce the heat in good time and sufficiently,
so that the orange cooking ring recommended
in the recipe remains just visible.
Energy-conscious users will want to turn off
the heat even before the end of the cooking
time, since the heat stored in the pot will suffice to finish the cooking process. Cooking
times may differ for same foodstuffs depending
on quantity, form, and composition of the food.
4.5. Opening the pot
At the end of the cooking time remove the
pressure cooker from the hob. On principle,
the lid should only be opened and removed
from the pot once the pot is depressurised.
This means that the cooking indicator (1) must
have fully disappeared into the handle (I).
18
The residual pressure lock ensures that the pot
can only be opened once fully depressurised,
i.e. once even the yellow pressure ring is no
longer visible.
If the yellow ring is still visible (K), this means
that the residual pressure lock has reacted. To release it, shortly move the sliding indicator (7) to
the ZU/LOCKED position.
When all the steam has escaped, briefly
shake the pot.
This will release any pockets of steam from the
food. Such bubbles may form especially when
cooking liquid or viscous foods, and they can
spit out when removing the lid. Now turn the
lid handle to the right as described, and open
the pot.
5. Three methods for pressure
reduction
Important note:
If you have cooked foaming or expanding
foods (e.g. pulses, stock, grains), you should
not depressurise the pot using methods 2 or 3.
Jacket potatoes will burst if you let steam out
of the pressure cooker using method 2 or 3.
When quickly releasing steam using the sliding indicator, or under running water, always
keep your hands, head and body away from
the danger area. You could otherwise be injured by escaping steam.
DEGBESBG
DKFI
FR
4.6. Information on induction hobs
The TransTherm® universal base (11) is suitable
for all hob types, also for induction.
In the case of induction hobs, a humming
noise may develop if on a high heat setting.
This noise has technical causes and does not
indicate that either your hob or your pressure
cooker is defective.
The pot size must correspond to the size of the
cooking zone. Otherwise – especially in the case
of small diameters – the cooking zone (magnetic zone) may not respond to the pot base.
Method 1
Remove the pot from the heat source. After a
short time, the cooking indicator (1) will fall.
Once it has fully disappeared into the handle (I),
slowly move the sliding indicator to AUF/OPEN (A).
During this procedure, any remaining residual
steam will escape from under the lid handle.
When no more steam escapes, shake the pot
briefly so that any pockets of steam which
have formed in the food can be released.
Method 2
In the case of foods with short cooking times
(e.g. vegetables), slowly and gradually move
the sliding indicator (7) in the direction of
AUF/OPEN (A) until steam escapes underneath
the lid handle.
Once the sliding indicator is fully at the
AUF/OPEN position, steam is no longer escaping
and the cooking indicator has fully dropped (I),
shake the pot and then open it.
Method 3
GR
IT
NL
NO
PLPT
RU
SE
SK
SICZ
If you are worried by the escaping steam,
simply place the pot in the sink and run cold
water over the lid (L), until the cooking indicator(1) has fully disappeared into the lid handle (I).
Briefly shake the pot and then open it.
19
TR
HU
HR
6. Care and maintenance of the
pressure cooker
6.1. Cleaning
slightly before browning. Vegetables can be
placed in the insert straight from the packet.
While the heating-up times will be prolonged,
cooking times will remain the same.
Unclip the lid handle and rinse off from both
sides under running water (D) (N).
Remove the sealing ring (10) from the lid (P)
and rinse by hand.
The pot, lid and inserts can be washed in the
dishwasher. Food residues should not be
scraped off but soaked in water.
Scald with a vinegar and water solution to
remove lime deposits.
The base of the pot should also be cleaned
regularly.
6.2. Storage
Store the sealing ring (10) separately after
cleaning in order to protect it.
6.3. Maintenance
Your pressure cooker is a technical appliance
and its individual parts may be subject to
wear-and-tear. Therefore, after prolonged use,
you should check all the individual parts in
accordance with the spare parts list.
If any changes are apparent, the parts in
question must be replaced.
Only use original spare parts produced by the
manufacturer.
Note: Any damage to the lid handle (5) will
require a factory repair.
7. Versatile use
7.2. Cooking wholefood
Wholefood often involves grains and pulses.
Grains and pulses need not necessarily be soaked before cooking them in a pressure cooker.
If they are not soaked, cooking times will be
prolonged by about 50 %.
As well as the minimum liquid volume of 1/4 l,
at least 2 parts liquid must be added to 1 part
grain/pulses. The residual heat from the hob
can be used for final swelling. Remember that,
when cooking foaming or expanding foods
(grains, pulses), the pot can only be filled to
half its capacity.
7.3. Making preserves
1 l preserving jars should be cooked in a 6.5 l or
8.5 l pressure cooker, while smaller jars should
be cooked in a 4.5 l pressure cooker. Prepare the
food to be bottled as normal. Pour 1/4 l water
into the pot. Place the preserving jars into the
perforated insert.
Cook vegetables / meat on the second orange
indicator for approximately 20 minutes.
Cook stoned fruit on the first orange indicator
for approximately 5 to 10 minutes.
For releasing steam allow the pot to cool down
slowly (method 1) – do not depressurize by
means of the sliding indicator or under running water, as otherwise the juice will be spill
out of the jars.
The advantages of pressure cooking do not only
apply to standard methods of food preparation:
7.1. Cooking frozen food
Frozen food can be placed in the pot directly
from the freezer. Meat must be defrosted
7.4. Juicing
You can use your pressure cooker to juice small
quantities of fruit.
Pour 1/4 l water into the pot. Place the fruit
in the perforated insert on top of the un perforated insert; add sugar to taste. Cook
using the second orange ring. The cooking time
20
will be between 10 and 20 minutes, depending
on the type of fruit.
Depressurise the pot under running water
(method 3). Shake briefly before opening.
7.5. Sterilising
Baby bottles, preserving jars etc. can be quickly
sterilised.
Place them in the perforated insert with the
opening facing downwards. Add 1/4 l water
and sterilise for 20 minutes using the second
orange ring. Allow to cool down slowly (method 1).
7.6. Cooking with inserts
Depending on the size of your pressure cooker,
you can cook with inserts or a trivet. Inserts
and trivets are available as accessories from
your WMF dealer.
You can also cook several foods simultaneously
in your pressure cooker. The inserts are used to
separate the individual foods. First, place the
food requiring the longest cooking time in the
pot (without insert).
First cook the roast for around 12 minutes.
Then open the pot according to the instructions. Place the potatoes in the perforated
insert on the trivet, place the vegetables in
the unperforated insert, close the pot and
cook for a further 8 minutes.
If there is no major difference in cooking
times, all inserts can be placed in the pot at
the same time.
Opening the pot during use allows steam
to escape. Therefore, add a little more liquid
to the pot than required.
8. Guarantee statement
We guarantee the full functionality of the product and all its parts during the guarantee period. The guarantee period is 3 years. It starts
on the date the product is bought from the
WMF dealer; this must be documented by a guarantee slip fully completed by the WMF dealer.
If the product becomes defective during the
guarantee period, we will remedy the defect
free of charge, replacing the defective parts
with new ones. Defective parts can only be
replaced by a WMF dealer or by the WMF AG
Customer Service Department in
Geislingen/Steige.
The guarantee claim extends exclusively to this
claim. Any further claims deriving from the
guarantee are ruled out.
The guarantee slip must be submitted when
claiming under guarantee. This guarantee slip
must be given to the WMF dealer together
with the WMF pressure cooker. The guarantee
entitlement only exists upon presentation of
the fully completed slip.
Of course, this guarantee statement does not
affect your statutory warranty rights. Within
the warranty period, you have statutory
warranty rights to retrospective performance,
abatement, repudiation and damage compensation to the extent prescribed by law.
The guarantee obligation does not cover the
following:
These parts are subject to natural wearand-tear. 10-year supply guarantee on the
corresponding spare parts.
DEGBESBG
DKFI
FR
GR
IT
NL
NO
PLPT
RU
SE
SK
SICZ
TR
21
HU
HR
9. Preclusion of liability
No guarantee is assumed for damage caused
by the following:
– Inappropriate and improper use
– Incorrect or careless handling
– Improperly implemented repairs
– The fitting of spare parts which do not
correspond to the original design
– Chemical or physical effects on the pot
surfaces
– Non-compliance with these operating
instructions
Name and address of the warranty provider
WMF AG
Eberhardstraße
D-73309 Geislingen/Steige
The guarantee claim must be filed either
directly with the guarantee provider or with
an authorised WMF dealer.
10. Troubleshooting
Pressure cooker problems
Excessive heating-up period or the cooking
indicator (1) does not rise.
Steam escapes from the lid.
Steam emerges continuously from the
safety valve (9) (does not apply to the
heating-up phase).
22
If there is a problem, always remove
the pressure cooker from the hob.
Never use force to open!
DEGBESBG
Cause
Diameter of the hob is unsuitable.
Inappropriate heat level.
Lid incorrectly positioned.
The ball in the safety valve (9) is not
positioned correctly.
Not enough liquid (at least 1/4 l).
Sealing ring (10) and/or pot edge are not clean.
The sliding indicator (7) is not in position ZU/LOCKED.
Rectification
Select hob which is suitable for the
pot diameter.
Set to the highest heat level.
Fully depressurise the pot, open the lid. Check
that the sealing ring (10) is positioned properly
and close the pot again.
Fully depressurize the pot, open, remove handle,
check the safety valve (9), check that the metal
ball is positioned properly in the lid (F) and (G)
close the pot again.
Fully depressurise the pot, open the lid.
Add liquid and close the pot again.
Fully depressurise the pot, open the lid. Clean
sealing ring (10) and pot edge and close the pot
again.
Move the sliding indicator (7) to position ZU/LOCKED.
DKFI
FR
GR
IT
NL
NO
PLPT
Sealing ring (10) is damaged or hard
(due to wear).
The ball does not sit correctly in the valve.
The ball was forced into the upper chamber.
Correct the seating of the seals or replace with
original WMF spare parts.
Fully depressurise the pot, open the lid and
remove the handle. Force the ball into the
lower chamber (F). Check the main valve (3)
for moveability (G) and close the pot again.
23
RU
SE
SK
SICZ
TR
HU
HR
11. Cooking time chart
Minutes
Pork and Veale
ooking temperature is at
C
2nd ring. Make sure there
s at least 1/4 l of liquid.
i
Special insert is not re-
uired with any dish.
q
Beef
Cooking temperature is at
2nd ring. Make sure there
is at least 1/4 l of liquid.
Perforated insert required
for beef tongue.ötigt.ötigt.
Chicken
Cooking temperature is at
2nd ring and amount of
at least 1/4 l. remain the
same. Perforated insert
needed for boiling fowl.
Game
Cooking temperature is at
2nd ring. Make sure there
is at least 1/4 l of liquid.
No special insert needed.
Pork cut in strips 5- 4
Ragout of pork 10 - 15
Joint of pork 20- 25 Time depends on size and shape
Veal cut in strips 5-7
Ragout of veal 10- 15
Knuckle of veal 25- 30
Veal tongue 15- 20 Cover with water
Joint of veal 20 - 25 Time depends on size and shape
Meat loaf 10- 15
Marinated joint 30 -35
Tongue 45- 60
Strips of beef 6 - 8
Goulash 15- 20
Roulades 15 - 20
Joint of beef 35 -45 Time depends on size and shape
Cooking temperature is at
2nd ring. Make sure there
is at least 1/4 l of liquid.
Fish
Cooking temperature is at
1st ring. Make sure there
is at least 1/4 l of liquid.
No insert needed for
ragout or stew. Otherwise
use solid insert.
Lamb stew 20- 25 Mutton requires longer cooking time
Joint of lamb 25- 30 Depends on size and shape
Fillet of fish 2- 3 Steamed in own juice
Whole fish 3 -4 Steamed in own juice
Ragout or stew 3-4
24
Minutes
DEGBESBG
Soups
ooking temperature is at
C
2nd ring. Make sure there
s at least 1/4 l to a maxi-
i
mum of 1/2 capacity of
ooker. Special insert not
c
required.
Vegetables
Cooking temperature is at
st
ring. Make sure there
1
is at least 1/4 l of liquid.
For sauerkraut and beetroot, no insert required.
For other dishes the per forated insert is required.
From the beans onwards
the cooking temperature
increases (2nd ring).
Pulses, Cereals
Cooking temperature is at
2nd ring. Make sure there
is at least 1/4 l to a maximum of 1/2 capacity of
cooker. Using 2 parts water
to 1 part cereal. Cereal not
soaked in advanced needs
20 – 30 min. longer.
Peas, lentils 12 -15 Soaked pulses
Beef broth 25- 30 Correct for all meats
Vegetable soup 5- 8
Goulash soup 10 -15
Chicken soup 20-25 Cooking time dependent on size
Oxtail soup 35
Potato soup 5- 6
Aubergines, cucumbers, 2 -3 Steamed vegetables keep their colour
tomatoes better
Cauliflower, peppers, leek 3- 5
Peas, celeriac, kohlrabi 4 - 6
Fennel, carrots, 5 - 8
Savoy cabbage
Beans, curly kale, 7-10
red cabbage
Sauerkraut 10 -15
Beetroot 15-25
Potatoes 6-8
Potatoes, cooked 6- 10 Potatoes cooked in their skins burst
in their skins if in their skins steam is released fast
Peas, beans lentils 10-15 Cook large beans 10 min longer
Buckwheat, millet 7- 10 Cooking time for soaked cereal
Maize, spelt grain 6-15 Cooking time for soaked cereal
Pudding rice 20-25 Cooking temperature at 1string
Long-grain rice 6- 8
Brown rice 12- 15
Wheat, rye 10- 15 Cooking time for soaked cereal
DKFI
FR
GR
IT
NL
NO
PLPT
RU
Fruit
Cooking temperature is at
st
ring. Make sure there is
1
at least 1/4 l of liquid.
Cooking tipps
and tricks
Cherries, plums 2-5 It is advisable to use the
perforated insert
Apples, pears 2 - 5 It is advisable to use the
perforated insert
Cooking time begins as soon as the required cooking
indicator ring is visible
Times given are guides
Choose preferably shorter times as food can always be cooked longer
Times given result in firmly cooked vegetables
The cooking temperature at 1st ring is 109 °C and at 2ndring is 117 °C
25
Recipes are to be found at www.wmf.com
SE
SK
SICZ
TR
HU
HR
Instrucciones de manejo
ES
Contenido
DEGBESBG
1. Indicaciones de seguridad
1. Lea detenidamente las instrucciones y todas
las indicaciones antes de empezar a utilizar
la olla rápida WMF. La incorrecta utilización
de la olla podría dañarla.
1. Indicaciones de seguridad
2. Utilización de la olla rápida
3. Indicaciones de uso
4. Cocinar con la olla rápida
5. Cuatro métodos para liberar la presión
6. Cuidados de la olla rápida
Limpieza, conservación, mantenimiento
7. Múltiples aplicaciones
8. Declaración de garantía
9. Exención de responsabilidad
10. Solución de averías
11. Tabla de tiempos de cocción
Consultar numeración en el interior
de las dos contraportadas.
2. No deje la olla rápida a nadie que no haya
leído antes las instrucciones.
3. Mantenga a los niños alejados de la olla
cuando la esté utilizando.
4. No utilice nunca la olla rápida en el horno.
Las altas temperaturas dañarán los mangos,
las válvulas y los dispositivos de seguridad.
5. Cuando esté bajo presión, tenga mucho
cuidado al mover la olla. No toque ninguna
superficie caliente. Utilice los mangos y los
botones. En caso necesario, utilice guantes.
6. Utilice la olla rápida sólo para los fines
previstos.
7. Esta olla cocina por presión. La utilización
de la olla para otros fines podría ocasionar
quemaduras. Asegúrese de haber cerrado
la olla correctamente antes de ponerla
en la fuente de calor. En el manual de
instrucciones encontrará información al
respecto.
8. No fuerce nunca la olla para abrirla.
Antes de abrirla, asegúrese siempre de que
la presión ha sido completamente liberada.
En el manual de instrucciones encontrará
información al respecto.
9. No utilice nunca la olla sin haber echado
antes agua, de hacerlo, le ocasionaría graves
daños. Mínimo: 1/4 l de líquido.
DKFI
FR
GR
IT
NL
NO
PLPT
RU
SE
SK
SICZ
27
TR
HU
HR
Observación importante:
Asegúrese de que no se evapore todo el líquido.
Las piezas de plástico podrían derretirse y
dañar la olla. También podrían quemarse los
alimentos o derretirse el aluminio del fondo
y dañar la placa. Si esto sucediera, apague
la fuente de calor y no mueva la olla hasta
que se enfríe completamente.
10. No llene la olla nunca más de 2/3 de su
capacidad. Cuando cocine alimentos que
se expandan durante la cocción, como
arroz o verduras secas, llene la olla, como
máximo, hasta la mitad de su capacidad y
observe las instrucciones complementarias
del fabricante de la olla.
11. Mantenga la olla controlada en todo
momento. Regule la potencia de calor
para que el indicador no suba del
correspondiente anillo naranja. Si no se
reduce la potencia del calor, saldrá vapor
por la válvula. Los tiempos de cocción
serán diferentes y la pérdida de líquido
puede ocasionar averías.
12. Utilice sólo las fuentes de calor indicadas
en el manual de instrucciones.
13. Cuando cocine carne que tenga piel (como
lengua), que pueda inflarse bajo el efecto
de la presión, no pinche la carne mientras
la piel esté hinchada, puesto que podría
quemarse.
16. Antes de utilizar la olla, compruebe que
los dispositivos de seguridad, las válvulas
y las juntas están en perfectas condiciones
de funcionamiento. Sólo así se podrá
garantizar el funcionamiento seguro de
la olla. En el manual de instrucciones encontrará información al respecto.
17. No utilice la olla para freír alimentos
a presión con aceite.
18. No manipule los sistemas de seguridad.
Limítese a cumplir las instrucciones
de mantenimiento indicadas en las
instrucciones de uso.
19. Cambie periódicamente las piezas que sufran desgaste (véase la garantía). Las piezas
que se decoloren, se agrieten o presenten
otros daños o bien que no asienten correctamente, deberán cambiarse por piezas de
repuesto originales WMF.
20. Utilice siempre piezas de repuesto originales WMF. Utilice especialmente siempre
ollas y tapas del mismo modelo.
21. No utilice la olla rápida si está dañada o
deformada completamente o sólo en parte,
o bien, cuando no funcione tal y como se
indica en el manual de instrucciones. En
este caso, acuda a su tienda especializada
WMF más cercana o a uno de los servicios
técnicos indicados en este manual.
14. Agite la olla antes de abrirla, para que
las burbujas de vapor no salpiquen y usted
no se queme. Esto resulta especialmente
importante cuando efectúe una descompresión rápida o sosteniendo la olla bajo
un chorro de agua corriente.
15. Cuando efectúe una descompresión rápida
o poniendo la olla bajo un chorro de agua
corriente, mantenga las manos, la cabeza
y el cuerpo fuera de la zona de peligro.
Podría dañarse con el vapor que sale.
Guarde estas instrucciones de uso.
28
2. Utilización de la olla rápida
Antes de usar la olla por primera vez
2.1. Abrir la olla
Deslice la corredera de cocción (7) sosteniéndola por ambos lados hasta el final del mango.
La corredera de cocción (7) deberá estar en
ABIERTO/OPEN (A).
Gire el mango de la tapa (5) hacia la derecha,
hasta que las marcas de la tapa y del mango
del cuerpo (6) coincidan (B). Levante la tapa.
2.2. Limpiar la olla
Antes de usar la olla por primera vez, quite
las pegatinas y lave todas las piezas (véase el
capítulo »Limpieza«).
Gire la tapa y quite el mango (5). Para ello,
tire del pulsador naranja (4) situado en la parte
inferior del mango de la tapa (5) en la dirección de la flecha hasta el final del mango (C),
abra el mango y desengánchelo (D). Quite el
anillo-junta (10) de la tapa (P).
2.3. Cerrar la olla
Enganche el mango en la tapa y deslice el pulsador naranja (4) por el borde de la tapa hasta
que encaje perceptiblemente (E). Coloque el
anillo-junta (10) en el borde de la tapa de
forma que quede situado debajo del borde que
dobla hacia dentro (G). Coloque la tapa (véase
las marcas en la tapa y en el mango de la olla)
y gire el mango de la tapa hacia la izquierda
hasta que haga tope (B). Deslice la corredera
de cocción (7) exactamente hasta la posición
CERRADO/CLOSED.
3. Indicaciones de uso
3.1. Comprobación de los dispositivos
de seguridad antes de cada uso
Asegúrese de que el anillo-junta (10) y el borde
de la tapa están limpios. Compruebe que la
bola está asentada correctamente en la válvula
de seguridad (9) situada en la parte inferior de
la tapa (G).
Si la bola se encuentra en la cámara superior
de la válvula de seguridad/del dispositivo automático de calentamiento (9), retire el mango
(5) y presione la bola con el dedo introduciéndola en la cámara inferior (F).
Retire el mango y compruebe la movilidad de la
válvula principal (3) presionando con el dedo (H).
Compruebe si la junta indicador de cocción (2)
asienta correctamente o si está dañada.
Observe: No presione completamente la junta
indicador de cocción, porque al hacerlo, podría
dañar el sistema de presión residual y la olla
podría dejar de funcionar correctamente (Q).
Enganche el mango en la tapa (E). Coloque la
tapa en la olla y ciérrela (B).
3.2. Cantidades de líquido
Para generar vapor se necesita, al menos,
1/4 l de líquido, independientemente de que se
utilice o no el cestillo (12).
Deberá llenarse la olla rápida hasta los 2/3
como máximo para que su funcionamiento no
se vea afectado (M). Cuando cocine alimentos
que generan espuma y se hinchan (por ejemplo, caldo de carne, legumbres, vísceras, compota), llene la olla solo hasta la mitad. Si desea
más información, consulte el capítulo »Preparación de alimentos integrales«.
Si desea rehogar algún alimento (cebollas, trozos de carne, etc.) antes de cocinarlo a presión,
puede utilizar la olla rápida WMF como si se
tratase de una olla convencional.
Cuando prepare algún plato, antes de cerrar
la olla rápida, deberá remover el contenido
y añadir la cantidad de líquido necesaria
(al menos, 1/4 l).
DEGBESBG
DKFI
FR
GR
IT
NL
NO
PLPT
RU
SE
SK
SICZ
TR
HU
29
HR
¡Atención! No utilice nunca la olla sin suficiente líquido y asegúrese siempre de que el
líquido no se consume completamente. Si no
observa estas indicaciones, la comida podría
quemarse y la olla y los mangos de plástico
podrían resultar dañados.
4. Cocinar con la olla rápida
4.1. Generalidades
En esta olla los alimentos se cocinan a presión,
es decir, con temperaturas superiores a 100 °C.
Los tiempos de cocción se reducen así hasta en
un 70 %, lo que supone un ahorro considerable
de energía. Además, este tipo de cocción rápida
mantiene el olor, el sabor y las vitaminas.
4.4. Tiempos de cocción
El tiempo de cocción empieza cuando el anillo
recomendado en la receta queda totalmente
visible. Asegúrese de que la posición del anillo
permanece estable. Regule el fuego. Si el indicador (1) desciende hasta quedar por debajo del
anillo naranja correspondiente, deberá aumentar la potencia de la fuente de calor.
El tiempo de cocción se prolongará.
Si el indicador (1) sube y queda por encima del
segundo anillo naranja, se generará una presión
excesiva que saldrá emitiendo un sonido
a través de la válvula principal (3) del mango
de la tapa.
Retire la olla de la fuente de calor, espere a que
el indicador haya bajado del segundo anillo naranja y reduzca la potencia del foco de calor.
La olla rápida permite lograr tiempos de cocción
cortos, porque gracias a la presión del vapor de
la olla se alcanzan temperaturas más elevadas:
4.2. Cocinar con cestillos
Dependiendo del tamaño de la olla, podrá
utilizar cestillos (12) y soporte (13).
Podrá adquirirlos en una tienda especializada
(véase »Accesorios y piezas de repuesto«
en la portada).
4.3. Calentar
Coloque la olla llena y cerrada en la fuente de
calor a la máxima potencia. Mediante el dispositivo automático de calentamiento (9), que sirve
al mismo tiempo de válvula de seguridad, se expulsa aire durante la fase inicial de la ebullición
hasta que la válvula se cierra haciendo un sonido, y se puede formar presión.
El indicador (1) se eleva, el anillo amarillo y los
dos anillos naranjas quedan a la vista (J).
Reduzca el foco de calor a tiempo y hasta una
potencia suficiente de forma que sólo quede visible el anillo naranja recomendado en la receta.
Primer anillo, aproximadamente 110 °C
para alimentos sensibles como el pescado
o la compota.
(45 kPa presión de funcionamiento,
90 kPa presión de regulación)
Segundo anillo, aproximadamente 119 °C
para todos los demás alimentos.
(95 kPa presión de funcionamiento, 130 kPa
presión de regulación, máx. 150 kPa)
Las personas sensibilizadas con el ahorro energético desconectan la fuente de calor antes de
que finalice el tiempo de cocción, porque el
calor acumulado en la olla basta para finalizar el
proceso. Un mismo alimento puede tener tiempos de cocción diferentes, ya que la cantidad, la
forma y el estado varían.
4.5. Abrir la olla
Tras finalizar el tiempo de cocción, retire la olla
rápida de la fuente de calor. La tapa sólo se
podrá abrir y retirar de la olla una vez que la
presión haya caído completamente, es decir,
cuando el indicador (1) haya desaparecido completamente del mango.
30
El sistema de presión residual garantiza que la
olla sólo se pueda abrir una vez que la presión
haya caído completamente, es decir, cuando el
anillo amarillo esté totalmente oculto.
Si el anillo amarillo sigue a la vista (K), el dispositivo de seguridad de la presión residual se ha
activado. Para soltarlo, deslice la corredera de
cocción (7) hasta la posición CERRADO/LOCKED.
Si no sale más vapor, agite la olla.
De esta forma se deshacen las burbujas de vapor
de los alimentos que puedan haberse formado,
especialmente en el caso de alimentos líquidos
y pastosos, y que le pueden salpicar al sacar la
tapa. A continuación, gire el mango de la tapa
hacia la derecha y abra la olla.
4.6. Indicaciones para placas de inducción
La base TransTherm® (11) es apta para todo tipo
de placas, incluso para las de inducción.
En las placas de inducción puede oírse un zumbido si se aplica un nivel de cocción elevado.
Este ruido se produce por una cuestión técnica,
y no significa que la placa ni la olla estén defectuosas.
El tamaño de la olla deberá coincidir con el del
campo de cocción, puesto que de no ser así,
existe la posibilidad (especialmente si los
diámetros son pequeños) de que el campo
de cocción (campo magnético) no reaccione
en la base de la olla.
5. Tres métodos para liberar la presión
Observación importante:
Si ha cocinado alimentos que forman espuma
o que se hinchan (como legumbres, caldo de
carne, cereales), no deje que la olla pierda la
presión utilizando el método 2 ó 3.
Las patatas cocidas con pela revientan cuando la
olla se descomprime utilizando el método 2 ó 3.
Cuando efectúe una descompresión rápida
utilizando la corredera de cocción o poniendo
la olla bajo un chorro de agua corriente,
mantenga las manos, la cabeza y el cuerpo
fuera de la zona de peligro. Podría dañarse
con el vapor que sale.
Método 1
Retire la olla de la fuente de calor. Tras un breve
espacio de tiempo, el indicador desciende (1).
Cuando esté totalmente oculto en el mango (I),
deslice lentamente la corredera de cocción
hasta la posición ABIERTO/OPEN (A). Al hacerlo,
se escapará el resto del vapor que quede por
debajo del mango de la tapa. Cuando no salgamás vapor, agite la olla un poco, para
deshacer las burbujas de vapor que se hayan
formado en los alimentos.
Método 2
DEGBESBG
DKFI
FR
GR
IT
NL
NO
PLPT
En los alimentos con tiempos de cocción cortos
(por ejemplo, verduras), deslice la corredera de
cocción (7) despacio, paso a paso, hacia la posición ABIERTO/OPEN (A), hasta que salga vapor
por debajo del mango de la tapa.
Cuando haya colocado la corredera de cocción
en la posición ABIERTO/OPEN, no salga más
vapor y el indicador haya descendido por
completo (I), agite la olla y ábrala.
Método 3
Si le molesta el vapor, coloque simplemente la
olla en el fregadero y deje correr un chorro de
agua fría por encima de la tapa (L) hasta que
el indicador (1) quede oculto en el mango de
la tapa (I). Agite la olla y ábrala.
31
RU
SE
SK
SICZ
TR
HU
HR
6. Cuidados de la olla rápida
6.1. Limpieza
Desencaje el mango de la tapa y lávelo por
ambos lados con un chorro de agua corriente
(D) (N).
Suelte el anillo-junta (10) de la tapa (P)
y enjuáguelo.
La olla, la tapa y los cestillos se pueden lavar
en el lavavajillas. No rasque los restos de
suciedad que queden, deje que se ablanden.
Si presenta cal, ponga la olla al fuego con
agua y vinagre.
Limpie periódicamente la base de la olla.
6.2. Conservación
Tras la limpieza, el anillo-junta (10) deberá
guardarse por separado para protegerlo.
antes. Deje que se descongele un poco la carne
antes de sofreírla. La verdura puede echarse
directamente del envase en la olla.
El agua tardará más tiempo en romper a hervir,
pero los tiempos de cocción no varían.
7.2. Preparación de alimentos integrales
Para hacer comidas integrales, se suelen utilizar cereales y legumbres. En la olla rápida, no
es necesario poner a remojo antes los cereales
ni las legumbres. Los tiempos de cocción suelen
ser la mitad de los convencionales.
Introduzca 1/4 l de líquido como mínimo en
la olla y además por cada parte de cereales /
legumbres añada como mínimo 2 partes de
líquido. El calor residual del foco de calor
puede utilizarse para que la comida acabe de
hacerse. Observe que para los alimentos que
generan espuma o se hinchan (cereales, legumbres), deberá llenar la olla sólo hasta la mitad.
6.3. Mantenimiento
Las piezas de la olla rápida están sometidas
a un desgaste. Por ello, después de un largo período de utilización, deberán revisarse comprobando la »Lista de piezas de repuesto«.
Si se han producido cambios visibles, las piezas
afectadas deberán cambiarse.
Utilice siempre piezas de repuesto originales
del fabricante.
Observación: Si se daña el mango de la tapa (5),
deberá repararse en el servicio técnico.
7. Múltiples aplicaciones
Las ventajas de este modo de cocina rápida no
se aplican sólo a los modos de preparación
convencionales:
7.1. Preparación de alimentos congelados
Los alimentos congelados pueden cocinarse en
la olla rápida sin necesidad de descongelarlos
7.3. Preparación de conservas
Para recipientes de 1 l se utiliza la olla de 6,5 l
y 8,5 l, para envases más pequeños, la olla de
4,5 l. Prepare los alimentos como siempre.
Llene la olla con 1/4 l de agua. Introduzca los
recipientes en el cestillo perforado.
Cueza la verdura/la carne en el 2˚ anillo
naranja durante aproximadamente 20 minutos
Cueza la fruta en el 1˚ anillo naranja durante
aproximadamente 5 minutos
Cueza la fruta con hueso en el 1˚ anillo
naranja durante aproximadamente 10 minutos
Para hacer salir el vapor, deje que la olla se enfríe lentamente (método 1): no utilice la corredera de cocción ni la coloque bajo un chorro
de agua, porque de hacerlo así, el zumo haría
presión en los tarros.
32
Loading...
+ 221 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.