Windsor Radius 28, Radius 28 DeLuxe User Manual

English 3 Français Español
Radius 28
Radius 28 DeLuxe
5.962-197.0 06/07
English 3
Only trained and athorized persons shall be permitted to operate a powered unit. Oper­ators of powered units shall be qualified as to visual, auditory, physical, and mental ability to operate the equipment safely ac­cording to the following points.
Personnel who have not been trained to op­erate powered units may operate a unit for the purposes of training only, and only un­der the direct supervision of the trainer. This training should be conducted in an area away from other units, obstacles, and pe­destrians. The operator training program should in­clude the user’s policies for the site where the trainee will operate the unit, the operat­ing conditions for that location, and the spe­cific unit the trainee will operate. The training program shall be presented to all new operators regardless of previous expe­rience. The training program shall inform the train­ee that: The primary responsibility of the operator is to use the unit safely following the instruc­tions given in the training program. The training program shall emphasize safe and proper operation to avoid injury to the operator and others and prevent property damage, and shall cover the following ar­eas: A Fundamentals of the powered units(s)
the trainee will operate, including: (1) characteristics of the powered unit(s), including varations between the units in the workplace; (2) similarities and differences from au­tomobiles; (3) significance of nameplate data, warnings, and instructions affixed to the unit; (4) operating instructions and warnings in the operating manual for the unit, and instructions for inspection and mainte­nance to be performed by the operator; (5) type of motive power and its charac­teristics; (6) method of steering; (7) braking method and characteristics; (8) visibility, forward and reverse; (9) stability characteristics with and without load, with and without attach­ments; (10) controls-location, function, method of operation, identification of symbols; (11) battery charging; (12) guards and protective devices for the specific type of unit; (13) other characteristics of the specific unit;
B Operating enviroment and its effect on
unit operation, including: (1) floor or ground conditions including temporary conditions; (2) ramps and inclines;
(3) battery charging facilities; (4) narrow aisles, doorways, overhead wires and piping, and other areas of lim­ited clearance; (5) areas where the unit may be operat­ed near other powered units, other vehi­cles, or pedestrians; (6) operation near edge of dock or edge of improved surface; (7) other special operating conditions and hazards which may be encoun­tered.
C Operation of the powered unit, includ-
ing: (1) proper preshift inspection and ap­proved method for removing from ser­vice a unit which is in need repair; (2) parking and shutdown procedures; (3) other special operating conditions for the specific application.
D Operating safety rules and practices, in-
cluding: (1) provisions of the section „OPERAT­ING SAFETY RULES AND PRACTIC­ES“ in this document. (2) other rules, regulations, or practices specified by the employer at the location where the unit will be used.
E Operational training practice, including:
(1) if feasible, practice in the operation of a powered unit shall be conducted in an area separate from other workplace activities and personnel: (2) training practice shall be conducted under the supervision of the trainer; (3) training practice shall include the ac­tual operation or simulated performance of all operating tasks such as maneu­vering, traveling, stopping, starting, and other activities under the conditions which will be encountered in the use of the unit.
A During training, performance and oral
and/or written tests shall be given by the employer to measure the skill and knowledge of the operator in meeting the requirements of the Standard. Em­ployers may delegate such testing to others but shall remain responsible for the testing. Appropriate records shall be kept.
B Operators shall be retrained when new
equipment is introduced, existing equip­ment is modified, operating conditions change, or an operator’s performance ins unstatisfactory.
C
The user shall be responsible for enforc­ing the safe use of the powered unit ac-
cording to the provisons of this manual. NOTE: Information on operator training is available from such sources as powered unit manufacturers, government agencies dealing with employee safety, trade or­gaizations of users of powered units, public and private organizations, and safety con­sultants.
Safe operation is in the responsibility of the operator. The operator shall develop safe working habits and also be aware of hazardous con­ditions in order to protect himself, other per­sonnel, the unit, and other material. The operator shall be familiar with the oper­ation and function of all controls and instru­ments before undertaking to operate the unit. Before operating the unit, operators shall have read and be familiar with the opera­tor’s manual for the particular unit being op­erated and they shall also abide by the safety rules and practices in the following paragraphs. Before operating any unit, the operator shall be familiar with unusual operating conditions which may require additional safety precautions or special operating in­structions.
Before starting to operate the unit: A be in operating position; B place directional controls in neutral; C apply brake; D turn switch to ON position. Do not start or operate the unit, any of its functions or attachments, from any place other than from the designated operators position. Keep hands and feet inside the operator’s designated area. Understand unit limitations and operate the unit in a safe manner so as not to cause in­jury to personnel. Safeguard pedestrians at all times. A Do not drive a unit up to anyone stand-
ing in front of an object.
B Ensurse that personnel stand clear of
rear swing area before conducting turns and maneuvers.
C Exercise particular care at cross aisles,
doorways, and other locations where pedestrians may step into the path of
travel of the unit. A powered unit is attended when the oper­ator is less than 25 ft (7.6 m) from the unit, which remains in his view. A powered unit is unattended when the op­erator is more than 25 ft (7.6 m) from the unit, which remains in his view, or whenever the operator leaves the unit and it is not in his view. Before leaving the operator’s position: A bring the unit to a complete stop; B place the directional controls in neutral; C apply the parking brake; In addition, when leaving the unit unattend­ed: A stop the engine or turn off the controls; B if the unit must be on an incline, block
the wheels.
Operator Qualifications
Operator Training
Testing, Retraining, and Enforce-
ment
OPERATING SAFETY RULES
AND PRACTICES
Operator Responsibility
General
4 English
Maintain a safe distance from the edge of ramps, platforms, and other similar working surfaces. When powered units are driven on and off highway trucks or trailers, the brakes on the highway trucks or trailers shall be applied and wheel chocks or other positive me­chanical means shall be used to prevent unintentional movement of highway trucks and trailers. When powered units are driven on and off semitrailers that are not coupled to a trac­tor, supports may be needed to prevent up­ending or corner dipping. Report all accidents involving personnel, building structures, and equipment to the supervisor or as directed. Do not add to, or modify the unit. Do not block access to fire aisles, stairways or fire equipment.
Observe all traffic regulations including au­thorized plant speed limits. Under normal traffic conditions, keep to the right. Maintain a safe distance, based on speed of travel, from the unit ahead; keep the unit under control all times. Yield the right of way to pedestrians and emergency vehicles such as ambulances and fire trucks. Do not pass another unit traveling in the same direction at intersections, blind spots, or at other dangerous locations. Cross railroad tracks at an angle wherever possible. Do not park closer than 6 ft (1800 mm) to the nearest rail of a railroad track. Keep a clear view of the path of travel and observe for other traffic, personnel, and safe clearances. Ascend or descend grades slowly, and with caution. Avoid turning, if possible, and use extreme caution on grades, ramps, or in­clines; normally travel straight up and down. Under all travel conditions, operate the unit at a speed that will permit it to be brought to a stop in a safe manner. Make starts, stops, turns, or direction rever­sals in a smooth manner so as not shift load and/or overturn the unit. Do not indulge in stunt driving or horseplay. Slow down for wet and slippery floors. Before driving over a dockboard or bridge plate, be sure that it is properly secured. Drive carefully and slowly across the dock­board or bridge plate, and never exceed its rated capacity. Do not drive units onto any elevator unless specially authorized to do so. Do not ex­ceed the capacity of the elevator. Approach elevators slowly, and then enter squarely after the elevator car is properly leveled. Once on the elevator, neutralize the con­trols, shut off power, and set brakes. It is advisable that all other presonnel leave the elevator before the unit is allowed to enter or leave. When negotiating turns, reduce speed to a safe level consistent with the operating en­vironment. Make the turns smoothly.
Motorized hand unit operation requires spe­cial safety considerations as follows: A never operate with greasy hands; B foot protection is recommended; C do not ride on the unit; D keep feet clear of unit frame while oper-
ating.
E always keep hands and fingers inside
the protected area of the control handle;
F be cautious when traveling in reverse
due to steering characteristics; G use caution when turning into an aisle; H never travel at a speed greater than nor-
mal walking speed (approximately 3.5
mph [5.6 km/h]); I always place both hands on the control
handle when operating; J always operate with ohe hand on con-
trols.
At the beginning of each shift and before operating the unit, check its conditon, giving special attention to the following: A condition of tires B if pneumatic tires, check inflation pres-
sures C warning and safety devices Dlights Ebattery F controls G chains and cables H limit switches I brakes J steering mechanism K additional items or special equipment as
specified by the user and/or manufac-
turer If the unit is found to be in need of repair or in any way unsafe, or contributes to an un­safe condition, the matter shall be reported immediately to the user’s designated au­thority, and the unit shall not be operated until it has been restored to safe operating condition. If during operation the unit becomes unsafe in any way, the matter shall be reported im­mediately to the user’s designated authori­ty, and the unit shall not be operated until it has been restored to safe operating condi­tion. Do not use open flames when checking electrolyte level in storage batteries. Do not make repairs or adjustments unless specifically authorized to do so.
Operation of the unit may be hazardous if maintenance is neglected or repairs, re­builds, or adjustments are not performed in accordance with the manufacturer’s design criteria. Therefore, maintenance facilities (on or off premises), trained personnel, and detailed procedures shall be provided. Parts manuals and maintenance manuals may be obtained from the unit manufacturer. In unusual cases not covered by the manu­als referred above, consult the unit manu­facturer. Maintenance and inspection of the unit shall be performed in conformance with the following practices: A a schedules planned maintenance, lu-
brication, and inspection system shall be followed; consult the manufacturer’s recommendations;
B
only tranined and authorized personnel shall be permitted to maintain, repair, ad­just, and inspect the unit, and in accor-
dance with manufacturer’s specifications. Before starting inspection and repair of the unit: A raise drive wheels free of floor or dis-
connect battery and use chocks or other
positive unit positioning devices; B block chassis before working on them; C disconnect battery before working on
the electrical system; D the charger connector shall be plugged
only into the battery connector and nev-
er into the unit connector. Operation of the unit to check performance shall be conducted in an authorized area where safe clearance exists. A Before starting to operate the unit:
(1) be in operating position;
(2) apply break;
(3) place directional controls in neutral;
(4) turn switch to ON position;
(5) check function of steering, warning
devices, and breaks; B Before leaving the unit:
(1) stop unit;
(2) place directional controls in neutral;
(3) apply the parking brake;
(4) stop the engine or turn off power;
(5) turn off the control circuit;
(6) if the unit must be left on an incline,
block the wheels. Avoid fire hazards and have fire protection equipment present in the work area. Do not use any open flame to check the level or to check for leakage of any fluid, especially battery electrolyte. Do not use open pans of fuel or flammable cleaning fluids for clean­ing parts. Properly ventilate work area, vent exhaust fumes, and keep shop clean and dry. Brakes, steering mechanisms, control mechanisms, warning devices, articulating axle stops, and frame members shall be carefully and regularly inspected and main­tanined in safe operating condition.
Traveling
Operator care of the unit
MAINTENANCE AND RE-
BUILD PRACTICES
English 5
Any unit not in safe operating condition shall be removed from service.
Precautions.
Repairs to the electrical system of battery­powered units shall be performed only after the battery has been disconnected. Operating Temperature. Where tempera­ture of any part of the unit is found to be in excess of its normal operating temperature and creates a hazardous condition, the unit shall be removed from service and shall not be returned to service until the cause for such overheating has been eliminated. Fire Prevention. The unit shall be kept in a clean condition and reasonably free of lint, excess oil, and grease. Noncombustible agents are preferred for cleaning the unit. Flammable liquids [those having flash points at or above 100°F (37,8°C)] are not allowed. Precautions regarding toxicity, ventilation, and fire hazard shall be appro­priate for the agent or solvent used. Nameplate Visibility: The unit type designa­tions as shown on the nameplate and the type markers shall not be covered over with paint so that their identification information is obscured. The unit shall not be used in classified ar­eas.
This section shall apply to batteries used in electric units. The two types of batteries commonly used are lead and nickel-iron. They contain corrosive chemical solutions, either acid or alkali, and, therefore , present a chemical hazard. While being charged, they give off hydrogen and oxygen, which, in certain concentrates, are explosive. Battery-charging installations shall be locat­ed in areas designated for that purpose; such areas shall be kept free of extraneous combustible materials. Facilities shall be provided for the following: A Flushing spilled electrolyte; B Fire protection; C Protecting charging apparatus from
damage by trucks; and
D Adequate ventilation for dispersal of
fumes from gasing batteries. Where on-board chargers are used, charg­ing shall be accomplished at locations des­ignated for that purpose, taking into account the electrical requirements of the charger and facilities for fire protection.
Exception: Flushing faclilties shall not be required if charging is accomplished with­out removing the battery from the vehicle.
Where handling acid concentrates greater than 50 percent acid (above 1.400 specific gravity), an eye-wash fountain shall be pro­vided. A conveyor, overhead hoist, or equivalent material handling equipment shall be pro­vided for handling batteries.
Chain hoists shall be equipped with load­cabin containers. Where a hand hoist is used, uncovered battries shall be covered with a sheet of plywood or other noncon­ducting material to prevent the hand chain from shorting on cell connectors or termi­nals. A properly insulated spreader bar shall be used with any overhead hoist. Reinstalled or new batteries shall meet or exceed the battery type marked on the unit. Reinstalled batteries shall be positioned properly and secured in the unit. A carboy tilter or siphon shall be provided where acid in carboys is used. When dilut­ing concentrated sulfuric acid to make up electrolyte, the acid ALWAYS shall be add­ed to the water - not the reverse. Battery maintenance personnel shall wear protec­tive clothing such as eye protection, long sleeves, and gloves.
Exception: Removal and replacement of batteries shall not require the use of protec­tive clothing.
Trained and authorized personnel shall change or charge batteries. Electrical installations shall be in accor­dance with NFPA 70, National Electrical Code, and any local ordinances. Units shall be positoned properly and brakes shall be applied before attempting to change or charge batteries. Where charging batteries, the vent caps shall be kept in place to avoid electrolyte spray. Care shall be taken to ensure that vent caps are functioning. The battery (or compartment cover(s) shall be open to dis­sipate heat and gas. Smoking shall be prohibited in the charging area. Precautions shall be taken to prevent open flames, sparks, or electric arcs in battery­charging areas. Tools and other metallic objects shall be kept away from the tops of uncovered bat­teries.
Please read and comply with
these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future refer­ence or for subsequent possessors.
Safety instructions 5 Proper use 6 Environmental protection 6 Operating and Functional Elements 6 Before Commissioning 6 Start up 7 Operation 7 Shutdown 8 Maintenance and care 8 Troubleshooting 9 Specifications 9 Spare parts 9
– Before using the machine for the first
time, read and observe these operating instructions and the accompanying bro­chure: Safety information for sweepers and vacuum sweepers, 5.956-250.
– The operator must use the appliance
properly. He must consider the local conditions and must pay attention to third parties, in particular children, when working with the appliance.
– The appliance must not be operated by
children, young persons or persons who have not been instructed accordingly.
– Wear proper safety gloves while remov-
ing glass, metal or other sharp-edged materials from the dirt container.
Warning
Risk of being squeezed or hurt at the belts, side-brushes, containers, pushing handle.
Your sales outlet should be informed about any transit damage noted when unpacking the product. Î Please read the operating instructions
for your machine before using it, and pay particular attention to the following safety instructions.
– Warning and information plates on the
machine provide important directions for safe operation.
– Apart from the notes contained herein
the general safety provisions and rules for the prevention of accidents must be observed.
Note
Warranty claims will be entertained only if you use batteries and chargers recom­mended by Windsor.
– Always follow the instructions of the bat-
tery manufacturer and the charger man­ufacturer. Please follow the statutory requirements for handling and dispos­ing batteries.
FIRE SAFETY STANDARD
Maintenance
Changing and Charging Storage
Batteries
Contents
Safety instructions
General notes
Battery-operated machines
6 English
– Never leave the batteries in a dis-
charged state; recharge them as soon as possible.
– Always keep the batteries clean and dry
to avoid battery drain. Protect the bat­teries and avoid contact with impurities such as metal dust.
– Do not place tools or similar items on
the battery. Risk of short-circuit and ex­plosion.
– Do not work with open flames, generate
sparks or smoke in the vicinity of a bat­tery or a battery charging room. Danger of explosion.
The following symbols are used in this op­erating manual:
Danger
Indicates an immediate threat of danger. Failure to observe the instruction may result in death or serious injuries.
Warning
Indicates a possibly dangerous situation. Failure to observe the instruction may result in light injuries or damage to property.
Note
Indicates useful tips and important informa­tion about the product.
Use this appliance only as directed in these operating instructions. Î The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in proper working order and is operating safely prior to use. Otherwise, the appli­ance must not be used.
– This sweeper has been designed to
sweep dirt and debris from outdoor sur­faces.
– The machine is not suitable for vacuum-
ing dust which endangers health. – The machine may not be modified. – Never vacuum up explosive liquids,
combustible gases or undiluted acids
and solvents. This includes petrol, paint
thinner or heating oil which can gener-
ate explosive fumes or mixtures upon
contact with the suction air. Acetone,
undiluted acids and solvents must also
be avoided as they can harm the mate-
rials on the machine. – Do not sweep/vacuum up any burning
or glowing objects. – The machine is only suitable for use on
the types of surfaces specified in the op-
erating instructions. – The machine may not be used or stored
in hazardous areas. It is not allowed to
use the appliance in hazardous loca-
tions. – The following applies in general: Keep
highly-flammable substances away
from the appliance (danger of explo-
sion/fire).
Figure 1, see cover page
1 Roller brush 2 Foam filter 3 Flat fold filter * 4 Blower dust suction * 5 Washer dust suction * 6 Carrying handle 7 Waste container 8 Handle filter shake-off * 9 Pressing handle for contact pressure to
the side brushes 10 Dust suction * 11 Programe switch 12 Push handle 13 Power cord with plug 14 Battery cover 15 Reserve fuse 16 Fuse 17 Fault display: Battery 18 Battery display 19 Lever for contact pressure to sweeping
roller 20 Power cord storage/ battery compart-
ment 21 Star grip pushing handle fastening
* only in the DeLuxe model
Î Open the carton on the side and take
out the appliance.
Figure 2, see cover page
Î Fasten the side brushes with the 3
screws enclosed in the packet.
Please observe the following warning notes when handling batteries:
Please observe the following warning notes when handling batteries:
Danger
Risk of explosion! Do not put tools or similar on the battery, i.e. on the terminal poles and cell connectors.
Danger
Risk of injury! Ensure that wounds never come into contact with lead. Always clean your hands after having worked with batter­ies.
Symbols
Proper use
Environmental protection
The packaging material can be re­cycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling. Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recy­cling of old appliances. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dis­pose of your old appliances using appropriate collection systems.
Operating and Functional El-
ements
Before Commissioning
Unpacking
Assembly
Batteries
Safety notes regarding the batteries
Observe the directions on the bat­tery, in the instructions for use and in the vehicle operating in­structions
Wear eye protection
Keep children away from acid and batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
First aid
Warning note
Disposal
Do not throw the battery into the regular waste
English 7
Note
There is a built-in battery and charger.
Î Remove the lid of the battery compart-
ment.
Î Turn out the screw and remove the bat-
tery cover.
Î Insert battery in battery mount.
Warning
Pay attention to correct poles.
Attach the connection cable provided with the pack. Î Connect pole terminal (red cable) to
positive pole (+).
Î Connect pole terminal to negative pole
(-).
Î Replace the battery cover and fasten
using screw.
Î Replace the lid of the battery compart-
ment and lock it.
Note
Before removing the battery, make sure that the negative pole lead is disconnected. Check that the battery pole and pole termi­nals are adequately protected with pole grease.
Warning
Charge the battery before using the ma­chine.
Danger
Risk of electric shock. Observe supply net­work and fuse protection - see "Charger". Only use the charger in dry rooms with suf­ficient ventilation!
Note
The charging time for an empty battery is approx. 12 hours.
Danger
Risk of injury! Comply with safety regula­tions on the handling of batteries. Observe the directions provided by the manufacturer of the charger.
Danger
Risk of injury! The charger should be used only if the mains cable is in an undamaged state. Get the manufacturer, the customer service agent or a qualified person to imme­diately replace a damaged mains cable.
Note
Normally, the machine is equipped with a maintenance-free battery.
Î Insert the plug of the charger into the
socket.
Note
The charger has electronic controls and au­tomatically switches off the charging pro­cess. All functions of the machine are automatically shut down during the charg­ing process.
The battery display shows the progress of the charging process when the plug is in­serted:
Î Insert the charging cable of the charger
in the charger box of the sweeper
Î Plug in mains connector and switch on
charger.
Bp Pack model:
Î Remove the mains cable and put it
away:
– Insert the mains plug in the appliance
hood. or – Open the battery compartment, stove
the cable with the plug next to the bat-
tery, replace the lid of the battery com-
partment and lock it in.
Bp model:
Î Switch off the charger and remove the
plug from the socket. Î Hang out the charging cable out of the
machine. Î Close the cover of the battery compart-
ment.
Figure 3, see cover page
Î Loosen both the star grips. Î Pull the pushing handle backward and
tilt it to the desired position. Î Press the pushing handle forward and
lock it in. Î Tighten the star handles.
Figure 4, see cover page
1 OFF - Appliance is switched off. 2 Sweep. 3 Sweep suction (only DeLuxe model).
Warning
Do not sweep up packing strips, wire or similar objects as this may damage the sweeping mechanism. The drive belts of the side brushes can slip down. Tilt up the side brushes only when the appliance is switched off.
Note
To achieve an optimum cleaning result, the driving speed should be adjusted to take specific situations into account.
Note
During operation, the waste container should be emptied at regular intervals.
Note
Also lower side brush when cleaning along edges.
Î Tilt the side brushed upward or down-
ward depending on the task.
Note
The dust blown up by the side brushes is not sucked in. Place the side brushes at the edge only while sweeping.
Î Set the programme switch to sweep or
sweep suction.
Î Move the appliance over the surface to
be swept.
Î Lift, adjust and lower the lever for the
contact pressure of the sweeping roller. + Increase contact pressure. – Reduce contact pressure.
Î Adjust the pressure by turning the turn-
ing handle for the contact pressure of the side brushes. + Increase contact pressure. – Reduce contact pressure.
Figure 5, see cover page
Note
A very high contact pressure means in­creased power consumption and hence lesser usage time.
Installing and connecting the battery
Charging battery
(1) Charging process for Bp Pack model
Battery is being charged glows yellow
Battery is charged glows green
Charger is defective glows red
Battery poled or is not connected
slowly blinks red
Battery defective blinks red fast
(2) Charging process for Bp model
After charging
Maximum battery dimensions
Length Width Height
175 mm 166 mm 125 mm
Start up
Adjust the pushing handle
Operation
Program selection
Sweeping mode
Radius 28
Radius 28
DeLuxe
Dry floor Sweep Sweep
suction
Wet floor Sweep Sweep
Adjust the brush contact pressure
8 English
Figure 6, see cover page
Î Slightly press the pushing handle down-
ward so that the appliance lifts up slight­ly towards the front.
Î Move the appliance with the raised up-
per part over the dirt.
Î Now lower the appliance again.
The battery display shows the charging sta­tus of the battery during operations:
Warning
Risk of injury on account of rotating roller brush. Before removing the waste container please turn the programme selection to "OFF" and wait until the roller brush comes to a halt.
Note
Dust progress. As far as possible, shake off the filter and empty the waste container in open places.
Î Turn the program selection switch to
"OFF".
Î Only DeLuxe model: Pull the handle of
the filter shake-off many times and rele­aes it.
Î Only DeLuxe model: Tilt the dust suc-
tion upward.
Î Pull the waste container upward at the
handle and remove it from the appli­ance.
Figure 7, see cover page
Î Dispose off the waste according to local
regulations.
Î Turn the program selection switch to
"OFF".
Î Lift the appliance at the carrying han-
dles when you want to transport it.
Î Secure the wheels of the machine with
wheel chocks.
Î Secure the machine with tensioning
straps or cables.
If the sweeper is going to be out of service for a longer time period, observe the follow­ing points:
Î Park the sweeper on an even surface. Î Lock the sweeper to ensure that it does
not roll off.
Î Clean the inside and outside of the
sweeper.
Warning
Danger of damage to the machine because of water penetrating into the machine! The machine should not be sprayed using a high pressure water jet.
Î Park the machine in a safe and dry
place.
Î Disconnect battery. Î Charge battery and recharge it approx.
every 2 months.
Danger
Risk of injury. Before performing any tasks at the machine, first turn the programme se­lection switch to "OFF“and clamp the cable at the minus pole of the battery.
Danger
Risk of injury! Wear dust mask and protec­tive goggles.
Î Clean machine with a cloth. Î Blow through machine with compressed
air.
Î Clean the machine with a damp cloth
which has been soaked in mild deter­gent.
Note
Do not use aggressive cleaning agents.
Daily maintenance: Î Check the sweeping roller and the side
brush for wear and wrapped belts.
Î Check function of all operator control el-
ements. Weekly maintenance: Î Clean both the foam filters under flow-
ing water. Î Only DeLuxe model: Check flat-fold fil-
ter. Î Check moving parts for freedom of
movement. Î Check the sealing strips in the sweeping
area for wear. Half-yearly maintenance: Î Check tension, wear and tear and func-
tioning of the drive belts. Maintenance following wear:
Î Replace sealing strips. Î Replace roller brush. Î Replace side brush.
For description, see section on Mainte­nance work.
Note
Where maintenance is carried out by the customer, all service and maintenance work must be undertaken by a qualified specialist. If required, a specialised Archer dealer may be contacted at any time.
Preparation:
Î Park the sweeper on an even surface. Î Turn the program selection switch to
"OFF".
Î Loosen 3 fastening screws. Î Replace side brushes and tighten the
screws.
It is necesary to replace them if the sweep results are visibly poorer due to wear and tear of the brushes and it is not possible to readjust them using "Lever contact pres­sure of sweep roller". Î Remove the waste container.
Figure 8, see cover page
Î Pull the lever for contact pressure of
sweep roller fully backwards.
Î Loosen 3 screws each on both the sides
of the sweep roller.
Î Separate the roller halves and remove
them.
Î Place new roller halfs on the sweep roll-
er shaft. Ensure that the pins are sitting correctly.
Î Fix in the screws and tighten them.
Î Loosen the screws as shown in the re-
spective diagram.
Î Remove the sealing strip and replace it
with a new sealing strip.
Î Fix in the screws and tighten them. Front sealing strip (at the waste contain­er)
Figure 9, see cover page
Rear sealing strip Figure 10, see cover page
Side sealing strips Figure 11, see cover page
Î Pull the handle of the filter shake-off
many times and releaes it.
Î Tilt the dust suction upward.
Figure 12, see cover page
Î Lift out the flat-fold filter and insert a
new flat-fold filter.
Î Remove both the foam filters. Î Clean the foam filters under flowing wa-
ter and let them dry.
Î Push in the foam filters into the casing.
Ensure that the foam filters are gap-free on all sides.
Collect dirt
Battery display
full glows green
30% capacity remaining glows yellow
10% capacity remaining blinks red
Protection against total discharge; the appliance is switched off
glows red
Emptying waste container
Transport
Shutdown
Maintenance and care
Cleaning the inside of the machine
External cleaning of the appliance
Maintenance intervals
Maintenance Works
Replacing side brush
Replacing roller brush
Replace the sealing strips
Replace flat fold filter (only DeLuxe mod­el).
Cleaning the flat-fold filter
English 9
Danger
Risk of injury. Before performing any tasks at the machine, first turn the programme se­lection switch to "OFF“and clamp the cable at the minus pole of the battery.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man­ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts en-
sures that the appliance can be operat­ed safely and troublefree.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts that are often required.
Troubleshooting
Fault Remedy
Appliance cannot be started Check fuse; replace it, if required *
Check battery; charge it, if needed
Machine is not sweeping properly Check roller brush and side brushes for wear, replace if necessary.
Check the pad for wear, replace if required.
Dust gathers in the machine Empty waste container
Check dust filter - clean or replace it (only DeLuxe model) Check the pad for wear, replace if required.
Poor cleaning performance at edges Replace side brush
Check the pad for wear, replace if required.
Inadequate sweep performance (only DeLuxe model).
Check filter case seal Check washers of the dust suction
Roller brush does not turn. Remove belts or cords from roller brush.
Specifications
Radius 28 Radius 28 DeLuxe Length x width x height in (mm) 47.3x30.3x36.4 (1200x770x925) Unladen weight (with/ without battery) lb (kg) 79.4/101.4 (36/46) 83.8/105.8 (38/48) Roller brush diameter in (mm) 9.5 (240) Side brush diameter in (mm) 12.6 (320) Surface area, max. ft
2
/h (m2/h) 30140 (2800) Working width without/ with side brushes in (mm) 18.5/28 (470/710) Volume of waste container gal (l) 7.9 (10.5) (30 (40)) Power consumption of brush drive W 60 Power consumption of dust suction W 42
Battery (only Pack model)
Voltage V 12 Capacity Ah 26 Charging time for fully discharged battery h 12 Operating time after frequent charging h approx. 3.5 approx. 2.5
Type of protection IP X3
Charger (only Pack model)
Mains voltage V~ 120
Dust suction
Filter surface area, fine dust filter ft
2
(m2) 6.5 (0,6) Category of use – filter for non-hazardous dust -- U Nominal vacuum, suction system psi (kPa) 0.1 (0,7) Nominal volume flow, suction system gal/s (l/s) 11.4 (43)
Working conditions
Temperature °F (°C) 32...113 (0 ... +45) Air humidity, non-condensing % 40 - 90
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) 59 Guaranteed sound power level (2000/14/EC) dB(A) 75
Machine vibrations
Vibration total value (ISO 5349) m/s
2
1,2
Spare parts
10 Français
Seules les personnes formées et habilitées sont autorisées à utiliser une unité motori­sée. Les opérateurs de ces unités doivent avoir les aptitudes visuelles et auditives ainsi que les capacités physiques et menta­les requises pour utiliser cet équipement en toute sécurité.
Les personnes n'ayant pas été formées à l'utilisation des unités motorisées sont auto­risées à se servir de ce type d'appareil uni­quement dans le cadre de formations, et ce sous la surveillance directe d'un formateur. En outre, les formations doivent être effec­tuées dans des zones exemptes de tout obstacle, d'autres unités et de piétons. Le programme de formation doit compren­dre l'apprentissage du règlement et des conditions d'utilisation propres au site dans lequel les utilisateurs feront usage de l'unité ainsi qu'une initiation à l'emploi du modèle particulier d'unité qui sera utilisé. Le pro­gramme de formation sera proposé à tous les nouveaux utilisateurs, quelle que soit leur expérience antérieure. Au cours de la formation, le stagiaire sera informé des points suivants : Sa responsabilité principale est d'utiliser l'unité en toute sécurité, en respectant les instructions prescrites dans le cadre du pro­gramme de formation. Le programme de formation portera essen­tiellement sur l'utilisation correcte et en tou­te sécurité de l'appareil afin d'éviter toute blessure de l'utilisateur ou d'un tiers et de prévenir les dégâts matériels. Elle abordera en outre les aspects suivants : A Caractéristiques principales de l'unité
ou des unités motorisées que le stagiai­re utilisera, incluant : (1) caractéristiques de l'unité/des unités motorisée(s), y compris variations entre les diverses unités présentes sur le pos­te de travail ; (2) similitudes et différences avec les automobiles ; (3) signification des données de plaque signalétique, des mises en garde et des instructions apposées sur l'unité motorisée ; (4) consignes d'utilisation et mises en garde du manuel d'utilisation de l'unité motorisée et instructions relatives aux contrôles et opérations d'entretien in­combant à l'utilisateur ; (5) type de force motrice et ses caractéristiques ; (6) méthode de conduite ; (7) méthode de freinage et ses caractéristiques ; (8) visibilité avant et arrière ; (9) caractéristiques de stabilité avec et sans chargement ainsi qu'avec et sans accessoires ; (10) emplacement des commandes, fonctions, instructions d'utilisation, iden­tification des symboles ;
(11) chargement de la batterie ; (12) dispositifs de protection et de sécu­rité pour le type d'unité précis ; (13) autres caractéristiques de l'unité précise ;
B Environnement de mise en oeuvre et
ses effets sur le fonctionnement de l'uni­té incluant : (1) état du sol, avec prise en compte des conditions temporaires ; (2) rampes et pentes ; (3) dispositifs de chargement de la batterie ; (4) allées étroites, portes, câbles aé­riens, tuyauterie et autres zones diffici­les d'accès ; (5) zones où l'unité est susceptible d'être utilisée près d'autres unités moto­risées, d'autres véhicules ou des pié­tons ; (6) utilisation à proximité d'un bord de quai ou d'un terrain viabilisé ; (7) d'autres conditions d'utilisation et ris­ques peuvent se présenter.
C Fonctionnement de l'unité motorisée in-
cluant : (1) contrôle minutieux avant la prise de poste et méthode appropriée pour la mise hors service d'une unité motorisée nécessitant des réparations ; (2) procédures relatives au stationne­ment et à l'arrêt ; (3) autres conditions d'utilisation parti­culières pour l'application spécifique.
D Règles de sécurité et pratiques relatives
à l'utilisation, notamment : (1) dispositions de la section "REGLES DE SECURITE ET PRATIQUES RELA­TIVES A L'UTILISATION" de ce docu­ment. (2) autres règles, réglementations ou pratiques précisées par l'employeur pour l'endroit où l'unité sera utilisée.
E Exercices pratiques d'utilisation,
notamment : (1) si possible, une utilisation pratique des unités motorisées doit être effec­tuée dans une zone éloignée du per­sonnel et de toute autre activité exercée sur le lieu de travail : (2) cet exercice pratique sera réalisé sous la surveillance du formateur ; (3) il consistera en l'utilisation concrète de l'appareil ou en des simulations de toutes les tâches telles que les manœu­vres, le déplacement, l'arrêt, le démar­rage et autres commandes réalisées dans des conditions similaires à celles qui seront rencontrées lors de l'utilisa­tion de l'unité.
A Au cours de la formation, des tests pra-
tiques et tests écrits et/ou oraux seront proposés par l'employeur pour évaluer les compétences et les connaissances du stagiaire et s'assurer qu'elles répon­dent aux exigences des normes. Les
employeurs pourront déléguer ces tests à d'autres membres du personnel. Ce­pendant ils en seront toujours respon­sables. Des archives pertinentes seront tenues.
B Les utilisateurs devront suivre de nou-
velles formations en cas d'introduction de nouveaux équipements ou de modi­fications des équipements existants, en cas de changement des conditions d'utilisation ou si leurs performances ne se révèlent pas satisfaisantes.
C L'utilisateur est tenu pour responsable
du respect des précautions de sécurité lors de l'utilisation de l'autolaveuse mo­torisée, conformément aux exigences
de ce manuel. REMARQUE : des informations sur les for­mations des utilisateurs sont disponibles auprès de sources variées, comme les fa­bricants d'unités, les organismes adminis­tratifs chargés de la sécurité des employés, les organisations professionnelles d'utilisa­teurs d'unités motorisées, des organisa­tions publiques et privées, ainsi que des spécialistes en matière de sécurité.
L'utilisateur est responsable de l'utilisation en toute sécurité de l'appareil. L'utilisateur devra mettre en œuvre des ha­bitudes de travail fiables et être conscient des facteurs pouvant représenter des ris­ques afin de prévenir toute mise en danger de sa propre personne, des tiers, de l'unité et de tout autre équipement. Avant d'utiliser l'appareil, l'utilisateur devra avoir acquis une connaissance approfondie des fonctions et du fonctionnement de tou­tes les commandes et de tous les instru­ments. Avant d'utiliser l'appareil, l'utilisateur devra avoir lu et s'être familiarisé avec le manuel d'utilisation de l'appareil en question. Il de­vra par ailleurs se conformer aux règles de sécurité et pratiques décrites dans les para­graphes suivants. Avant d'utiliser quelque appareil que ce soit, l'utilisateur doit être conscient des éventuelles conditions d'utilisation inhabituelles pouvant nécessiter des précautions de sécurité sup­plémentaires ou la mise en œuvre d'instruc­tions d'utilisation particulières.
Avant d'utiliser l'autolaveuse motorisée : A se mettre en position de service ; B régler les commandes de direction en
position neutre ; C activer le frein ; D mettre le commutateur sur ON. Ne pas démarrer ou utiliser l'appareil, ni aucune de ses fonctions ou accessoires, à partir d'un autre endroit que celui réservé à l'utilisateur.
Qualifications de l'opérateur
Formation de l'opérateur
Tests, formation de reclassement et
application
REGLES DE SECURITE ET PRATIQUES RELATIVES A
L'UTILISATION
Responsabilité de l'utilisateur
Généralités
Français 11
Conserver les mains et les pieds à l'inté­rieur de la zone désignée pour l'opérateur. Apprécier les limites de l'appareil et utiliser ce dernier en respectant les règles de sécu­rité de manière à ne pas blesser le person­nel. Toujours protéger les piétons. A Ne pas diriger l'unité vers une personne
se tenant devant un objet.
B S'assurer qu'aucun individu ne se trouve
dans la zone située à l'arrière de l'appareil avant de procéder à des manœuvres et aux changements de direction.
C
Etre particulièrement attentif dans les croi­sements, à l'approche de portes et à tout autre endroit où des piétons risquent d'ap-
paraître sur le parcours de l'unité. Une unité motorisée est sous la surveillan­ce de l'utilisateur lorsque ce dernier se trou­ve à moins de 7,6 mètres et que l'unité ne quitte pas son champ de vision. Une unité motorisée est considérée comme abandonnée lorsque l'utilisateur se trouve à plus de 7,6 mètres, même si l'unité est tou­jours dans son champ de vision ou lorsqu'il quitte son poste et que l'unité n'est plus dans son champ de vision. Avant de quitter le poste de l'utilisateur : A arrêter l'appareil ; B régler les commandes de direction en
position neutre ; C actionner le frein à main ; De plus, lorsque vous laissez l'unité sans surveillance : A éteindre le moteur ou arrêter toutes les
commandes ; B si l'appareil doit stationner sur une pen-
te, caler les roues. Conserver une distance de sécurité avec les bords des rampes, des plates-formes et de toutes les autres surfaces de travail du même type. Lors du chargement et du déchargement des unités dans des camions ou remorques, les freins de ces derniers doivent être actionnés. En outre, installer des cales de roue ou tout autre dispositif de blocage mécanique similai­re afin de prévenir les déplacements involon­taires des camions ou des remorques. Lors du chargement et du déchargement d'unités motorisées dans des semi-remor­ques non tractées, des supports peuvent s'avérer nécessaires pour éviter tout ren­versement ou basculement sur les côtés. Signaler tout incident affectant des mem­bres du personnel, des bâtiments ou du matériel au chef d'équipe ou conformément aux instructions reçues. Ne pas ajouter d''accessoires à l'appareil ni le modifier de quelque manière que ce soit. Ne pas stationner à un endroit où l'appareil risque d'entraver les issues de secours, les cages d'escaliers ou les équipements de lutte contre l’incendie.
Respecter le code de la route, y compris les limites de vitesse des chantiers. Dans des conditions de circulation normales, serrer à droite. Maintenir une distance de sécurité avec le véhicule qui précède, en fonction de
la vitesse. Garder le contrôle de l'unité en toutes circonstances. Céder la priorité aux piétons ainsi qu'aux véhicules d'urgence comme les ambulan­ces et les camions de pompiers. Ne pas dépasser une autre unité circulant dans la même direction au niveau des croi­sements, des angles morts ou tout autre endroit dangereux. Traverser les voies ferrées à angle droit lorsque c'est possible. Ne pas garer l'appa­reil à moins de 1,8 m de la voie ferrée ou du rail le plus proche. Veiller à conserver une vue bien dégagée du trajet à emprunter et être attentif à la cir­culation des autres véhicules, aux déplace­ments des membres du personnel, ainsi qu'aux espaces de dégagement. Monter et descendre les côtes lentement et avec prudence. Si possible, éviter de tour­ner et faire particulièrement attention en côte et sur les rampes où il faut normale­ment se déplacer en ligne droite. Quelles que soient les conditions de circu­lation, conserver une vitesse permettant d'arrêter l'appareil en toute sécurité. Lors du démarrage et de l'arrêt, ainsi que dans les virages et lors des changements de direction, effectuer les manœuvres sans à-coups afin de ne pas renverser le charge­ment et/ou l'unité. Ne jamais adopter de conduite dangereuse (cascades, acrobaties etc.) Ralentir sur les sols mouillés et glissants. Avant de déplacer l'appareil sur un pont de chargement ou un pont de laison, s'assurer que celui-ci est correctement sécurisé. Avancer prudemment et lentement sur le pont de chargement ou pont de liaison. Ne jamais dépasser la charge maximale auto­risée. Ne pas monter des unités sur un élévateur à moins d'y avoir été spécialement autorisé. Ne pas dépasser la capacité de l'élévateur. Dans ce cas, approcher lentement de l'élé­vateur et entrer tout droit lorsque celui-ci est arrêté à niveau. Ensuite, placer les com­mandes de l'appareil en position neutre, couper le contact et serrer le frein de sta­tionnement. Il est préférable que les mem­bres du personnel éventuellement présents dans l'ascenseur en sortent avant l'entrée ou la sortie de l'unité. Dans les virages, ralentir et adopter une vi­tesse de sécurité adaptée à l'environne­ment d'utilisation. Les virages doivent être abordés sans à-coups. Le fonctionnement manuel de l'unité moto­risé requiert la prise en compte des consi­gnes de sécurité qui suivent : A ne jamais l'utiliser en ayant les mains
grasses ;
B il est recommandé de revêtir une pro-
teciton pour les pieds ; C ne pas chevaucher l'unité ; D garder les jambes à distance du châssis
de l'unité pendant le fonctionnement. E toujours conserver les mains et les
doigts dans la zone protégée de la poi-
gnée de contrôle ;
F faire attention lors du déplacement en
marche arrière en raison des caractéris­tiques de direction ;
G faire attention lors du changement de
direction ;
H ne jamais dépasser la vitesse normale
d'un piéton (env. 5,6 km/h - 3,5 mph) ;
I
toujours placer les deux mains sur la poi­gnée de contrôle lors du fonctionnement ;
J piloter avec toujours une main sur les
commandes.
Au début de chaque prise de poste et avant chaque utilisation de l'unité, vérifier l'état de l'appareil, en inspectant tout particulière­ment les éléments suivants : A état des pneus B sur les pneumatiques, vérifier la pres-
sion de gonflage
C fonctionnement de l'avertisseur et
autres dispositifs de sécurité D dispositifs d'éclairage Ebatterie F commandes G chaînes et câbles H interrupteurs de fin de course Ifreins J mécanisme de direction K autres éléments ou dispositifs supplé-
mentaires, conformément aux instruc-
tions de l'exploitant et/ou du fabricant. Si le véhicule a besoin d'être réparé ou pré­sente un risque quelconque, l'utilisateur doit le signaler immédiatement à son res­ponsable et ne pas utiliser l'appareil avant résolution du problème. Si, en cours d'utilisation, le véhicule s'avère dangereux de quelque façon que ce soit, si­gnaler immédiatement le problème au res­ponsable concerné et cesser l'utilisation de l'appareil avant résolution du problème. Ne pas éclairer les batteries à l'aide d'un flam­me vive pour vérifier le niveau d'électrolyte. Ne pas effectuer de réparations ou réglages à moins d'y être expressément autorisé.
L'utilisation de l'appareil peut devenir dan­gereuse si l'entretien est négligé ou si la re­mise en état ou les réglages nécessaires ne sont pas effectués en conformité avec les recommandations du fabricant. Par consé­quent, il est nécessaire de prévoir des ate­liers de maintenance, à l'intérieur ou l'extérieur des bâtiments, avec du person­nel dûment formé, ainsi que d'établir des procédures détaillées. Il est possible d'obtenir des guides des piè­ces détachées ainsi que des manuels d'en­tretien auprès du fabricant de l'unité. Dans certains cas rares, non traités par ces manuels de référence, consulter directe­ment le fabricant de l'unité. La maintenance et l'inspection de l'appareil doivent être effectuées conformément aux procédures suivantes :
Déplacement
Entretien de l'appareil par l'utilisa-
teur
PROCEDURES D'ENTRE-
TIEN ET DE REMISE EN
ETAT
12 Français
A Les intervalles prescrits pour la mainte-
nance, la lubrification et le contrôle du système doivent être respectés; se re­porter aux instructions du fabricant ;
B La maintenance, les réparations, les ré-
glages et l'inspection de l'appareil doi­vent être confiés exclusivement à des personnes formées et habilitées et ef­fectués conformément aux recomman-
dations du fabricant. Avant de commencer toute inspection ou réparation de l'unité : A soulever les roues motrices du sol ou
débrancher la batterie et utiliser des ca-
les de roues ou un autre procédé méca-
nique conçu pour assurer
l'immobilisation de l'unité ; B bloquer le châssis avant toute interven-
tion sur celui-ci ; C débrancher la batterie avant d'intervenir
sur le système électrique ; D brancher le connecteur du chargeur ex-
clusivement sur le connecteur de la bat-
terie et jamais sur celui de l'appareil. Le contrôle du fonctionnement de l'unité doit être effectué dans une zone autorisée et sécurisée. A Avant d'utiliser l'autolaveuse
motorisée :
(1) se mettre en position de service ;
(2) freiner ;
(3) régler les commandes de direction
en position neutre ;
(4) mettre le commutateur sur ON ;
(5) contrôler le fonctionnement de la di-
rection, des avertisseurs et des freins ; B Avant de quitter l'unité :
(1) arrêter l'unité ;
(2) régler les commandes de direction
en position neutre ;
(3) actionner le frein à main ;
(4) couper le moteur ou mettre hors
tension ;
(5) arrêter le circuit de commande ;
(6) si l'appareil doit stationner sur une
pente, caler les roues. Eviter les risques d'incendie et s'assurer que les locaux sont dotés des équipements nécessaires pour la lutte contre l'incendie. Ne jamais éclairer les batteries à l'aide d'une flamme vive pour vérifier le niveau des liquides ou contrôler pour détecter une fuite, en particulier de l'électrolyte. Ne ja­mais utiliser de bacs ouverts contenant du carburant ou des produits de nettoyage in­flammables pour nettoyer les composants de l'autolaveuse motorisée. Ventiler suffisamment la zone de travail, aérer pour évacuer les gaz d'échappement et veiller à ce que l'atelier soit toujours pro­pre et sec. Inspecter régulièrement les freins, la direc­tion, les mécanismes de commande et de direction, les avertisseurs et les maintenir en parfait état de marche pour qu’ils puis­sent être utilisés sans danger.
Tout appareil dont le fonctionnement repré­sente un risque doit être mis hors service. Précautions. Les réparations ne doivent pas être effectuées dans les zones de clas­se I, II et III. La batterie doit être débranchée avant toute réparation sur le système électrique d'une unité motorisée. Température de service. Si la températu­re d'un composant de l'unité dépasse la température de service normale et, par conséquent, devient source de danger, l'unité doit être mise hors service et ne pas être réutilisée tant que la source de sur­chauffe n'a pas été réparée.
Prévention des incendies.
L'unité doit être tenue propre et dans la mesure du possible, protégée des peluches, des déversements d'huile et de la graisse. L'utilisation de pro­duits non inflammables est recommandée pour le nettoyage de l'autolaveuse motori­sée. Les liquides inflammables dont le point d'ignition est égal ou supérieur à 37,8 °C (100 °F) ne sont pas autorisés. Prendre les mesures appropriées concernant la toxicité, l'aération, et les risques d'incendie selon le produit ou solvant utilisé. Visibilité de la plaque signalétique : Les données techniques figurant sur la plaque signalétique de l'appareil ne doivent pas être recouvertes de peinture et les informa­tions d'identification doivent rester visibles. L'autolaveuse motorisée ne doit pas être utilisée dans les zones classées.
Cette section concerne les batteries utili­sées sur des unités électriques. Les deux types de batteries généralement utili­sées sont les batteries au plomb et les bat­teries au ferro-nickel. Elles contiennent des composants chimiques corrosifs (acide ou alcalin) et représentent donc un risque chi­mique. Lors du chargement, les batteries dégagent de l'hydrogène et de l'oxygène qui, dans certaines conditions, peuvent se combiner pour former un mélange explosif. Le chargement des batteries doit être effec­tué dans des endroits désignés à cet effet, où aucune matière combustible ne doit être stockée. Des équipements doivent être pré­vus pour : A rincer les déversements d'électrolyte ; B lutter contre l'incendie ; C protéger le matériel de chargement des
endommagements par des véhicules et
D pour assurer une ventilation suffisante
afin d'évacuer les fumées produites par
les batteries à essence. Lorsque des chargeurs embarqués sont utili­sés, le chargement doit être effectué dans des endroits prévus à cet effet, en fonction des exigences électriques du chargeur et des équipements pour la lutte contre l'incendie.
Exception : Les produits de rinçage ne sont pas nécessaires si le chargement est effec­tué sans retirer la batterie du véhicule.
Lors de la manipulation de concentrations d'acide supérieures à 50 % (densité au-delà de 1 400), une douche oculaire est indispensable. Un transporteur, un palan suspendu ou autre équipement de manutention doit être prévu pour la manipulation des batteries. Les appareils de levage à chaîne doivent être équipés de chaînes de levage. Lorsque des appareils de levage manuels sont utilisés, les batteries ouvertes doivent être recouvertes d'une feuille de contreplaqué ou autre maté­riau non conducteur afin d'éviter les courts­circuits de la chaîne de manœuvre au niveau des pontets de connexion ou des bornes. Un palonnier correctement isolé doit être utilisé avec les palans suspendus. La capacité des batteries rechargées ou batteries neuves doit être égale ou supé­rieure à celle indiquée sur l'appareil. Instal­ler les batteries rechargées correctement dans l'appareil. Un vide-tourie ou un siphon devra être pré­vu dans les locaux où de l'acide en touries est utilisé. Lors de la dilution d'acide sulfuri­que concentré pour obtenir de l'électrolyte, l'acide doit TOUJOURS être ajouté à l'eau et non l'inverse. Les membres du personnel procédant à l'entretien des batteries doivent porter des vêtements de protection, tels que des verres protecteurs, des manches longues et des gants.
Exception : Le démontage et le remplace­ment des batteries ne nécessite pas l'utili­sation de vêtements de protection.
Seules les personnes compétentes et habi­litées sont autorisées à procéder au dé­montage et au chargement des batteries. Les installations électriques doivent être con­formes au NFPA 70 code national électrique américain ainsi qu'aux règlements locaux. L'unité doit être en position adéquate et les freins doivent être actionnés avant toute tentative de remplacement ou de charge­ment des batteries. Lors du chargement des batteries, le capu­chon d'évacuation doit rester en place de façon à éviter toute projection d'électrolyte. Prendre soin de vérifier que les capuchons d'évacuation fonctionnent. Ouvrir le couver­cle de la batterie (ou du compartiment de batterie) afin d'évacuer chaleur et gaz. Il est interdit de fumer dans la zone dédiée au chargement de la batterie. Les mesures nécessaires doivent être pri­ses pour éviter les flammes vives, les étin­celles et les arcs électriques dans les zones de chargement des batteries. Ne jamais poser des outils ou autres objets mécaniques sur des batteries ouvertes.
Les unités ne doivent pas être utilisées dans les zones classées.
NORMES DE SECURITE IN-
CENDIE
Entretien
Remplacement et chargement des
batteries
Utilisation des unités dans des zo-
nes classées
Français 13
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première uti­lisation de l’appareil et respectez les con­seils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.
Consignes de sécurité 13 Utilisation conforme 13 Protection de l’environnement 13 Eléments de commande 13 Avant la mise en service 13 Mise en service 14 Fonctionnement 14 Remisage 15 Entretien et maintenance 15 Pannes 16 Données techniques 17 Pièces de rechange 17
Lire la présente notice d'instructions ainsi que la brochure ci-jointe 'Consignes de sécurité pour les balayeuses et autolaveu­ses' n° 5.956-250 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Dans la circulation, il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appa­reil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
– Ne jamais laisser des enfants ou des
adolescents utiliser l'appareil.
– Porter des gants solides de protection,
lors de l'éloignement du verre, métal ou d'autres matériaux à vives arêtes du ré­servoir de saleté.
Avertissement
Risque d'écrasement et de coupure à la courroie, au balai latéral, au réservoir, à l'étrier de poussée.
Contacter le revendeur en cas de constata­tion d'une avarie de transport lors du débal­lage de l'appareil. Î Avant la mise en route de l’appareil, lire
les instructions de service et respecter tout particulièrement les consignes de sécurité.
– Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et consignes placés sur l'appareil.
– En plus des consignes figurant dans ce
mode d'emploi, les règles générales de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi doivent être respec­tées.
Remarque
La garantie n'est valide qu'en cas d'utilisa­tion des batteries et chargeurs recomman­dés par Windsor.
– Il est impératif de respecter les instruc-
tions de service du fabricant de batterie
et du fabricant du chargeur. Il convient également d'observer la législation en vigueur en matière d'utilisation des bat­teries.
– Ne jamais laisser les batteries déchar-
gées. Les recharger le plus tôt possible.
– Pour éviter les fuites de courants, les
batteries doivent toujours être propres et sèches. Protéger les batteries contre l'encrassement, par exemple contre les poussières métalliques.
– Ne pas poser d'outils ou d'objets similai-
res sur la batterie. Risque de court-cir­cuit et d'explosion.
– Ne jamais approcher une flamme,
émettre d'étincelles ou fumer à proximi­té d'une batterie ou d'une station de charge pour batteries. Risque d'explo­sion.
Les symboles suivants sont utilisés dans ces instructions de service :
Danger
Signale un danger imminent. Le non-res­pect de cette consigne peut être source de blessures graves ou mortelles.
Avertissement
Signale une situation potentiellement dan­gereuse. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou des dégâts matériels.
Remarque
Introduit des conseils d'utilisation et des in­formations majeures relatives au produit.
L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. Î Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appareil et de ses équipements avant toute utili­sation. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
– Cette balayeuse est conçue pour le ba-
layage de surfaces sales en extérieur.
– Cet appareil n'est pas conçu pour aspi-
rer des poussières nocives.
– Aucune transformation ne doit être ef-
fectuée sur la machine.
– Ne jamais aspirer ni balayer de liquides
explosifs, de gaz inflammables, ni d'aci­des ou de solvants non dilués ! Il s'agit notamment de substances telles que l'essence, les diluants pour peintures, ou le fuel, qui, en tourbillonnant avec l'air aspiré, risqueraient de produire des vapeurs ou des mélanges, ou de subs­tances telles que l'acétone, les acides ou les solvants non dilués, qui pour­raient altérer les matériaux constitutifs de l'appareil.
– N’aspirer ou ne balayer aucun objet en
flamme ou incandescent.
– Cet appareil convient uniquement pour
les revêtements de sol mentionnés dans le mode d'emploi.
– Il est interdit de séjourner dans la zone
à risque. Il est interdit d’exploiter l’appa­reil dans des pièces présentant des ris­ques d’explosion.
– En règle générale, il convient : d'éloi-
gner les matériaux facilement inflamma­bles de la machine (risque d'explosion ou d'incendie).
Figure 1, cf. page de couverture
1 Brosse rotative 2 Filtre de matière plastique mousse 3 Filtre plat de plis * 4 Ventilation de l'aspiration de poussière * 5 Joint d'étanchéité de l'aspiration de
poussière * 6 Poignée de transport 7 Bac à poussières 8 Poignée pour retirer le filtre * 9 Poignée rotative de la pression du balai
latéral 10 Aspiration de poussière * 11 Commutateur de programmes 12 Guidon de poussée 13 Câble d’alimentation avec prise 14 Couvercle de la batterie 15 Fusible de réserve 16 Fusible 17 Affichage de panne de la batterie 18 Affichage de la batterie 19 Levier de la pression du rouleau ba-
layeur 20 Compartiment du câble secteur/Com-
partiment de la batterie 21 Bouton cannelé pour la fixation du gui-
don de poussée
* uniquement à la version DeLuxe
Î Ouvrir le carton à la côté et retirer l'ap-
pareil.
Figure 2, cf. page de couverture
Î
Fixer la balayeuse latérale à l'aide des 3 vis.
Table des matières
Consignes de sécurité
Consignes générales
Appareils fonctionnant avec une batterie
Symboles
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’em­ballage sont recyclables. Ne pas je­ter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les­quels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'envi­ronnement. Pour cette raison, utili­ser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appa­reils usés.
Eléments de commande
Avant la mise en service
Déballage
Montage
14 Français
Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries :
Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries :
Danger
Risque d'explosion ! Ne jamais déposer d'outils ou d'objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexion de la batterie.
Danger
Risque de blessure ! Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé la batterie.
Remarque
Les batteries et le chargeur sont déjà mon­tés.
Î Retirer le couvercle du compartiment de
la batterie.
Î Dévisser la vis et enlever le couvercle
de la batterie.
Î
Placer la batterie dans son compartiment.
Avertissement
Veiller à respecter les polarités appro­priées.
Brancher le câble de raccordement fourni. Î Monter la cosse (câble rouge) sur le
pôle plus (+) de la batterie.
Î Monter la cosse sur le pôle moins (-) de
la batterie.
Î Mettre le couvercle de la batterie et vis-
ser avec la vis.
Î Poser et enclencher le couvercle du
compartiment de la batterie.
Remarque
Il convient de toujours débrancher le pôle moins en premier lors du démontage de la batterie. Enduire les pôles de la batterie et les cosses de graisse pour les protéger.
Avertissement
Charger la batterie avant de mettre l'appa­reil en service.
Danger
Risque d'électrocution. Tenir compte du ré­seau de conduction de courant et de la pro­tection par fusibles - voir 'Chargeur'. Utiliser le chargeur seulement dans des pièces sè­ches et suffisamment aérée !
Remarque
Le temps de chargement d'un accumula­teur vide est d'environ 12 heures.
Danger
Risque de blessure ! Respecter les consi­gnes de sécurité pour l'utilisation de batte­ries. Lire avec attention le mode d'emploi du chargeur de batterie.
Danger
Risque de blessure ! Le chargeur peut être uniquement mis en service, lorsque le câ­ble secteur n'est pas endommagé. Un câ­ble secteur endommagé doit être substitué immédiatement par le fabricant, le service après-vente ou une personne qualifiée.
Remarque
L'appareil est équipé de série d'une batterie sans maintenance.
Î Brancher la fiche secteur du chargeur
dans la prise.
Remarque
Le chargeur dispose d'un réglage électroni­que et met fin automatiquement à la procé­dure de charge. Lors de la procédure de charge, toutes les fonctions de l'appareil sont automatiquement interrompues.
Le témoin de contrôle de la batterie indique la progression de la procédure de charge lorsque la fiche secteur est branchée :
Î Brancher le câble de chargement du
chargeur dans la prise de chargement de la balayeuse
Î Brancher la fiche secteur du chargeur et
mettre le chargeur en service.
Variante Bp Pack:
Î Débrancher le câble secteur et ranger: – Brancher la fiche secteur dans le capot
de l'appareil ou – Ouvrir le couvercle de la batterie, ranger
le câble avec la fiche à côté de la batte-
rie, poser et enclencher le couvercle du
compartiment de la batterie
Variante Bp:
Î Mettre le chargeur hors tension et le dé-
brancher du secteur. Î Débrancher le câble de chargement de
l'appareil. Î Fermer le couvercle du compartiment
de la batteire.
Figure 3, cf. page de couverture
Î Deserrer les deux poignées étoiles. Î Tirer le guidon de pousée vers l'arrière
et pivoter dans la position souhaitée. Î Presser le guidon de poussée en avant
et enclencher. Î Serrer les poignées étoiles.
Figure 4, cf. page de couverture
1 OFF - Appareil est hors circuit 2 Balayer. 3 Aspiration (uniquement variante De-
Luxe).
Batteries
Consignes de sécurité
Respecter les consignes situées sur la batterie, dans les instruc­tions de service et dans le mode d'emploi du véhicule
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des aci­des et des batteries
Risque d'explosion
Toute flamme, matière incandes­cente, étincelle ou cigarette est interdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au rebut dans le vide-ordures
Montage et branchement de la batterie
Chargement de la batterie
(1) Processus de chargement de la va­riante Bp Pack
La batterie est en char-geLe témoin s'al-
lume (jaune)
La batterie est rechar­gée
Le témoin s'al­lume (vert)
Le chargeur est en panne
Le témoin s'allume (rouge)
La batterie n'est pas bien pôle ou n'est pas branchée
Le témoin clignote lentement (rouge)
Batterie défectueu-seLe témoin clignote
rapidement (rouge)
(2) Processus de chargement de la va­riante Bp
Après la procédure de charge
Dimensions maximales de la batterie
Longueur Largeur Hauteur
175 mm 166 mm 125 mm
Mise en service
Régler le guidon de poussée
Fonctionnement
Choix des programmes
Français 15
Avertissement
Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de fer ou autres matériaux risquant de détério­rer le mécanisme de balayage. La courroie d'entraînement de la balayeuse latérale peut sautée. Lever la balayeuse la­térale uniquement lorsque l'appareil est mis hors de service.
Remarque
Adapter la vitesse du véhicule en fonction du lieu pour obtenir un résultat de balayage optimal.
Remarque
Le bac à poussières doit être vidé régulière­ment pendant l'utilisation de la balayeuse.
Remarque
Pour le nettoyage de bordures, abaisser également les balais latéraux.
Î Pivoter la balayeuse latérale selon la
mission vers le haut ou vers le bas.
Remarque
La poussière qui est soulevée par la ba­layeuse latérale n'est pas aspirée. Utiliser la balayeuse latérale uniquement pour ba­layer au bord.
Î Positionner l'interrupteur de programme
sur balayer ou aspiration.
Î Pousser l'appareil par-dessus la surfa-
ce qui doit être balayée.
Î Soulever, régler et abaisser le levier de
la pression du rouleau balayeuse. + augmenter la pression.
- Diminuer la pression.
Î Régler la poignée rotative de la pres-
sion de la balayeuse latérale en tour­nant. + augmenter la pression.
- Diminuer la pression.
Figure 5, cf. page de couverture
Remarque
Une pression très haute signifie un besoin énergétique très élevé et ainsi une courte durée de fonctionnement.
Figure 6, cf. page de couverture
Î Presser le guidon de poussée légère-
ment vers le bas, afin que l'appareil se leve en avant.
Î Pousser l'appareil avec le front soulever
par-dessus la saleté grossière.
Î Abaisser de nouveau l'appareil.
L'affichage de la batterie affiche pendant le fonctionnement l'état de charge de la batterie:
Avertissement
Danger de blessure par le rouleau balayeur tournant. Avant de retirer la poubelle tourner absolu­ment l'interrupteur sélecteur de programme sur "OFF" et attendre que le rouleau ba­layeur ne tourne plus.
Remarque
Formation de poussière. Retirer le filtre et vider la poubelle à l'air libre.
Î Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Î Uniquement varainte DeLuxe: Tirer la
poignée du filtre plusieurs fois et la lâ­cher.
Î Uniquement varainte DeLuxe: Faire
basculer l'aspiration de poussière vers le haut.
Î Tirer la poignée de la poubelle vers le
haut et retirer de l'appareil.
Figure 7, cf. page de couverture
Î Eliminer le déchet selon les dispositions
locaux.
Î Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Î Pour charger, soulever l'appareil aux
poignées de transport.
Î Sécuriser le véhicule à l'aide de cales
sous les roues.
Î Arrimer la machine avec des sangles ou
des cordes.
Respecter les instructions suivantes si la machine doit rester inutilisée pendant un certain temps : Î Poser la balayeuse sur une surface pla-
ne.
Î Sécuriser la balayeuse afin qu'elle ne
puisse rouler librement.
Î Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de la
balayeuse.
Avertissement
Risque d'endommagement dû à des infiltra­tions d'eau ! L'appareil ne doit en aucun cas être exposé à un nettoyeur haute pression.
Î Garer la machine dans un endroit proté-
gé et sec.
Î Débrancher la batterie. Î Charger la batterie tous les 2 mois envi-
ron.
Danger
Risque de blessure. Avant tous les travaux à l'appareil, positionner l'interrupteur de programme sur "OFF" et débrancher le câ­ble au pôle moins de la batterie.
Danger
Risque de blessure ! Porter un masque et des lunettes de protection.
Î Essuyer le véhicule avec un chiffon. Î Nettoyer le véhicule à l'air comprimé.
Î Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un
chiffon humide et un détergent doux.
Remarque
N'utiliser aucun détergent corrosif.
Maintenance quotidienne : Î Contrôler le degré d'usure du balai-
brosse et de la balayeuse latérale et vé­rifier l'enroulement des bandes.
Î Vérifier le fonctionnement de tous les
éléments de commande. Maintenance hebdomadaire : Î Nettoyer les deux filtres de matière
plastique mousse sous l'eau. Î Uniquement varainte DeLuxe: Contrôler
le filtre plat de plis. Î Vérifier la maniabilité des pièces mobi-
les. Î Vérifier le degré d'usure des joints dans
le domaine de balayage. Maintenance semestrielle: Î Contrôler la tension, l'usure et la fonc-
tion des courroies d'entraînements. Maintenance en fonction de l'usure :
Î Changer les baguettes d'étanchéité. Î Changer la brosse rotative. Î Changer les balais latéraux.
Pour la description, voir chapitre Travaux de maintenance.
Remarque
Tous les travaux d'entretien qui relèvent du client doivent être effectués par une per­sonne qualifiée. A tout moment, celle-ci peut faire appel à un technicien Kärcher.
Préparation : Î Poser la balayeuse sur une surface pla-
ne. Î Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Balayage
Radius 28
Radius 28
DeLuxe
Sol sec Balayer Aspiration
Sol mouiller Balayer Balayer
Régler la pression de la brosse
Aspirer saleté grossière
Affichage de la batterie
plein Le témoin s'al-
lume (vert)
30% de capacité res­tante
Le témoin s'al­lume (jaune)
10% de capacité res­tante
le témoin cli­gnote (rouge)
Protection contre un bas déchargement, l'appareil s'arrête
Le témoin s'al­lume (rouge)
Vider le bac à poussières.
Transport
Remisage
Entretien et maintenance
Nettoyage intérieur du véhicule.
Nettoyage extérieur de l'appareil
Fréquence de maintenance
Travaux de maintenance
16 Français
Î Dévisser 3 vis de serrage. Î Changer la balayeuse latérale et visser.
Le changement est nécessaire, lorsque le résultat de balayer des brosses diminue à cause de l'usure et lorsque une réglage avec le "levier de la pression du rouleau ba­layeuse" n'est plus possible. Î Retirer la poubelle.
Figure 8, cf. page de couverture
Î Tirer le levier de la pression du rouleau
balayeuse complètement vers l'arrière.
Î Dévisser 3 vis des deux côtés du rou-
leau balayeuse.
Î Séparer les moitiés de tambours et reti-
rer.
Î Poser des nouvelles moitiés de tam-
bours sur l'arbre de rouleau balayeur. Faire attention que le tige est bien fixé.
Î Visser et serrer les vis.
Î Dévisser les vis comme afficher dans le
figure correspondant.
Î Retirer le couteau d'étanchéité et le
substituer par un nouveau.
Î Visser et serrer de nouveau es vis. Couteau d'étanchéité de devant (à la poubelle)
Figure 9, cf. page de couverture
Baguette d'étanchéité arrière Figure 10, cf. page de couverture
Baguettes d'étanchéité latérales Figure 11, cf. page de couverture
Î Tirer la poignée du filtre plusieurs fois et
la lâcher.
Î Faire basculer l'aspiration de poussière
vers le haut.
Figure 12, cf. page de couverture
Î Retirer le filtre plat de plis et le substi-
tuer par un nouveau.
Î Retirer les deux filtres de matière plasti-
que mousse.
Î Nettoyer le filtre de matière plastique
mousse sou l'eau et laisser sécher.
Î Insérer le filtre de matière plastique
mousse dans le boîtier. Faire attention que le filtre de matière plastique mous­se est bien fixé sur toutes les côtés.
Danger
Risque de blessure. Avant tous les travaux à l'appareil, positionner l'interrupteur de programme sur "OFF" et débrancher le câ­ble au pôle moins de la batterie.
Remplacer les balais latéraux
Changer la brosse rotative
Changer les couteau d'étanchéité
Changer le filtre plat de plis (uniquement variante DeLuxe).
Nettoyer le filtre de matière plastique mousse
Pannes
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'appareil en marche Contrôler le fusible, le remplacer si nécessaire *
Vérifier les batteries, les recharger si nécessaire
Le balayage n'est pas effectif Vérifier l'usure de la brosse rotative et des balais latéraux, les remplacer si néces-
saire.
Contrôler le degré d'usure des couteau d'étanchéité et le cas échéant, les rempla­cer.
De la poussière s'échappe de l'appareil Vider le bac à poussières
Contrôler, nettoyer ou changer le filtre de poussière (uniquement la variante De­Luxe)
Contrôler le degré d'usure des couteau d'étanchéité et le cas échéant, les rempla­cer.
Le balayage des bordures n'est pas satisfaisant Changer les balais latéraux
Contrôler le degré d'usure des couteau d'étanchéité et le cas échéant, les rempla­cer.
Puissance d'aspiration insuffisante (uniquement variante DeLuxe).
Vérifier l'étanchéité du boîtier du filtre
Contrôler l'étanchéité à l'aspiration de poussière
La brosse rotative ne tourne pas Ôter les fils et bandes de la brosse rotative.
Français 17
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des piè­ces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’ap­pareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Données techniques
Radius 28 Radius 28 DeLuxe Longueur x largeur x hauteur in (mm) 47.3x30.3x36.4 (1200x770x925) Poids vide (avec/sans batterie) lb (kg) 79.4/101.4 (36/46) 83.8/105.8 (38/48) Diamètre de la brosse rotative in (mm) 9.5 (240) Diamètre des balais latéraux in (mm) 12.6 (320) Capacité de balayage max. ft
2
/h (m2/h) 30140 (2800) Largeur de balayage sans/avec balais latéraux in (mm) 18.5/28 (470/710) Volume du bac à poussières gal (l) 7.9 (10.5) (30 (40)) Puissance absorbée de l'entraînement de la brosse W 60 Puissance absorbée de l'aspiration de poussière W 42
Batterie (uniquement variante d'achat groupé)
Tension V 12 Capacité Ah 26 Temps de charge pour une batterie entièrement déchargée h 12 Autonomie après plusieurs charges h approx. 3.5 approx. 2.5
Type de protection IP X3
Chargeur (uniquement variante d'achat groupé)
Tension du secteur V~ 120
Aspiration de poussière
Surface de filtrage pour poussières fines ft
2
(m2) 6.5 (0,6) Catégorie d'utilisation du filtre pour poussières non toxiques -- U Dépression nominale du système d'aspiration psi (kPa) 0.1 (0,7) Débit volumique nominal du système d'aspiration gal/s (l/s) 11.4 (43)
Conditions environnement
Température °F (°C) 32...113 (0 ... +45) Hygrométrie, non-condensée % 40 - 90
Emissions sonores
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1) dB(A) 59 Niveau de puissance sonore garanti (2000/14/EC) dB(A) 75
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vibrations (ISO 5349) m/s
2
1,2
Pièces de rechange
18 Español
Sólo se permitirá operar un aparato motori­zado a personas formadas y autorizadas. Los operarios de aparatos motorizados de­berán estar cualificados y tener la capaci­dad visual, auditiva, física y mental para operar equipos de forma segura de acuer­do con los siguientes puntos.
Aquel personal que no haya sido formado para trabajar con aparatos motorizados so­lamente podrán utilizarlos para fines de en­trenamiento, y sólo bajo supervisión directa del entrenador. Este entrenamiento deberá ser llevado a cabo en un área alejada de otros aparatos, obstáculos y peatones. El programa de entrenamiento de operarios incluirá las políticas de usuario del lugar en que la persona que esté haciendo el curso vaya a trabajar con el aparato, las condicio­nes de funcionamiento de dicha ubicación, y el aparato con el que este trabajará. El curso se ofrecerá a todos los operarios sin tener en cuenta la experiencia previa. El programa de entrenamiento informará al participante del curso de: la principal responsabilidad del operario es usar el aparato de forma segura según las instrucciones del programa de entrena­miento. El programa de entrenamiento deberá ha­cer especial hincapié en la operación segu­ra y correcta para evitar lesiones al operario y a terceros y evitar daños materiales, y cu­brirá las siguientes áreas. A Principios fundamentales de aparato(s)
motorizados que el participante al curso operará, incluido: (1) características de los aparato(s) mo­torizado(s), incluidas las variaciones entre los aparatos en el lugar de traba­jo; (2) similaridades y diferencias con res­pecto a automóviles; (3) importancia de los datos de la placa identificadora, advertencias e instruc­ciones aplicables al aparato motoriza­do; (4) instrucciones de funcionamiento y advertencias del manual de funciona­miento para el aparato e instrucciones para la inspección y mantenimiento que deba realizar el operario; (5) tipo de energía motriz y sus caracte­rísticas; (6) método de control; (7) método de freno y características; (8) visibilidad delantera y trasera; (9) características de estabilidad con y sin carga, con o sin complementos; (10) ubicación de controles, funciona­miento, método de operación, identifi­cación de símbolos; (11) recarga de batería; (12) dispositivos de seguridad y protec­ción para el tipo de aparato específico; (13) otras caracterísitcas de la unidad específica;
B Ambiente de trabajo y su efecto sobre el
funcionamiento del aparato, incluido: (1) condiciones del pavimiento osuelo incluidas condiciones temporales; (2) rampas e inclinaciones; (3) dispositivos de recarga de batería; (4) pasillos estrechos, entradas, cablea­do elevado y tuberías, y otras áreas de acceso limitado; (5) áreas en las que el aparato trabaje cerca de otros aparatos motorizados, otros vehículos o peatones; (6) trabajo cerca del borde de muelle o superficie elevada; (7) otras condiciones especiales de fun­cionamiento y problemas que se pue­dan encontrar.
C Funcionamiento del aparato motoriza-
do, incluido: (1) inspección correcta previa al co­mienzo del turno y método autorizado para retirar de funcionamiento un apa­rato que necesite ser reparado o revisa­do; (2) procedimientos de aparcamiento y apagado; (3) otras condiciones especiales de fun­cionamiento para el dispositivo especí­fico.
D Normas y prácticas de seguridad para
el funcionamiento, incluido: (1) disposiciones de la sección "Normas y prácticas de seguridad para el funcio­namiento" en este documento. (2) otras normas, reglas o prácticas es­pecificadas por el empleador en el lugar donde se vaya a poner en funciona­miento el aparato motorizado.
E Prácticas de entrenamiento de funcio-
namiento, incluido: (1) si es posible, se practicará el funcio­namiento del aparato motorizado en un áreas separada del personal y del lugar donde se realicen actividades de traba­jo; (2) las prácticas de entrenamiento se llevarán a cabo bajo la supervisión del entrenador; (3) la práctica de entrenamiento incluirá el funcionamiento en sí o un funciona­miento simulado de todas las tareas ta­les como maniobra, avance, parada, arranque y otras actividades que se en­contrarán en el uso del aparato motori­zado.
A Durante el entrenamiento, el empleador
llevará a cabo pruebas de aptitud y exá­menes orales y/o escritos para medir las habilidades y conocimientos del operario de los requisitos de la norma. Los empleadores pueden delegar la realización de las pruebas a terceros pero seguirán siendo responsables de las mismas. Se guardarán archivos co­rrespondientes.
B Los operarios volverán a recibir infor-
mación cuando se introduzca nuevos equipos, se modifique el equipo actual, cambien las condiciones de funciona­miento o el trabajo del operario no sea satisfactorio.
C El usuario será responsable de reforzar
el uso seguro del aparato motorizado de acuerdo con las disposiciones de
este manual. NOTA: para más información sobre entre­namiento de operarios consulte por ejem­plo, a los fabricantes de aparatos motorizados, agencias gubernamentales relaciones con la seguridad laboral, organi­zaciones comerciales de usuarios de apa­ratos motorizados, organizaciones públicas y privadas, y consultores de seguridad.
El operario es responsable de un funciona­miento seguro. El operario creará unos hábitos de trabajo seguros y estará al tanto de condiciones peligrosas para protegerse a sí mismo, a otros miembros del personal, el aparato motorizado y otros materiales. El operario estará familiarizado con el tra­bajo y funcionamiento de todos los contro­les e instrumentos antes de poner en funcionamiento el equipo. Antes de poner el funcionamiento el apara­to, los operarios tendrán que leer y estar fa­miliarizados con el manual del operario de la unidad en concreto y también cumplirán con las normas y prácticas de seguridad in­dicadas en los siguientes párrafos. Antes de poner en funcionamiento cual­queir unidad, el operario se familiarizarán con las condiciones inusuales de funciona­miento que puedan requerir precauciones de seguridad adicionales o instrucciones de funcionamiento especiales.
Antes de poner el marcha el equipo: A colocar en la posición de funcionamien-
to; B colocar los controles de dirección en
posición neutra; C poner el freno; D poner el interruptor en posición ON. No arrancar ni poner en funcionamiento la unidad, cualquiera de sus funciones o com­plementos, en otro sitio que no sea la posi­ción designada de operario. Mantener las manos y los pies dentro del área de operario designada. Comprender las limitaciones de la unidad y poner en funcionamiento la unidad de for­ma segura para no causar daño al perso­nal. Salvaguardar peatones en todo momento. A No conducir el aparato motorizado en
dirección a una persona que se encuen-
tre en frente de un objeto.
Formación del operario
Formación del operario
Pruebas, nuevo entrenamiento y re-
fuerzo
NORMAS Y PRÁCTICAS DE
SEGURIDAD PARA EL FUN-
CIONAMIENTO
Responsabilidad del operario
Generalidades
Español 19
B Asegurarse de que el personal se man-
tiene apartado del área de giro trasera antes de realizar vueltas y maniobras.
C Poner especial cuidado a la hora de
cruzar pasillos, entragas, y otros luga­res por los que los peatones puedan pa-
sar poner la ruta del aparato. Un aparato está vigilado cuando el operario no está a más de 7,6 m del equipo, que si­gue a la vista. Un aparato motorizado no está vigilado cuando el operario está a más de 7,6 m del equipo, que sigue a la vista, o cuando el operario abandona el aparato y no lo tiene a la vista. Antes de dejar la posición del operario: A parar completamente el equipo; B colocar los controles de dirección en
posición neutra; C poner el freno de estacionamiento; Además de esto, cuando se deja el aparato desatendido: A parar el motor o apagar los controles; B si el equipo tiene que estar en una incli-
nación, bloquear las ruedas. Mantenerse a una distancia segura del bor­de de rampas, plataformas y otras superfi­cies de trabajo. Cuando se suba o baje aparatos motoriza­dos a camiones o remolques de carretera, poner frenos, cuñas a las ruedas u otro tipo de mecanismo para evitar que los camio­nes o remolques de carretera se muevan de forma no intencionada. Siempre que se suba o baje aparatos mo­torizados a tráilers que no estén acoplados a un tractor, puede que sea necesario utili­zar apoyos para evitar que se tumbe o vaya hacia una esquina. Informe al supervisor o a la persona indica­da de todos los accidentes en el que hayan estado involucrados personal, estructuras del edificio, y equipamiento. No realice modificaciones ni añadidos al equipo. No bloquear el acceso a las salidas de emergencias de incendios, escaleras o equipo antiincendios.
Respetar todas las normas de circulación incluidos los límites de velocidad autoriza­dos en la planta. En condiciones de tráfico normales, manténgase a la derecha. Man­tenerse a una distancia segura, basada en la velocidad de conducción, de la parte de­lantera del equipo; y tener la unidad bajo control en todo momento. Ceder el paso a peatones y vehículos de emergencias como ambulancias o camio­nes de bomberos. No adelante otro aparato que vaya en la misma dirección en cruces, puntos ciegos u otros lugares peligrosos. Cruce vías de tren en ángulo siempre que sea posible. No aparcar a menos de 1800 mm de la vía del tren. Mantener una buena vista del camino por el que conduce y preste atención al tráfico, personal y seguridad.
Subir o bajar inclinaciones lentamente, y con precaución. Evitar dar la vuelta, si es posible, y tener especial precaución en cuestas, rampas o inclinaciones; conducir normalmente en línea recta. Operar el equipo siempre a una velocidad que permita parar de manera segura. Arrancar, parar, dar la vuelta y cambiar de dirección con cuidado para no ladear y/o volcar el aparato. No permita realizar escenas peligrosas ni juguetear con el equipo. Reducir la velocidad en suelos húmedos y resbaladizos. Antes de conducir sobre un muelle o puen­te, asegúrese de que esté bien seguro. Conducta con cuidado y lentamente por el muelle o puente, y no exceda nunca la ca­pacidad indicada. No conducir el aparato en ningún ascensor a no ser que se haya autorizado específica­mente. No exceda la capacidad del ascen­sor. Acérquese lentamente al ascensor, y entre de forma directa cuando la caja del ascesor esté correctamente en posición. Cuando esté dentro del ascensor, neutrali­ce los controles, apague el interruptor, y ponga los frenos. Se recomienda que todo el personal salga del ascensor antes de que entre el aparato motorizado. Al sortear curvas, reduzca la velocidad a un nivel seguro de acuerdo con el ambiente de funcionamiento. Sortear las curvas con cuidado. El funcionamiento manual motorizado re­quiere una serie de consideraciones de se­guridad tal y como se indica a continuación: A no trabaje nunca con manos engrasa-
das;
B se recomienda utilizar calzado de segu-
ridad; C no montarse en el aparato; D mantenga los pies alejados del bastidor
del aparato mientras esté en funciona-
miento. E mantener siempre las manos y los de-
dos dentro del área protegida del man-
go de control; F tenga cuidado cuando avance marcha
atrás debido a las características de
maniobra; G tenga cuidado cuando de la vuelta en
un pasillo; H no avance nunca con una velocidad su-
perior a la velocidad de paseo normal
(aprox. 3.5 mph [5.6 km/h]); I coloque siempre ambas manos en el
mango de control mientras esté en fun-
cionamiento; J opere siempre con una mano en los
controles.
Al comienzo de cada turno y antes de poner en funcionamiento el aparato motorizado, comprobar su estado, prestar especial atención a lo siguiente: A estado de las ruedas
B si las ruedas son neumáticas, compro-
bar la presión del aire C dispositivos de advertencia y seguridad Dluces E batería F controles G cadenas y cables H interruptores de límites I frenos J mecanismo de control K objetos adicionales o equipo especial
tal y como especifica el usuario y/o fa-
bricante Si el equipo necesita ser reparado o es in­seguro, o favorece una situación insegura, se deberá informar del problema inmedia­tamente al encargado designado por el usuario, y no se pondrá en funcionamiento el equipo hasta que se recupere el estado de funcionamiento seguro. Si el equipo se vuelve inseguro de cual­quier modo durante su funcionamiento, se deberá informar del problema inmediata­mente al encargado designado por el usua­rio, y no se pondrá en funcionamiento el equipo hasta que se recupere el estado de funcionamiento seguro. No usar llamas directas cuando se com­prueba el nivel de electrolitos en las bate­rías de almacén. No realizar reparaciones o ajustes a no ser que se autorizado específicamente.
El funcionamiento del equipo puede resul­tar peligros si no realiza el mantenimiento o se llevan a cabo reparaciones, reconstruc­ciones o ajustes que no correspondan con los criterios de diseño del fabricante. Por lo tanto, se deben poner a disposición lugares de mantenimiento (en el mismo local o en otro lugar), personal cualificado, y procedi­mientos detallados. El fabricante del aparato motorizado puede suministrar manuales de piezas y manteni­miento. En casos excepcionales, no incluidos en los manuales anteriormente mencionados, consulte al fabricante del aparato motoriza­do. El mantenimiento e inspección de la unidad se realizará de acuerdo con las siguientes prácticas: A a un mantenimiento planificado, le se-
guirán lubricación e inspección del sis-
tema: consulte las recomendaciones
del fabricante. B sólo se permitirá realizar mantenimien-
to, reparaciones, ajustes e inspeccio-
nes del equipo a personal formado y
autorizado y de acuerdo con las especi-
ficaciones del fabricante. Antes de comenzar la inspección y repara­ción del aparato motorizado: A elevar las ruedas del suelo o desconec-
tar la batería y usar cuñas u otros meca-
nismos positivos para para posicionar el
aparato;
Transporte
Cuidados del equipo realizados
por el operario
MANTENIMIENTO Y PRÁCTI­CAS DE RECONSTRUCCIÓN
20 Español
B bloquear el chasis antes de trabajar en
él;
C desconectar la batería antes de trabajar
en el sistema eléctrico;
D el conector del cargador sólo se enchu-
fará en el conector de la batería y nunca
en el conector de la unidad. La puesta en marcha del aparato motoriza­do para comprobar el funcionamiento se llevará a cabo en un área autorizada segu­ra. A Antes de poner el marcha el equipo:
(1) colocar en la posición de funciona-
miento;
(2) poner el freno;
(3) colocar los controles de dirección en
posición neutra;
(4) poner el interruptor en posición ON;
(5) comprobar el funcionamiento de los
dispositivos de dirección, advertencia y
frenos; B Antes de dejar el equipo:
(1) parar el equipo;
(2) colocar los controles de dirección en
posición neutra;
(3) poner el freno de estacionamiento;
(4) parar el motor o apagar el interrup-
tor;
(5) apagar el circuito de control;
(6) si se tiene que dejar el equipo en
una inclinación, bloquear las ruedas. Evitar los riesgos de incendios y tener equi­po de protección de incendios en el área de trabajo. No usar cualquier llama directa para comprobar el nivel que cualquier fluido o comprobar la fuga de cualquier fluido, es­pecialmente electrolitos de la batería. No usar recipientes abiertos de fuel o líquidos inflamables de limpieza para las limpiar las piezas. Ventilar correctamente el área de trabajo, dejar salir humos de escape, y mantener la tienda limpia y seca. Los frenos, mecanismos de dirección, con­trol, dispositivos de advertencia, topes de eje articulados, y componentes del bastidor serán inspeccionados cuidadosamente y con regularidad y se mantendrán en condi­ciones de funcionamiento seguras.
Cualquier unidad que no esté en un estado de funcionamiento seguro será retirada de servicio. Precauciones. No se realizarán reparaa­ciones en ubicaciones de clase I, clase II y clase III. Sólo se realizarán reparaciones del siste­ma eléctrico de aparatos a batería cuando esta se haya desconectado. Temperatura de funcionamiento.. Cuan­do la temperatura de cualquier pieza de un aparato motorizado es superior a la normal y supone un peligro, se retirará el aparato de servicio y no se volverá a poner en fun-
cionamiento hasta que no se haya solucio­nado la causa del sobrecalentamiento. Prevención de incendios. Se mantendrá el equipo limpio y sin pelusas, exceso de aceite y grasa en la medida de lo posible. Es preferible utilizar productos no combus­tibles para limpiar el equipo. No está permi­tido utilizar líquidos inflamables [aquellos que tengan puntos de inflamación de o su­perior a 37,8ºC (100ºF)]. Se deberá tomar precauciones ante la toxicidad, ventilación e incendios con el producto o disolvente usado. Visibilidad de la placa identificadora: Las denominaciones de tipo de equipo se indi­can en la placa identificadora y no se deben cubrir las marcas de tipo con pintura para que no se vea la información de identifica­ción. No se usará la unidad en áreas clasifica­das.
Esta sección se refiere a las baterías usa­das en los aparatos eléctricos. Los dos ti­pos de baterías más usados son plomo y níquel-hierro. Contienen soluciones quími­cas corrosivas, como ácido o álcali y, por lo tanto, representan un peligro químico. Mientras se cargan, emiten hidrógeno y oxígeno, que, en determinadas concentra­ciones, son explosivos. La instalación de carga de batería debe es­tar ubicada en áreas designadas para este fin; dichas áreas deben estar libres de ma­teriales combustibles externos. Se deberán ofrecer lugares para: A tirar electrolitos derramados; B Protección anti incendios; C proteger el cuerpo de carga de daños
ocasionados por el vehículo, y
D ventilación adecuada para dispersión
de humos de baterías gaseantes. Cuando se usan cargadores a bordo, se deberá realizar la recarga en los lugares designados para ello, y se deberán tener en cuenta las exigencias eléctricas del carga­dor y los servicios de protección anti incen­dios.
Excepción: No será necesario disponer de servicio de eliminación si se recarga sin re­tirar la batería del vehículo.
En los casos en que la concentración de ácido es superior al 50% (por encima de 1400 de gravedada específica) se debe su­ministrar una fuente para lavar los ojos. Se deberá suministrar un montacargas ele­vado de transporte, o un dispositivo de ma­nipulación de materiales similar para manipular las baterías. Los montacargas de cadena deben estar equipados con contenedores de cadena de carga. Cuando se usa un montacargas ma­nula, se cubrirán las baterías descubiertas con una hoja de contrachapado u otro man­terial no conductor para evitar que la cade­na manual provoque un cortacircuito en conectores de células o terminales. Se usa-
rá una barra esparcidora aislada correcta­mente con cualquier montacargas elevado. Las baterías reinstaladas o nuevas debe­rán cumplir o superar el tipo de batería indi­cado en la unidad. Las baterías reinstaladas deben ser colocadas y asegu­radas correctamente en la unidad. Se suministrará un inclinador de garrafón o sifón cuando se use ácido en garrafones. Cuando se diluya ácido sulfúrico concen­trado para hacer electrolitos, SIEMPRE se añadirá el ácido al agua, no a la inversa. El personal de mantenimiento de batería utili­zará ropa y gafas de seguridad, manga lar­ga y guantes.
Excepción: quitar y sustituir baterías no re­quiere el uso de ropa de seguridad.
Sólo personal formado y autorizado cam­biará o cargará las baterías. Las instalaciones eléctricas deben cumplir el NFPA 70, el código eléctrico nacional, y todas las normativas locales. Colocar correctamente el aparato motoriza­do y poner los frenos antes de cambiar o cargar baterías. Al cambiar baterías, los tapones de ventila­ción deben estar en su sitio para evitar pul­verizar electrolitos. Se debe poner especial cuidado en asegurar que los tapones de ventilación funcionan. La(s) tapa(s) de la batería (o compartimento) deben estar abiertar para dejar salir el calor y el gas. Está prohibido fumar en la zona de carga. Se deben tomar precauciones para evitar llamas directas, chispas o arcos eléctricos en las zonas de carga de baterías. Las herramientas y otros objetos metálicos se mantendrán alejados de las partes su­periores de las baterías descubiertas.
No se usará la unidad en áreas clasifica­das.
NORMA DE SEGURIDAD
CONTRA INCENDIOS
Mantenimiento
Cambiar y cargar las baterías de
almacén
Uso de los aparatos en las áreas
clasificadas
Español 21
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Instrucciones de seguridad 21 Uso previsto 21 Protección del medio ambiente 21 Elementos de operación y funcionamiento
21 Antes de la puesta en marcha 21 Puesta en marcha 22 Funcionamiento 22 Puesta fuera de servicio 23 Cuidados y mantenimiento 23 Averías 24 Datos técnicos 25 Piezas de repuesto 25
– Antes de utilizar el aparato por primera
vez, leer atentamente este manual de instrucciones y el folleto adjunto sobre indicaciones de seguridad para esco­bas mecánicas y barredoras-aspirado­ras, 5.956-250.
– El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los trabajos con el aparato, debe tener en cuenta las condiciones locales y evitar causar daños a terceras personas, so­bre todo a niños.
– Los niños y los adolescentes no deben
utilizar el aparato.
– Al eliminar vidrio, metal u otros materia-
les afilados del depósito de suciedad, utilizar guantes de seguridad fuertes.
Advertencia
Riesgo de aplastamiento y cortes en la co­rrea, escobilla lateral, recipiente y estribo de empuje.
Si al desembalar el aparato comprueba da­ños atribuibles al transporte, rogamos se dirija a su vendedor. Î Antes de la puesta en funcionamiento,
lea el manual de instrucciones y obser­ve las indicaciones de seguridad.
– Las placas de advertencia e indicado-
ras colocadas en el aparato proporcio­nan indicaciones importantes para un funcionamiento seguro.
Además de las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales vigentes de seguridad y prevención de accidentes.
Nota
Tendrá derecho de garantía sólo si utiliza baterías y cargadores recomendados por Windsor.
– Es imprescindible respetar las indica-
ciones de funcionamiento del fabricante
de la batería y del cargador. Es impres­cindible respetar las recomendaciones vigentes para la manipulación de bate­rías.
– No dejar las baterías descargadas, car-
garlas de nuevo tan pronto como sea posible.
– Para evitar corrientes de fuga, mante-
ner las baterías siempre limpias y se­cas. Proteger de suciedades, por ejemplo con polvo de metal.
– No colocar herramientas o similares so-
bre la batería. Riesgo de cortocircuito y explosión.
– No manipular con llama directa, ni ge-
nerar chispas o fumar cerca de una ba­tería o en el lugar donde se cargue la batería. Peligro de explosiones.
En este manual de instrucciones se em­plean los siguientes símbolos:
Peligro
Indica la existencia de un peligro inminente. El incumplimiento de la indicación puede acarrear la muerte o lesiones de suma gra­vedad.
Advertencia
Hace alusión a una situación potencialmen­te peligrosa. El incumplimiento de la indica­ción puede provocar lesiones leves o daños materiales.
Nota
Identifica consejos de manejo e informa­ción importante sobre el producto.
Utilice el aparato únicamente de conformi­dad con las indicaciones del presente ma­nual de instrucciones. Î Antes de utilizar el equipo con sus dis-
positivos de trabajo, compruebe que esté en perfecto estado y que garantice la seguridad durante el servicio. Si no está en perfecto estado, no debe utili­zarse.
– Esta escoba mecánica está diseñada
para barrer superficies sucias en la zona exterior.
– El aparato no es apto para aspirar pol-
vos nocivos para la salud.
– No se debe efectuar ningún tipo de mo-
dificación en el aparato.
– ¡No aspire/barra nunca líquidos explosi-
vos, gases inflamables ni ácidos o disol­ventes sin diluir! Entre éstos se encuentran la gasolina, los diluyentes o el fuel, que pueden mezclarse con el aire aspirado dando lugar a combina­ciones o vapores explosivos. No utilice tampoco acetona, ácidos ni disolventes sin diluir, ya que ellos atacan los mate­riales utilizados en el aparato.
– No aspire/barra objetos incandescen-
tes, con o sin llama.
– El aparato es apto únicamente para los
revestimientos indicados en el manual de instrucciones.
– Está prohibido permanecer en la zona
de peligro. Está prohibido usar el apara­to en zonas en las que exista riesgo de explosiones.
– Norma de validez general: Mantenga le-
jos del aparato los materiales fácilmen­te inflamables (peligro de explosión/ incendio).
Figura 1, véase contraportada
1 Cepillo rotativo 2 Filtro de celulosa 3 Filtro plano de papel plegado * 4 Ventilación aspiración de polvo * 5 Junta aspiración de polvo * 6 Asa de transporte 7 Depósito de basura 8 Asidero agitación de filtro * 9 Empuñadura giratoria presión de aprie-
te escobilla lateral 10 Aspiración de polvo * 11 Programador 12 estribo de empuje 13 Cable de red con enchufe 14 Cubierta de la batería 15 Fusible de reserva 16 Fusible 17 Indicaciones de averías batería 18 Indicación de batería 19 Palanca presión de apriete cepillo rota-
tivo 20 Alojamiento del cable de red/comparti-
mento de la batería 21 Mango en estrella de la fijación del es-
tribo de empuje * sólo en el caso del modelo DeLuxe
Î Abrir la caja por el lateral y extraer el
aparato.
Figura 2, véase contraportada
Î Fijar la escoba lateral con los tres torni-
llos suministrados.
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad
Indicaciones generales
Aparatos operados con batería
Símbolos
Uso previsto
Protección del medio ambien-
te
Los materiales de embalaje son re­ciclables. Po favor, no tire el emba­laje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos ofi­ciales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen mate­riales valiosos reciclables que debe­rían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y ma­terias semejantes con el medioam­biente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reci­claje.
Elementos de operación y
funcionamiento
Antes de la puesta en marcha
Desembalar
Montaje
22 Español
Al manipular baterías, tenga siempre en cuenta las siguientes advertencias:
Al manipular baterías, tenga siempre en cuenta las siguientes advertencias:
Peligro
Peligro de explosiones. No coloque herra­mientas u otros objetos similares sobre la batería, es decir, sobre los terminales y el conector de elementos.
Peligro
Peligro de lesiones No deje nunca que el plomo entre en contacto con las heridas. Luego de trabajar con las baterías, límpie­se siempre las manos.
Nota
Ya viene integrada la batería y el cargador.
Î Extraer la tapa de la batería. Î Desenroscar el tornillo y extraer la tapa
de la batería.
Î Colocar la batería en el respectivo so-
porte.
Advertencia
Asegúrese de colocar la polaridad correcta­mente.
Enganchar el cable de conexión suminis­trado.
Î Conecte el borne de polo (cable rojo) al
polo positivo (+).
Î Conecte el borne de polo al polo nega-
tivo (-).
Î Colocar la tapa de la batería y fijar con
el tornillo.
Î Colocar y encajar la tapa del comparti-
mento de la batería.
Nota
Al desmontar la batería, verifique que pri­mero se desemborne el cable del polo ne­gativo. Controle que los polos y los respectivos bornes tengan suficiente pro­tección mediante grasa.
Advertencia
Cargar la batería antes de poner el aparato en funcionamiento.
Peligro
Peligro por descarga eléctrica. Tenga en cuenta la línea eléctrica y la protección por fusible, véase "Cargador". ¡Utilice el carga­dor únicamente en cuartos secos dotados de suficiente ventilación!
Nota
El tiempo de carga cuando la batería esté vacía es de aprox. 12 horas.
Peligro
¡Peligro de lesiones! Al manipular baterías, tenga en cuenta las normas de seguridad. Observe las instrucciones del fabricante del cargador.
Peligro
¡Peligro de lesiones! El aparato sólo se puede poner en funcionamiento si el cable no está dañado. Si el cable está dañado, tiene que ser sustituido inmediatamente por el fabricante, servicio técnico o una per­sona cualificada.
Nota
El aparato está dotado de serie con una ba­tería que no precisa mantenimiento.
Î Enchufar el cargador en la clavija.
Nota
El cargador está regulado electrónicamen­te y finaliza el proceso de carga automáti­camente. Todas las funciones del aparato se interrumpen automáticamente durante el proceso de carga.
El indicador de la batería muestra el avance del proceso de carga si se tiene el enchufe conectado:
Î Insertar el cable de carga del cargador
en la clavija de carga de la escoba me­cánica
Î Enchufe la clavija de red y encienda el
cargador.
Modelo Bp Pack:
Î Desenchufar el cable y guardar: – Insertar la clavija de red en el capó del
aparato o – abrir la tapa del compartimento de la
batería, guardar el cable con el enchufe
junto a la batería, colocar la tapa del
compartimento de la batería y encajar
Modelo Bp:
Î Apagar el cargador y desenchufar. Î Desenchufar el cable del aparato. Î Cerrar la tapa de la batería.
Figura 3, véase contraportada
Î Aflojar ambos mangos en estrella. Î Tirar hacia atrás del estribo de empuje y
desplazar a la posición deseada. Î Presionar hacia delante el estribo de
empuje y encajar. Î Ajustar los mangos en estrella.
Figura 4, véase contraportada
1 OFF – El aparato está apagado. 2 Barrido. 3 Aspiración de barrido (sólo modelo De-
Luxe).
Advertencia
No barra cintas de embalaje, alambres o si­milares, ya que ello puede provocar daños en el sistema mecánico.
Baterías
Indicaciones de seguridad para las baterías
Tenga en cuenta las indicaciones presentes en la batería, en las ins­trucciones de uso y en el manual del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir chispas, aplicar una llama directa y fumar
Peligro de causticación
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la ba­sura
Montaje y conexión de la batería
Carga de batería
(1) Proceso de carga del modelo Bp Pack
se está cargando la ba­tería
se ilumina en amarillo
la batería está cargada se ilumina en
verde
el cargador está de­fectuoso
se ilumina en rojo
batería de polariza­ción inversa o no conectada
parpadea lenta­mente en rojo
batería defectuosa parpadea rápida-
mente en rojo
(2) Proceso de carga del modelo Bp
Después del proceso de carga
Dimensiones máximas de la batería
Longitud Anchura Altura
175 mm 166 mm 125 mm
Puesta en marcha
Ajustar el estribo de empuje
Funcionamiento
Selección de programas
Servicio de barrido
Español 23
La correa de accionamiento de la escobilla lateral puede saltar hacia abajo. La escobi­lla lateral sólo se puede desplazar hacia arriba con el aparato apagado.
Nota
Para obtener un óptimo resultado de lim­pieza, hay que adaptar la velocidad a las particularidades.
Nota
Durante el funcionamiento, el depósito de basura debe vaciarse a intervalos regula­res.
Nota
Al limpiar bordes, baje también las escobas laterales.
Î
Desplazar la escobilla lateral hacia arriba o hacia abajo según la tarea a realizar.
Nota
El polvo que se levante con la escobilla la­teral no se aspirará. Colocar en el borde la escobilla lateral sólo al barrer.
Î Ajustar el botón de programación en ba-
rrido o aspiración de barrido.
Î Deslizar el aparato sobre la superficie a
barrer.
Î Elevar, ajustar, bajar palanca presión
de apriete del cepillo rotativo. + aumentar la presión de apriete. – reducir la presión de apriete.
Î Girar para ajustar la presión de apriete
de la empuñadura giratoria de la esco­ba lateral. + aumentar la presión de apriete. – reducir la presión de apriete.
Figura 5, véase contraportada
Nota
Una presión de apriete demasiado alta sig­nifica un mayor consumo de energía y por lo tanto un período de uso más corto.
Figura 6, véase contraportada
Î Presional hacia abajo ligeramente el es-
tribo de empuje para que el aparato se levante por delante.
Î Deslizar el aparato con la parte delante-
ra levantada sobre la suciedad gruesa.
Î Bajar de nuevo el aparato.
El indicador de la batería muestra el estado de carga de la batería durante el funciona­miento:
Advertencia
Riesgo de lesiones causadas por el cepillo rotativo. Antes de extraer el depósito de basura es imprescindible girar el selector de progra­mas a "OFF" y esperar hasta que el rodillo deje de rotar.
Nota
Generación de polvo. Si es posible, agitar el fil­tro y vaciar el depósito de basura al aire libre.
Î Girar el botón de programación "OFF". Î Sólo modelo DeLuxe: tirar varias veces
del mango para agitar el filtro y soltar.
Î Sólo modelo DeLuxe: desplazar hacia
arriba la aspiración de polvo.
Î tirar hacia arriba del mango del depósito
de suciedad y extraer del aparato.
Figura 7, véase contraportada
Î Eliminar la suciedad según las normati-
vas locales.
Î Girar el botón de programación "OFF". Î Para cargar el aparato, levantar por las
asas.
Î Fije el aparato con calzos en las ruedas. Î Asegure el aparato con cinturones de
sujeción o cuerdas.
Cuando la escoba mecánica no se usa du­rante un periodo prolongado, tenga en cuenta los siguientes puntos: Î Colocar la escoba mecánica sobre una
superficie llana.
Î Asegurar la escoba mecánica contra
movimientos accidentales.
Î Limpie el aparato por dentro y por fuera.
Advertencia
¡Peligro de daños por la entrada de agua! No se puede dirigir el chorro de agua a pre­sión hacia el aparato.
Î Coloque el aparato en un lugar seco y
protegido.
Î Desemborne la batería. Î Cargar la batería y volver a cargar cada
aprox. 2 meses.
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar todos los trabajos en el aparato, girar el botón de programación a „OFF“ y enganchar el cable al polo negativo de la batería.
Peligro
Peligro de lesiones Utilice máscara antipol­vo y gafas protectoras.
Î Limpie el aparato con un trapo. Î Aplique aire comprimido.
Î Limpie el aparato con un trapo húmedo,
embebido en una solución jabonosa suave.
Nota
No utilice detergentes agresivos.
Mantenimiento diario: Î Comprobar el desgaste de los cepillos
rotativos y la escoba lateral y si hay cin­tas enrolladas.
Î Compruebe el funcionamiento de todos
los elementos de mando. Mantenimiento semanal: Î Limpiar ambos filtros de celulosa deba-
jo del chorro de agua corriente. Î Sólo modelo DeLuxe: Comprobar el fil-
tro plano de papel plegado. Î Compruebe la facilidad de movimiento
de las piezas móviles. Î Comprobar el grado de desgaste de los
cubrejuntas en la zona de barrido. Mantenimiento bianual: Î control de la tensión, grado de desgaste
y funcionamiento de las correas de ac-
cionamiento. Mantenimiento tras el desgaste:
Î Reemplace los cubrejuntas. Î Reemplace el cepillo rotativo. Î Reemplace las escobas laterales.
Descripción, véase el capítulo "Trabajos de mantenimiento".
Nota
Todos los trabajos de servicio y manteni­miento a cargo del cliente deben ser reali­zados por personal especializado con la debida cualificación. En caso de necesi­dad, un distribuidor de Kärcher siempre es­tará a disposición para cualquier consulta.
Preparativos: Î Colocar la escoba mecánica sobre una
superficie llana.
Î Girar el botón de programación "OFF".
Î Desenroscar 3 tornillos de fijación. Î Cambiar y ajustar las escobas laterales.
Radius 28
Radius 28
DeLuxe
Suelo seco Barrido Aspiración
de barrido
Suelo húmedo Barrido Barrido
Ajustar la presión de apriete de los cepi­llos
Absorción de suciedad gruesa
Indicación de batería
lleno se ilumina
en verde
30% de capacidad restante se ilumina
en amarillo
10% de capacidad restante parpedeo
en rojo
protección contra descarga total, el aparato se apaga
se ilumina en rojo
Vaciado del depósito de basura
Transporte
Puesta fuera de servicio
Cuidados y mantenimiento
Limpieza interna del equipo
Limpieza externa del equipo
Intervalos de mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Reemplazo de la escoba lateral
24 Español
Es necesario realizar el cambio cuando el resultado del barrido empeora ostensible­mente debido al desgaste de las cerdas "Palanca presión de apriete del cepillo rota­tivo". Î Extraer el depósito de basura.
Figura 8, véase contraportada
Î Tirar totalmente hacia atrás de la palan-
ca de presión de apriete del cepillo rota­tivo.
Î Desenroscar 3 tornillos de cada lateral
del cepillo rotativo.
Î Separar las dos partes del rodillo y ex-
traer.
Î Colocar nuevas partes del rodillo en el
eje del cepillo rotativo. Procurar que los pins de transporte estén bien ajustados.
Î Girar y ajustar los tornillos.
Î Desatornillar los tornillos como se indi-
ca en la imagen correspondiente.
Î Quitar el cubrejuntas y sustituir por uno
nuevo.
Î Girar y ajustar de nuevo los tornillos. Cubrejuntas delantero (en el depósito de suciedad)
Figura 9, véase contraportada
Cubrejuntas trasero Figura 10, véase contraportada
Cubrejuntas laterales Figura 11, véase contraportada
Î tirar varias veces del mango para agitar
el filtro y soltar.
Î desplazar hacia arriba la aspiración de
polvo.
Figura 12, véase contraportada
Î Extraer el filtro plano de papel plegado
y sustituir por uno nuevo.
Î Extraer ambos filtros de celulosa. Î Limpiar los filtros de celulosa debajo del
chorro de agua corriente y dejar secar.
Î Introducir los filtros de celulosa en la
carcasa. Procurar que estén bien ajus­tados herméticamente por todos los la­terales.
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de realizar todos los trabajos en el aparato, girar el botón de programación a „OFF“ y enganchar el cable al polo negativo de la batería.
Reemplazo del cepillo rotativo
Cambiar los cubrejuntas
Cambiar el filtro plano de papel plegado (sólo modelo DeLuxe).
Limpiar el filtro de celulosa
Averías
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha el aparato Comprobar el fusible y si es necesario cambiar *
Comprobar las baterías y si es necesario recargar
El aparato no barre bien Compruebe el grado de desgaste en el cepillo rotativo y las escobas laterales;
en caso necesario, realice el cambio
Comprobar el grado de desgaste de los cubrejuntas y si es necesario cambiar
El aparato levanta polvo Vacíe el depósito de basura
Comprobar el filtro de polvo, limpiar o cambiar (sólo modelo DeLuxe)
Comprobar el grado de desgaste de los cubrejuntas y si es necesario cambiar
Barrido deficiente en los costados Reemplace las escobas laterales
Comprobar el grado de desgaste de los cubrejuntas y si es necesario cambiar
Potencia de aspiración insuficiente (sólo modelo De­Luxe).
Controle el sellado de la caja del filtro
Comprobar la junta de la aspiración de polvo
El cepillo rotativo no gira Extraiga las cintas y los cordones del cepillo rotativo.
Español 25
– Sólo deben emplearse accesorios y pie-
zas de repuesto originales o autoriza­dos por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti­zan el funcionamiento seguro y sin ave­rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más fre­cuencia al final de las instrucciones de uso.
Datos técnicos
Radius 28 Radius 28 DeLuxe Longitud x anchura x altura in (mm) 47.3x30.3x36.4 (1200x770x925) Peso en vacío (sin/con baterías) lb (kg) 79.4/101.4 (36/46) 83.8/105.8 (38/48) Diámetro del cepillo rotativo in (mm) 9.5 (240) Diámetro de las escobas laterales in (mm) 12.6 (320) Potencia máx. ft
2
/h (m2/h) 30140 (2800) Ancho de trabajo con/sin escobas laterales in (mm) 18.5/28 (470/710) Volumen depósito de basura gal (l) 7.9 (10.5) (30 (40)) Consumo de potencia durante accionamiento de escobillas W 60 Consumo de potencia durante absorción de polvo W 42
Batería (sólo modelo Pack)
Tensión V 12 Capacidad Ah 26 Tiempo de carga cuando la batería esté completamente vacía. h 12 Tiempo de funcionamiento tras varias recargas h approx. 3.5 approx. 2.5
Clase de protección IP X3
Cargador (sólo modelo Pack)
Tensión de red V~ 120
Aspiración de polvo
Superficie activa del filtro para polvo fino ft
2
(m2) 6.5 (0,6) Categoría de aplicación: filtro para polvos no nocivos para la salud -- U Depresión nominal del sistema de aspiración psi (kPa) 0.1 (0,7) Caudal volumétrico nominal del sistema de aspiración gal/s (l/s) 11.4 (43)
Condiciones ambientales
Temperatura °F (°C) 32...113 (0 ... +45) Humedad del aire, sin condensación % 40 - 90
Emisión sonora
Nivel de presión acústica (EN 60704-1) dB(A) 59 Nivel de potencia acústica garantizado (2000/14/CE) dB(A) 75
Vibraciones del aparato
Valor total de la vibración (ISO 5349) m/s
2
1,2
Piezas de repuesto
Windsor Industries, Inc. warrants new ma­chines against defects in material and workmanship under normal use and serv­ice to the original purchaser. Any statutory implied warranties, including any warranty of merchantability or fitness for a particular purpose, are expressly limited to the dura­tion of this written warranty. Windsor will not be liable for any other damages, includ­ing but not limited to indirect or special con­sequential damages arising out of or in connection with the furnishing, perform­ance, use or inability to use the machine. This remedy shall be the exclusive remedy
of the buyer. The warranty period is subject to the conditions stated below.
Subject to conditions outlined below, Wind­sor Industries warrants rotationally molded PE housings and parts on all of its ma­chines to be free from defects in material and workmanship, under normal use and service for ten (10) years to the original owner.
Under this warranty we guarantee the per­formance of non-polyethylene parts and components to be free from defects for up
to three (3) years or up to 2,500 hours of operation, whichever comes first, to the original end user. Parts replaced or re­paired under this warranty are guaranteed for the remainder of the original warranty period. (See table below)
Service labor charges are covered for up to three (3) years or up to 2,500 hours of op­eration, whichever comes first, from the date of purchase through authorized Wind­sor service provider. No travel coverage is extended for cord-electric models. See ta­ble below for each general product model warranty coverage.
Extractor brush motors, ALL pump mo-
tors, ALL PC boards and electronics, ALL Vacuum motors (other than VER­SAMATIC®, SENSOR® and FLEXA­MATIC®), ALL pumps, and diaphragms/Tank bags carry a one (1) year parts and service labor warranty.
The Eagle-Robin® engines have three
(3) year manufacturer’s warranty. The Honda® and Kawasaki® engines have two (2) year manufacturer’s warranty. NOTE: The engine warranty is adminis­tered through the engine manufacturer
and must be repaired at an authorized service center.
Normal wear items and accessories includ­ing, but not limited to, belts, brushes, FL­EXAMATIC® foot pedal, capacitors, carbon brushes, casters, clutches, cords, filters, finishes, gaskets, hoses, light bulbs, rectifiers, switches, squeegees, bearings, pulleys, relays, actuating cables, wheels, tires, and propane tanks will be warranted for manufacturing defects for 90-days from the purchase date. The warranty com­mences on the purchase date by the origi­nal end user from an authorized Windsor
agent, subject to proof of purchase. The Machine Registration Card must be com­pleted and returned immediately at the time of purchase. If proof of purchase cannot be identified, the warranty start date is 90 days after the date of sale to an authorized Wind­sor distributor. Parts replaced or repaired under warranty are guaranteed for the re­mainder of the original warranty period.
WINDSOR INDUSTRIES
North American New Machine Warranty
Effective on all products shipped AFTER January 24, 2007
Limited Warranty
10 / 3 Warranty: 10 Years Polyethylene (PE) Housings, 3 Years Parts, and Serv­ice Labor
Product PE Housing &
Parts
Non- PE Parts Service Labor Travel
Rider / Stand up Scrubbers 10 years 3 years or 2000 hours 3 years or 2000 hours 6 Months
Rider Sweepers 10 years 3 years 3 years 6 Months
Walk Behind Scrubbers 10 years 3 years or 2500 hours 3 years or 2500 hours 6 Months
Walk Behind Sweepers 10 years 3 years 3 years 6 Months
Battery Burnishers 10 years 3 years 3 years 6 Months
Extractors / Compass 10 years 3 years 3 years -
Polishers / Elec. Burnishers / GH 10 years 3 years 3 years -
Wide Areas Vacuums 10 years 3 years 3 years -
VacPak Vacuums 10 years 1 year 1 year -
Tracer/Flex Sweepers/Scrubbers 10 years 3 years 3 months 90 days
Air Movers / Dri-matic / TITAN
TM
/Rombus/Priza 1 year 1 year 1 year -
Canister Vacuum 1 year 1 year 1 year -
Wet/Dry Vacuum 1 year 1 year 1 year -
Broom 1 year 1 year 1 year -
Steamer 1 year 1 year 1 year -
Propane Burnishers / Strippers - 2 years 1 year -
VERSAMATIC® / FLEXAMATIC® Brush motor, Vacuum motor, Belts, Swivel Neck – 3 years All other parts/Labor – 1 year
SENSOR® Vacuum motor, Belts – 2 years All other parts/Labor – 1 year
Product exceptions and Exclusions:
Upon receipt of the Machine Registration Card, Windsor will extend by 90 days, from the date of purchase, all items included un­der the one-year provision. This applies only to one-year items and does not include 90-day wear items.
1 Any product that has been subject to
abuse, misuse, neglect or unauthorized alteration (including the use of incom­patible or corrosive chemicals or over­loading of capacity).
2 Products that have experienced ship-
ping or freight damage.
3 Repairs necessary to correct any failure
due to improper pre-delivery service and inspection by the selling dealer.
4 Excessive time for cleaning units in
preparation for repair.
5 Any repairs resulting from poor initial
service work or improper diagnosis.
6 Tune-up parts such as plugs, plug wires
and condensers.
7 Any design alterations performed by an
organization not authorized or specified by Windsor.
8 Battery and charger warranties are
handled directly with the manufacturer (Trojan® batteries and Lester® charg-
ers). 9 High-pressure washing 10 Electrical components exposed to
moisture.
If difficulty develops during the warranty pe­riod, contact the authorized Windsor agent from whom the product was purchased. Windsor Industries, Inc. may elect to re­quire the return of components to validate a claim. Any defective part to be returned must be shipped freight prepaid to an au­thorized Windsor Distributor/Service Cent­er or to the Windsor factory.
This warranty is valid only for all products Shipped/Sold AFTER January 24, 2007. A product sold before that date shall be cov­ered by the limited warranty in effect at the date of sale to the original purchaser.
Windsor Industries reserves the right to change its warranty policy without no­tice – 98864-Rev7 01/24/07
Windsor Industries, Inc. - a Castle Rock Industries company - 1351 W. Stanford Ave. / (303) 762-1800 / 800-444-7654 / FAX (303) 865-2775
90 Day Warranty Extension Available
This Warranty Shall Not Apply To:
Use Of Parts Not Approved By Windsor Industries, Inc. Will Void All Warranties
Loading...