WMF Langschlitz-Toaster User Guide

Langschlitz-Toaster
de
Gebrauchsanweisung 4
Operating Manual 10
fr
Mode d’emploi 16
it
Istruzioni per l’uso 22
es
Instrucciones de uso 28
nl
Gebruiksaanwijzing 34
da
Brugsanvisning 40
sv
Användarguide 46
Käyttöohje 52
no
Bruksanvisning 58
Toaster
1 Lifttaste 2 Einseitige Röst-Taste 3 Aufwärm-Taste 4 Auftau-Taste 5 Stopp-Taste 6 Bräunungsgradeinstellung 7 Brötchenaufsatz-Taste 8 Krümelschublade
7
1
2 3 4 5
6
9 Toast-Zange
Toaster
1 Lift button 2 One-sided roasting button 3 Warming button 4 Defrost button 5 Stop button 6 Browning level adjustment 7 Roll attachment button 8 Crumb tray 9 Toast tongs
Grille-pain
1 Levier 2 Touche grillage d’un seul côté 3 Touche de réchauffage 4 Décongélation 5 Touche arrêt 6 Réglage du degré de cuisson 7 Touche réchauffage viennoiseries 8 Tiroir ramasse-miettes 9 Pince à toast
Tostapane
1 Tasto di sollevamento
9
8
2 Tasto tostatura da un solo lato 3 Tasto di riscaldamento 4 Tasto di scongelamento 5 Tasto di arresto 6 Impostazione del grado di doratura 7 Tasto accessorio per panini 8 Vassoio raccoglibriciole 9 Pinza per toast
Tostadora
1 Tecla del elevador 2 Tecla para tostar por un solo lado 3 Tecla de calentamiento 4 Tecla de descongelamiento 5 Tecla de parada 6 Ajuste del grado de tostado 7 Accesorio para panecillos 8 Cajón para migas 9 Pinza para tostadas
Broodrooster
1 Broodrooster 2 Toets voor enkelzijdig roosteren 3 Opwarmtoets 4 Ontdooitoets 5 Stop-knop 6 Instelling van de roostergraad 7 Knop voor het opzetstuk voor broodjes 8 Kruimellade 9 Toasttang
Toaster
1 Løftehåndtag 2 Tast for ensidig ristning 3 Opvarmningsknap 4 Optøningsknap 5 Stopknap 6 Indstilling af bruningsgrad 7 Opsatsknap 8 Krummebakke 9 Toast-tang
Brödrost
1 Lyftknapp 2 Knapp för rostning på en sida 3 Uppvärmningsknapp 4 Upptiningsknapp 5 Stoppknapp 6 Inställning av roststyrka 7 Knapp för tillsats för småfranska 8 Smulbricka 9 Rosttång
Leivänpaahdin
1 Nostopainike 2 Yksipuolisen paahdon painike 3 Lämmityspainike 4 Sulatuspainike 5 Pysäytyspainike 6 Paahtoasteen säätö 7 Sämpylätelineen painike 8 Murulaatikko 9 Paahtoleipäpihdit
Toaster
1 Løftetast 2 Knapp for risting på én side 3 Oppvarmingsknapp 4 Opptiningsknapp 5 Stoppknapp 6 Innstilling av ristegrad 7 Knapp for rundstykkeenhet 8 Smuleskuff 9 Brødklype
Gebrauchsanweisung
dede
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Das Gerät darf nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder
Fernbedienung betrieben werden.
▪ Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
▪ Bewahren Sie das Gerät und seine Zuleitung außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. ▪ Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen. ▪ Achtung: Brotscheiben in Toastern können brennen. Deshalb
das Gerät nicht in der Nähe oder unterhalb von brennbaren
Gegenständen (z.B. Vorhänge, Hängeschränke) benutzen und stets
beaufsichtigen. ▪ Vorsicht, Verbrennungsgefahr: Die Temperatur der berührbaren
Oberflächen kann sehr heiß werden.
Auch nach dem Ausschalten des Gerätes, bleiben die Heizflächen
noch einige Zeit heiß. ▪ Der Hebel für den Brötchenaufsatz darf während des Betriebes
nicht betätigt werden und nach dem Betrieb erst dann, wenn der
Toaster wieder abgekühlt ist. ▪ Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den zentralen Kundendienst des Herstellers oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen. ▪ Den Toaster nicht in Wasser tauchen. ▪ Beim Reinigen nicht mit den Fingern oder Gegenständen, wie Gabel,
Messer o. Ä. in die Röstschlitze hineinlangen.
▪ Nach Gebrauch alle Teile mit Lebensmittelkontakt reinigen, wie im
Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben.
▪ Beim Toasten sammeln sich herabfallende Krümel in der
Krümelschublade. Zum Entleeren drücken Sie kurz gegen die Krümelschublade. Danach können Sie diese aus dem Gerät ziehen.
▪ Dieses Gerät ist dafür bestimmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
⋅ in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen; ⋅ in landwirtschaftlichen Anwesen; ⋅ von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; ⋅ in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer weitergegeben werden. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Gebrauchsanweisung, verwendet werden. Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V~ 50-60 Hz Leistungsaufnahme: 750 – 900 W Schutzklasse: I
Weitere Sicherheitshinweise
▪ Der Netzstecker ist zu ziehen:
⋅ Bei Störungen während des Betriebes ⋅ Vor jeder Reinigung und Pflege ⋅ Nach dem Gebrauch.
▪ Um ein versehentliches, mechanisches Einschalten zu verhindern, muss vor dem Aufbewahren
immer der Netzstecker gezogen werden.
▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und
Stecker müssen trocken sein. ▪ Den Toaster niemals ohne Aufsicht betreiben. ▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen
lassen sowie vor Hitze und Öl schützen. ▪ Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen, wie Herdplatten o. Ä., stellen und nicht in der Nähe offener
Flammen betreiben.
4 5
de
▪ Den Toaster nicht ohne eingeschobene Krümelschublade betreiben. ▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen. ▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
⋅ Gerät oder Netzkabel beschädigt ist ⋅ der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
▪ Beim Toasteinlegen beachten, dass sich Brotscheiben nicht verklemmen. Sollte dies doch einmal
passiert sein, erst den Netzstecker ziehen und dann die Störung beseitigen. ▪ Der Brötchenaufsatz darf nur mit der niedrigsten Bräunungsstufe verwendet werden. ▪ Nicht mit den Fingern oder Gegenständen, wie Gabel, Messer o. Ä., in die Röstschlitze hineinlangen. ▪ Toaster nur aufrecht stehend und frei aufgestellt betreiben. ▪ Röstschlitz während des Toastens nicht abdecken. Keine Brotscheiben oder Brötchen auf das
Gehäuse legen, da dies zur Überhitzung im Gerät führt. ▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine
Haftung für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
Verwendung
Der WMF KÜCHENminis® Langschlitz-Toaster ist ein platzsparender Toaster für XXL-Toastscheiben (bis zu einer Größe von 11x11cm), lange Brotscheiben, Bagels und Brötchen. Verwenden Sie nur Backwaren ohne Füllung oder Belag, wie z. B. Butter, Konfitüre. Die einfache und intuitive Bedienung sowie die hochwertige Verarbeitung sorgen für eine komfortable Zubereitung.
Inbetriebnahme
Die nicht benötigte Länge der Anschlussleitung kann am Boden aufgewickelt werden. Den Netzstecker an eine Schutzkontaktsteckdose anschließen.
Vor dem ersten Gebrauch mindestens 3 Toastvorgänge ohne Brot bei mittlerer Einstellung ablaufen lassen, um den Oberflächenschutz der Heizelemente zu entfernen. Die dabei auftretende Geruchsbelästigung ist unbedenklich, trotzdem sollte dabei gut gelüftet werden. Vor jedem Einschalten das Gerät etwas abkühlen lassen.
Achtung,Verbrennungsgefahr: Die Temperatur der berührbaren Oberflächen kann sehr heiß werden.
Diese bleibt auch nach dem Toast-Vorgang für eine gewisse Zeit heiß. Die Toastscheiben in den Röstschlitz einlegen. Damit sie nicht verklemmen, dürfen sie nicht dicker als 2,8 cm sein. Kleine Scheiben hochkant in den Röstschlitz stellen, so können sie nach dem Toasten mit der Toast-Zange (9) besser entnommen werden. Den Schieberegler (6) für den Bräunungsgrad vorerst auf mittlere Stufe stellen. Die Lifttaste (1) nach unten drücken. Das Gerät schaltet ein, die Lifttaste (1) fährt für die Dauer des Toastvorgangs in die Halteposition. Nach Ablauf der Toastzeit fährt die Lifttaste (1) zurück in die Ausgangsposition, das Gerät schaltet automatisch ab und der fertige Toast bzw. die Brotscheibe wird zur Entnahme aus dem Röstschlitz gehoben.
Hinweise zum Bräunungsgrad
Ist der Toast zu hell - eine höhere Reglereinstellung wählen. Ist er zu dunkel - den Regler (6) niedriger einstellen. Mit dem Regler (6) können Sie ganz nach Ihrem Geschmack Toast von nur ganz leicht (Einstellung min gebräunt (Einstellung max Das Röstergebnis kann bei gleicher Einstellung in Abhängigkeit von der Brotsorte, Größe, Feuchtigkeitsgehalt und Dicke der Scheiben unterschiedlich sein. Deshalb für weniger feuchtes Brot und kleinere Scheiben eine geringere Einstellung wählen.
Bei zu starker Bräunung entsteht verstärkt Acrylamid. Beim Toasten ist deshalb ein zu starkes Anbräunen zu vermeiden.
Die verschiedenen Funktionen – einseitiges Toasten, Aufwärmen/ Nachtoasten und Auftauen - können jeweils, nachdem die Lifttaste (1) nach unten gedrückt wurde, aktiviert werden. Die Taste der ausgewählten Funktion leuchtet während des Toastvorganges.
) toasten.
) bis kräftig, dunkel
Einseitiges Toasten
Ideal für Baguette, Brötchen oder Bagel. Schneiden Sie hierfür z. B. das Baguette längs durch. Legen Sie dieses dann so in den Röstschlitz, dass die aufgeschnittene Seite an der Vorderseite liegt. Wird diese Taste unmittelbar nach dem Einschalten gedrückt, wird die Scheibe nur auf der Vorderseite (wo sich das WMF Logo befindet) getoastet.
Aufwärmen/ Nachtoasten
Wird unmittelbar nach dem Einschalten des Gerätes die Aufwärm-Taste (3) gedrückt, wird unabhängig vom eingestellten Bräunungsgrad bereits erkalteter Toast wieder knusprig aufgewärmt und zu helles Brot etwas nachgetoastet.
Auftauen
Wird die Taste (4) unmittelbar nach dem Einschalten gedrückt, wird der Toastvorgang automatisch verlängert, um gefrorenes Brot zu toasten.
Stopp-Taste
Zum vorzeitigen Abbrechen des Toastvorganges kann die Stopp-Taste (5) gedrückt werden. Sie leuchtet immer während des Toastens.
Toast entnehmen
Durch die integrierte Lift-Automatik können auch kleine Brotscheiben sicher und einfach entnommen werden.
Brötchenaufsatz
Der Toaster verfügt über einen integrierten Brötchenaufsatz (7). Er wird aufgestellt, indem die Taste (7) nach unten gedrückt wird. Ein Brötchen kann von beiden Seiten bei jeweils niedrigster Einstellung aufgebacken werden. Zu trockene Brötchen vorher etwas anfeuchten, so gelingen sie besser.
6 7
de
Krümelschublade
Beim Toasten herabfallende Krümel sammeln sich in der Krümelschublade (8). Zum Entleeren drücken Sie kurz gegen die Krümelschublade (8). Danach können Sie diese aus dem Gerät ziehen.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen. Im Röstschlitz an den Gittern und der Heizung festgebackene Krumen mit einem harten Pinsel entfernen. Dabei das Gerät nicht kippen, sonst entleert sich die Krümelschublade (8) in das Geräteinnere. Die Schublade (8) anschließend herausziehen, reinigen und danach wieder einschieben. Den Toaster keinesfalls in Wasser tauchen. Das Geräteäußere nur mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel reinigen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Die Toast-Zange (9) kann mit warmen Wasser abgespült werden.
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch sowie unterbliebene Pflege. Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzliche Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäufer/Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EG, 2014/30/EG und 2009/125/EG.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten
8 9
Operating Manual
enen
Important safety instructions
▪ The device must not be operated via an external timer or remote
control.
▪ These devices can be used by children older than eight years old
as well as by persons with limited physical, sensory or mental capabilities, persons lacking experience and/or lacking knowledge if they are supervised or have received instructions regarding how the device is to be used safely and have understood the resulting risks. Children shall not play with the device. Cleaning and user maintenance shall not be made by children, unless they are older than 8 years old and supervised.
▪ Keep the device and its cable out of the reach of children under
eight years old. ▪ Improper use may cause injury. ▪ Attention: Bread slices can burn in toasters. Therefore, do not use
the device near or under flammable objects (e.g. curtains, wall
cupboards) and always supervise. ▪ Caution – Burn hazard: The temperature of tangible surfaces can
become very hot.
The heating surfaces remain hot for some time after the appliance
has been switched off. ▪ The lever for the bread roll attachment should not be manipulated
during use and only once the toaster has cooled down after use. ▪ If the appliance’s connection cable is damaged then it must be
replaced by the manufacturer’s central customer service department
or by a similarly qualified person. Improper repairs may constitute a
serious threat for users. ▪ Do not immerse the toaster in water. ▪ For cleaning do not reach into the bread slots with your fingers or
objects, such as forks, knives, etc. ▪ After use, clean all parts that come into contact with food, as
described in the section on “Cleaning and maintenance”. ▪ Falling crumbs are collected in the crumb tray during toasting. To
empty, briefly press against the crumb tray. You will then be able to pull it out of the device.
▪ This device is intended to be used in household and similar
applications such as:
⋅ staff kitchen areas in shops, offices and other working environ-
ments; ⋅ farm houses; ⋅ by clients in hotels, motels and other residential type environ-
ments; ⋅ bed and breakfast type environments.
The appliance is not designed for sole commercial use.
Prior to use
Read the operating manual carefully. It contains important information about the use, safety and maintenance of the appliance. It should be kept in a safe place and passed on to further users if appropriate. The device may only be used for the intended purpose according to these operating instructions. Observe the safety instructions during use.
Technical Data
Rated voltage: 220 – 240 V~ 50-60 Hz Power consumption: 750 – 900 W Protection class: I
Additional safety instructions
▪ The mains plug is to be pulled:
⋅ If malfunctions occur during use ⋅ before cleaning and care ⋅ after use.
▪ To prevent the toaster being mechanically switched on by mistake, the plug must always be
disconnected prior to storage. ▪ Only connect the device to properly installed earthed sockets. The wire and plug must be dry. ▪ Never operate the toaster unattended. ▪ Do not pull the connecting cable over sharp edges or clamp it. Do not let it hang down and protect
it from heat and oil. ▪ Do not place the device on hot surfaces, such as hot plates or similar, and do not operate near open
flames. ▪ Do not operate the toaster without the crumb tray inserted. ▪ Never disconnect the mains plug from the socket by the cord or with wet hands. ▪ Stop using the appliance and/or connect it from the mains plug immediately if:
⋅ The appliance or mains cable is damaged ⋅ There is any suspicion of a fault after dropping the appliance or similar.
In such cases, send the appliance to be repaired. ▪ When inserting the toast, ensure that the bread slices do not get jammed. However, should this
happen, first pull the power plug and then remove the interference.
10 11
en
▪ The bread roll attachment should only be used with the lowest browning setting. ▪ Do not reach into the bread slots with your fingers or objects, such as forks, knives, etc. ▪ Only operate the toaster in the upright position away from other objects. ▪ Do not cover the bread slot during toasting. Do not lay any bread slices or rolls on the casing, as
this causes the device to overheat.
▪ No liability is assumed for any damages in cases of misuse, improper operation or unprofessional
repairs. Claims under warranty are likewise excluded in such cases.
Use
The WMF KITCHENminis® long-slot toaster is a space-saving toaster for XXL toast slices (up to a size of 11x11cm), long slices of bread, bagels and rolls. This toaster is suitable for standard slices of bread, XXL slices of bread (up to 11x11cm in size), plaited yeast buns and similar bakery products with a maximum thickness of 2.8 cm. Only use bakery products without fillings and toppings such as butter and jam.
Start-up
The section of the power cable not in use can be wound up and stored on the base of the appliance. Connect the power plug to a shockproof socket.
Prior to first use, carry out at least three toasting cycles without bread and at maximum power, to remove the surface protection on the heating elements. The smell released during this process is harmless, but you should ensure good ventilation nevertheless. Always allow the appliance to cool down a little before switching it on.
Warning, risk of burns: Accessible surfaces can become very hot. They remain hot for a while even
after toasting is finished. Insert the slice of bread into the bread slot. The slices should not be thicker than 2.8 cm so that they do not jam. Place small slices upright in the bread slot so that it is easier to take them out with the tongs (9) after toasting. Insert the bread slice into the bread slot. To avoid the slice becoming jammed, it should not be thicker than 2.8 cm. Place small slices upright in the bread slot so that it is easier to take them out after toasting. First set the slider (6) for the browning level to the middle setting. Press the lift button (1) down. The device switches on and the lift button (1) moves into the holding position for the duration of the toasting process. Once toasting is finished, the lift button (1) returns to the initial position, the appliance automatically switches off and the finished toast or slice of bread is raised for removal from the bread slot.
Notes on the browning level
If the toast is too light, select a higher control setting. If the toast is too dark, place the control (6) on a lower setting. The higher the setting, the darker the browning is. With the control (6), you can brown toast entirely to your taste from just slightly (min setting The toasting result may vary at the same setting depending on the type, size, moisture and thickness of the bread slices. Therefore, select a lower setting when toasting less moist bread and smaller slices.
Acrylamide is generated during excessive browning. Excessive browning of the toast should therefore be avoided.
The various functions - single-sided toasting, warming/toasting and defrosting ­can be activated after the lift button (1) has been pressed downwards. The button of the selected function is illuminated during the toasting process.
) to strong, dark brown (max setting ).
Single sided toasting
Ideal for baguettes, rolls and bagels. For single-sided toasting of a baguette, for example, cut the baguette lengthwise. Place it in the bread slot so that the cut side is facing the front. If this button is pressed immediately after switching the toaster on, the slice will only be toasted on the front (where the WMF logo is located).
Warming / retoasting
If the warming button (3) is pressed immediately after switching on the appli­ance, cold but already toasted bread will be crisped up and too lightly toasted bread will be slightly retoasted.
Defrosting
If this button (4) is pressed directly after the appliance is switched on, the toasting cycle will be extended automatically to toast frozen bread.
Stop button
To interrupt the toasting process prematurely, press the stop button (5). It is always illuminated during toasting.
Removing the toast
With the integrated automatic lift mechanism, small slices of bread can also be removed safely and easily.
Bread roll attachment
The toaster is fitted with an integrated roll attachment, which can be used by pressing the button (7) downwards. One roll can be warmed up from either side on a lowest setting in each case. Rolls which are too dry should be moistened slightly beforehand - it works better this way.
Crumb tray
Crumbs produced during toasting are collected in the crumb tray (8). To empty, briefly press against the crumb tray (8). You can then pull the tray out of the appliance.
12 13
en
Cleaning and maintenance
Before cleaning, disconnect the appliance from the mains and allow the appliance to cool down. Use a hard brush to remove crumbs sticking to the grids and the heater. Do not tilt the appliance while you do this, or crumbs will spill from the crumb tray (8) into the inside of the toaster. Then pull out the crumb tray (8), clean it and reinsert. Never immerse the toaster in water. Wipe the outside of the appliance only with a damp cloth and some washing-up liquid. Do not use harsh or abrasive cleaning agents. The toast tongs (9) can be rinsed with warm water.
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the
plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the following instruc-
tions:
Warning - This appliance must be earthed! Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
green/yellow Earth blue Neutral brown Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colou­red markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
⋅ the wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal which is
marked with the letter E or by the earth symbol
⋅ the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black,
⋅ the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 3 A fuse conforming to BS 1362 and be
ASTA approved. If any other type of plug is used, the appliance must be protected by a 5 A fuse eit­her in the plug or adapter or at the distribution board. If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.
, or coloured green or green and yellow,
The appliance complies with the European directives 2014/35/EC,2014/30/EC and 2009/125/EC.
This product may not be disposed of with the normal household waste at the end of its service life but must be delivered to a collecting point for recycling electrical and electronic appliances. The materials are reusable in accordance with their identification. You will make an important contribution to the protection of our environment by recycling used appliances. Please ask about the responsible disposal point at your community offices.
Subject to change.
14 15
Mode d’emploi
frfr
Consignes de sécurité importantes
▪ L’appareil ne doit pas être mis en service à l’aide d’une minuterie
externe ou d’une commande à distance.
▪ Les enfants à partir de 8ans ainsi des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appareils, s’ils sont surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil. Les enfants n’ont pas le droit de jouer avec cet appareil. Les enfants n’ont pas le droit d’effectuer le nettoyage et la maintenance sauf s’ils sont âgés de plus de 8ans et sous surveillance.
▪ Conservez l’appareil et son câble d’alimentation en dehors de la
portée des enfants de moins de huit ans. ▪ Une manipulation inappropriée peut entraîner des blessures. ▪ Attention: Les tranches de pain peuvent brûler dans le grille-
pain. Pour cette raison il ne faut pas utiliser l’appareil à proximité
ou au-dessous d’objets inflammables (p.ex. rideaux, armoires
suspendues) et il faut le surveiller en permanence. ▪ Attention, risque de brûlure : La température des surfaces que l’on
peut toucher peut devenir extrêmement chaude.
Même après la mise hors tension de l’appareil, les surfaces de
chauffe restent brûlantes pendant un certain temps. ▪ Le levier du réchauffe-viennoiseries ne doit être manipulé qu’après
son fonctionnement, lorsque le grille-pain a refroidi, jamais
pendant. ▪ Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le SAV central du fabricant ou par une personne
qualifiée. Des réparations non conformes peuvent engendrer de
graves dangers pour l’utilisateur. ▪ Ne pas immerger le grille-pain dans l’eau. ▪ Nettoyage: Ne pas mettre les doigts ou des objets tels que
fourchettes, couteaux ou équivalent dans les fentes.
▪ Après utilisation, nettoyer toutes les parties au contact des aliments
(voir chapitre «Nettoyage et entretien»).
▪ Les miettes qui tombent durant le dorage s’accumulent dans le tiroir
ramasse-miettes. Pour le vider appuyez brièvement sur ce dernier. Ensuite vous pouvez le retirer de l’appareil.
▪ L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des
applications similaires telles que :
⋅ dans des cuisines pour le personnel dans des boutiques, des
bureaux ou d’autres secteurs professionnels; ⋅ dans des exploitations agricoles; ⋅ par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres établisse-
ments; ⋅ dans des chambres d’hôtes.
L’appareil ne doit pas faire l’objet d’un usage professionnel.
Avant l’utilisation
Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes importantes pour l’utilisation, la sécurité et l’entretien de l’appareil. Il doit être conservé soigneusement et transmis en cas de remise à une tierce personne. L’appareil ne doit être utilisé que pour l’usage prévu conformément à ce mode d’emploi. Respecter les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur : 220 – 240 V~ 50-60 Hz Puissance : 750 – 900 W Catégorie de protection : I
Consignes de sécurité supplémentaires
▪ Il faut débrancher la fiche secteur :
⋅ en cas de dysfonctionnements durant l’utilisation ⋅ avant chaque nettoyage et entretien ⋅ après l’utilisation
▪ Pour empêcher une mise en marche accidentelle, toujours débrancher la prise électrique avant le
rangement.
▪ Brancher l’appareil uniquement dans une prise électrique sécurisée, installée conformément aux
prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs. ▪ Ne jamais faire fonctionner le grille-pain sans surveillance. ▪ Ne pas tirer le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser
pendre et le protéger de la chaleur et d’huile. ▪ Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes telles que des plaques de cuisson ou équivalent et
ne pas l’utiliser à proximité d’une flamme. ▪ Ne pas faire fonctionner le toaster sans le tiroir ramasse-miettes inséré. ▪ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble ou avec de mains mouillées.
16 17
fr
▪ Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher immédiatement si:
⋅ l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés. ⋅ une défaillance est soupçonnée suite à une chute ou équivalent.
Dans ces cas emmener l’appareil en réparation.
▪ Veiller lors de l’insertion des toasts à ce que les tranches ne se coincent pas. Si cela devait arriver,
débrancher la fiche de contact au préalable puis éliminer le problème. ▪ Le réchauffe-viennoiseries ne doit être utilisé qu’avec le niveau de brunissage le plus bas. ▪ Ne pas mettre les doigts ou des objets tels que fourchettes, couteaux ou équivalent dans les fentes. ▪ Faire fonctionner le grille-pain uniquement en position verticale et dégagé. ▪ Ne pas couvrir les fentes du grille pain durant le brunissage. Ne pas poser des tranches de pain ou
de petits pains sur le boîtier, car cela peut engendrer une surchauffe dans l’appareil. ▪ Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels en cas d’utilisation détournée,
de mauvaise utilisation, de réparation inappropriée. Dans des tels cas toute intervention sous
garantie est exclue.
Utilisation
Le grille-pain à fente longue WMF miniCUISINE® est un grille-pain peu encombrant pour les tranches de toasts XXL (jusqu’à une taille de 1x11cm), les tranches de pain, bagels ou petits pains longs. Ce grille-pain est indiqué pour les tranches de pain, les tranches de toasts XXL (jusqu’à une dimension de 11 x 11 cm), les brioches et d’autres pains et pâtisseries similaires d’une épaisseur maximale de 2,8 cm. Utilisez uniquement les pains et pâtisseries sans garniture ou farce comme par ex. le beurre ou la confiture.
Mise en service
La longueur du cordon d‘alimentation qui n‘est pas nécessaire, peut être enroulée autour du fond. Raccorder la fiche à une prise de contact de sécurité.
Avant le premier emploi, faire au moins 3 opérations sans pain à un réglage maximal afin d‘éliminer la protection superficielle des éléments chauffants. Les odeurs qui se produisent à cette occasion, sont inoffensives, mais il faudrait malgré tout bien aérer. Avant chaque branche­ment, laisser refroidir un peu l‘appareil.
Attention ! Risque de brûlures : La température des surfaces de contact peut devenir extrêmement
brûlante. Ces dernières restent chaudes un certain temps après que le pain a été grillé. Insérer la tranche de toast dans la fente du grille-pain. Pour qu‘elles ne restent pas coincées elles ne doivent pas avoir une épaisseur supérieure à 2,8 cm. Mettre des petites tranches verticalement dans la fente, ainsi vous pourrez les enlever plus facilement à l’aide de la pince à toast (9) une fois grillées. Insérer la tranche de toast dans la fente du grille-pain. Pour qu‘elle ne reste pas coincée elle ne doit pas avoir une épaisseur supérieure à 2,8 cm. Mettre des petites tranches verticalement dans la fente, ainsi vous pourrez les enlever plus facilement une fois grillés. Positionnez le sélecteur du degré de brunissage (6) dans un premier temps sur une puissance moyenne. Abaisser le levier du plateau (1) vers le bas. L‘appareil se met en marche, le levier du plateau (1) reste en positon pendant toute la durée du processus de brunissage. Lorsque le temps de grillage est écoulé, le levier du plateau (1) revient en position initiale, l’appareil s’éteint automatiquement et le toast ou la tranche de pain ainsi grillé(e) remonte dans la fente pour être retiré(e).
Indications concernant le degré de cuisson
Si le toast ne devait pas être assez doré – positionner le sélecteur rotatif (5) sur un réglage supérieur. S’il est trop doré positionner le sélecteur rotatif (6) sur un réglage inférieur. Plus le réglage est élevé, plus le dorage sera prononcé. Vous pouvez, à l’aide du régleur, préparer votre toast selon votre goûts de faible dorage (réglage min
) jusqu’au dorage fort à foncé (réglage max ).
Le résultat de la cuisson peut être différent pour le même réglage en fonction de la sorte de pain, de sa taille, de sa teneur en humidité et de l‘épaisseur des tranches. Donc choisir un réglage plus faible pour un pain un peu humide et des petites tranches.
Si la cuisson est trop forte, la production d‘acrylamide est importante. C‘est pourquoi il faut éviter que le pain ne blondisse trop.
Les différentes fonctions – Grillage d’un seul côté, Réchauffer/Recuire et Décon­geler – peuvent être activées après que le levier du plateau (1) a été abaissé. La touche de la fonction sélectionnée s’allume pendant le processus de grillage.
Dorage d‘un côté
Idéal pour baguettes, petits pains ou baguels. Pour ce faire coupez p.ex. la baguette dans le sens de la longueur en deux. Glissez-la ensuite dans la fente de façon à ce que le côté coupé se trouve côté face. Si cette touche est activée immédiatement après la mise en service, la tranche ne sera grillée que sur le côté face (où se trouve le logo WMF).
Interruption de la cuisson
Pour interrompre prématurément, il est possible d‘appuyer sur la touche lumi­neuse (4)
.
Réchauffer / Recuire
Si vous appuyez sur la touche de réchauffe (3) immédiatement après le branchement de l‘appareil, le pain déjà refroidi sera à nouveau réchauffé et croustillant indépendamment du niveau de cuisson réglé et un pain trop clair sera recuit un peu.
Dégivrage
Si vous appuyez sur cette touche (4) immédiatement après le branchement, le temps de cuisson sera prolongé automatiquement afin de griller du pain congelé.
Touche Stop
Pour arrêter le grillage prématurément, appuyer sur la touche stop (5). Elle est toujours allumée pendant le processus de grillage.
Retirer le toast.
Grâce au levier automatique intégré, vous n‘aurez aucun mal à retirer même les petites tranches de pain en toute sécurité.
Chauffe-viennoiseries
Le grille-pain est équipé d‘un chauffe-viennoiseries. Il est mis en place en abaissant le levier (7). Un petit pain peut être réchauffés des deux cotés avec le plus bas réglage du thermostat. Si les petits pains sont trop secs, les humecter au préalable, ainsi le résultat sera meilleur.
Tiroir ramasse-miettes
Pendant la cuisson, les miettes qui tombent, s‘accumulent dans le tiroir ramasse­miettes (8). Pour le vider appuyez brièvement sur ce dernier (8). Ensuite vous pourrez le retirer de l‘appareil pour le vider.
18 19
Loading...
+ 23 hidden pages