WMF Kochgeschirrserien User Guide

WMF AG
Eberhardstraße 73312 Geislingen⁄Steige Germany
Tel +49 7331 25 1 Fax +49 7331 4 53 87
info@wmf.de www.wmf.de
399 137 printed 1111 Stand 1111
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 1
WMF Kochgeschirrserien
WMF Kochgeschirrserien mit Cool+Grifftechnologie Bedienungs- und Pflegehinweise
WMF Cookware ranges with Cool+handle technology Instructions for use and care
WMF Batteries de cuisine avec la nouvelle technologie de poignées Cool
+
Conseils d’utilisation et d’entretien
Batería de cocina WMF con tecnología Cool+en las asas Indicaciones de manejo y cuidado
La serie di pentole WMF con la tecnologia Cool+nei manici. Istruzioni per la manutenzione e la cura
WMF pannenserie met Cool+Greeptechnologie Gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 2
DE
WMF Kochgeschirrserien
mit Cool+ Grifftechnologie
Cromargan®: Edelstahl Rostfrei 18/10 Mit Cool+ Grifftechnologie TransTherm®-Allherdboden
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl. Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt von WMF entschieden. Hochwertige Materialien, erstklassige Verarbeitung und sorgfältige Qualitätsprüfungen garantieren eine lange Lebensdauer. Das ausgereifte Design und die durchdachte Funktionalität gewährleisten hohen Gebrauchsnutzen. Die Cool+ Grifftechnologie reduziert effektiv die Wärmeübertragung zwischen Topf und Griffen. Damit ist Cool+ die erste, weltweit zum Patent ange­meldete Grifftechnologie, die die Anforderungen der Norm DIN EN 12983-1 übertrifft.
Qualitätsmerkmale
• Cromargan®: Edelstahl Rostfrei 18/10.
• Geschmacksneutral und hygienisch.
• Cool+ Grifftechnologie, weltweit zum Patent angemeldet – einzigartig - sicher.
• Schüttrand für zielsicheres und dosiertes Ausgießen.
• TransTherm®-Allherdboden, rundum mit Edelstahl verkapselt, für hervorragende Koch- und Bratei­genschaften. Für alle Herdarten geeignet, auch für Induktionsherde.
• Aufliegedeckel für schnelles zur Seite schieben (je nach Serie).
• Steckdeckel für wasserarmes Garen besonders geeignet (je nach Serie).
• Deckel aus hitzebeständigem Güteglas zum Sicht­kochen (je nach Serie).
• Dampföffnung für einfache und sichere Handha­bung (je nach Serie).
• Haushaltsgerechte Größen.
• Bei Beachtung nachfolgender Hinweise pflege­leicht und unverwüstlich.
Lesen Sie die folgenden Bedienungs- und Pflege­hinweise vor dem ersten Gebrauch bitte vollstän­dig durch.
Hinweise zur Bedienung
• Vor dem ersten Gebrauch eventuell vorhandene Aufkleber entfernen, heiß spülen und gut abtrocknen.
• Höchste Heizstufe nur zum Anheizen verwenden, rechtzeitig zurückschalten und Speisen auf mitt-
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 3
lerer Stufe gar kochen.
• Besonders beim wasserarm Garen mit kleinen Heizstufen arbeiten.
• Bitte beachten Sie, dass sich Metallgriffe bei sehr langen Kochzeiten - aufgrund physikalischer Gegebenheiten wie Abstrahlwärme von umlie­genden Kochfeldern oder bei direktem Kontakt mit offener Flamme (Gaskochfeld) - trotz Cool+ erwärmen können. In diesem Fall empfehlen wir den Gebrauch von Topflappen. Das gilt auch für den Einsatz im Backofen. Auch hier ist ein Handschutz zu verwenden.
• Aufliegedeckel mit einer Dampföffnung verhin­dern seitliches Abdampfen und Spritzwasser auf dem Herd. Während des Kochens kann heißer Dampf aus der Öffnung austreten. Drehen Sie den Deckel mit der Dampföffnung immer vom Körper weg.
• Glasdeckel sind bis max. 130°C für den Backofen geeignet. Kochgeschirre, deren Griffe vollständig aus Kunststoff bestehen, sind nicht für die Ver­wendung im Backofen geeignet.
Hinweise zum sicheren Gebrauch und zur Pflege
• Kochgeschirr niemals ohne Inhalt erhitzen und
darauf achten, dass die Flüssigkeit des Kochguts niemals vollständig verdampft. Bei Nichtbeach­tung kann es zum Anbrennen des Kochguts, zu Beschädigung des Kochgeschirrs oder zu Beschä­digung der Heizquelle durch Schmelzen des Alu­miniums im Boden kommen.
• Salz bitte nur in bereits kochendes Wasser geben und umrühren, damit der Topfboden nicht durch Salz angegriffen wird.
• Nach Gebrauch möglichst bald mit heißem Was­ser ausspülen.
• Festsitzende Speisereste aufweichen und mit Schwamm oder Bürste schonend entfernen. (Wir empfehlen Scotch Brite-Reinigungsschwamm »Kratzt nicht 3M«).
• Bitte keine Stahlwolle oder sandhaltige Scheuer­mittel verwenden.
• Durch kalkhaltiges Wasser und bestimmte Speisen können Kalkflecken oder blau schillernde Verfär­bungen im Innern entstehen. Bitte frühzeitig und regelmäßig entfernen, indem Sie Ihr Kochgeschirr mit Essig auskochen. In hartnäckigen Fällen empfehlen wir WMF Purargan®, erhältlich im WMF Fachhandel.
• Kochgeschirr gut abgetrocknet aufbewahren.
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 4
Hinweise für die Reinigung in der Spülmaschine
• Nur Markenspülmittel verwenden. Vorratsbehäl­ter für Spezialsalz und Klarspülmittel immer rechtzeitig auffüllen. Es darf kein Salz in den Innenraum der Spülmaschine gelangen. Eine Salzkonzentration kann Korrosion auslösen. Wir empfehlen deshalb, nach Auffüllen der Behälter einen Zwischenspülgang mit leerer Maschine durchzuführen.
• In der Spülmaschine kann durch andere Gegen­stände Fremdrost auf das Kochgeschirr übertra­gen werden. Dieser kann Korrosionsschäden verursachen, wenn er nicht umgehend entfernt wird.
• Spülmaschine nach Beendigung des Spülvorgangs baldmöglichst zur Belüftung öffnen.
• Kochgeschirr möglichst bald aus der Maschine nehmen und nicht über längere Zeit feucht ste­hen lassen, da sonst Flecken entstehen können.
• Kochgeschirr gut abgetrocknet aufbewahren.
Hinweise für die Zubereitung
Wasserarm Garen
Bei dieser schonenden Zubereitung werden Gemüse oder andere Nahrungsmittel im geschlossenen Topf
mit sehr wenig Flüssigkeit gegart. Während des gan­zen Garvorgangs sollte der fest schließende Steckde­ckel nicht abgenommen werden, damit kein Dampf entweichen kann und der Kreislauf Wasser - Dampf nicht unterbrochen wird. Wasserarm garen ist ideal für Gemüse, Fisch, Geflü­gel oder junges Fleisch. Bei dieser Garmethode blei­ben Vitamine, Mineralstoffe, Spurenelemente weitgehend erhalten, weil sie nicht im Wasser aus­gespült werden und alle Speisen behalten ihren Eigengeschmack. Auf die Zugabe von Kochsalz kön­nen Sie verzichten.
Fettarm braten
Fett oder Öl bei voller Heizstufe erhitzen, Fleisch einlegen und Hitze deutlich reduzieren. Bei geschlossenem Deckel auf beiden Seiten etwa 8-10 Minuten braten. Die Garzeit hängt von der Größe und Beschaffenheit des Fleisches ab. Bei dieser Art der Zubereitung mit geschlossenem Deckel brät das Fleisch im eigenen Saft und Sie kön­nen mit Fett sehr sparsam umgehen. WMF wünscht Ihnen guten Appetit
Hinweis für Elektroherde
Cromargan®-Kochgeschirre von WMF gibt es in
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 5
haushaltsgerechten Größen. Bei Elektroherden sollte zur besseren Ausnutzung der Energie der Herdplatten-Durchmesser dem Topf­und Pfannendurchmesser in etwa entsprechen:
Herdplatte Töpfe Pfannen klein ø 14,5 cm ø 16 cm ø 20 cm mittel ø 18 cm ø 20 cm ø 24 cm groß ø 22 cm ø 24 /28 cm ø 28 cm
Hinweis für Induktionsherde
Bei hohen Kochstufen kann ein Summgeräusch ent­stehen. Dieses Geräusch ist technisch bedingt und kein Anzeichen für einen Defekt an Ihrem Herd oder Kochgeschirr. Topfgröße und Kochfeldgröße müssen übereinstim­men, da sonst die Möglichkeit besteht, dass das Kochfeld (Magnetfeld) auf den Topfboden nicht anspricht.
Haftungsausschluss
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir keine Haftung für Schäden übernehmen, die auf folgende Ursachen zurückzuführen sind:
• auf nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
• auf ungeeignete, unsachgemäße oder nachläs­sige Behandlung
• auf Nichtbefolgen dieser Bedienungsanleitung
• auf nicht sachgemäß durchgeführte Reparaturen
• auf den Einbau von nicht der Originalausfüh­rung entsprechenden Ersatzteilen
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
Soweit das Gesetz nicht zwingend etwas anderes vorschreibt, haften wir im übrigen nur für die Schä­den, die auf einem vorsätzlichen oder grob fahrlässi­gen Handeln der gesetzlichen Vertreter unserer Gesellschaft oder deren Erfüllungsgehilfen beruhen.
Garantieabschnitt
Für dieses Kochgeschirr verwenden wir nur ein­wandfreies Material und verarbeiten es nach mod­ernsten Verfahren. Deshalb übernehmen wir die volle Garantie für Material, Verarbeitung und Funk­tion.
Bei Beanstandungen bitte Garantieabschnitt zusam­men mit der Ware Ihrem Fachgeschäft übergeben.
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 6
GB
WMF Cookware ranges
with Cool+ handle technology
Cromargan®: stainless steel 18/10 With Cool+ handle technology TransTherm®-universal base
Congratulations on your choice. You have chosen a quality product from WMF. High grade materials, first class manufacture and meticulous quality con­trol guarantee durability. The fully developed design and the well thought out functionality guarantee its complete usefulness. The Cool+ handle technology effectively reduces heat conduction between the pan and the handles. This makes Cool+ the first handle technology, awaiting world patents, that exceeds the require­ments of the DIN EN 12983-1 standard.
Quality characteristics
• Cromargan®: stainless steel 18/10.
• Neutral taste and hygienic.
• Cool+ handle technology, with world wide patents pending – unique – safe.
• Pouring rim for accurate and measured pouring.
• TransTherm®-universal base completely encapsu-
lated with quality steel giving excellent cooking and frying results. Suitable for all types of cooker, including induction hobs.
• Non-insertable lid can be pushed aside quickly (depending on the range).
• Insertable lid ideal for cooking in a minimum of liquid (depending on the range).
• Lid made of quality glass for a view of the cook­ing (depending on the range).
• Steam vent for easy and safe handling (depend­ing on the range).
• Regular household sizes.
• If the following advice is adhered to, easy to care for and durable.
Please read following instructions for use and care thoroughly before first use.
Instructions for use
• Before first use remove any stickers, wash in hot water and dry thoroughly.
• Use the highest setting only to heat up, turn down the heat in good time and finish cooking the food at moderate heat.
• Use the lowest setting especially when cooking with little water.
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 7
• Please note that despite Cool+ metal handles can warm up when the cooking takes a long time because of physical conditions like radiation from the adjacent hobs or direct contact with an open flame (gas cooker). In this case we recommend using pot holders. This is also advisable when used in the oven. Here as well protective gloves should be used.
• Non-insertable lids with steam vent prevent steam escaping around the sides and water splashing on the hob. Steam can escape from the vent during cooking. Always turn the lid with the steam vent away from your body.
• Glass lids are suitable for the oven up to max. 130°C. Cookware with handles made entirely of plastic is not suitable for use in ovens.
Care and safety instructions
• Never heat up the cookware when empty and ensure that the liquid in the food does not com­pletely evaporate. If this is ignored the food may burn or damage the cookware, or cause damage to the hob by melting the aluminium in the base.
• Add salt only to boiling water and stir to prevent the salt damaging the base.
• After use rinse in hot water as soon as possible.
• Soak residue food and remove with a sponge or brush. (We recommend Scotch Brite cleaning sponge “Kratzt nicht 3M”).
• Please do not use steel wool or cleaning fluid containing sand.
• Hard water and certain food types can cause marks or shimmering blue discoloration on the inside. Please remove regularly and without delay, by heating up vinegar in your cookware.
• For obstinate stains we recommend WMF Purar­gan®, available in WMF retail shops.
• Store cookware completely dry.
Instructions for cleaning in the dishwasher
• Use only brand name detergent. Refill the special salt and rinsing agent when low. Salt must not be spilt in the inside of the dishwasher. A concentra­tion of salt can cause corrosion. We therefore recommend running the dishwasher empty once after filling the salt container.
• Other objects in the dishwasher can transfer rust onto the cookware, causing corrosion damage if not removed immediately.
• Open the dishwasher as soon as it has finished washing to allow air to circulate.
• Take the cookware out of the dishwasher as soon
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 8
as possible and do not leave it when damp for any length of time as this could cause stains.
• Store cookware completely dry.
Instructions for food preparation
Cooking with little water
For this type of gentle cooking vegetables or other food is cooked in very little water in a closed pan. For the whole duration of the cooking the tightly fitting insertable lid should not be removed to avoid steam escaping and to prevent the cycle of water – steam being interrupted. Cooking in little water is ideal for vegetables, fish, poultry or young meat. This type of cooking retains vitamins, minerals and trace elements to a greater degree and all types of food keep their particular flavour. There is no need to add salt.
Low fat frying
Heat up the fat or oil at the highest setting, put in the meat and turn the heat right down. Fry both sides for about 8-10 minutes with the lid on. The time needed depends on the size and consistency of the meat. By using this method of cooking with the lid on, the
meat cooks in its own juice and you can reduce the amount of fat significantly.
Instructions for electric cookers
WMF Cromargan® cookware is available in the usual household sizes. Where electric hobs are used the diameter of the hob should correspond to the diameter of the pan or frying pan to make better use of energy.
Hob Pans Frying pans small ø 14,5 cm ø 16 cm ø 20 cm medium ø 18 cm ø 20 cm ø 24 cm Large ø 22 cm ø 24/28 cm ø 28 cm
Instructions for induction hobs
At a high setting there may be a humming sound. This occurs for technical reasons and does not indi­cate a fault in your cooker or cookware. The diameter of the base of the pan and the size of the hob must correspond otherwise where the diam­eter is small, the hob (magnetic field) may not react to the base of the pan.
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 9
Liability exclusion
We expressly point out that we are not liable for damage resulting from the following:
• inappropriate use
• unsuitable, improper or careless handling
• disregarding these instructions for use
• faulty repairs
• the use of spare parts that do not correspond to the original ones.
This also applies to additional parts and accessories.
Insofar as there is no legal requirement we are fur­ther only liable for damage resulting from inten­tional or grossly negligent handling by legal representatives of our company or their vicarious agents.
Guarantee Voucher
We use only perfect material for this cookware and the most up to date production methods. For this reason we guarantee fully material, manufacture and function.
In the case of complaint please return the product with the guarantee voucher to your retailer.
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 10
FR
WMF Batteries de cuisine
avec la nouvelle technologie de poignées Cool+
Cromargan®: acier inoxydable 18/10 Avec technologie de poignées Cool+ Fond diffuseur TransTherm® compatible tous feux
Toutes nos félicitations. Vous avez choisi un produit de qualité WMF. Des matériaux nobles, des finitions soignées et des contrôles de qualité minutieux sont les garants de la longévité des ustensiles. Le design mature et la fonctionnalité bien conçue garantissent un usage intensif. La nouvelle technologie de poignées Cool+, réduit effectivement le transfert de la chaleur entre le fai­tout et les poignées. Cool+ est ainsi la première technologie de poignées avec dépôt de demande de brevet international et qui va au-delà des exigences de la norme DIN EN 12983-1.
Critères de qualité
• Cromargan®: acier inoxydable 18/10.
• Pas de goût spécifique, hygiénique.
• La nouvelle technologie de poignées Cool+ avec dépôt de demande de brevet international ­unique en son genre et fiable.
• Bord verseur pour verser et doser avec précision.
• Fond diffuseur TransTherm®, tout enrobé d’acier inoxydable pour d’excellents résultats de cuisson. Compatible tous feux, induction comprise.
• Couvercles assis, pouvant être glissé rapidement sur le côté (selon la série).
• Couvercles emboîtables, adaptés particulièrement à la cuisson avec peu d’eau (selon la série).
• Couvercles en verre haut de gamme résistant à la chaleur, pour un meilleur contrôle de la cuisson (selon la série).
• Sortie de vapeur pour un maniement simple et en toute sécurité (selon la série).
• Tous les ustensiles disponibles dans les tailles courantes.
• Inusable et facile à entretenir si l’on respecte les consignes ci-après.
Avant la première utilisation, lisez consciencieu­sement les conseils d’utilisation et d’entretien suivants
Conseils d’utilisation
• Avant la première utilisation, retirer étiquettes et autocollants éventuels, rincer à l’eau chaude et essuyer convenablement. .
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 11
• Utiliser un feu vif seulement pour chauffer, bais­ser le feu en temps voulu et faire cuire à feu moyen.
• Pour une cuisson avec peu d’eau, utiliser toujours un feu doux.
• Attention! Si la cuisson dure très longtemps et pour des raisons qui participent de la physique ­chaleur rayonnante provenant d’autres plaques de cuisson ou contact direct avec la flamme (cui­sinières à gaz) - les poignées en métal peuvent chauffer, et ce, malgré la nouvelle technologie Cool+. Dans ce cas, nous conseillons l’usage de maniques. Cela vaut aussi pour l’utilisation au four. Là aussi, une protection des mains est recommandée.
• Couvercles assis avec sortie de vapeur empêchant la sortie latérale de la vapeur et les projections d’eau sur la table de cuisson. De l’orifice de la sortie de vapeur, il peut s’échapper de la vapeur très chaude. Positionner donc le couvercle de façon à ce que la sortie de vapeur soit du côté opposé au corps.
• Les couvercles en verre supportent la chaleur du four jusqu’à une température maximale de 130°C. Les batteries de cuisine dont les poignées sont
entièrement conçues en matière synthétique ne sont pas adaptées pour une utilisation au four.
Conseils pratiques d’entretien et d’utilisation en toute sécurité
• Ne jamais chauffer le faitout vide et veiller à ce que le liquide contenu dans les aliments ne s’éva­pore complètement. Si l’on n’observe pas ces consignes, on risque de brûler les aliments, d’abî­mer l’ustensile ou la cuisinière par la fonte de la couche d’aluminium dans le fond.
• Ne saler que lorsque l’eau est en ébullition et remuer, le sel peut en effet abîmer le fond.
• Après usage, rincer aussitôt l’ustensile à l’eau chaude.
• Faire tremper les restes collés avant de les déta­cher avec précaution à l’aide d’une éponge ou d’une brosse. Nous conseillons les éponges ou tampons à récurer Scotch Brite 3M.
• Ne pas utiliser de lavettes en fer ou de poudres abrasives.
• L’eau calcaire ou certains aliments peuvent pro­voquer à l’intérieur de l’ustensile des taches ou des auréoles bleutées brillantes. Enlever réguliè­rement ces taches en faisant bouillir du vinaigre.
• Dans les cas tenaces, nous conseillons le produit
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 12
d’entretien WMF Purargan®, disponible chez les revendeurs spécialisés WMF.
• Ne ranger les ustensiles qu’une fois bien essuyés.
Conseils pour le lavage en lave-vaisselle
• N’utiliser que des produits de marque. Remplir régulièrement le réservoir de sel et celui de pro­duit de rinçage. Il ne doit pas y avoir de sel dans la cuve du lave-vaisselle. Une concentration de sel peut être source de corrosion. C’est pourquoi, nous conseillons de faire tourner le lave-vaisselle une fois à vide, après le remplissage de sel.
• Dans le lave-vaisselle, il peut arriver que de la rouille provenant d’un autre ustensile se dépose sur les ustensiles de cuisson, qui peuvent être à leur tour attaqués, si la rouille n’est pas enlevée rapidement.
• Après le programme de rinçage, ouvrir le plus tôt possible la porte du lave-vaisselle pour en laisser échapper la vapeur.
• Sortir les ustensiles aussitôt, ne pas les laisser humides trop longtemps, ce qui pourrait provo­quer des taches.
• Ne ranger les ustensiles qu’une fois bien essuyés.
Conseils de cuisson
Cuisson avec peu d’eau
Dans cette cuisson douce, les légumes ou autres ali­ments cuisent à l’étuvée, c’est-à-dire en vase clos dans peu de liquide. Pour garder toute la vapeur et pour ne pas interrompre le cycle eau vapeur, il est conseillé de ne pas retirer le couvercle pendant toute la cuisson. La cuisson à l’étuvée est idéale pour les légumes, le poisson, la volaille ou les viandes tendres. Cette méthode de cuisson permet de préserver vita­mines, sels minéraux et oligo-éléments. Ceux-ci ne « s’évanouissent » donc pas dans l’eau de cuisson. Les aliments gardent tout leur goût. L’adjonction de sel est presque superflue.
Cuisson avec peu de matière grasse
Chauffer l’huile ou la matière grasse à feu vif, y mettre la viande et bien baisser le feu. Couvrir et faire rissoler la viande de chaque côté 8-10 minutes environ. Le temps de cuisson dépend de la grosseur et de la qualité du morceau de viande. Avec cette méthode de cuisson, la viande cuit dans son jus et nécessite donc peu de matière grasse.
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 13
Conseil pratique pour les tables de cuisson électriques
Les ustensiles de cuisson en Cromargan® de WMF sont disponibles dans les tailles standard à usage domestique. Pour une meilleure utilisation de l’éner­gie, le diamètre des plaques de cuisson doit corres­pondre à peu près à celui des ustensiles.
Plaque Faitouts Poêles petite ø 14,5 cm ø 16 cm ø 20 cm moyenne ø 18 cm ø 20 cm ø 24 cm grande ø 22 cm ø 24/28 cm ø 28 cm
Conseil pratique pour les tables à induction
Si le feu est très fort, il peut se produire un bour­donnement. Ce bruit est d’origine technique et ne signifie en aucun cas un fonctionnement défectueux de votre table de cuisson ou de votre ustensile. Faitout et plaque/foyer doivent être de même dia­mètre, sinon la plaque (champ magnétique) pourrait de ne pas réagir au faitout.
Exclusion de la garantie
Nous attirons l’attention sur le fait que nous ne sommes pas tenus de répondre des dommages causés:
• par une utilisation inappropriée
• par une manipulation inadéquate, incorrecte ou peu soignée
• par le non respect du mode d’emploi
• par des réparations effectuées de manière incompétente
• par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine
La même clause vaut également pour les ustensiles complémentaires et les accessoires.
Sauf dans les cas prévus explicitement par la loi, nous ne répondons que des dommages causés déli­bérément ou par imprudence par le représentant légal de notre société ou de ses agents d’exécution.
Bon de garantie
Ces ustensiles de cuisson sont fabriqués avec des matériaux de premier choix et selon les procédés les plus modernes. Les vices de matériaux, de fabrica­tion et de fonction sont donc entièrement couverts par notre garantie.
En cas de réclamation, remettez la marchandise accompagnée du bon de garantie à votre revendeur WMF.
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 14
ES
Batería de cocina WMF
con tecnología Cool+ en las asas
Cromargan®: acero inoxidable 18/10 Con tecnología Cool+ en las asas Tapa de superficie con orificio de vapor Fondo TransTherm® apto para todo tipo de cocinas
Enhorabuena por su elección. Se ha decidido por un producto de calidad de WMF. Materiales de alta cali­dad, una fabricación de primera clase y controles de calidad garantizan una larga duración. El diseño y la funcionalidad garantizan la satisfacción en su uso. La tecnología Cool+ reduce eficazmente la trans­misión del calor entre el cuerpo de la olla y las asas. Cool+ es la primera tecnología para asas a nivel mundial, registrada para patente, que cumple los requisitos de la Norma DIN EN 12983-1.
Características de calidad
• Cromargan®: acero inoxidable 18/10.
• Neutro al sabor e higiénico.
• Cool+ tecnología para asas, registrada para patente a nivel mundial – única – segura.
• Borde para vertido seguro.
• TransTherm®, completamente encapsulado en
acero inoxidable para unas cualidades de cocinar y asar extraordinarias. Apto para todo tipo de cocinas, también para cocinas de inducción.
• Tapa de superficie que se desplaza lateralmente de manera rápida (según colección).
• Tapa encajable especialmente apropiada para una cocción con poco líquido (según colección).
• Tapa de cristal resistente al calor para ver en todo momento la cocción (según colección)
• Orificio de vapor para un manejo sencillo y seguro (según colección)
• Diferentes tamaños ideales para el hogar.
• Teniendo en cuenta las indicaciones siguientes, fácil de cuidar e indestructible
Por favor lea las siguientes indicaciones de manejo y cuidado muy atentamente hasta el final antes del primer uso.
Indicaciones de manejo
• Antes del primer uso, quitar las pegatinas si las hubiera, enjuagar con agua caliente y secar bien.
• Utilizar la potencia más alta de fuego solo para precalentar, bajar a tiempo y cocinar los alimen­tos en el nivel medio.
• Trabajar con potencias bajas especialmente al
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 15
cocinar con poca agua.
• Hay que tener en cuenta que cuando la cocción se prolonga durante mucho tiempo las asas se pueden calentar incluso con Cool+, esto se debe a fenómenos físicos como la irradiación del calor de otros fuegos adyacentes, o por contacto directo con la llama (en el caso de cocinas de gas). En este caso recomendamos la utilización de agarradores de cocina. También cuando se utilice en el horno usar guan­tes o agarradores.
• La tapa de superficie con orificio de vapor evita la salida del vapor por los laterales y que el líquido salpique sobre la cocina. Durante la coc­ción puede escapar vapor a través del orificio. Es recomendable, por lo tanto, girar la tapa para apartar del cuerpo el orificio de vapor.
• La tapa de cristal es apta para el horno hasta un máximo de 130º. Las ollas cuyo mango se com­pone totalmente plástico no son adecuadas para su uso en el horno.
Indicaciones para un uso seguro y para su cuidado.
• No calentar nunca las baterías sin contenido y tener en cuenta que no se evapore completa-
mente el líquido de la comida. Si no se tuviera en cuenta, se pueden producir daños en la batería de cocina o en la cocina al derretirse el fondo de aluminio.
• Añadir la sal siempre en agua que está hirviendo y mover para que el fondo de la cacerola no se dañe con la sal.
• Limpiar la batería de cocina agua caliente y detergente una vez terminado de cocinar.
• Ablandar los restos de comida muy pegados y retirar con una esponja o cepillo con cuidado. (Nosotros recomendamos la esponja Scotch Brite “No araña 3M”).
• No utilizar esponjas de acero o detergentes abrasivos.
• Por el agua con mucha cal y algunos alimentos pueden aparecer manchas de cal o decoloraciones en azul brillante en el interior de la cacerola. Por favor quitarlo a tiempo y regularmente, cociendo vinagre. Si no se quitara, recomendamos utilice WMF Purargan®, disponible en establecimientos WMF.
• Guardar la batería de cocina bien seca.
Indicaciones para la limpieza en el lavavajillas
• Utilizat solamente detergentes de marca. Rellenar siempre a tiempo los depósitos de reserva para la
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 16
sal especial y suavizante. No debe llegar sal al interior del lavavajillas. Una concentración de sal puede provocar corrosión. Por eso recomenda­mos, una vez rellenado el depósito hacer un lavado con la máquina vacía.
• En el lavavajillas puede llegar por otros objetos óxido a la batería de cocina. Esto puede causar daños de corrosión si no se retira inmediata­mente.
• Abrir lo antes posible el lavavajillas una vez ter­minado el procedimiento de lavado.
• Sacar la batería de cocina lo antes posible del lavavajillas y no dejarla durante mucho tiempo húmeda, ya que podrían salir manchas.
• Guardar la batería de cocina bien seca.
Indicaciones para la preparación
Cocinar con poca agua
Con este método de preparación se cocinan las ver­duras u otros alimentos en la cacerola cerrada con poco líquido. Durante el proceso de cocción no se debería quitar la tapa encajable para que no escape vapor y así no se interrumpa el circuito agua vapor. Cocinar con poco agua es ideal para verdura, pes­cado, aves o carne joven. Con este método de coci-
nar se conservan las vitaminas, minerales y oligoele­mentos, porque no son enjuagados en el agua y todas las comidas mantienen su sabor propio. Puede prescindir de añadir sal.
Asar con poca grasa
Calentar el aceite o grasa a la temperatura más alta, añadir la carne y bajar notablemente la temperatura. Asar por los dos lados unos 8-10 minutos con la tapa cerrada. El tiempo de cocción depende del tamaño y calidad de la carne. Con este método de preparación con la tapa cerrada, se asa la carne en su propio jugo, por lo que no tiene que utilizar mucho aceite.
Indicaciones para cocinas eléctricas
Las baterías de cocina de WMF de Cromargan® exis­ten en tamaños aptos para la casa. Para un mejor aprovechamiento de la energía en cocinas eléctricas debería coincidir el diámetro de la cacerola al del fuego:
Fuego Cacerola Sartenes pequeño ø 14,5cm ø 16cm ø 20cm mediano ø 18cm ø 20cm ø 24cm grande ø 22cm ø 24/28cm ø 28cm
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 17
Indicaciones para cocinas de inducción
En temperaturas altas de cocción puede aparecer un zumbido. Este zumbido es una característica técnica y no una señal que la cocina o la batería de cocina tengan un defecto. El tamaño de las cacerolas y del fuego tienen que ser el mismo, ya que sino existe la posibilidad, que no responda el fuego (campo magnético) al fondo de la cacerola.
Exclusión de responsabilidad
Queremos señalar, que no nos hacemos responsables de los daños producidos por los siguientes motivos:
por el uso no adecuado
por un trato no adecuado
por no tener en cuenta estas indicaciones
de uso
por no llevar a cabo reparaciones adecuadas
por el montaje de repuestos no originales
Lo mismo es válido para accesorios y repuestos.
Si la Ley no dictamina obligatoriamente otra cosa, solo nos hacemos responsables de daños producidos por la actuación desidiosa o intencionada de un
representante de nuestra compañía.
Cupón de Garantía:
Para estas baterías de cocina solo utilizamos un material en perfectas condiciones y lo fabricamos según los más modernos procedimientos de fabrica­ción. Por eso WMF garantiza el material, la fabrica­ción y el funcionamiento.
En reclamaciones de garantía, por favor entregue la mercancía con el cupón de garantía rellenado en su establecimiento WMF.
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 18
IT
La serie di pentole WMF
con la tecnologia Cool+ nei manici.
Cromargan®: acciaio inossidabile 18/10 Con tecnologia Cool+ nei manici Fondo universaleTransTherm® adatto a tutti tipi di fornello
Complimenti. Avete scelto WMF, un prodotto di qua­lità. Materiali di qualità, lavorazione eccellente ed accurati controlli ne garantiscono lunga durata. Il design e l’ottima funzionalità consentono un uso duraturo. Cool+, la tecnologia nei manici, riduce concreta­mente la trasmissione del calore dal corpo della pen­tola ai manici. Infatti, Cool+ è la prima tecnologia nei manici al mondo in via di brevetto, che soddisfa i requisiti della normativa DIN EN 12983-1.
Caratteristiche qualitative
• Cromargan®: acciaio inossidabile 18/10.
• Igienico.
• Cool+, tecnologia nei manici, in via di brevetto in tutto il mondo – unica - sicura.
• Bordo antisgocciolo per versare con precisione
• Fondo universale TransTherm®, incapsulato in
acciaio, che garantisce eccezionali prestazioni. Adatto a tutti i tipi di fornello, anche ad indu­zione
• Coperchio ad appoggio per poter farlo scivolare velocemente ai lati (dipende dalla serie).
• Coperchio ad incastro, adatto più che altro per cuocere a vapore con poca acqua (dipende dalla serie).
• Coperchio in vetro resistente al calore, per cuo­cere in tutta sicurezza (dipende dalla serie).
• Foro apertura vapore per un utilizzo più semplice e sicuro (dipende dalla serie).
• Dimensioni adatte all’uso domestico
• Osservando le seguenti istruzioni, il sistema risulta di facile manutenzione ed è indistrutti­bile.
Leggete attentamente le seguenti istruzioni per la manutenzione e la cura prima del primo utilizzo.
• Al primo utilizzo rimuovere l’etichetta, sciac­quare con acqua calda e asciugare bene.
• Mettere al massimo il fornello solo per l’inizio cottura, quindi, cuocere a fuoco medio
• Specialmente in caso di cottura con poca acqua e
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 19
pochi grassi cuocere a fiamma bassa.
• Vi preghiamo di fare attenzione al fatto che i manici della pentola in metallo Cool+ per tempi di cottura lunghi – a causa di circostanze fisiche, come per esempio l’irradiazione del calore dal piano cottura o il contatto diretto con la fiamma viva (fornello a gas) – possono scaldarsi. In questo caso vi consigliamo l’uso delle presine. Ciò vale anche per la cottura in forno. Anche in questi casi è opportuno proteggersi le dita e le mani.
• Il coperchio ad appoggio con il foro per il vapore, impedisce fuoriuscite laterali e spruzzi d’acqua bollente sul fornello. Durante la cottura, dal foro esce vapore bollente, per questo è necessario girare il coperchio con il foro molto lontano dal corpo.
• Il coperchio in vetro resiste in forno, fino a 130°C. Pentole, i cui manici sono interamente in plastica, non sono adatte per l’utilizzo nel forno.
Consigli per l’uso e la manutenzione
• Non riscaldare mai le pentole senza il contenuto e fare attenzione che il liquido degli alimenti in fase di cottura non sia completamente evaporato. Non osservando questi suggerimenti, gli alimenti
potrebbero bruciarsi, provocando un danneggia­mento delle pentole stesse o della fonte di calore, attraverso lo scioglimento del fondo di alluminio.
• Mettere il sale solo in acqua bollente e mescolare, per evitare che si corroda il fondo.
• Dopo l’uso, risciacquare la pentola con acqua molto calda.
• In presenza di residui difficili da eliminare, lasciare in ammollo la pentola e togliere i residui con una spugna o una spazzolina.
• Si raccomanda di non utilizzare spazzole in acciaio o detergenti abrasivi.
• In presenza di acqua molto calcarea e per la pre­parazione di determinati cibi, potrebbero formarsi macchie bianche o bluastre all’interno della pen­tola. Eliminare le macchie al più presto, facendo bollire dell’acqua con aceto. Nei casi più difficili, raccomandiamo Purargan® WMF, acquistabile presso i rivenditori autorizzati WMF.
• Si consiglia di riporre le pentole dopo averle accuratamente asciugate.
Consigli per il lavaggio in lavastoviglie:
• Adoperare esclusivamente detergenti di qualità. Riempire sempre anche i contenitori del sale e del
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 20
brillantante ed accertateVi che il sale non cada all’interno della macchina. Il sale può provocare corrosioni. Si consiglia, dopo aver riempito i sud­detti contenitori, di effettuare un risciacquo a lavastoviglie vuota.
• Utilizzando la lavastoviglie, il contatto acciden­tale con utensili arruginiti può trasmettere alle pentole macchie di ruggine. Le macchie potreb­bero provocare corrosioni, se non vengono pron­tamente eliminate.
• Al termine del ciclo di lavaggio, aprire la mac­china al più presto possibile per far uscire il vapore.
• Togliere le pentole dalla lavastoviglie ed asciu­garle subito, per evitare la formazione di mac­chie.
• Si consiglia di riporre le pentole dopo averle accuratamente asciugate.
Istruzioni per la preparazione
Cottura a vapore
Con questo metodo di cottura, gli alimenti vengono cotti in pentola chiusa con pochissima acqua. Durante la cottura il coperchio ad incastro chiuso non deve essere sollevato, affinchè il vapore non
fuoriesca ed il ciclo del vapore acqueo non venga interrotto. La cottura con poca acqua è particolarmente indi­cata per le verdure, il pesce, il pollame, o la carne di animali giovani; con questo tipo di cottura, le vita­mine, i sali minerali ed i microelementi non vengono dispersi durante la cottura e tutte le pietanze man­tengono il loro gusto inalterato. Potete tranquilla­mente evitare di aggiungere sale.
Cottura con pochi grassi
Scaldare, a fiamma piuttosto sostenuta, burro oppure olio, adagiare la carne nella pentola e ridurre decisamente la fiamma. Lasciare cuocere da entrambe le parti per circa 8–10 minuti, chiudendo con il coperchio. I tempi di cottura variano a seconda delle dimen­sioni del pezzo di carne da cuocere. In questo modo, utilizzando il coperchio, la carne cuoce nel proprio liquido e Vi consente di adoperare pochissimo olio o burro. WMF Vi augura buon appetito
Istruzioni per il fornello elettrico
Le pentole in Cromargan® WMF sono disponibili nelle misure standard per uso domestico.
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 21
Con i fornelli elettrici, al fine di sfruttare al mas­simo l’energia del piano cottura, è consigliabile uti­lizzare pentole e padelle di uguale grandezza della fonte di calore stessa:
Fornello Pentole Padelle ø 14,5 cm. ø 16 cm. ø 20 cm. ø 18 cm. ø 20 cm. ø 24 cm. ø 22 cm. ø 24/28 cm. ø 28 cm.
Consigli per il fornello ad induzione
Cucinando a fuoco sostenuto, potrebbe generarsi un ronzio. Si tratta di un rumore tecnico e non di un difetto del piano di cottura o delle pentole. Le dimensioni delle pentole e dei fornelli devono essere in sintonia altrimenti c’è la possibilità che il piano di cottura (campo magnetico) non generi con­tatto sul fondo della pentola.
Esclusione di garanzia
Vi informiamo che WMF non concede alcuna garan­zia per danni cagionati da:
utilizzo non conforme
trattamento inadeguato o negligente
mancata osservanza delle istruzioni riportate
in questo libretto
riparazioni inadeguate
sostituzioni di parti con ricambi non originali
Quanto sopra vale anche per pezzi di completa­mento ed accessori.
Per quanto non diversamente ed obbligatoriamente prescritto dalla legge, la WMF si assume la responsa­bilità soltanto per i danni provocati da un’azione intenzionale o da grave negligenza da parte dei responsabili della nostra Società o dai loro esecutori.
Tagliando di garanzia
Per queste stoviglie adoperiamo esclusivamente materiali senza difetti che vengono lavorati con i metodi più moderni. Per questo motivo, la WMF concede la piena garanzia su materiali, lavorazione e funzioni.
In caso di reclamo, si prega di consegnare il tagliando di garanzia, unitamente all’articolo contestato, al Vostro rivenditore di fiducia.
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 22
NL
WMF pannenserie
met Cool+ Greeptechnologie
Cromargan®: roestvrij edelstaal 18/10 Met Cool+ Greeptechnologie TransTherm® bodem geschikt voor alle warmtebronnen
Hartelijk gefeliciteerd met uw aanschaf van een kwaliteitsproduct van WMF! Hoogwaardige materia­len, eerste klas afwerking en zorgvuldige kwaliteits­testen garanderen optimaal gebruik en een langere levensduur. Het uitgekiende design en de slimme functionaliteit zullen voor een groot gebruiksgemak zorgen. De Cool+ Greeptechnologie vermindert daadwerke­lijk de warmte overdracht tussen de kookpot en de handgrepen. Daarmee is Cool+ de eerste wereldwijd gepatenteerde greeptechnologie die de eisen van norm DIN EN 12983-1 overtreft.
Kwaliteitskenmerken
• Cromargan®: roestvrij edelstaal 18/10.
• Smaakneutraal en hygiënisch.
• Cool+ Greeptechnologie, wereldwijd gepaten teerd – uniek – veilig.
• Een schenkrand voor zeer precies en gedoseerd uitschenken.
• TransTherm® bodem, geschikt voor alle warmte­bronnen (dus ook voor inductie), die is ingekap­seld in roestvrij staal en beschikt over uitstekende kookeigenschappen.
• Ligdeksel om snel opzij te schuiven (afhankelijk van de serie).
• Steekdeksel bijzonder geschikt voor waterarme bereidingen (afhankelijk van de serie).
• Deksel uit hittebestendig kwaliteitsglas voor zicht tijdens het koken (afhankelijk van de serie).
• Groottes geschikt voor normale huishoudens.
• Bij normaal en verantwoord gebruik (zie de gebruiksaanwijzing) zeer onderhoudsvriendelijk en nagenoeg onverwoestbaar.
Voor het eerste gebruik gelieve de gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen aandachtig door te lezen!
Gebruiksaanwijzing
• Vóór het eerste gebruik de pan ontdoen van eventuele etiketten; vervolgens met warm water afspoelen en goed afdrogen.
• Op middelhoog vuur de pan eerst opwarmen;
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 23
hierna op normale wijze het voedsel bereiden.
• Met name als er weinig vocht of vet in de pan aanwezig is, is het raadzaam een zwakkere warm­tebron gebruiken.
• Houdt u er rekening mee dat de metalen grepen bij zeer lange kooktijden – als gevolg van fysieke factoren zoals warmtestraling van omringende kookplaten of via direct contact met open vuur (gaskachel) – ondanks Cool+ warm kan zijn. In dit geval bevelen wij het gebruik van pannen lappen aan. Dat geldt ook voor het gebruik in de oven. Gebruik hierbij pannenlappen.
• Ligdeksel met dampopening, voorkomt verdam­ping en spatten op de kookplaat. Tijdens het koken kan de hete stoom ontsnappen via de ope­ning. Plaats de deksel met de stoomopening altijd van het lichaam af.
• Glasdeksel is hittebestendig voor in de oven tot maximaal 130°C. Kookgerei met handgrepen geheel van kunststof, is niet geschikt voor gebruik in ovens.
Algemene tips voor veilig gebruik en onderhoud
• De pan nooit zonder inhoud verhitten. Let erop dat het vocht nooit volledig verdampt, dat wil
zeggen dat pan met inhoud dus nooit droog mag komen te staan op een hittebron. Dit kan name­lijk leiden tot schade aan de pan of aan het forn­uis door het smelten van aluminium in de bodem.
• De pan het liefst zo snel mogelijk na gebruik met warm water afwassen.
• Vastzittende etensresten losweken en met spons of borstel verwijderen (WMF adviseert ‘Scotch Brite’ krasvrije reinigingssponsjes).
• Geen stalen sponzen of zandhoudende schuur­middelen gebruiken.
• Zout alleen in reeds kokend water al roerend toe­voegen, opdat de bodem van de pan niet door het zout wordt aangetast.
• Door kalkhoudend water en door bepaalde etens­waren kunnen aan de binnenzijde van de pan kalkvlekken of blauwachtige vlekken ontstaan.
• Om deze vlekken uit uw pan te verwijderen, gelieve ze op tijd en regelmatig met azijn uit te koken. In hardnekkige gevallen raden wij aan WMF Purargan® te gebruiken, verkrijgbaar bij de WMF dealers.
• De pan goed afgedroogd bewaren.
Tips voor het reinigen in de afwasmachine
• Gebruik alleen schoonmaakmiddelen van de
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 24
bekende merken. Vul tijdig het zout en het spoel­glansmiddel bij. Er mag na het bijvullen van het zoutreservoir geen zout achterblijven in de afwasmachine. Achtergebleven zout kan namelijk schadelijk zijn voor de afwas. Wij raden daarom aan voor de zekerheid na iedere bijvulling de machine leeg te laten draaien, zodat al het losse zout verdwenen is.
• Ander keukengerei dat samen met de pannen worden gewassen en roest vertonen (bij voor­beeld een blikopener, een schaar, een theezeefje, een koekenpan met schroef) kunnen er de oor­zaak van zijn dat er enige aanslag ontstaat. Deze kan op den duur roestschade veroorzaken; ver­wijder die aanslag dus direct.
• De afwasmachine na het einde van het pro­gramma zo snel mogelijk openen om de inhoud te laten luchten.
• De artikelen zo spoedig mogelijk uit de machine halen en niet te lang laten staan, om het ont­staan van vochtvlekken te voorkomen.
Tips bij het bereiden van voedsel
Waterarm koken
Bij deze vorm van koken worden groenten of ander
voedsel in een gesloten pan met zeer weinig water klaargemaakt. Tijdens het koken moet de glazen steekdeksel altijd op de pan blijven, om te voorko­men dat er vocht kan verdampen en de cirkel water – damp – water onderbroken wordt. Deze manier van koken is ideaal voor het bereiden van groenten, vis, gevogelte of jong vlees. Minera­len, vitaminen en spoorelementen blijven beter en langer behouden omdat ze niet weggespoeld wor­den met het overtollige water. Hetzelfde geldt voor de smaak van het voedsel, zodat u het gebruik van zout tot een minimum kunt beperken of zelfs ach­terwege kunt laten.
Vetarm braden
De boter of olie op hoog vuur verwarmen, vervol­gens het vlees erin leggen en de warmte duidelijk reduceren. Met een gesloten deksel in ongeveer 8 tot 10 minuten braden, afhankelijk van de grootte en het soort vlees dat u gebruikt. Bij deze manier van bakken met gesloten deksel, wordt het vlees in zijn eigen sappen bereid, zodat u een minimale hoe­veelheid boter of olie kunt gebruiken. WMF wenst u smakelijk eten!
Tips bij koken met elektriciteit
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 25
Als u kookt op elektrische kookplaten, let dan op de grootte en doorsnee van de pannen en de kookpla­ten. Die pannen zijn idealiter iets groter dan de elek­trische warmtebron. Hieronder een overzicht van de ideale verhoudingen bij het, zodat u efficiënter gebruik kunt maken van de energie:
Kookplaat Kookpan Koeken-/Braadpan klein ø 14,5 cm ø 16 cm ø 20 cm middel ø 18 cm ø 20 cm ø 24 cm groot ø 22 cm ø 24/28 cm ø 28 cm
Tips bij het inductiekoken
Als u kookt op inductie kookplaten, kan bij een hoge kookstand een zoemend geluid ontstaan. Dit is een zuiver technisch gegeven en geenszins een teken dat uw inductiekookplaat of uw pan defect is. De groottes van de pannen en de groottes van de inductieplaten (de magneetvelden) moeten zoveel mogelijk overeenkomen.
Aansprakelijkeidclausule
Wij maken u er nadrukkelijk op attent dat wij niet aansprakelijk zijn voor schade als gevolg van een van de volgende oorzaken:
onzorgvuldig en/of onjuist gebruik
verkeerd, onjuist of nalatig onderhoud
het niet volgen van deze gebruiksaanwijzing
niet correct uitgevoerde reparaties door het
gebruik van niet originele/erkende WMF
onderdelen
Deze punten gelden voor zowel de basisartikelen als de bijbehorende onderdelen/assessoires.
Voorzover de wet niet anders voorscrijft, is WMF alleen aansprakelijk voor schde die voork omt uit handelingen door de officiële vertegenwoordigers van de firma.
Garantiebewijs
Mocht er schade aan dit Cromargan® roestvrij edel­staal artikel ontstaan en u aanspraak wilt maken op de garantie, dan verzoeken wij u het artikel samen met het volledig ingevulde garantiebewijs bij uw WMF vakhandelaar in te leveren.
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 26
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 27
Garantieabschnitt
Guarantee Voucher Bon de garantie Cupón de Garantía Tagliando di garanzia Garantiebewijs
Name des Käufers/The purchasers name
Straße/Street
PLZ/Postal Code Ort/ Town
Stempel des WMF Fachgeschäfts⁄WMF retailer’s stamp Verkaufsdatum⁄Date of sale
BAL_399137_Cool+R_1111_Layout 1 11.11.11 15:05 Seite 28
Loading...