Windsor Saber Blade 12 User Manual

Saber Blade 12
English 3 Français 13 Español 24
5.963-137.0 10/08
2
IMPORTANT SAFETY IN-
STRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING.
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
Do not leave appliance when
plugged in. Unplug from outlet when not in use and before servicing.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF ELEC-
TRIC SHOCK-USE INDOORS ONLY
Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when used by or near children.
Use only as described in this manu-
al. Use only manufacturer`s recom­mended attachments.
Do not use with damaged cord or
plug. If appliance is not working as it should, has been dropped, dam­aged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.
Do not pull or carry by cord, use cord
as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or cor­ners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not handle plug or appliance with
wet hands.
Do not put any object into openings.
Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair,
and anything that may reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers,
and all parts of body away from openings and moving parts.
Turn off all controls before unplug-
ging.
Use extra care when cleaning on
stairs.
Do not use to pick up flammable or
combustible liquids, such as gaso­line, or use in areas where they may be present.
Connect to a properly grounded out-
let only. See Grounding Instruction.
SAVE THESE INSTRUCTIONS GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resis­tance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord having an equip­ment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be in­serted into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in ac­cordance with all local codes and ordi­nances.
WARNING
Improper connection of the equipment grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is proper­ly grounded. Do not modify the plug pro­vided with the appliance-if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has a grounding at-
English 3
tachment plug that looks like the plug in illustration A. Make sure that the appli­ance is connected to an outlet having the same configuration as the plug. No adaptor should be used with this appli­ance.
CONNECT TO A PROPERLY
GROUNDED OUTLET ONLY
1 Grou nded outlet 2 Grou nded outlet Box 3 Grounded Pin
OPERATING SAFETY RULES
AND PRACTICES
Operator Responsibility
Save operation is in the responsibility of the operator. The operator shall be familiar with the operation and function of all controls and instruments before operating the unit. Before operating the unit, operators shall have read and be familiar with the operator’s manual for the particular unit being operated and they shall also abide by the safety rules and practices in the following paragraphs. Before operating any unit, the operator shall be familiar with unusual operating conditions which may require additional safety precautions or special operating instructions.
General
Before starting to operate the unit be in operating position. Do not start or operate the unit, any of its functions or attachments, from any place other than from the designate d operators position. Before leaving the operator’s position: A bring the unit to a complete stop;
B if the unit must be on an incline,
block the wheels. Maintain a safe distance from the edge of ramps, platforms, and other similar working surfaces. Do not add to, or modify the unit. Do not block access to fire aisles, stair­ways or fire equipment.
Traveling
Yield the right of way to pedestrians and emergency vehicles such as ambulanc­es and fire trucks. Cross railroad tracks at an angle wher­ever possible. Do not park closer than 6 ft (1800 mm) to the nearest rail of a rail­road track. Keep a clear view of the path of travel and observe for other traffic, personnel, and safe clearances. Under all travel conditions, operate the unit at a speed that will pernit it to be brought to a stop in a safe manner. Do not indulge in stunt driving or horse­play. Slow down for wet and slippery floors. Before driving over a dockboard or bridge plate, be sure that it is properly secured. Drive carefully and slowly across the dockboard or bridge plate, and never exceed its rated capacity. When negotiating turns, reduce speed to a safe level consistent with the oper­ating environment. Make the turns smoothly.
4 English
Operator care of the unit
If the unit is found to be in need of repair or in any way unsafe, or contributes to an unsafe condition, the matter shall be reported immediately to the user’s des­ignated authority, and the unit shall not be operated until it has been restor ed to safe operating condition. If during operation the unit becomes un­safe in any way, the matter shall be re­ported immediately to the user’s designated authority, and the unit shall not be operated until it has been re­stored to safe operating condition. Do not make repairs or adjustments un­less specifically authorized to do so.
MAINTENANCE AND RE-
BUILD PRACTICES
Operation of the unit may be hazardous if maintenance is neglected or repairs, rebuilds, or adjustments are not per­formed in accordance with the manufac­turer’s design criteria. Therefore, maintenance facilities (on or off pre­mises), trained personnel, and detailed procedures shall be provided. Maintenance and inspection of the unit shall be performed in conformance with the following practices: A a schedules planned maintenance,
lubrication, and inspection system shall be followed; consult the manu­facturer’s recommendations.
B only trained and authorized person-
nel shall be permitted to maintain, repair, adjust, and inspect the unit, and in accordance with manufactur-
er’s specifications. Avoid fire hazards and have fire protec­tion equipment present in the work area. Do not use open pans of fuel or flamma­ble cleaning fluids for cleaning parts.
FIRE SAFETY STANDARD
Any unit not in safe operating condition shall be removed from service. Fire Prevention: The unit shall be kept in a clean condition and reasonably free of lint, excess oil, and grease. Noncom­bustible agents are preferred for clean­ing the unit. Flammable liquids [those having flash points at or above 100°F (37,8°C)] are not allowed. Precautions regarding toxicity, ventilation, and fire hazard shall be appropriate for the agent or solvent used. Nameplate Visibility: The unit type des­ignations as shown on the nameplate and the type markers shall not be cov­ered over with paint so that their identi­fication information is obscured.
English 5
Please read and comply
with these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future reference or for subsequent pos­sessors.
Contents
Safety instructions 6 Function 6 Proper use 6 Environmental protection 7 Control elements 7 Initial startup 8 Operation 8 Maintenance and care 9 Faults 10 Technical specifications 12 Spare parts 12
Safety instructions
Before using the appliance for the first time, read and observe these operating instructions and the accompanying bro­chure: Safety information for brush cleaning units and spray-extraction units, 5.956-251.
Symbols
The following symbols are used in this operating manual:
Danger
Indicates an immediate threat of dan­ger. Failure to observe the instruction may result in death or serious injuries.
Warning
Indicates a possibly dangerous situa­tion. Failure to observe the instruction may result in light injuries or damage to property.
Note
Indicates useful tips and important infor­mation about the product.
Function
The appliance is used for the wet clean­ing of level floors. A working width of 12 in (300 mm) and a capacity of 1 gal (4 l) each of the fresh water reservoirs and recovery tank en­able an effective cleaning of smaller surfaces. The power supply operation allows a high capacity without a restriction of the working time.
Note
The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning task. Please request our cata­logue .
6 English
Proper use
Use this appliance only as directed in these operating instructions.
The appliance may only be used for
the cleaning of hard surfaces that are not sensitive to moisture and pol­ishing operations.
The application temperature ranges from 41°F1 to 104°F (+5°C to +40°C).
The appliance is not suited for the
cleaning of frozen surfaces (e.g. in cold stores).
The appliance may only be equipped
with original accessories and spare parts.
The appliance was designed for the
cleaning of floors inside or covered surfaces.
The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
The appliance is not suited for the
use in potentially explosive environ­ments.
Environmental protection
The packaging materials are recyclable. Please do not throw packaging in the domestic waste but pass it on for recycling.
Control elements
Figure 1, see cover page
1 Handle 2 Water pump switch 3 Main switch for bru shing/vacuuming
operations 4 Carrying handle 5 Support bow in recovery tank 6 Recovery tank 7 Solution tank 8 Cleaning head 9 Squeegee lift pedal 10 Release, park position 11 Suction tube 12 Suction tube connection 13 Cylindrical brush 14 Squeegee 15 Unlocking button for the changeable
brush 16 Cover recovery tank 17 Lock 18 Cable hook, rotating 19 Mains cord with mains plug
Old units contain valuable recyclable materials. Batter­ies, oil and similar substanc­es may not be released into the environment. Therefore please dispose of old units through suitable collection systems.
Initial startup
Figure 2, see inside cover page
Î Insert tube into the opening of the
appliance at the end of the handle.
Î Press down and slide the handle into
the appliance until it clicks.
English 7
Operation
Fill solution tank
Warning
Risk of damage. Only use the recom­mended detergents. With respect to dif­ferent detergents the operator bears the increased risk regarding the operationa l safety, accident risk and reduced prod­uct life of the appliance. Only use deter­gents that are free from solvents, hydrochloric acid and hydrofluoric acid.
Note
Do not use highly foaming detergents. Observe the chemical measuring notes.
Recommended detergents:
Application Detergent
Everyday cleaner, alka­li-based
Everyday cleaner, acid­ic, for sanitary applica­tions, swimming pools, etc. Removes limestone deposits.
Î Remove the solution tank from the
appliance.
Î Open the cover of the solution tank. Î Pour in water/detergent mixture.
Maximum temperature of the liquid 50 °C.
Î Close the cover of the solution tank. Î Insert the solution tank into the appli-
ance.
Establish mains contact
Î Swivel bottom cable hook upward
and remove cable.
Î Check mains cable and plug for
damage or breakage. Get them re-
RM 743
RM 738
placed only through customer ser­vice agent or an electrician.
Î Insert the plug into the socket.
Cleaning
Warning!
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance for extended period on the spot.
Normal soiling
Î Move the squeegee lift pedal to posi-
tion „suction off“ (Fig. 3 - position "1/ ON", see inside front cover).
Î Press the park position release and
swivel the handle toward the rear.
Î Set main switch for brush/vacuum
operation to “1”.
Î Activate the water pump switch. Î Move the appliance over the surface
to be cleaned.
Severe soiling
Warning
Risk of damage to the floor covering. The cleaning method for severe soiling must only be used on floors suitable for this kind of cleaning.
Î Move the vacuum bar lift pedal to po-
sition „do not suction off“ (Fig. 3 - po­sition "0/OFF" see inside front cover) and perform the cleaning as you would with normal soiling. The deter­gent liquid remains on the surface to be cleaned and has time to settle in.
Î Move the squeegee lift pedal to posi-
tion "suction off" and reclean the sur­face.
Complete cleaning
Î Turn off the water pump switch. Î Push the appliance a little further to
vacuum up the remaining water.
8 English
Î Set main switch for brush/vacuum
operation to “0”.
Î Swivel the appliance handle forward
and arrest in the park position.
Î Disconnect the main plug from the
socket.
Emptying the recovery tank
Note
If the recovery tank is full the float clos­es the suction channel. The suction op­eration is interrupted. Empty the recovery tank.
Warning
Please observe the local provisions re­garding the wastewater treatment.
Î Turn off the machine. Î Position the appliance upright and
arrest it in the park position.
Î Remove the solution tank from the
appliance.
Î Swivel support bow downward and
remove the recovery tank.
Î Lift the lock and remove the lid of the
recovery tank.
Î Pour out dirt water. Î Rinse the recovery tank with clear
water.
Î Replace the lid of the recovery tank
and lock it.
Î Insert the recovery tank into the ap-
pliance.
Transport
Î Swivel the appliance handle forward
and arrest in the park position.
Î Swivel the pushing handle back-
wards and push the appliance. or
Î Lift appliance by the carrying handle
and carry it.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains be­fore carrying out any tasks on the ma­chine.
Warning
Risk of damage to the appliance on ac­count of water leakage. Empty the waste water reservoir and the fresh wa­ter reservoir prior to performing mainte­nance on the appliance.
Emptying the solution tank
Î Remove the solution tank from the
appliance.
Î Open the cover of the solution tank. Î Pour out the cleaning liquid. Î Close the cover of the solution tank. Î Insert the solution tank into the appli-
ance.
English 9
Maintenance schedule
After the work
Warning
Risk of damage. Do not wash down the appliance with water and do not use ag­gressive detergents.
Î Empty the recovery tank. Î Clean the seals between the recov-
ery tank and the appliance.
Î Empty the solution tank. Î Rinse the appliance: Fill the solution
tank with water (without detergent) and let the appliance run for one minute with the brush water supply turned on.
Î Empty the solution tank. Î Clean the outside of the appliance
with a damp cloth which has been soaked in mild detergent.
Î Clean the squeegee, check for wear
and replace if required (see "Mainte­nance tasks").
Î Check the brush for wear and re-
place if required (see "Maintenance tasks").
Yearly
Î Have the prescribed safety inspec-
tion carried out by an electrician.
Maintenance Works
Replace the squeegee.
Note
The squeegee is attached to the appli­ance with snaps and can simply be pulled off.
Î Move the squeegee lift pedal to posi-
tion „suction off“ (Fig. 3 - position "1/ ON", see inside front cover).
Î Remove the solution tank from the
appliance.
Î Remove the recovery tank.
Î Lay the device down on the back-
side.
Î Pull off the squeegee downwards. Î Insert the new squeegee and lock
them into place.
Replacing the brush
Î Remove the solution tank from the
appliance.
Î Remove the recovery tank. Î Lay the device down on the back-
side.
Î Press the release button for the
brush and swivel the brush toward the bottom and pull it off the driver.
Î Place the new brush on the driver
and lock into place on the opposite side.
Frost protection
In case of danger of frost:
Î Empty the solution and recovery
tank.
Î Store the appliance in a frost-pro-
tected room.
Faults
Danger
First pull out the plug from the mains be­fore carrying out any tasks on the ma­chine.
Warning
Risk of damage to the appliance on ac­count of water leakage. Empty the waste water reservoir and the fresh wa­ter reservoir prior to performing mainte­nance on the appliance.
In case of faults that cannot be reme­died using the table below please con­tact the customer service.
10 English
Error Remedy
Appliance cannot be started
Insufficient water quantity
Fresh water reser­voir drips when re­filled
Insufficient vacu­um performance
Check if the mains plug is connected.
Check clean water level, refill tank if necessary. Clean the water distributor (see chapter "Cleaning the water
distributor"). Pull off the valve on thesolution tank (Fig. 4, see inside front
cover) and rinse in lukewarm water. Pull off the valve on the solution tank (Fig. 4, see inside front
cover) and rinse in lukewarm water.
Empty the solution tank. Lock the recovery tank in place on the appliance. Clean the seals between recovery tank and cover and
check for tightness, replace if required. Check that all squeegee are locked into place in the clean-
ing head. Squeegee worn, replace if required. Check that both suction tube parts are correctly attached to
the suction tube connection.
Insufficient clean­ing result
Brush does not turn
Check the suction tube and the suction channel in the cleaning head for obstruction and remove if necessary (see "Cleaning suction tube").
Check the brush for wear, replace if required.
Check if foreign matters are blocking the brush; remove for­eign matter if required.
English 11
Clean water distributor
Take out the brush.
Î
Î Pull the water distribution bar out of
the brush tunnel (Fig. 5, see inside front cover).
Î Clean the irrigation channel and the
opening in the water distribution bar under running water.
Clean suction tube
Î Remove the solution tank from the
appliance.
Î Swivel support bow downward and
remove the recovery tank.
Î Pull the suction tube connection out
toward the rear of the appliance and swivel out both ends of the suction tube (Fig. 6, see inside front cover).
The suction tube is separated and both ends are accessible for clean­ing.
Î Pull the squeegee off toward the bot-
tom, the suction channel in the cleaning head is accessible for cleaning (Fig. 7, see inside front cov­er).
Î Flush the suction hose and the suc-
tion channel with water or pull or push the obstruction out with a blunt object.
Technical specifications
Power
Nominal voltage V/Hz 120 /
1~60
Average power con­sumption
Vacuuming
Cleaning power, air quantity
W600
gpm (l/s)
380
(24)
Cleaning power, neg­ative pressure
psi (kPa)
2.0
(14)
Cleaning brush
Working width in
(mm)12(300)
Brush diameter in
(mm)
2.4
(60)
Brush speed 1/min 1550
Dimensions and weights
Theoretical surface cleaning performance
ft²/h (m²/
2152
(200)
h)
Fresh/dirty water res-
gal (l) 1 (4)
ervoir volume Length in
(mm)
Width in
(mm)
Height in
(mm)
Weight (without tank contents)
lb (kg)
15.4
(390)
13.2
(335)
46.5
(1180)
24.3 (11)
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1)
dB(A )
71
Machine vibrations
Vibration total value
m/s² 0,5
(ISO 5349)
Spare parts
Only use accessories and spare
parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appli­ance can be operated safely and troublefree.
At the end of the operating instruc-
tions you will find a selected list of spare parts that are often required.
12 English
INSTRUCTIONS IMPORTAN­TES EN MATIÈRE DE SÉCU-
RITÉ
LIRE TOUTES LES INSTRUC-
TIONS AVANT DE FAIRE
FONKTIONNER
Attention
Pour réduire les risques d'incendie, de chok électrique ou de blessure:
Ne pas laisser l'appareil sans sur-
veillance lorsqu'il est branché. Dé­brancher lorsque l'appareil n'est pas utilisé et avant l'entretien.
Attention
Pour réquire les risques de choc
électrique, utiliser à l'interieur seule­ment.
Ne pas permettre aux enfants de
jouer avec l'appareil. Une attention particulière est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé par des enfants ou à proximité de ces derniers.
N'utiliser que conformément à cette
notice avec les accessoires recom­mandés par le fabricant.
Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche
est endommagé. Retourner l'appa­reil à un atelier de réparation s'il ne fonctionne pas bien, s'il est tombé ou s'il a été endommagé, oublie à l'ex­térieur ou immergé.
Ne pas tirer soulever ni traîner l'ap-
pareil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon comme une poignée, le coincer dans l'embrasure d'une por­te ou l'appuyer contre des arêtes vi­ves ou des coins. Ne pas faire rouler l'appareil sur le cordon. Garder le
cordon à l'écart des surfaces chau­des.
Ne pas débrancher en tirant sur le
cordon. Tirer plutôt la fiche.
Ne pas toucher la fiche ni l'appareil
lorsque vos mains sont humides.
N'insérer aucun objet dans les
ouvertures. Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'une ouverture est bloquée. S'assurer que de la poussière, de la peluche, des cheveux ou d'autres matières ne réduisent pas le debit d'air.
Maintenir les cheveux, les vête-
ments amples, les doigts et toutes les parties du corps à l'écart des ouvertures et des pièces mobiles.
Mettre toutes les commandes à la
position ARRÊT avant de débran­cher l'appareil.
User de prudence lors du nettoyage
des escaliers.
Ne pas aspirer des liquides inflam-
mables ou combustibles, comme de l'essence, et ne pas faire functionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
Ne brancher qu'à une prise de cou-
rant avec mise à la terre. Voir les ins­tructions la mise à la terre.
CONSERVER CES INSTRUC-
TIONS
Français 13
INSTRUCTIONS VISANT LA
MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne, la mise à la terre fournit au courant un chemin de moindre résistance qui réduit le ris­que de choc électrique. Cet appareil est pourvu d'un cordon muni d'un conduc­teur de terre et d'une fiche avec broche de terre. La fiche doit être branchée dans une prise appropriée correcte­ment installée et mise à la terre confor­mément aux règlements et ordonnances municipaux.
Attention
Un conducteur de terre mal raccordé peut entraîner un risque de choc électri­que. Consulter un électricien ou un technicien d'entretien qualifié si vous n'êtes pas certain que la prise est cor­rectement mise à la terre. Ne pas modi­fier la fiche fournie avec l'appareil - si elle ne peut être insérée dans la prise, fair installer une prise adéquate par un électricien qualifié. Cet appareil est destiné à un circuit de 120 V et est muni d'une fiche de mise à la terre semblable à celle illustrée par le croqui A. S'assurer que l'appareil est branché à une prise de courant ayant la même configuration que la fiche. Aucun adaptreur nr devrait être utilisé avec cet appareil.
NE BRANCHER QU'À UNE
PRISE DE COURANT AVEC
MISE À LA TERRE
1 Sortie avec mise à la terre 2 Boîte avec mise à la terre 3 Fiche avec mise à la terre
REGLES ET PRATIQUES DE
SECURITE DE FONCTION-
NEMENT
Responsabilité de l'opérateur
Un fonctionnement sûr est la responsa­bilité de l'opérateur. L'opérateur doit être au courant du fonc­tionnement et des fonctions de toutes les commandes et de tous les instru­ments avant d'entreprendre de faire fonctionner l'unité. Avant de faire fonctionner l'unité, les opérateurs doivent avoir lu et bien con­naître le manuel d'utilisation pour l'unité particulière en fonctionnement et ils doi­vent également obéir aux règles et pra­tiques de sécurité énoncées dans les paragraphes suivants. Avant de faire fonctionner l'unité, l'opé­rateur doit bien connaître les conditions de fonctionnement inhabituelles qui peuvent nécessiter des précautions de sécurité supplémentaires ou des ins­tructions de fonctionnement spéciales.
14 Français
Généralités
Avant de commencer à faire fonctionner l'unité, soyez dans une position d'opéra­tion. Ne démarrez pas ou n'opérez pas l'uni­té, l'une quelconque de ses fonctions ou accessoires, depuis tout endroit autre que la position désignée pour les opéra­teurs. Avant de quitter la position de l'opéra­teur : A arrêtez complètement l'unité ;
B si l'unité doit se trouver sur un plan
incliné, bloquez les roues. Conservez une distance de sécurité de­puis le bord des rampes, plate-formes et autres surfaces de travail similaires. N'effectuez aucun ajout ou aucune mo­dification à l'unité. Ne bloquez pas l'accès aux couloirs à incendie, escaliers ou équipement de lutte contre les incendies.
Déplacements
Donnez la priorité aux piétons et véhicu­les d'urgence tels que les ambulances et les camions de pompiers. Traversez les voies ferrées de manière angulaire si possible. Ne vous garez pas à moins de 1800 mm du rail le plus proche d'une voie ferrée. Conservez une vision claire du chemin de déplacement et prenez garde au res­te de la circulation, au personnel et aux dégagements sûrs. Opérez l'unité à une vitesse qui lui per­mettra d'être arrêtée de manière sûre dans toutes les conditions de déplace­ment. Ne vous adonnez pas aux cascades ou à la brutalité. Ralentissez en cas de sols mouillés et glissants.
Avant de passer sur un bord de quai ou sur la chaussée d'un pont, assurez­vous qu'il/elle est correctement fixé(e). Conduisez prudemment et lentement sur le bord de quai ou la chaussée d'un pont et ne dépassez jamais sa capacité nominale. Lors de la prise de virages, ralentissez à une vitesse sûre en correspondance avec l'environnement de fonctionne­ment. Prenez les virages en douceur.
Entretien de l'unité par l'opéra-
teur
Si l'unité s'avère nécessiter des répara­tions ou être dangereuse d'une manière quelconque ou contribue à une condi­tion dangereuse, le problème doit être rapporté immédiatement au supérieur désigné de l'utilisateur et l'unité ne doit pas être opérée jusqu'à ce qu'elle ait été remise en une condition de fonctionne­ment sûre. Si l'unité devient dangereuse d'une ma­nière quelconque au cours du fonction­nement, le problème doit être rapporté immédiatement au supérieur désigné de l'utilisateur et l'unité ne doit pas être opérée jusqu'à ce qu'elle ait été remise en une condition de fonctionnement sû­re. N'effectuez pas de réparations ou de ré­glages à moins d'y être autorisé spécifi­quement.
PRATIQUES D'ENTRETIEN ET DE RECONSTRUCTION
Le fonctionnement de l'unité peut être dangereux si l'entretien est négligé ou si des réparations, reconstructions ou ré­glages ne sont pas effectués conformé­ment aux critères de conception du constructeur. Par conséquent, des ins­tallations d'entretien (sur site ou au de-
Français 15
hors), du personnel qualifié et des procédures détaillées doivent être four­nis. L'entretien et l'inspection de l'unité doi­vent être réalisés conformément aux pratiques suivantes : A un système d'entretien, de lubrifica-
tion et d'inspection planifié doit être suivi ; consultez les recommanda­tions du constructeur.
B seul du personnel qualifié et autorisé
doit être autorisé à effectuer l'entre­tien, réparer, régler et inspecter l'uni­té et ce conformément aux spécifications du constructeur.
Evitez les risques d'incendie et dispo­sez d'un équipement de protection con­tre les incendies dans la zone de travail. N'utilisez pas de récipients ouverts d'es­sence ou de fluides de nettoyage in­flammables pour le nettoyage des pièces.
NORME DE SECURITE IN-
CENDIE
Toute unité ne se trouvant pas dans une condition de fonctionnement sûre doit être mise hors service. Les réparations doivent être effectuées dans les emplacements de Classe I, Classe II et Classe III. Prévention incendie : L'unité doit être conservée dans une condition propre et raisonnablement exempte de peluche, d'huile en excès et de graisse. Des agents non combustibles sont préférés pour le nettoyage de l'unité. Les liquides inflammables [ceux possédant des points d'inflammation à ou supérieurs à 100°F (37,8°C)] ne sont pas permis. Les précautions concernant la toxicité, la ventilation et les risques d'incendie doivent être appropriées à l'agent ou au solvant utilisé.
Visibilité de la plaque signalétique : Les désignations du type d'unité telles qu'il­lustrées sur la plaque signalétique et les marqueurs de type ne doivent pas être recouverts par de la peinture de sorte que les informations concernant leur identification sont obscurcies.
Lisez attentivement ce
mode d’emploi avant la pre­mière utilisation de l’appareil et respec­tez les conseils y figu rant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ulté­rieure ou un éventuel repreneur de vo­tre matériel.
Table des matières
Consignes de sécurité 16 Fonction 17 Utilisation conforme 17 Protection de l’environnement 18 Eléments de commande 18 Première mise en service 18 Fonctionnement 18 Entretien et maintenance 20 Pannes 21 Caractéristiques techniques 23 Garantie 25 Pièces de rechange 23
Consignes de sécurité
Lire la présente notice d'instructions ainsi que la brochure ci-jointe Consi­gnes de sécurité pour les nettoyeurs à brosses n° 5.956-251 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
16 Français
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans ces instructions de service :
Danger
Signalise un danger imminent. Un non respect de cette consigne peut conduire à la mort ou entraîner de graves blessu­res.
Avertissement
Signalise une situation éventuellement dangereuse. Un non respect de cette con­signe peut entraîner de légères blessures ou encore des dégâts matériels.
Remarque
Donne des conseils pour l'utilisation et d'importantes informations relatives au produit.
Fonction
L’appareil est mis en oeuvre pour net­toyer des sols plans par voie humide. Une largeur de travail de 12 in (300 mm) et une capacité respective de 1 gal (4 l) pour le réservoir d'eau propre et le ré­servoir d'eau sale sont les garants pour un nettoyage efficace de petites bou­teilles Un fonctionnement par courant permet d'obtenir une capacité élevée sans limi­tation de la durée de travail.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents accessoires en fonction de l'application respective. De plus amples détails figu­rent dans notre catalogue ou sur notre site Internet .
L'appareil doit uniquement être utili-
sé pour nettoyer des surfaces dures non sensibles à l'humidité ni au po­lissage.
La plage de température pour l'utili­sation est de 41°F1 a 104°F (+5°C à +40°C).
L'appareil n'est pas approprié pour
nettoyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques)
L'appareil doit uniquement être équi-
pé d'accessoires et de pièces de re­change d'origine.
L'appareil a été conçu pour le net-
toyage de sols dans le domaine inté­rieur ou bien de surfaces couvertes d'un toit.
L'appareil n'est pas destiné au net-
toyage de voies publiques.
L'appareil n'est pas approprié pour
l'application dans des environne­ments à risque d'explosion.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figu­rant dans les instructions de service.
Français 17
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recycla­bles. Ne pas jeter les em­ballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recyclage.
Les appareils usés contien­nent des matériaux pré­cieux recyclables lesquels doivent être rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances sem­blables ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés.
Eléments de commande
Figure 1, cf. page de couverture
1 Poignée 2 Commutateur pompe à eau 3 Interru pteur pr incipa l mode br osse /
aspiration 4 Poignée de transport 5 Etrier support réservoir d'eau sale 6 Réservoir d ' eau sale 7 Réservoir d ' eau propre 8 Tête de nettoyage 9 Pédale levage barre d'aspiration 10 Déverrouillage position de stationne-
ment 11 Tuyau d'aspiration 12 Connexion flexible d'aspiration 13 Rouleau de brosse 14 Barre d'aspiration
15 Bouton de déverrouillage, brosse
d'échange 16 Couvercle du réservoir d'eau sale 17 Fermeture 18 Crochet de câble, rotatif 19 Câble secteur avec fiche secteur
Première mise en service
Figure 2, cf. page de couverture
Î Insérer le tube à l'extrémité de la poi-
gnée dans l'ouverture sur l'appareil.
Î Appuyer sur le cran et enfoncer la
poignée jusqu'à ce qu'elle s'enclen-
che dans l'appareil.
Fonctionnement
Remplir le réservoir d'eau fraî-
che
Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser unique­ment les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail, au risque d'accident et à la durée de vie de l'appareil. Utiliser uniquement des détergents exempts de solvants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrê­mement moussants. Tenir compte des consignes de dosage.
Détergents recommandés :
Application Produit
détergent
Nettoyant d'entretien al­calin
Détergent ménager aci­de, pour zones sanitai­res, piscines, etc. Enlève les dépôts de calcaire.
RM 743
RM 738
18 Français
Î Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Î Ouvrir le couvercle du réservoir
d'eau propre.
Î Remplir de mélange détergent-eau.
Température maximale du liquide, 50 °C.
Î Fermer le couvercle du réservoir
d'eau propre.
Î Mettre le réservoir d'eau fraîche en
place dans l'appareil.
Établir le raccordement de ré-
seau
Î Basculer le crochet de câble infé-
rieur vers le haut et enlever le câble.
Î Contrôler le cable d'alimentation et
la fiche de secteur s'ils sont endom­magés ou cassés. L'échanger doit être effectuée que par le service après-vente ou par une eléctricien.
Î Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Nettoyage
Avertissement !
Risque d'endommagement pour le re­vêtement de sol. Ne pas exploiter l'ap­pareil sur place.
Salissures normales
Î Amener la pédale levage de barre
d'aspiration dans la position "Aspi­rer" (illustration 3 - Pos. "1/ON", cf. page de garde).
Î Appuyer sur le déverrouillage de la
position de stationnement et bascu­ler la poignée vers l'arrière.
Î Tourner l'interrupteur principal mode
brosse / aspiration sur la position '1'.
Î Activer l'interrupteur pompe à eau. Î Déplacer l'appareil par-dessus la
surface qui doit être nettoyée.
Fort encrassement
Avertissement
Risque d'endommagement pour le re­vêtement de sol. La méthode de net­toyage pour le fort encrassement doit uniquement être utilisé pour des sols qui sont appropriés à cet effet.
Î Mettre la pédale de levage de barre
d'aspiration en position "ne pas aspi­rer" (illustration 3 - Pos. "0/OFF", cf. page de garde) et procéder au net­toyage comme pour l'encrassement normal. Le fluide de nettoyage reste sur la surface à nettoyer et a le temps d'agir.
Î Mettre la pédale levage de barre
d'aspiration dans la position "Aspi­rer" et parcourir une nouvelle fois la surface à nettoyer.
Français 19
Terminer le nettoyage
Désactiver l'interrupteur pompe à
Î
eau.
Î Pousser l'appareil encore sur une
courte distance pour aspirer l'eau ré­siduelle.
Î Tourner l'interrupteur principal mode
brosse / aspiration sur la position '0'.
Î Pivoter la poignée vers l'avant et
l'enclencher en position de station­nement.
Î Débrancher la fiche secteur.
Vidange du réservoir d'eau sale
Remarque
Si le réservoir d'eau sale est plein, le flotteur ferme le canal d'aspiration. L'as­piration est alors interrompue. Vider le réservoir d'eau sale.
Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Î Mettre l’appareil hors tension. Î Dresser l'appareil et l'enclencher en
position de stationnement.
Î Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Î Pivoter l'étrier support du réservoir
d'eau sale vers le bas et retirer le ré­servoir d'eau sale.
Î Soulever le verrou et retirer le cou-
vercle du réservoir d'eau sale.
Î Faire couler l'eau sale. Î Puis rincer le réservoir d'eau sale à
l'eau propre.
Î Poser le couvercle sur le réservoir
d'eau sale et l'enclencher.
Î Mettre le réservoir d'eau fraîche en
place dans l'appareil.
Vidange du réservoir d'eau pro-
pre
Î Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Î Ouvrir le couvercle du réservoir
d'eau propre.
Î Vider le liquide de nettoyage. Î Fermer le couvercle du réservoir
d'eau propre.
Î Mettre le réservoir d'eau fraîche en
place dans l'appareil.
Transport
Î Pivoter la poignée vers l'avant et
l'enclencher en position de station-
nement.
Î Pivoter la poignée vers l'arrière et
pousser l'appareil ou
Î Soulever l'appareil avec la poignée
et le porter.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil par eau que fuit. Vider le réservoir d'eau sale et le réservoir d'eau propre avant les travaux d'entretien sur l'appareil.
Plan de maintenance
Après le travail
Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas la­ver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs.
Î Vider le réservoir d'eau sale. Î Nettoyer les joints entre le réservoir
d'eau sale et l'appareil.
20 Français
Î Vider le réservoir d'eau propre. Î Rincer l'appareil : Remplir le réser-
voir d'eau propre d'eau claire (sans détergent) et utiliser l'appareil pen­dant une minute avec l'irrigation de brosse en service.
Î Vider le réservoir d'eau propre. Î Nettoyer l'extérieur de l'appareil
avec un chiffon humide et imbibé de détergent doux.
Î Nettoyer la barre d'aspiration, en
contrôler l'usure et la remplacer si nécessaire (cf. "travaux d'entre­tien").
Î Contrôler l'usure de la brosse et la
remplacer si nécessaire (cf. "travaux d'entretien").
Tous les ans
Î L'inspection de sécurité prescrite
doit être effectuée par un électricien.
Travaux de maintenance
Remplacement du rouleau de bros­se
Î Retirer le réservoir d'eau propre. Î Retirer le réservoir d'eau sale. Î Disposer l'appareil sur le côté arriè-
re.
Î Appuyer sur la tête de déverrouillage
du rouleau de brosse et pivoter ce dernier vers le bas et le retirer de l'entraîneur.
Î Enficher le nouveau rouleau de
brosse sur l'entraîneur et l'enclen­cher du côté opposé.
Protection antigel
En cas de risque de gel :
Î Vider le réservoir d'eau propre et le
réservoir d'eau sale.
Î Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Pannes
Remplacer la barre d'aspiration
Remarque
Les barres d'aspiration sont fixées à l'appareil avec une connexion enclique­table et peuvent être simplement reti­rées.
Î Amener la pédale levage de barre
d'aspiration dans la position "Aspi­rer" (illustration 3 - Pos. "1/ON", cf. page de garde).
Î Retirer le réservoir d'eau propre. Î Retirer le réservoir d'eau sale. Î Disposer l'appareil sur le côté arriè-
re.
Î Tirer la barre d'aspiration vers le
bas.
Î Mettre une nouvelle barre d'aspira-
tion en place et l'enclencher.
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil par eau que fuit. Vider le réservoir d'eau sale et le réservoir d'eau propre avant les travaux d'entretien sur l'appareil.
En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
Français 21
Panne Remède
Il est impossible de
Vérifier si la fiche secteur est branchée. mettre l'appareil en marche
Quantité d'eau in­suffisante
Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, rem-
plir le réservoir
Nettoyer le distributeur d'eau (cf. "nettoyer le distributeur
d'eau").
Retirer la soupape sur le réservoir d'eau propre (illustration
4, cf. page de garde) et rincer dans de l'eau tiède. Le réservoir d'eau
propre goutte lors
Retirer la soupape sur le réservoir d'eau propre (illustration
4, cf. page de garde) et rincer dans de l'eau tiède. de la remise à ni­veau
Puissance d'aspi­ration insuffisante
Vider le réservoir d'eau sale.
Enclencher le réservoir d'eau sale dans l'appareil.
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couver-
cle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin rempla-
cer.
Contrôler sur la poutre d'aspiration est enclenchée d ans la
tête de nettoyage.
Barre d'aspiration usée, en cas de besoin la remplacer.
Contrôler si les deux parties du tube d'aspiration sont cor-
rectement connectées avec la connex ion de tu be d'as pir a-
tion.
Contrôler si le tube d'aspiration et le canal d'aspiration dans
la tête de nettoyage sont bouchés, si nécessaire éliminer le
bouchon (cf. "nettoyer le tube d'aspiration"). Résultat de net-
toyage insuffisant La brosse ne tour-
ne pas
Contrôler le degré d'usure du rouleau de brosse et le cas
échéant, le remplacer.
Vérifier si des corps étrangers bloquent le rouleau de bros-
se et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
Nettoyer le distributeur d'eau
Î
Sortir le rouleau de brosse.
Î Retirer la barre de distributeur d'eau
dans le tunnel de brosse (illustration 5, cf. page de garde).
Î Nettoyer le canal d'irrigation et les
ouvertures dans la barre de distribu­tion d'eau à l'eau courante.
22 Français
Nettoyer le tube d'aspiration
Î Retirer le réservoir d'eau fraîche de
l'appareil.
Î Pivoter l'étrier support du réservoir
d'eau sale vers le bas et retirer le ré­servoir d'eau sale.
Î Retirer vers l'arrière la connexion du
tube d'aspiration vers l'arrière et fai­re basculer les deux extrémités du tube d'aspiration vers l'extérieur (il­lustration 6, cf. page de garde).
Le tube d'aspiration est interrompu et les deux extrémités sont accessi­bles pour le nettoyage.
Î Retirer la barre d'aspiration vers le
bas, le canal d'aspiration est acces­sible dans la tête de nettoyage pour le nettoyage (illustration 7, cf. page de garde).
Î Rincer le flexible d'aspiration et le
canal d'aspiration avec de l'eau ou enlever ou pousser le bouchon avec un objet émoussé.
Caractéristiques techniques
Performances
Tension nominale V/Hz 120 /
1~60
Puissance absorbée moyenne
Aspiration
Puissance d'aspira­tion, débit d'air
Puissance d'aspira­tion, dépression
Brosse de nettoyage
Largeur de travail in
Diamètre des bros­ses
Vitesse des brosses 1/min 1550
W600
gpm (l/s)
psi (kPa)
380
(24)
2.0
(14)
(mm)12(300) in
(mm)
2.4
(60)
Dimensions et poids
Surface théorique­ment nettoyable
Volume du réservoir
ft²/h (m²/h)
2152
(200)
gal (l) 1 (4) d'eau propre/réser­voir d'eau sale
Longueur in
(mm) Largeur in
(mm) Hauteur in
(mm) Poids (sans contenu
du réservoir)
lb
(kg)
15.4
(390)
13.2
(335)
46.5
(1180)
24.3 (11)
Emissions sonores
Niveau de pression acoustique (EN
dB(A )
71
60704-1)
Vibrations de l'ap­pareil
Valeur globale de vi-
m/s² 0,5
brations (ISO 5349)
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires
et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechan-
ge utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Plus information sur les pièces de
rechange vous les trouverez sous le menu Service.
Français 23
INSTRUCCIONES IMPOR-
TANTES DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS INSTRUC-
CIONES ANTES DE USAR LA
MÁQUINA
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, des­carga eléctrica o heridas:
No se aleje de la máquina mientras
esté enchufada. Saque el enchufe de la base cuando no la esté usan­do, y antes del mantenimiento.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR PELIGRO DE DES-
CARGAS ELÈCTRICAS, LA MÀ­QUINA SÒLO DEBE EMPLEARSE EN INTERIORES
La máquina no es un juguete. Llevar
mucho cuidado si va a utilizarse donde hay niños.
La máquina sólo debe emplearse tal
como se describe en este manual. Sólo deben usarse los accesorios recomendados por el fabricante.
No emplearla si el cable o el enchufe
están dañados. Si la máquina no funciona correctamente, si se ha caído, si está averiada, si ha perma­necido al exterior o si ha caído al agua, devolverla al servicio posven­ta.
No tirar de la máquina ni alzarla con
el cable, no emplear el cable como manija, no aprisionarlo con una puerta ni pasarlo sobre esquinas o bordes agudos. No pasar la máqui­na sobre el cable. Mantener el cable alejado de fuentes de calor.
Al desenchufar, no tirar del cable.
Para desenchufar, tomar el enchufe y no el cable.
No tocar el enchufe ni la máquina
con las manos mojadas.
No colocar objetos en las aberturas.
No usar la máquina con las abertu­ras obstruidas; éstas deben estar li­bres de polvo, pelusa, pelos y cualquier otro objeto que pueda im­pedir el paso de aire.
Mantener el cabello, la ropa, los de-
dos y todas las partes del cuerpo alejadas de las aberturas y las pie­zas móviles.
Apagar la máquina antes de desen-
chufarla.
Llevar mucho cuidado al trabajar en
escaleras.
No emplearla para recoger líquidos
inflamables o combustibles, p.ej. ga­solina, ni en zonas donde pueda ha­ber dichos líquidos.
Es imprescindible que la toma eléc-
trica esté debidamente puesta a tie­rra. Véanse las Instrucciones de Puesta a Tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES
INSTRUCCIONES DE PUES-
TA A TIERRA
La máquina debe ser puesta a tierra. Si no funciona bien, o si se estropea, la puesta a tierra constituye una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica, para disminuir el peligro de descarga eléctrica. La máquina está provista de cable con conductor de puesta a tierra, y enchufe con puesta a tierra. El enchufe debe insertarse en una base de enchufe adecuada, debi-
24 Español
damente instalada y puesta a tierra, conforme a la legislación y las normas válidas en el lugar de utilización.
ADVERTENCIA
Si el conductor de puesta a tierra de la máquina está mal conectado, puede haber peligro de descarga eléctrica. Consulte a un electricista experto o a un técnico de mantenimiento, si Ud. no sabe con certeza si la base de enchufe está correctamente puesta a tierra. No cambie el enchufe suministrado con la máquina - no encajará en la base de e n­chufe; acuda a un electricista experto. La máquina está diseñada para em­plearla en un circuito de 120 voltios; tiene un enchufe de puesta a tierra cuyo aspecto es como se ilustra en la Figura A. Cerciórese de conectar la máquina a una base de enchufe de la misma configuración que el conector. Con esta máquina no deben emplearse adaptadores.
CONECTAR SÓLO A UNA
BASE DE ENCHUFE CO-
RRECTAMENTE PUESTA A
TIERRA
NORMAS Y PROCEDIMIEN-
TOS DE SEGURIDAD DU-
RANTE EL
FUNCIONAMIENTO
Responsabilidad del operario
El operario será responsable de garan­tizar un funcionamiento seguro. El operario deberá estar familiarizado con el manejo y las funciones de todos los elementos de mando y todos los ins­trumentos antes de proceder al manejo de la unidad. Antes de poner en funcionamiento la uni­dad, los operarios deberán haber leído el manual de instrucciones de la unidad par­ticular de que se trate y estar familiariza­dos con él; además, deberán respetar las normas y procedimientos de seguridad que se describen a continuación. Antes de poner en funcionamiento una unidad cualquiera, el operario deberá co­nocer bien las posibles condiciones in­usuales de funcionamiento que requieren la adopción de determinadas precaucio­nes especiales o para las que existen unas instrucciones de manejo especiales.
Generalidades
1 Enchufe puesto a tierra 2 Caja de enchufe puesta a tierra 3 Pin puesto a tierra
Antes de poner en funcionamiento la unidad, ésta deberá encontrarse en la posición de servicio. No ponga en marcha ni utilice la unidad ni ninguna de sus funciones o sus adita­mentos desde un lugar que no sea el concebido para el operario. Antes de abandonar la posición del operario: A pare la unidad por completo;
B si es necesario dejar la unidad en
una pendiente, bloquee las ruedas.
Guarde una distancia segura respecto a los bordes de las rampas y las platafor-
Español 25
mas, y respecto a los de otras superfi­cies de trabajo similares. No efectúe ampliaciones ni modificacio­nes en la unidad. No bloquee el acceso a las salidas pre­vistas en caso de incendio, las escale­ras o los extintores.
Durante la circulación
Ceda el paso a los peatones y a los ve­hículos de emergencia, como son las ambulancias y los camiones de bombe­ros. Siempre que sea posible, cruce las vías férreas formando un ángulo con ellas. No estacione a menos de 6 ft (1800 mm) de distancia respecto a los raíles o las vías férreas más cercanos. Asegúrese de mantener una vista libre de obstáculos del trayecto a recorrer, respete las normas de tráfico, tenga cui­dado con las personas y guarde las dis­tancias de seguridad. Sean cuales sean las condiciones de cir­culación, conduzca la unidad siempre a una velocidad tal que le permita detener­se por completo de modo seguro. Durante la conducción, no acceda jamás a realizar acrobacias o competiciones. Cuando circule por pisos húmedos o resbaladizos, reduzca la velocidad. Antes de circular por un muelle o por el tablero de un puente, asegúrese de que dichos elementos estén correctamente sujetos. Conduzca con precaución y despacio por el muelle y el puente, y no sobrepase nunca la capacidad nominal de los mismos. Cuando tenga que efectuar giros, re­duzca la velocidad hasta que sea segu­ro efectuarlos conforme al entorno en que esté maniobrando. Realice los gi­ros con suavidad.
Cuidado de la unidad por parte
del operario
Si se descubre la necesidad de reparar la unidad o se detecta que ésta resulta insegura de alguna manera o que con­tribuye a crear condiciones de inseguri­dad, se debe informar de inmediato a la autoridad designada por el usuario. Además, la unidad no deberá volver a utilizarse hasta que se la haya devuelto a un estado operativo seguro. Si, durante el funcionamiento, la unidad se vuelve insegura de alguna manera, se debe informar de inmediato a la au­toridad designada por el usuario. Ade­más, la unidad no deberá volver a utilizarse hasta que se la haya devuelto a un estado operativo seguro. No lleve a cabo reparaciones ni practi­que ajuste alguno a no ser que haya sido expresamente autorizado para ello.
TAREAS DE MANTENIMIEN-
TO Y ACONDICIONAMIENTO
Si se descuida el mantenimiento o se practican en la unidad reparaciones, ta­reas de acondicionamiento o ajustes en los que no se respeten los criterios de di­seño del fabricante, su manejo puede re­sultar peligroso. Por ello, se debe disponer de servicios de mantenimiento (dentro o fuera de las instalaciones), con­tar con personal cualificado y establecer unos modos de proceder detallados. El mantenimiento y la inspección de la unidad deberán llevarse a cabo respe­tando las tareas que se indican a conti­nuación: A se deben seguir unos esquemas de
mantenimiento, lubricación e inspec­ción conforme a su planificación;
26 Español
consulte las recomendaciones del fabricante.
B
el mantenimiento, las reparaciones, los ajustes y las inspecciones de la unidad sólo podrán ser llevados a cabo por personal cualificado y autori­zado; además, dichas tareas se reali­zarán siempre de conformidad con las especificaciones del fabricante.
Evite las posibles fuentes de peligro de incendio y disponga siempre de extinto­res en la zona de trabajo. En la limpieza de las piezas, no use recipientes de combustible abiertos ni líquidos limpia­dores inflamables.
NORMAS DE SEGURIDAD
CONTRA INCENDIOS
Cuando las condiciones operativas de una unidad no sean seguras, ésta de­berá ponerse fuera de servicio. En los emplazamientos de la clase I, la clase II y la clase III está prohibido efec­tuar reparaciones. Prevención contra incendios: la unidad se debe mantener limpia y debe estar razo­nablemente libre de pelusas, restos de aceite y grasa. Para limpiar la unidad, se recomienda usar preferiblemente agentes incombustibles. No está permitido em­plear líquidos inflamables [aquellos cuyo punto de inflamación esté en 100°F (37,8°C) o por encima]. Se deben adoptar precauciones adecuadas al tipo de agen­te o disolvente empleado en lo que a la toxicidad, la ventilación y el peligro de in­cendios respecta. Visibilidad de la placa de característi­cas: las denominaciones de tipo y las marcas de tipo de la unidad indicadas en la placa de características no deben cubrirse con pintura que oscurezca la información identificativa allí contenida.
Antes de poner en marcha
por primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucc iones para su uso posterior o para propieta­rios ulteriores.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad 27 Función 28 Uso previsto 28 Protección del medio ambiente 28 Elementos de mando 29 Primera puesta en marcha 29 Funcionamiento 29 Cuidados y mantenimiento 31 Averías 32 Datos técnicos 34 Garantía 37 Piezas de repuesto 34
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el apa­rato, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto ad­junto relativo a las indicaciones de se­guridad para aparatos de limpieza con cepillos y aparatos pulverizadores,
5.956-251.
Símbolos
En este manual de instrucciones se em­plean los siguientes símbolos:
Peligro
Indica la existencia de un peligro inmi­nente. El incumplimiento de la indica­ción puede acarrear la muerte o lesiones de suma gravedad.
Advertencia
Hace alusión a una situación potencial­mente peligrosa. El incumplimiento de
Español 27
la indicación puede provocar lesiones leves o daños materiales .
Nota
Identifica consejos de manejo e infor­mación importante sobre el producto.
Función
El aparato sirve para efectuar la limpie­za en húmedo de pisos llanos. Una anchura de trabajo de 300 mm y unos depósitos de agua limpia y de agua sucia con una capacidad de 4 l respectivamente permiten llevar a cabo una limpieza efectiva de pequeñas su­perficies. El funcionamiento vía red eléctrica per­mite obtener una elevada capacidad de rendimiento sin limitar de modo alguno el trabajo.
Nota
En función de la tarea de limpieza de que se desee realizar, es posible dotar al aparato de distintos accesorios. Soli­cite nuestro catálogo.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de confor­midad con las indicaciones del presente manual de instrucciones.
El aparato ha sido concebido exclu-
sivamente para la limpieza de super­ficies duras resistentes a la humedad y al pulido. El margen de temperaturas de servi­cio está comprendido entre los 41°F1 to 104°F (+5°C y los +40°C).
El aparato no es apto para la limpie-
za de pisos congelados (p. ej., en al­macenes frigoríficos).
Sólo está permitido dotar al aparato
de accesorios y piezas de repuesto originales.
El aparato ha sido concebido para la
limpieza de pisos en interiores o su­perficies techadas.
El presente aparato no es apto para
la limpieza de las vías públicas de tránsito.
El aparato no es apto para el uso en
entornos con peligro de explosión.
Protección del medio ambien-
te
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de basura; llévelo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contie­nen materiales valiosos reci­clables que debieran aprovecharse. Evite el con­tacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Deshágase de los aparatos viejos recu­rriendo a sistemas de reco­gida apropiados.
28 Español
Elementos de mando
Figura 1, véase contraportada
1asidero 2 Interruptor de la bomba de agua 3 Interruptor principal modo de barri-
do/aspiración 4 Asa de transporte 5 Asa del depósito de agua sucia 6 depósito de agua sucia 7 Depósito de agua limpia 8 Cabezal limpiador 9 Pedal par a subir la barra de aspira-
ción 10 Desbloqueo posición de estaciona-
miento 11 Tubo de aspiración 12 Conexión tubo de aspiración 13 cepillo rotativo 14 barra de aspiración 15 Botón de desbloqueo, cepillo cam-
biable 16 Tapa del depósito de agua sucia 17 Cierre 18 Gancho de cable, giratorio 19 Cable de alimentación con enchufe
de clavija de red
Primera puesta en marcha
Figura 2, véase contraportada
Î Insertar el tubo al final del asa en el
orificio del aparato.
Î
Presionar las muescas e introducir el
asa hasta que encaje en el aparato.
Funcionamiento
Rellenar el depósito de agua lim-
pia
Advertencia
Peligro de daños. Utilice únicamente el detergente recomendado. En caso de
usar otros detergentes, el propietario­usuario asume unos mayores riesgos en lo que a la seguridad durante el fun­cionamiento, al peligro de sufrir acci­dentes y la reducción de la vida útil del aparato se refiere. Utilice únicamente detergentes que no contengan disol­ventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hi­drofluóricos.
Nota
No utilice detergentes altamente espu­mosos. Respete las indicaciones de do­sificación.
Detergente recomendado:
Empleo Detergen-
te
Detegente de manteni­miento alcalino
Detergente de manteni­miento ácido, para áreas sanitarias, pisci­nas, etc. Elimina los de­pósitos de cal.
Î Extraer el depósito de agua fresca
del aparato.
Î Abra la tapa del depósito de agua
limpia.
Î Añadir mezcla de agua y detergente.
Temperatura máxima del líquid o 50 °C.
Î Cierre la tapa del depósito de agua
limpia.
Î Colocar el depósito de agua limpia
en el aparato.
RM 743
RM 738
Español 29
Establecimiento de la conexión
a red
Î
Desplace el gancho de cable inferior hacia arriba y extraiga el cable.
Î Comprobar si el cable de alimenta-
ción y la clavija están dañados o ro­tos. Sólo los puede cambiar el servicio técnico o un electricista.
Î Enchufar la clavija de red a una toma
de corriente.
Limpieza
Advertencia
Peligro de daños para el revestimiento del suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Suciedad normal
Î Ponga el pedal para subir la barra de
aspiración en posición „aspiración“ (Figura 3 - Posición „1/ON“, véase la contraportada).
Î Pulsar desbloqueo posición de esta-
cionamiento e inclinar hacia atrás el asa.
Î Coloque el interruptor principal
modo de barrido/aspiración en la po­sición "1".
Î Encender el interruptor de la bomba
de agua.
Î Mover el aparato sobre la superficie
a limpiar.
Mucha suciedad
Advertencia
Peligro de daños para el revestimiento del suelo. El método de limpieza para mucha suciedad solo debe utilizarse en suelos apropiados para el mismo.
Î Ponga el pedal para subir la barra de
aspiración en posición „no aspirar“ (Figura 3 - Posición „0/OFF“, véase la contraportada) y efectuar limpieza como para suciedad normal. El de­tergente líquido se mantiene en la
superficie a limpiar y tiene tiempo para actuar.
Î Ponga el pedal para subir la barra de
aspiración en posición „aspiración“ y recorra otra vez la superficie a lim­piar.
Finalizar la limpieza
Î Desconectar el interruptor de la
bomba de agua.
Î Desplazar todavía un poco el apara-
to para aspirar el agua restante.
Î Coloque el interruptor principal
modo de barrido/aspiración en la po­sición "0".
Î A continuación girar hacia delante y
enclavar en posición de estaciona­miento.
Î Saque el enchufe de la toma de co-
rriente.
Vaciado del depósito de agua
sucia
Nota
Cuando el depósito de agua sucia está lleno, el flotador cierra el canal de admi­sión. La aspiración se interrumpe. Va­ciar el depósito de agua sucia.
Advertencia
Respetar la normativa local vigente en materia de tratamiento de aguas resi­duales.
Î Desconexión del aparato Î Colocar el aparato y enclavar en po-
sición de estacionamiento.
Î Extraer el depósito de agua fresca
del aparato.
Î Girar el asa del depósito de agua su-
cia hacia abajo y retirar el depósito de agua sucia.
Î Levantar el cierre y extraer la tapa
del depósito de agua sucia.
Î Verter el agua sucia.
30 Español
Î A continuación, aclare el depósito de
agua sucia con agua limpia.
Î Colocar la tapa sobre el depósito de
agua sucia y enclavar.
Î Insertar el depósito de agua limpia
en el aparato.
Vaciado del depósito de agua
limpia
Î Extraer el depósito de agua fresca
del aparato.
Î Abra la tapa del depósito de agua
limpia.
Î Verter el detergente líquido. Î Cierre la tapa del depósito de agua
limpia.
Î Colocar el depósito de agua limpia
en el aparato.
Transporte
Î A continuación girar hacia delante y
enclavar en posición de estaciona-
miento.
Î Inclinar hacia atrás el asa y empujar
el aparato o
Î Levante el aparato por el asa y de
sopórtelo.
Cuidados y mantenimiento
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el apa­rato. Vaciar el depósito de agua sucia y el depósito de agua limpia antes de rea­lizar tareas de mantenimiento en el apa­rato.
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
Advertencia
Peligro de daños. No salpique al apara­to con agua ni utilice detergentes agre­sivos.
Î Vacíe el depósito de agua sucia. Î Limpiar juntas entre el depósito de
agua sucia y el aparato.
Î Vaciar el depósito de agua limpia. Î Enjuagar el aparato: Llenar el depó-
sito de agua limpia con agua limpia (sin detergente) y hacer funcionar un minuto el aparato con la irrigación de cepillos conectada.
Î Vaciar el depósito de agua limpia. Î Limpie el aparato por fuera con un
trapo húmedo ligeramente empapa­do en una solución jabonosa suave.
Î Limpie las barras de aspiración;
compruebe si presentan desgaste y, en caso necesario, cambiar (ver "Trabajos de mantenimiento").
Î Compruebe si los cepillos presentan
desgaste y, en caso necesario, cám­bielos (véase "Trabajos de manteni­miento").
Anualmente
Î Encargue a un electricista la revisión
de seguridad obligatoria.
Trabajos de mantenimiento
Cambiar la barra de aspiración
Nota
Las barras de aspiración están fijadas con una conexión de enganche al apa­rato y pueden retirarse fácilmente.
Î Ponga el pedal para subir la barra de
aspiración en posición „aspiración“ (Figura 3 - Posición „1/ON“, véase la contraportada).
Español 31
Î
Extraer el depósito de agua limpia.
Î Extraer el depósito de agua sucia. Î Colocar el aparato sobre la parte tra-
sera.
Î Sacar la barra de aspiración empu-
jándola hacia abajo.
Î Coloque las barras de aspiración
nuevas y encájelas.
Cambio del cepillo rotativo
Î Extraer el depósito de agua limpia. Î Extraer el depósito de agua sucia. Î Colocar el aparato sobre la parte tra-
sera.
Î Presionar el botón de desbloqueo
del cepillo rotativo y girar cepillo ro­tativo hacia abajo y extraer del arrastrador.
Î Insertar los nuevos cepillos rotativos
en el arrastrador y encajarlos en el lado contrario.
Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas:
Î Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Î Guarde el aparato en un lugar prote-
gido de las heladas.
Averías
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el apa­rato. Vaciar el depósito de agua sucia y el depósito de agua limpia antes de rea­lizar tareas de mantenimiento en el apa­rato.
Cuando las averías no se puedan solu­cionar con ayuda de la tabla que apare­ce a continuación, acuda al servicio técnico.
32 Español
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha el apa­rato
Caudal de agua in­suficiente
El depósito de agua limpia gotea al rellenarlo
Potencia de aspi­ración insuficiente
Compruebe si está enchufada la clavija de red
Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, lle­ne el depósito.
Limpiar distribuidor de agua (véase "Limpiar distr ibuidor de agua").
Retirar válvula de depósito de agua limpia (Figura 4, ver contraportada) y enjuagar en agua templada.
Retirar válvula de depósito de agua limpia (Figura 4, ver contraportada) y enjuagar en agua templada.
Vacíe el depósito de agua sucia. Encajar el depósito de agua sucia en el aparato. Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia
y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en caso necesa­rio, cámbielas
Comprobar si las barras de aspiración están encajadas en los cabezales limpiadores.
Barras de aspiración desgastadas, cámbielas si es necesa­rio.
Resultados de lim­pieza insuficientes
Los cepillos no gi­ran
Comprobar si las dos partes del tubo de aspiración están correctamente conectadas con la conexió n de l tub o de as­piración.
Compruebe si el tubo de aspiración y el canal de aspira ción del cabezal limpiador están obstruidos y, de ser necesario, desatásquelos (ver "limpiar tubo de aspiración")
Compruebe si los cepillos rotativos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepi­llos rotativos y, de ser así, elimínelos.
Español 33
Limpiar el distribuidor de agua
Extraer los cepillos rotativos.
Î
Î Sacar las tiras de distribución de
agua del canal de los cepillos (Figu­ra 5, véase contraportada).
Î Limpiar canal de irrigación y orificios
en las tiras del distribuidor de agua con agua corriente.
Limpiar tubo de aspiración
Î Extraer el depósito de agua fresca
del aparato.
Î Girar el asa del depósito de agua su-
cia hacia abajo y retirar el depósito de agua sucia.
Î Sacar del aparato la conexión del
tubo de aspiración empujando hacia atrás y extraer, girando, ambos ex­tremos del tubo de aspiración (Figu­ra 6, ver contraportada).
El tubo de aspiración queda inte­rrumpido y ambos extremos son ac­cesibles para poder limpiarlos.
Î Retirar hacia abajo la barra de aspi-
ración, el canal de aspiración del ca­bezal limpiador queda accesible para la limpiezas (Figura 7, ver con­traportada).
Î Enjuagar con agua la manguera de
aspiración y el canal de aspiración o sacar la causa de la obstrucción es­tirando o empujando con un objeto obtuso.
Datos técnicos
Potencia
Tensión nominal V/Hz 120 /
1~60
Consumo medio de potencia
Aspirar
Potencia de aspira­ción, caudal de aire
Potencia de aspira­ción, depresión
Cepillo de limpieza
W600
gpm (l/s)
psi (kPa)
380
(24)
2.0
(14)
Anchura de trabajo in
(mm)
Diámetro cepillos in
(mm)
Nº de rotaciones de
1/min 1550
11,8
(300)
2.4
(60)
los cepillos
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadrado
Volumen de los depó-
ft²/h (m²/h)
2152
(200)
gal (l) 1 (4) sitos de agua limpia y agua sucia
Longitud in
(mm) Anchura in
(mm) Altura in
(mm) Peso (con el depósito
vacío)
lb
(kg)
15.4
(390)
13.2
(335)
46.5
(1180)
24.3 (11)
Emisión sonora
Nivel de presión acús-
dB(A)
71
tica (EN 60704-1)
Vibraciones del aparato
Valor total de la vibra-
m/s² 0,5
ción (ISO 5349)
Piezas de repuesto
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o au­torizados por el fabricante. Los ac­cesorios y piezas de repuesto originales garantizan el funciona­miento seguro y sin averías del apa­rato.
Podrá encontrar una selección de
las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las ins­trucciones de uso.
En el área de servicios de encontra-
rá más información sobre piezas de repuesto.
34 Español
WINDSOR INDUSTRIES
North American New Machine Warranty
Effective on all products shipped AFTER January 24, 2007
Limited Warranty
Windsor Industries, Inc. warrants new ma­chines against defects in material and workmanship under normal use and ser­vice to the original purchaser. Any statutory implied warranties, including any warranty of merchantability or fitness for a particular purpose, are expressly limited to the durati­on of this written warranty. Windsor will not be liable for any other damages, including but not limited to indirect or special conse­quential damages arising out of or in con­nection with the furnishing, performance, use or inability to use the machine. This re­medy shall be the exclusive remedy of the buyer. The warranty period is subject to the conditions stated below.
10 / 3 Warranty: 10 Years Polyethylene (PE) Housings, 3 Years Parts, and Ser­vice Labor
Subject to conditions outlined below, Wind­sor Industries warrants rotationally molded
PE housings and parts on all of its machi­nes to be free from defects in material and workmanship, under normal use and ser­vice for ten (10) years to the original owner.
Under this warranty we guarantee the per­formance of non-polyethylene parts and components to be free from defects for up to three (3) years or up to 2,500 hours of operation, whichever comes first, to the ori­ginal end user. Parts replaced or repaired under this warranty are guaranteed for the remainder of the original warranty period. (See table below)
Service labor charges are covered for up to three (3) years or up to 2,500 hours of ope­ration, whichever comes first, from the date of purchase through authorized Windsor service provider. No travel coverage is ex­tended for cord-electric models. See table below for each general product model war­ranty coverage.
Product PE Housing
& Parts
Rider / Stand up Scrub­bers
Rider Sweepers 10 years 3 years 3 years 6 Months Walk Behind Scrubbers 10 years 3 years or 2500
Walk Behind Sweepers 10 years 3 years 3 years 6 Months Battery Burnishers 10 years 3 years 3 years 6 Months Extractors / Compass 10 years 3 years 3 years ­Polishers / Elec. Burnis-
hers / GH Wide Areas Vacuums 10 years 3 years 3 years ­VacPak Vacuums 10 years 1 year 1 year -
10 years 3 years or 2000
10 years 3 years 3 years -
Non- PE Parts Service Labor Travel
hours
hours
3 years or 2000 hours
3 years or 2500 hours
6 Months
6 Months
Product PE Housing
Non- PE Parts Service Labor Travel
& Parts
Tracer/Flex Sweepers/
10 years 3 years 3 months 90 days
Scrubbers Air Movers / Dri-matic /
TM
TITAN
/Rombus/Priza
1 year 1 year 1 year -
Canister Vacuum 1 year 1 year 1 year ­Wet/Dry Vacuum 1 year 1 year 1 year ­Broom 1 year 1 year 1 year ­Steamer 1 year 1 year 1 year ­Propane Burnishers /
- 2 years 1 year -
Strippers
VERSAMATIC® / FLEXAMATIC®
Brush motor, Vacuum motor, Belts, Swivel Neck – 3 years
All other parts/Labor – 1 year
SENSOR® Vacuum motor, Belts – 2 years All other parts/Labor – 1 year
Product exceptions and Exclusions:
Extractor brush motors, ALL pump mo-
tors, ALL PC boards and electronics, ALL Vacuum motors (other than VER­SAMATIC®, SENSOR® and FLEXAMATIC®), ALL pumps, and dia­phragms/Tank bags carry a one (1) year parts and service labor warranty.
The Eagle-Robin® engines have three
(3) year manufacturer’s warranty. The Honda® and Kawasaki® engines have two (2) year manufacturer’s warranty. NOTE: The engine warranty is admini-
res, and propane tanks will be warranted for manufacturing defects for 90-days from the purchase date. The warranty com­mences on the purchase date by the origi­nal end user from an authorized Windsor agent, subject to proof of purchase. The Machine Registration Card must be com­pleted and returned immediately at the time of purchase. If proof of purchase cannot be identified, the warranty start date is 90 da ys after the date of sale to an authorized Wind­sor distributor. Parts replaced or repaired under warranty are guaranteed for the remainder of the original warranty period.
stered through the engine manufacturer and must be repaired at an authorized service center.
Normal wear items and accessories inclu­ding, but not limited to, belts, brushes, FLEXAMATIC® foot pedal, capacitors, car­bon brushes, casters, clutches, cords, fil­ters, finishes, gaskets, hoses, light bulbs, rectifiers, switches, squeegees, bearings, pulleys, relays, actuating cables, wheels, ti-
90 Day Warranty Extension Available
Upon receipt of the Machine Registration Card, Windsor will extend by 90 days, from the date of purchase, all items included un­der the one-year provision. This applies only to one-year items and does not include 90-day wear items.
Use Of Parts Not Approved By Windsor Industries, Inc. Will Void All Warranties
This warranty is valid only for all products Shipped/Sold AFTER January 24, 2007. A product sold before that date shall be co­vered by the limited warranty in effect at the date of sale to the original purchaser.
This Warranty Shall Not Apply To:
1 Any product that has been subject to
abuse, misuse, neglect or unauthorized alteration (including the use of incom­patible or corrosive chemicals or over­loading of capacity).
2 Products that have experienced ship-
ping or freight damage.
3 Repairs necessary to correct any failure
due to improper pre-delivery service and inspection by the selling dealer.
4 Excessive time for cleaning units in pre-
paration for repair.
5 Any repairs resulting from poor initial
service work or improper diagnosis.
6 Tune-up parts such as plugs, plug wires
and condensers.
7 Any design alterations performed by an
organization not authorized or specified by Windsor.
8 Battery and charger warranties are
handled directly with the manufacturer (Trojan® batteries and Lester® char-
gers). 9 High-pressure washing 10 Electrical components exposed to moi-
sture.
Windsor Industries reserves the right to change its warranty policy without no­tice – 98864-Rev7 01/24/07
Windsor Industries, Inc. - a Castle Rock Industries company - 1351 W. Stanford Ave. / (303) 762-1800 / 800-444-7654 / FAX (303) 865-2775
If difficulty develops during the warranty pe­riod, contact the authorized Windsor agent from whom the product was purchased. Windsor Industries, Inc. may elect to requi­re the return of components to validate a claim. Any defective part to be returned must be shipped freight prepaid to an au­thorized Windsor Distributor/Service Cen­ter or to the Windsor factory.
Loading...