Windsor Priza User Manual

Page 1
Priza
English 3 Français 8 Español 14
5.962-242.0 2015951 01/07
Page 2
2
Page 3
IMPORTANT SAFETY IN-
STRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE US­ING THIS MACHINE.
When using an electrical machine, basic precautions should always be followed, in­cluding the following: 1 Do not leave machine when plugged in.
Unplug from outlet when not in use and before servicing.
2 To reduce the risk of electric shock –
Use indoors only.
3 Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near children.
4 Use only as described in this manual.
Use only manufacturer´s recommend­ed attachments.
5 Do not use with damaged cord or plug.
If machine is not working as it should, if it has been dropped, damaged, left out­doors, or dropped into water, return it to a service center.
6 Do not pull or carry by cord, use cord as
a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run machine over cord. Keep cord away from heated surfaces.
7 Do not unplug by pulling on cord. To un-
plug, grasp the plug, not the cord.
8 Do not handle plug or machine with wet
hands.
9 Do not put any objects into openings.
Do not use with any openings blocked; keep free of dust lint, hair, and anything that may reduce air flow.
10 Keep hair, loose clothing, fingers, and
all parts of body away from openings
and moving parts. 11 Turn off all controls before unplugging. 12 Use extra care when cleaning on stairs. 13 Do not use to pick up flammable or
combustible liquids such as gasoline or
use in areas where they may be
present.
14 This machine is provided with double
insulation. Use only identical replace­ment parts. See instructions for Servic­ing of Double-Insulated Machines.
15 Do not pick up anything that is burning
or smoking, such as cigarettes, match­es or hot ashes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This vacuum is intended for commercial use.
Servicing of double-insulated machines
In a double-insulated machine, two sys­tems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provid­ed on a double-insulated machine, nor should a means for grounding be added to the machine. Servicing a double-insulated machine requires extreme care and knowl­edge of the system, and should be done only by qualified service personnel. Re­placement parts for a double-insulated ma­chine must be identical to the parts they replace.
English 3
Page 4
!
Unit diagram
1 Housing 2 Carrying handle 3 Fresh-water tank with suction strainer 4 Dirty-water reservoir, removable 5 Cover 6 Spraying: switch on and off 7 Vacuuming: switch on and off 8 Spray and suction hose complete 9 Power plug with cable 10 Suction tube 11 Hand nozzle for cleaning upholstery –
working width 4.3 in (110 mm) (
optional accessory
12 Floor nozzle for cleaning carpets –
working width 9.1 in (230 mm) 13 Handle (adjustable, not fixed) 14 Elbow
Please read and comply with these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future reference or for subsequent possessors.
)
detergents so that they are inaccessible to children, to bathe the eyes thoroughly with water should the detergents come into contact with them and to consult a doctor should they be swallowed.
Legal regulations should be observed for disposal of dirty water and detergent solution.
When using the Profi washing head the related safety notes and operating instructions must be observed.
For the sake of the environment
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange
for the proper recycling.
Old machines contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old machines. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old machines using appropriate collection systems.
Operating the cleaner
Optional accessories
We offer various optional accessories for a wider variety of applications.
See them in our catalogue or ask at your nearest Windsor retail outlet.
Important information
For your safety
Take note also of all instructions enclosed with the detergents used.
The recommended detergents may not be used undiluted. The products are safe to use because they contain no acids, alkalis or substances harmful to the environment. We advise you to store the
4 English
Using the cleaner correctly
This unit is designated for industrial use.
– as a wet vacuum for carpets and
carpeting
– in accordance with the explanatory
details and safety information contained in these operating instructions
Page 5
Using the cleaner in any other way is considered to be contrary to its intended purpose. The manufacturer will not be liable for any damages that occur as a result of improper usage. In such cases liability rests solely with the user.
Putting into operation for the first time
Affix the suction tube to the floor nozzle
and secure the connection by tightening the union nut in an anticlockwise direction.
Important note: Make sure that the spray tube lying inside the tube is properly connected, otherwise this will lead to a malfunctioning of the unit.
If required, push the handle on to the
suction tube and screw it tight at the required position using the enclosed allen key.
Affix the elbow to the suction tube and
secure the connection by tightening the union nut in an anticlockwise direction.
Put the suction hose of the spray-
suction hose on to the connector on the unit (Fig. 1a). Press the coupling of the spray hose on to the connector. Make sure they engage properly (Fig. 1b).
Place the spray-suction hose firmly on
the grip section (Fig. 2a) and place the coupling of the spray hose on the connector of the grip section. Make sure they engage properly (Fig. 2b).
Put on the suction tube and floor
nozzle and make the connection secure by turning the union nut by hand in an anti-clockwise direction.
The hand nozzle for cleaning
upholstery ( placed directly on the spray-suction hose.
If required, the step nozzle (special
accessory) or the metal floor nozzle can be used.
optional accessory
) is
Putting into practical use
Mix cleaning agent (RM) and clean
water thoroughly in a clean container in accordance with the instructions (Fig.
3).
Fill fresh-water tank up to the “Max.”
line, but not above this (Fig 4).
Note: Warm water increases cleaning efficiency (max. 122 °F/+50 °C).
Place dirty-water container in the
housing and put the lid on.
Put power plug in the socket.Switch on unit with the “Suction” and
“Spray” buttons (Fig. 5).
To spray - press lever on grip section
and keep it pressed. By doing so the cleaning solution is sprayed on and in the same process is vacuumed up (Fig.
6).
Go over the surface to be cleaned in
overlapping strips with the relevant nozzle, put on the nozzle and work backwards (Fig. 6).
When the dirty-water reservoir is full or
the fresh-water tank is empty, it is essential to turn the unit off with the “Suction” and “Spray” buttons.
Remove cover, take out dirty-water
reservoir and empty it (Figs 7, 8).
Repeat working steps if necessary.
Cleaning carpets and upholstery
For cleaning carpets, apply the 9.1 in
(230 mm) floor nozzle.
For cleaning upholstery, stair carpets,
wall hangings or the inside of the car, apply the 4.3 in (110 mm) hand nozzle (
optional accessory
When cleaning upholstery, the amount
of cleaning solution must be reduced for delicate fabrics and the surface wetted at a distance of approx. 7.9 in (200 mm).
).
English 5
Page 6
Cleaning methods
Normally dirty carpets:
In the normal spray-extraction process
the cleaning solution is sprayed and vacuumed up immediately.
Vacuuming again without spraying
shortens the drying time.
On very dirty surfaces or stains:
First spray cleaning solution on to
these areas and leave it to take effect for approx. 10–15 mins. Then go over the areas as already described.
To get the best results, go over the area
again with clean warm water only. In this way the residue of detergent is reduced further and the dissolved dirt fully washed away.
Tips for working with the cleaner
Carpeting, carpets and above all genuine Oriental carpets should be tested in an inconspicuous place to make sure they are colourfast and water resistant
– The more sensitive the covering
(Oriental rugs, Berber carpets, upholstery material), the less detergent should be used.
– Hemp-backed carpeting can shrink if
too much water is used and the colour will run.
– Brush deep pile carpets when they are
wet in the direction of the pile (e.g. with a pile brush or scrubber).
– You will achieve better cleaning results
if you use warm water (up to a max. 122 °F/+50 °C).
– Spray badly stained areas separately
and leave the detergent for 5–10 mins to take effect.
– Always work from light to dark, that
means from windows to doors.
– Always work from the cleaned area to
the non-cleaned area.
– After a textile covering has been
cleaned, it should be treated to prevent it from becoming dirty again too quickly. We recommend the use of our Care Tex RM 762 with dirt repellent and antistatic agent.
– Do not walk on cleaned areas or place
furniture on them until they have dried (risk of rust stains or pressure marks).
– For carpets which have been
shampooed, the foam in the dirty-water reservoir has to be neutralised.
Detergents
Environmental note: We recommend you
use detergents sparingly out of consideration for the environment. Please follow precisely the instructions about how much to use.
Caution: To prevent injury to health or damage to property, please observe all instructions which are included with the detergents used.
Closing down
Empty fresh-water tank
Note: The fresh-water tank can be
emptied simply by suction.
Turn off spray function (water pump).Press the valve handle of the floor
nozzle and the pressure in the system will be discharged.
Take floor nozzle off spray-suction
hose.
Hold suction hose in the unused
cleaning solution in the fresh-water tank and switch on the unit with the “suction” button (Fig. 9).
The cleaning solution which has been
suctioned off collects in the dirty-water reservoir.
Take out dirty-water reservoir and
empty it.
6 English
Page 7
Clean unit and accessories
Put floor nozzle on spray-suction hose.Fill fresh-water tank with approx. 4.3 pt
(2 litres) of tap water (use no detergent) and place floor nozzle in fresh-water tank.
Switch on “spray” button and let the
unit and accessories rinse thoroughly for approx. 1–2 mins. (Fig. 10).
Switch unit off and pull the power plug
out of the socket.
Operate valve handle in the floor
nozzle, in this way pressure in the system is removed.
Pull out spray-suction hose on the unit
and the suction tube.
Empty dirty-water reservoir and fresh-
water tank.
Clean unit.The floor nozzle can be locked in the
carrying handle for storage purposes or for transporting the unit (Fig. 12).
Care and Maintenance
Caution:
Before any maintenance work takes place, pull the power plug out of the socket.
Check mains cable, connection cable
and hoses for damage before putting the unit into operation for the first time.
Before longer periods of disuse, the
entire water must be drained out of the unit otherwise unpleasant odours might occur.
From time to time clean the suction
strainer in the fresh-water tank and the strainer (Fig. 11).
Troubleshooting
Caution:
Danger from electrical current. Pull out power plug before any work is carried out on electrical parts.
No water coming out at the nozzle
1. Fresh-water tank empty, fill it.
2. Check that the position of the coupling
of the spray and suction hose is correct.
3. Nozzle blocked, clean it.
4. Suction filter in fresh water tank
blocked, clean it.
5. Spray pump defective, have it replaced
by a technical expert.
Spray emitted from one side only
1. Nozzle is partly blocked, clean it.
Insufficient suction power
1. Cover not on properly, put it on
properly
2. Seal on cover dirty, clean it.
3. Fluff strainer dirty, clean it.
4. Suction hose is blocked, check and
clean it.
Spray pump too loud
1. Fresh-water tank empty, fill it
Have all inspections and work carried out on electrical parts done by a technical expert. For more extensive tasks contact customer service.
English 7
Page 8
RÈGLES IMPORTANTES
OBSERVEZ LES POINTS SUIVANTS AVANT LA MISE EN SERVICE DE L’ASPI­RATEUR.
Lorsque vous utilisez un appareil électri­que, vous devez prendre certains précau­tions de base, dont la suivante : 1 Ne pas laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est branché. Débran­cher lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant l’entretien.
2 Ne pas utiliser à l’extérieur et ne pas as-
pirer de matières humides.
3 Ne pas permettre aux enfants de jouer
avec l’appareil.
4 N’utiliser que conformément à cette no-
tice avec les accessoires recomman­dés par le fabricant.
5 Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche
est endommagé. Retourner l’appareil à un atelier de réparation s’il ne fonction­ne pas bien, s’il est tombé ou s’il a été endommagé, oublié à l’extérieur ou im­mergé.
6 Ne pas tirer, soulever ni traîner par le
cordon. Ne pas utiliser le cordon com­me une poingée, le coincer dans l’em­brasure d’une porte ou l’appuyer contre des arêtes vives ou de coins. Ne pas faire rouler l’appareil sur le cordon. Gar­der le cordon à l’écart des surfaces chaudes.
7 Ne pas débrancher en tirant sur le cor-
don. Tirer plutôt la fiche.
8 Ne pas toucher la fiche ni l’appareil lors-
que vos mains sont humides.
9 N’insérer aucun objet dans les ouvertu-
res. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’une ouverture est bloquée. S’assurer que de la poussière, de la peluche, des che­veux ou d’autres matières ne réduisent pas le débit d’air.
10 Maintenir les cheveux, les vêtements
amples, les doigts et toutes les parties du corps à l’ecart des ouvertures et des pièces mobiles.
11 Mettre toutes les commandes à la posi-
tion ARRÊT avant de débrancher l’ap­pareil.
12 User de prudence lors du nettoyage
des escaliers.
13 Ne pas aspirer des liquides inflamma-
bles ou combustibles, comme de l’es­sence, et ne pas faire fonctionnner dans des endroits où peuvent se trou­ver de tels liquides.
14 Cette machine est fournie avec une iso-
lation double. Utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Consul­ter les instructions pour l'entretien des machines à double isolation.
15 Ne rien ramasser qui soit incandescent
ou qui fume, comme par exemple des cigarettes, des allumettes ou des cen­dres chaudes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cet aspirateur est concu pour l’usage professionnel.
ENTRETIEN DES APPAREILS À DOU­BLE-ISOLATION
Dans un appareil à double isolation, deux isolations distinctes remplacement la mise à la terre. L’appareil à double isolation n’est pourvu d’aucun dispositif de mise à la terre et un tel dispositif ne doit pas être ajouté. L’entretien d’un appareil à double isolation dermande beaucoup de soins ainsi qu’une bonne connaissance du système et net de­vrait être effectué que par un technicien d’entretien qualifié. Les pièces de rechange d’un appareil à double isolation doivent être identiques aux pièces originales.
8 Français
Page 9
Schéma de l'appareil
!
Consignes importantes
1 Boîtier 2 Poignée de transport 3 Réservoir d’eau propre, avec crépine
d’aspiration 4 Réservoir d’eau sale, amovible 5 Couvercle 6 Pulvérisation: enclencher et couper 7 Aspiration: enclencher et couper 8 Flexible combiné de pulvérisation/
extraction, complet 9 Fiche mâle avec câble d’alimentation 10 Tube d’aspiration 11 Buse manuelle pour nettoyer les
capitonnages – Largeur de travail
4.3 in (110 mm)
(
accessoire spécial
12 Buse de sol pour nettoyer les tapis et
moquettes – Largeur de travail 9.1 in
(230 mm) 13 Poignée (réglable, non montée) 14 Coude
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.
Accessoires spéciaux
Pour les applications plus complexes, nous proposons divers accessoires spéciaux. Consultez notre catalogue pour les choisir ou adressez-vous au revendeur Windsor le plus proche de votre domicile.
)
Pour votre sécurité
Respectez en outre toutes les consignes imprimées jointes aux détergents utilisés.
N’employez jamais les détergents recommandés sans les diluer. Ces produits sont sûrs à l’emploi car ils ne contiennent pas d’acides, substances caustiques ou pollutrices de l’environnement. Nous recommandons de ranger les détergents hors de portée des enfants. Si le produit a atteint les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau. Si le produit a été avalé, rendez­vous immédiatement chez un médecin.
Lors de l’élimination de l’eau sale et de la solution détergente, veuillez respecter la réglementation légale.
Si vous utilisez la tête de lavage professionnelle, veuillez lire les consignes de sécurité qui l’accompagnent ainsi que la notice d’utilisation.
Respect de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais
les rendre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être
rendus à un système de recyclage. Des batteries, de l’huile et d’autres substances semblables ne doivent jamais être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés.
Français 9
Page 10
Commande
Utilisation conforme de l’appareil
Cet appareil est destiné aux applications industrielles et commerciales.
– Comme appareil de nettoyage à l’eau
des tapis et moquettes.
– Conformément aux descriptions et
consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d’instructions.
Toute utilisation débordant de ce cadre sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient en résulter; l’utilisateur assume l’intégralité du risque.
Mise en service
Fixez le tube d’aspiration sur la buse
pour sols en serrant l’écrou-raccord à la main dans le sens horaire inverse.
Consigne importante: vérifiez bien que la conduite de pulvérisation située à l’intérieur du tuyau est correctement assemblée, faute de quoi le fonctionnement de l’appareil sera perturbé.
Au besoin, glissez la poignée sur le
tube d’aspiration et vissez-la à l’endroit souhaité avec la clé pour vis à six pans creux fournie.
Fixez le coude sur le tube d’aspiration
et assurez en serrant l’écrou-raccord à la main dans le sens horaire inverse.
Dans la prise de l’appareil, branchez
le flexible d’aspiration constitutif du flexible combiné de pulvérisation/ extraction (fig. 1a). Enfoncez le raccord du flexible de pulvérisation sur la prise. Veillez à ce que le raccord encrante correctement (fig. 1b).
Emmanchez fermement le flexible
combiné de pulvérisation/extraction sur la poignée (fig. 2a), et branchez le raccord du flexible de pulvérisation sur la prise de la poignée. Veillez à ce que le raccord encrante correctement (fig. 2b).
Emmanchez le tuyau d’aspiration et la
buse de sol puis verrouillez la liaison en serrant fermement, à la main, l’écrou à collet en sens inverse des aiguilles d’une montre.
La buse manuelle servant à nettoyer
les capitonnages (accessoire spécial) se branche directement sur le flexible combiné de pulvérisation/extraction.
Selon les besoins, il est également
possible d’utiliser la buse pour escaliers (accessoire spécial) ou la buse pour sols en métal.
Utilisation
Dans un récipient propre, mélangez
bien le détergent (RM) et l’eau propre en vous conformant aux instructions de préparation (fig. 3).
Remplissez le réservoir d’eau propre
sans dépasser la ligne repérée par «Max.» (fig. 4).
Remarque: l’eau chaude (122 °F/+50 °C maxi.) accroît le pouvoir nettoyant.
Introduisez le réservoir d’eau sale
dans le corps de l’appareil puis posez le couvercle.
Branchez la fiche mâle dans la prise de
courant.
Enclenchez l’appareil par les touches
«Aspiration» et «Pulvérisation» (fig. 5).
Pour pulvériser, appuyez sur la
gâchette de la poignée et maintenez-la enfoncée. L’appareil pulvérise la solution détergente et la réaspire en une seule opération (fig. 6).
Lance équipée de la buse appropriée,
parcourez la surface à nettoyer en laizes se chevauchant. Appliquez la buse sur le sol et travaillez d’avant en arrière (fig. 6).
10 Français
Page 11
Une fois que le réservoir d’eau sale
est plein ou que le réservoir d’eau propre est vide, éteignez impérativement l’appareil par les touches «Aspiration» et «Pulvérisation».
Enlevez le couvercle, retirez le réservoir
d’eau sale puis videz-le (fig. 7, 8).
Si nécessaire, répétez les opérations
sus-décrites.
Nettoyage des tapis, moquettes et capitonnages
Pour nettoyer les tapis et moquettes,
utilisez la buse de sol de 9.1 in (230 mm).
Pour nettoyer les capitonnages,
marches d’escalier, tapis muraux ou l’habitacle d’un véhicule, utilisez la buse de 4.3 in (110 mm) de large (accessoire spécial).
Si les tissus des capitonnages sont
délicats, réduisez la quantité de solution détergente pulvérisée puis pulvérisez buse distante de 7.9 in (200 mm) env.
Méthodes de nettoyage
Tapis et moquettes normalement sales:
Pendant la pulvérisation/extraction
normale, la solution détergente est
projetée dans le tapis puis réaspirée immédiatement.
Une nouvelle aspiration sans
pulvérisation raccourcit le délai de séchage.
Tapis et moquettes très sales ou tachés:
Pulvérisez d’abord la solution
détergente sur les endroits concernés puis laissez agir pendant 10 à 15 minutes environ. Ensuite, traitez la surface suivant la description ci­dessus.
Pour que le résultat du nettoyage soit
satisfaisant, vous aurez intérêt à traiter à nouveau la surface seulement avec de l’eau chaude propre. Cette mesure réduit plus encore les résidus de détergent dans le tapis/la moquette et entraîne complètement les impuretés décollées.
Conseils d’utilisation
Avant d’utiliser l’appareil sur les moquettes, les tapis et surtout sur les tapis orientaux authentiques, faites un essai d’inaltérabilité des couleurs à un endroit occulté du tapis. Vérifiez que l’eau ne l’abîme pas.
– Plus la surface à nettoyer est délicate
(carpette orientale, tapis berbère, tissu de capitonnage), moins il faudra employer de détergent.
– Une moquette à dos en toile de jute
risque, si vous travaillez avec trop d’eau, de rétrécir et de dégorger ses couleurs.
– Brossez les tapis et moquettes à poils
hauts tant qu’ils sont mouillés, dans le sens des poils (à l’aide d’un balai spécial ou d’un balai-brosse).
– L’eau chaude (jusqu’à 122 °F/+50 °C
maxi.) améliore les résultats du lavage.
– Pulvérisez un supplément de solution
détergente aux endroits très sales puis laissez le détergent agir 5 à 10 minutes.
– Travaillez toujours de la lumière vers
l’ombre, c’est-à-dire de la fenêtre vers la porte.
– Travaillez toujours de la surface
nettoyée vers la surface sale.
Français 11
Page 12
– Après le nettoyage à l’eau, passez un
produit d’imprégnation sur le revêtement textile pour empêcher qu’il ne se resalisse rapidement. Pour ce faire, nous vous recommandons le produit Care Tex RM 762. Le revêtement ainsi traité devient antistatique et rebelle à la pénétration des salissures.
– Une fois la surface nettoyée, attendez
qu’elle ait séché pour marcher de dessus ou pour reposer les meubles dessus (risque de taches de rouille et de creux permanents).
– Si les tapis et moquettes ont été
shampooinés, il faut résorber la mousse dans le réservoir d’eau sale.
Détergents
Informations-environnement: pour
ménager l’environnement, nous vous recommandons d’utiliser les détergents parcimonieusement. Veuillez respecter exactement les instructions de dosage accompagnant chaque détergent.
Attention: pour prévenir tout risque pour la santé et tout dégât matériel, veuillez respecter toutes les consignes jointes aux détergents utilisés.
Mise hors service
Vider le réservoir d’eau propre
Remarque: vous pouvez vider le
réservoir d’eau propre facilement, par aspiration.
Couper la pulvérisation (pompe à eau)Actionner la soupape de décharge
pour faire tomber la pression dans le système.
Débranchez la buse de sol montée
contre le flexible combiné de pulvérisation-extraction.
Maintenez le flexible d’aspiration dans
la solution détergente inutilisée puis appuyez sur la touche «Aspiration» de l’appareil (fig. 9).
La solution détergente ainsi aspirée
afflue dans le réservoir d’eau sale.
Retirez le réservoir d’eau sale puis
videz-le.
Nettoyez l’appareil et les accessoires
Emboîtez la buse de sol sur le flexible
combiné de pulvérisation/extraction.
Dans le réservoir d’eau propre, versez
env. 4.3 pt (2 litres) d’eau du robinet (n’utilisez pas de détergent RM) puis plongez la buse de sol dans le réservoir.
Appuyez sur la touche «Pulvérisation» puis
laissez l’appareil se rincer avec l’accessoire pendant 1 à 2 minutes (fig.
10).
Eteignez l’appareil puis débranchez la
fiche mâle de la prise de courant.
Actionnez la manette de vanne
équipant la buse de sol. La pression régnant dans le circuit se résorbe.
De l’appareil et du tuyau d’aspiration,
débranchez le flexible combiné de pulvérisation/extraction.
Videz le réservoir d’eau sale et celui
d’eau propre.
Nettoyez l’appareil.La poignée de transport permet de
verrouiller la buse de sol. Ceci simplifie le rangement des accessoires et le transport de l’appareil (fig. 12).
12 Français
Page 13
Entretien et nettoyage
Attention: Avant d’effectuer tout travail d’entretien, débranchez toujours d’abord la fiche mâle de la prise de courant.
Avant chaque mise en service, vérifiez
si le câble d’alimentation secteur, le câble de liaison et les flexibles sont endommagés.
Si l’appareil doit rester assez
longtemps sans servir, videz toute l’eau qu’il contient car sinon il risque de se mettre à dégager des mauvaises odeurs.
Nettoyez de temps en temps la crépine
d’aspiration située dans le réservoir d’eau propre, ainsi que le crible à peluches (fig. 11).
Dérangements et remèdes
Attention:
Risque d’électrocution. Avant d’effectuer tout travail sur les pièces électroconductrices, débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Jet pulvérisé d’un seul côté
1. Buse partiellement bouchée. Nettoyez-
la.
Débit d’aspiration insuffisant
1. Le couvercle n’est pas correctement
fixé. Mettez-le correctement en place.
2. Le joint situé contre le couvercle est
encrassé. Nettoyez-le.
3. Crible à peluches encrassé, nettoyez-
le
4. Flexible d’aspiration bouché. Vérifiez-le
et nettoyez-le.
Pompe de pulvérisation trop bruyante
1. Le réservoir de détergent est vide.
Remplissez-le.
Ne confiez les vérifications et travaux sur les pièces électroconductrices qu’à un spécialiste. En présence de dérangements plus complexes, faites appel au service après-vente.
L’eau ne jaillit pas par la buse
1. Le réservoir d’eau propre est vide, remplissez-le.
2. Vérifier si le tuyau de pulvérisation/ aspiration est correctement en place.
3. Buse obstruée, nettoyez-la.
4. Le filtre d’aspiration équipant le réservoir d’eau propre est bouché, nettoyez-le.
5. Pompe de pulvérisation défectueuse, confiez son remplacement à un spécialiste.
Français 13
Page 14
ADVERTENCIAS IMPORTAN-
TES
ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL APARATO DEBERÁN OBSERVARSE LOS SIGUIEN­TES PUNTOS.
En caso de utilizar herramientas eléctricas acopladas al aparato, deberán observarse estrictamente todas las normas de seguri­dad básicas, a fin de prevenir cualquier riesgo de incendio, descargas eléctricas o daños o lesiones del personal encargado de manipular los mismos: 1 No abandonar nunca el aparato estan-
do conectado a la red eléctrica y funcio­nando. Desconectar el aparato siempre de la red eléctrica y extraer el cable de conexión de la toma de corriente al no utilizarlo, así como al realizar cualquier trabajo de servicio o mantenimiento en el mismo.
2 Con objeto de reducir el riesgo de des-
cargas eléctricas, utilizar el aparato sólo para la limpieza en el interior de edificios o recintos.
3 No permitir que los niños jueguen con
el aparato, ¡El aparato no es ningún ju­guete! Prestar particular atención al tra­bajar con el aparato en las proximidades de niños.
4 El aparato sólo se deberá usar para las
tareas y funciones descritas explícita­mente en las presentes instrucciones de servicio. Sólo deberán emplearse los accesorios y repuestos recomenda­dos explícitamente por el fabricante.
5 No utilizar el aparato en caso de que el
cable de conexión y el enchufe del mis­mo presentaran huellas de daños o desperfectos. En caso de que el apara­to no funcionara correctamente, estu­viera húmedo, hubiera sido objeto de daños o desperfectos, hubiera quedado expuesto a la intemperie o estuviera mojado, deberá verificarse en el Servi­cio Técnico Postventa.
6 No arrastrar ni transportar el aparato
asiéndolo por el cable de conexión. Prestar atención a no dañar el cable de conexión a la red eléctrica pisándolo, aplastándolo, estirándolo o sometién­dolo a esfuerzos similares. Protegerlo contra bordes o cantos agudos o cor­tantes. Mantener el cable de conexión del aparato alejado de superficies ca­lientes o incandescentes.
7 No extraer el cable de conexión del
aparato de la toma de corriente tirando del mismo, sino asiéndolo siempre por el cuerpo del enchufe.
8 No manipular el enchufe o el aparato
con las manos húmedas.
9 No bloquear ni obstruir las aberturas
del aparato. Mantener las aberturas li­bres de pelusas, hilos, cabellos, polvo y cualquier otra suciedad que pudiera obstaculizar o impedir la libre circula­ción del aire en el aparato.
10 Mantener alejados el cabello, ropa, al-
hajas, cadenas, colares, etc., así como los dedos y cualquier otra parte o extre­midad del cuerpo de las aberturas y ór­ganos móviles del aparato.
11 Colocar todos los mandos del aparato
en la posición de desconexión antes de desconectar el aparato de la red eléctri­ca.
12 Prestar particular atención al limpiar es-
caleras y peldaños.
13 No usar para coger líquidos inflamables
o combustibles como gasolina, ni para usar en zonas donde pueda estar pre­sente.
14 El presente aparato está provisto de un
doble aislamiento. Utilizar exclusiva­mente repuestos idénticos, en caso ne­cesario. Véanse al respecto las instrucciones relativas a los trabajos de mantenimiento de los aparatos provis­tos de doble aislamiento.
15 No aspirar productos incandescentes,
como por ejemplo cigarrillos, cigarros, fósforos (cerillas) o ceniza caliente.
14 Español
Page 15
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta aspiradora está diseñada para uso comercial.
Mantenimiento de los equipos dotados de doble aislamiento
Un aparato dotado de doble aislamiento in­corpora dos sistemas de aislamiento en lu­gar de la puesta a tierra. Es decir, los equipos dotatos de doble aislamiento no in­corporan ningún conductor ni dispositivo de puesta a tierra ni hay que acoplar a di­cionalmente a los mismos una puesta a tie­rra. Los trabajos de mantenimiento de un equipo dotado de un sistema de doble ais­lamiento requieren unos conocimientos particularmente amplios y completos de di­cho dispositivo y del aparato en cuestión, debiendo ser ejecutados exclusivamente por personal especializado del Servicio Técnico Postventa Oficial. En caso de tener que sustituir piezas o componentes defectuosos del sistema de doble aislamiento, las piezas de repuesto deberán ser idénticas a las piezas defec­tuosas.
Español 15
Page 16
!
Esquema del aparato
1 Cuerpo del aparato 2 Asa de transporte 3 Depósito para el agua limpia, con filtro de
aspiración 4 Depósito para el agua sucia, extraíble 5Tapa 6 Mando para conexión y desconexión
de la bomba de pulverización 7 Mando para conexión y desconexión
de la turbina de aspiración 8 Manguera de aspiración y
pulverización 9 Cable de conexión a la red eléctrica 10 Tubo de aspiración
11 Boquilla manual para tapizados –
Anchura de trabajo 4.3 in (110 mm)
(
accesorio opcional
12 Boquilla barredora de moquetas –
Anchura de trabajo 9.1 in (230 mm) 13 Mango (regulable, sin montar) 14 Codo
Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Accesorios opcionales
Para unas aplicaciones más específicas existe una amplia gama de accesorios opcionales. Consulte a este respecto nuestro catálogo general o con su Distribuidor.
)
Consejos y advertencias importantes
Consejos para su seguridad
Observar adicionalmente todos los consejos e indicaciones que figuran en el envase de los detergentes empleados.
Los detergentes aconsejados por el Fabricante no deberán usarse en ningún caso diluidos o en soluciones.
Estos productos son totalmente seguros y absolutamente compatibles con el aparato al no incluir en su composición ácidos, lejías o álcalis ni tampoco compuestos o agentes agresivos para el medio ambiente.
Se aconseja guardar siempre los detergentes fuera del alcance de los niños. En caso de entrar en contacto con los ojos, enjuagar abundantemente con agua. En caso de ingestión, consultar inmediatamente con un médico.
Al evacuar las aguas residuales procedentes de la aplicación del aparato, observar las normas legales vigentes en dicha materia en cada país.
En caso de trabajar con el cabezal de lavado, deberán observarse estrictamente los consejos y advertencias de seguridad que se hacen en las instrucciones de servicio del mismo.
Respete el medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Po favor, no tire el embalaje a la basura
doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
16 Español
Page 17
Manejo del aparato
Aplicación correcta del aparato
Este aparato ha sido diseñado para la aplicación en la limpieza profesional e industrial.
– la limpieza en húmedo de alfombras y
moquetas
– y el uso de conformidad a las
instrucciones de uso y consejos de seguridad que se facilitan en este Manual.
Cualquier uso no previsto o no autorizado explícitamente en las instrucciones de servicio del aparato se considerará como uso o aplicación indebida del mismo. El fabricante no asume en este caso ningún tipo de responsabilidad por los daños o riesgos que se deriven del uso inadecuado del aparato, siendo éstos enteramente de cuenta del usuario.
Puesta en marcha del aparato
Acople el tubo de aspiración a la
boquilla barredora de suelos y fije la conexión apretando la tuerca de racor; para ello, gire dicha tuerca con la mano en sentido contrario al de las agujas del reloj.
¡Advertencia! Prestar atención a la conexión correcta de la tubería de pulverizado que se encuentra en el interior del tubo de aspiración, de lo contrario pueden producirse perturbaciones en el funcionamiento del aparato.
En caso necesario, deslice el mango
por encima del tubo de aspiración y atorníllelo en la posición deseada con ayuda de la llave Allen suministrada.
Acople el codo al tubo de aspiración y
fije la conexión apretando la tuerca de racor; para ello, gire dicha tuerca con la mano en sentido contrario al de las agujas del reloj.
Acoplar la manguera de aspiración en
el racor de empalme de la cubeta del aparato (Fig. 1a). Encajar el empalme de la manguera de pulverización en la correspondiente conexión del aparato. Prestar atención a que las mangueras encajen correctamente en los acoplamientos y empalmes (Fig. 1b).
Encajar firmemente la manguera de
aspiración en la empuñadura (Fig. 2a). Empalmar la manguera de pulverización en la conexión correspondiente de la empuñadura. Asegurarse de que las mangueras encajen correcta y firmemente en los acoplamientos y conexiones (Fig. 2b).
Acoplar el tubo de aspiración la
boquilla barredora. Asegurar la unión apretando a mano la tuerca de racor, girándola hacia la izquierda (sentido de marcha contrario al de las agujas del reloj).
La boquilla para la limpieza manual de
tapizados ( acopla directamente a la manguera.
En caso necesario, se puede emplear
la boquilla para escaleras (accesorio especial) o la boquilla barredora de suelos de metal.
Aplicación práctica del aparato
Poner el detergente («RM») según las
instrucciones correspondientes en un recipiente limpio, mezclándolo bien con el agua (Fig. 3).
Llenar el depósito de agua limpia
como máximo hasta la marca de máximo nivel «Max» (Fig. 4).
accesorio opcional
) se
¡Atención! El uso de agua templada aumenta la eficacia limpiadora de la solución detergente (Máxima temperatura admisible: 122 °F/+50 °C).
Colocar el depósito del agua sucia en
la cubeta del aparato. Colocar la tapa sobre el mismo.
Introducir el enchufe del cable de
conexión del aparato en la toma de corriente.
Español 17
Page 18
Conectar el aparato accionando los
pulsadores «Aspiración» y «Pulverización» (Fig. 5).
Accionar y mantener oprimida la palanca
en la empuñadura para pulverizar la solución detergente sobre el objeto a limpiar. De este modo se pulveriza la solución detergente y se aspira el agua sucia en una misma operación (Fig. 6).
Limpiar la superficie trabajando con la
boquilla en tramos solapados. La boquilla se levanta durante el movimiento de avance (alejamiento de la persona). Para aspirar el agua sucia, asentar la boquilla sobre el suelo y atraerla hacia el cuerpo del usuario (Fig. 6).
En caso de estar lleno el depósito para
el agua sucia o haberse agotado el agua del depósito de agua limpia. hay que desconectar el aparato pulsando los mandos «Aspiración» y «Pulverización».
Retirar la tapa con turbina de la
cubeta, retirar el depósito del agua sucia y evacuar el agua (Fig. 7, 8).
Repetir el ciclo de trabajo en caso de
que fuera necesario.
Limpieza de alfombras, moquetas y tapizados
Para la limpieza de superficies
enmoquetadas Usar la boquilla barredora de 9.1 in (230 mm) de anchura.
Para la limpieza de tapizados,
escaleras, tapices o la limpieza interior de automóviles Usar la boquilla manual de 4.3 in (110 mm) de anchura (
opcional
En la limpieza de tapizados de
materiales particularmente sensibles hay que reducir la cantidad de detergente aplicada y pulverizar la solución detergente desde una distancia de aproximadamente 7.9 in (200 mm).
).
accesorio
Métodos de limpieza
Moquetas y alfombras con grado de suciedad normal:
Durante el ciclo de pulverización y
aspiración normal se proyecta la solución detergente sobre la moqueta o alfombra, aspirándola inmediatamente.
Un segundo repaso aspirando la
alfombra o moqueta acorta el período de secado de la misma.
En caso de tener que limpiar superficies con fuerte grado de suciedad o tener que eliminar manchas:
Pulverizar previamente sobre dicho
lugar la solución detergente, dejándola actuar durante unos 10–15 minutos. Proceder a continuación a la limpieza de la alfombra o moqueta del modo que acabamos de explicar más arriba.
Si las circunstancias lo permiten, es
aconsejable repasar la superficie sólo con agua templada. De este modo se eliminan los restos de detergente y suciedad disuelta que pudieran encontrarse en la alfombra o moqueta.
Advertencias y consejos prácticos
Antes de limpiar moquetas y alfombras, muy particularmente en caso de alfombras orientales auténticas, deberá verificarse en un lugar poco visible de las mismas la estabilidad del color y su resistencia al agua.
– Cuanto más sensible sea el material
(alfombras orientales pequeñas, alfombras bereberes, tapicerías), menos detergente deberá emplearse.
– Las moquetas con revés de yute
pueden encogerse y decolorarse en caso de trabajar con excesiva agua.
18 Español
Page 19
– El uso de agua templada (hasta una
temperatura máxima de 122 °F/ +50 °C) aumenta la eficacia limpiadora de la solución detergente.
– Pulverizar previamente la solución
detergente sobre las superficies muy sucias, dejándola actuar durante unos 5–10 minutos.
– Trabajar siempre desde la zona de luz
hacia la zona de sombras, es decir, de las ventanas hacia las puertas.
– Trabajar siempre desde la zonas
limpias hacia las zonas sucias.
– Tras la limpieza en húmedo de la
moqueta, se aconseja impregnarla con un agente apropiado, a fin de evitar que la suciedad vuelva a acumularse con rapidez sobre la misma. Para ello recomendamos usar nuestro agente Care Tex RM 762, para una impregnación antiestática y con efecto repelente a la suciedad de la moqueta.
– No pisar las zonas limpias ni colocar
sobre las mismas muebles u otros objetos antes de que estén secas, pues ello puede dar lugar a la formación de huellas profundas o incluso manchas de óxido.
– En las moquetas y alfombras que se
hubieran limpiado con champú deberá destruirse la espuma acumulada en el depósito del agua sucia.
Detergentes
Consejo para la protección del medio ambiente: En interés de la protección del
medio ambiente, recomendamos hacer un uso muy moderado de los detergentes, observando estrictamente las indicaciones y dosificaciones que se facilitan en las etiquetas de los envases de los mismos.
¡Atención! Con objeto de evitar posibles daños a la salud humana o en los objetos a limpiar, se aconseja observar estrictamente todas las advertencias e indicaciones que se facilitan o acompañan con los detergentes.
Parada del aparato
Vaciar el depósito de agua limpia
¡Atención! El depósito de agua limpia se puede vaciar con toda facilidad aspirando su contenido con la manguera de aspiración y pulverización.
Desconecte la función de rociado
(bomba de agua).
Accione el mango de la válvula de la
boquilla barredora de suelos; se eliminará la presión existente en el sistema.
Desacoplar la boquilla barredora de la
manguera de aspiración y pulverización.
Introducir la manguera de aspiración
del aparato en el depósito de agua limpia. Conectar el aparato accionando el pulsador «Aspiración» (Fig. 9).
La solución detergente del depósito de
agua limpia es aspirada y recogida en el depósito del agua sucia.
Retirar el deposito del agua sucia de la
cubeta del aparato y vaciarlo.
Limpieza del aparato y de los accesorios
Acoplar la boquilla barredora a la
manguera de aspiración y pulverización.
Llenar aproximadamente 4.3 pt
(2 litros) de agua limpia de red en el depósito del agua limpia (¡no agregar detergentes!). Introducir la boquilla en el depósito del agua limpia.
Accionar el pulsador «Pulverización» y
enjuagar el aparato y los accesorios durante aproximadamente 1 a 2 minutos (Fig. 10).
Accionar la palanca de la válvula de la
boquilla barredora para evacuar la presión existente en el circuito.
Desacoplar la manguera de aspiración
y pulverización del aparato y del tubo de aspiración.
Español 19
Page 20
Limpiar el aparato.La boquilla barredora se puede fijar al
asa de transporte del aparato para recogerlo o transportarlo (Fig. 12).
Trabajos de cuidado y mantenimiento
Atención: Antes de ejecutar cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento en el aparato, deberá extraerse el enchufe de la toma de corriente.
Verificar antes de iniciar los trabajos
en el aparato si las mangueras y el cable de conexión a la red eléctrica presentan huellas de daños o desperfectos.
En caso de largos períodos de inactividad
del aparato, evacuar completamente el agua del mismo a fin de evitar la formación de malos olores.
Limpiar de tiempo en tiempo el filtro de
aspiración del depósito de agua limpia y el filtro de pelusas (Fig. 11).
Localización de averías
¡Atención! Peligro a causa de la corriente eléctrica.
Antes de ejecutar cualquier trabajo de reparación deberá extraerse el cable de conexión del aparato de la toma de corriente.
No sale agua por los inyectores de la boquilla de limpieza
1. El depósito del agua limpia está vacío. Llenarlo.
2. Compruebe si el acoplamiento de la manguera de pulverización-aspiración está correctamente colocado.
3. Los inyectores están obstruidos. Limpiarlos.
4. El filtro de aspiración del depósito de agua limpia está obstruido. Limpiarlo
5. La bomba de pulverización está defectuosa. Avisar el técnico del Servicio Técnico Postventa para que la sustituya.
El chorro de pulverizado es unilateral
1. Los inyectores están parcialmente obstruidos. Limpiarlos.
Potencia de aspiración (vacío) insuficiente
1. La unidad superior (tapa) no está asentada correctamente sobre la cubeta del aparato. Montarla correctamente.
2. La junta de la unidad superior está sucia. Limpiarla.
3. El filtro de pelusas está sucio. Limpiarlo
4. La manguera de aspiración está obstruida. Verificarla y limpiarla
Marcha ruidosa de la bomba de pulverización
1. El depósito del agua limpia está vacío. Llenarlo
Los trabajos de comprobación y reparación en los elementos y componentes eléctricos del aparato sólo deberán ser realizados por técnicos especialistas del ramo. En caso de ser necesario realizar trabajos de mayor envergadura, deberá avisarse al Servicio Técnico Postventa.
20 Español
Page 21
[V~]
120 V / 60 Hz
2.4 gal (9 l)
SJTW 2/16 AWG 25 ft (7.5 m)
I nom: 9 A
max. 114 CFM (54 l/s)
max. 2400 mm (23.5 kPa)
I nom: 0.2 A
14.5 psi (0.1 MPa)
26.0 in x 12.5 in x 17.0 in 665 mm x 320 mm x 435 mm
22.7 lbs (10.3 kg)
9.0 in (230 mm)
DN / ID
1.26 in (32 mm)
II
EN 60704-2-1
68 dB(A)
0.26 gal/min (1 l/min)
2.6 gal (10 l)
max. 122 °F (+50 °C) Reinigungslösung, Deter­gent solution, Produit de nettoyage
21
Page 22
Page 23
Page 24
WINDSOR INDUSTRIES
North American New Machine Warranty
Effective on all products shipped AFTER January 24, 2007
Limited Warranty
Windsor Industries, Inc. warrants new ma­chines against defects in material and workmanship under normal use and ser­vice to the original purchaser. Any statutory implied warranties, including any warranty of merchantability or fitness for a particular purpose, are expressly limited to the durati­on of this written warranty. Windsor will not be liable for any other damages, including but not limited to indirect or special conse­quential damages arising out of or in con­nection with the furnishing, performance, use or inability to use the machine. This re­medy shall be the exclusive remedy of the buyer. The warranty period is subject to the conditions stated below.
10 / 3 Warranty: 10 Years Polyethylene (PE) Housings, 3 Years Parts, and Ser­vice Labor
Subject to conditions outlined below, Wind­sor Industries warrants rotationally molded
PE housings and parts on all of its machi­nes to be free from defects in material and workmanship, under normal use and ser­vice for ten (10) years to the original owner.
Under this warranty we guarantee the per­formance of non-polyethylene parts and components to be free from defects for up to three (3) years or up to 2,500 hours of operation, whichever comes first, to the ori­ginal end user. Parts replaced or repaired under this warranty are guaranteed for the remainder of the original warranty period. (See table below)
Service labor charges are covered for up to three (3) years or up to 2,500 hours of ope­ration, whichever comes first, from the date of purchase through authorized Windsor service provider. No travel coverage is ex­tended for cord-electric models. See table below for each general product model war­ranty coverage.
Product PE Housing
& Parts
Rider / Stand up Scrub­bers
Rider Sweepers 10 years 3 years 3 years 6 Months
Walk Behind Scrubbers 10 years 3 years or 2500
Walk Behind Sweepers 10 years 3 years 3 years 6 Months
Battery Burnishers 10 years 3 years 3 years 6 Months
Extractors / Compass 10 years 3 years 3 years -
Polishers / Elec. Bur­nishers / GH
Wide Areas Vacuums 10 years 3 years 3 years -
VacPak Vacuums 10 years 1 year 1 year -
10 years 3 years or 2000
10 years 3 years 3 years -
Non- PE Parts Service Labor Travel
hours
hours
3 years or 2000 hours
3 years or 2500 hours
6 Months
6 Months
Page 25
Product PE Housing
Non- PE Parts Service Labor Travel
& Parts
Tracer/Flex Sweepers/
10 years 3 years 3 months 90 days
Scrubbers
Air Movers / Dri-matic /
TM
TITAN
/Rombus/Priza
1 year 1 year 1 year -
Canister Vacuum 1 year 1 year 1 year -
Wet/Dry Vacuum 1 year 1 year 1 year -
Broom 1 year 1 year 1 year -
Steamer 1 year 1 year 1 year -
Propane Burnishers /
- 2 years 1 year -
Strippers
VERSAMATIC® / FLEXAMATIC®
Brush motor, Vacuum motor, Belts, Swivel Neck – 3 years
All other parts/Labor – 1 year
SENSOR® Vacuum motor, Belts – 2 years All other parts/Labor – 1 year
Product exceptions and Exclusions:
Extractor brush motors, ALL pump mo-
tors, ALL PC boards and electronics, ALL Vacuum motors (other than VER­SAMATIC®, SENSOR® and FLEXA­MATIC®), ALL pumps, and diaphragms/Tank bags carry a one (1) year parts and service labor warranty.
The Eagle-Robin® engines have three
(3) year manufacturer’s warranty. The Honda® and Kawasaki® engines have two (2) year manufacturer’s warranty. NOTE: The engine warranty is adminis-
res, and propane tanks will be warranted for manufacturing defects for 90-days from the purchase date. The warranty com­mences on the purchase date by the origi­nal end user from an authorized Windsor agent, subject to proof of purchase. The Machine Registration Card must be com­pleted and returned immediately at the time of purchase. If proof of purchase cannot be identified, the warranty start date is 90 days after the date of sale to an authorized Wind­sor distributor. Parts replaced or repaired under warranty are guaranteed for the re­mainder of the original warranty period.
tered through the engine manufacturer and must be repaired at an authorized service center.
Normal wear items and accessories inclu­ding, but not limited to, belts, brushes, FLE­XAMATIC® foot pedal, capacitors, carbon brushes, casters, clutches, cords, filters, fi­nishes, gaskets, hoses, light bulbs, recti­fiers, switches, squeegees, bearings, pulleys, relays, actuating cables, wheels, ti-
Page 26
90 Day Warranty Extension Available
Upon receipt of the Machine Registration Card, Windsor will extend by 90 days, from the date of purchase, all items included un­der the one-year provision. This applies only to one-year items and does not include 90-day wear items.
Use Of Parts Not Approved By Windsor Industries, Inc. Will Void All Warranties
This warranty is valid only for all products Shipped/Sold AFTER January 24, 2007. A product sold before that date shall be cove­red by the limited warranty in effect at the date of sale to the original purchaser.
This Warranty Shall Not Apply To:
1 Any product that has been subject to
abuse, misuse, neglect or unauthorized alteration (including the use of incom­patible or corrosive chemicals or over­loading of capacity).
2 Products that have experienced ship-
ping or freight damage.
3 Repairs necessary to correct any failure
due to improper pre-delivery service and inspection by the selling dealer.
4 Excessive time for cleaning units in pre-
paration for repair.
5 Any repairs resulting from poor initial
service work or improper diagnosis.
6 Tune-up parts such as plugs, plug wires
and condensers.
7 Any design alterations performed by an
organization not authorized or specified by Windsor.
8 Battery and charger warranties are
handled directly with the manufacturer (Trojan® batteries and Lester® char-
gers). 9 High-pressure washing 10 Electrical components exposed to
moisture.
Windsor Industries reserves the right to change its warranty policy without notice – 98864-Rev7 01/24/07
Windsor Industries, Inc. - a Castle Rock Industries company - 1351 W. Stanford Ave. / (303) 762-1800 / 800-444-7654 / FAX (303) 865-2775
If difficulty develops during the warranty pe­riod, contact the authorized Windsor agent from whom the product was purchased. Windsor Industries, Inc. may elect to re­quire the return of components to validate a claim. Any defective part to be returned must be shipped freight prepaid to an au­thorized Windsor Distributor/Service Cen­ter or to the Windsor factory.
Loading...