Windsor M17XIC Operating Instructions Manual

-. .
M
FLOOR POLISHER
Models:
230V
I
Q
E
S
T
'
.
. .
for
Continuous Improvement.
1
I
Wipdsor's
Quolity
Management
System
is
Certifieh
IS0
90v1.1
Operating Instructions
(ENG)
lnstrucciones de manejo (ESP)
Mode d'emploi
(FR)
Bedienungsan weisung
(GER)
Mode de Emploi
(ITA)
Read these instructions before operating the machine
Antes de usar la maquina lea atentamente el libro de
instrucciones
Lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en service de la machine
Vor lnbetriebnahme der
Maschine Bedienungsan weisung lesen
Leggere queste istruzioni prima
di
usare la macchina
M17XIC
98598
9/24/98
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When
using
an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
To
reduce
the
risk
of
fire, electric
shock,
or
injury:
Connect machine
to
a properly grounded outlet only. See grounding instructions.
Do
not
leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before servicing.
Do
not
use outdoors or on wet surfaces.
Do not allow
to
be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children. Use only as described in this manual. Use only manufactures recommended attachments. Do
not
use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to an authorized service center. Do
not
pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on a cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces. Do not unplug by pulling on cord.
To
unplug, grasp the plug, not the cord.
Do
not
handle plug or appliance with wet hands. Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
SAVE
THESE INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
Durante la utilzacion de un dispositivo electrico hay que tener en cuenta una serie de medidas basicas de precaucion. aue
,.
..
Para reducir el riesgo
de
incendios, descargas electricas o lesiones:
No deje nunca el aparato conectado a la red. Despues de su uso, y antes de cualquier revision
o
reparacion, desconecte el aparato de la toma
de corriente. No usar nunca el aparato al aire libre, ni sobre superfivies humedas. No permita que se utilice el aparato como un juguete. Hay que prestar especial atencion
al utilizarlo en las cercanias de ninos.
Utilzar el aparato
solo
como se describe en este manual. Emplear exclusivamente 10s accesorios recomendados por el fabricante.No poner en
marcha el aparato con un cable electrico deteriorado. Si el aparato no funciona como deberia, si se ha caido, danado, si ha permanecido al aire
libre
o
si se ha caido a1 agua, dirijase a un taller de servicio.No tire del aparato ni
lo
transporte utilzando el cable electrico; no use el cable a mod0 de asa, ni cierre una puerta con el cable pillado; no tienda el cable en torro a aristas vivas o esquinas. No pase con el aparato por encima del cable. Mantenga el cable
simpre lejos de superficies calientes.No desconecte el enchufe de la red tir--lo
del cable. Para desconectar el aparato hay que tirar del enchufe, no del cable. No maneje el enchufe ni el aparato con
las manos humedas.
No introduzca ningun objeto en las aberturas del aparato. No utilice el aparato mientras esta bloqueada uns de las aberturas; evite la
penetracion de polvo, hilachas, pelos o cualquier objeto que pueda
inhibir la
circulacion del aire.
Mantenga su
cabello, la ropa suelta,
10s
dedos y todas las partes de su cuerpo alejadas de las aberturas y piezas en movimiento.No utilice el
aspirador para recoger cuerpos en llamas
o
humeantes, tales como cigarrillos, cerillas o cenizas calientes
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES A MAN0
IMPORTANTES
MESURES
DE
SECURI’l%
L‘utilisation
d’un
appareil electrique demande certaines precautions:
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE FAlRE FONCTIONNER (CET APPAREIL)
Pour
reduire
les
risques
d’incendle,
de
choc
electrique
ou
de
blessure:
Cet appareil ne doit 6tre connecter qu a des prises ayant une sortie de terre. Se reporter aux instructions de mise a la terre. Ne pas laisser I’appareil sans surveillance lorsqu’il est branche. Debrancher lorsque I’appareil n’est pas utilise et avant I’entretien.
Avertissement. Pour reduire les risques de choc electrique, ne pas utiliser
a
I
exterieur et ne pas aspirer de matihres humides.
Ne pas permettre aux enfants de jouer avec I’appareil. Une attention
particuliere est nicessaire lorsque I’appareil est utilise par des enfants ou
a
proximite de ces derniers. N’utiliser que conformement
a
cette notice avec les accessoires recommandes par le fabricant.
Ne pas utiliser
si le cordon ou la fiche est endommage. Retourner I’appareil a un atelier de reparation s’il ne fonctionne pas bien, s’il est tombe
ou s’il a ete endommage, oublie a I’exterieur ou immerge. Ne pas tirer
soulever ou trainer I’appareil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon comme une poignee, Ie coincer dans I’embrasure d‘un6e porte
ou I’appuyer
contre des ar6tes vives ou des coins. Ne pas faire rouler I’appareil sur le cordon. Garder le cordon a I’ecart des surfaces chaudes.
Ne pas debrancher en
tirant sur le cordon. Tirer plut6t la fiche.
Ne pas toucher la fiche ou I’appareil lorsque vos mains sont humides. N’inserer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser I’appareil lorsqu’une ouverture est bloquee. S’assure que de
la
poussiere, de
la
pelt
*-%,
des cheveux ou d’autres matieres ne reduisent pas le debit d‘air. Maintenir les cheveux, les
v6tements amples, les doigts et toutes les parties du corps I’ecart des ouvertures et des pieces mobiles.
Ne pas aspirer de matieres en combustion ou qui degagent de la fumee, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim
Gebrauch eines elektrishen Gerates mussen immer grundsatziiche Vorsichtsmaflnahmen beachtet
Um feuer; stromschlag oder beschadigung
zu
vermeiden:
L4dhine nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei Stillstand und Wartung Stecker ziehan.
Nicht
im Freien oder auf naRen Oberflache benutzen.
Die Maschine darf nicht als Spielzeug benutzt werden. Besondere Aufmerksamkeit ist geboten, wenn die Maschine in der Nahe von
Kindern benutzt wird.
Benutzung nur
gemat3 Betriebsanleitung und mit dem vom Hersteller emmmpfohlenen Zubehor.
Maschine nicht mit beschadigtem Kabel oder Stecker inbetriebnehmen. Arbeitet die Maschine nicht einwandfrei, ist sie
hingefallenm beschadigt,
hat sie
im Freien gestanden oder ist sie rnit Wasser in Beruhrung gekommen - KontaM mit einem autorisierten Wartungsdienst aufnehmen.
Nicht am Kabel ziehen, Kabel nicht als Tragegriff benutzen, nicht in der Ture einklemmen oder uber scharfe Ecken und Kanten ziehen. Nicht mit der Maschine uber das Kabel fahren und Kabel von
heiRen Flachen fernhalten.
Stecker nicht am Kabel herausziehen, sondern am Stecker. Maschine und Stecker nicht
mit naRen Handen bedienen.
Nicht der Maschine arbeiten wenn irgendeine Luftung blockiert ist. Luftungsoffnungen frei von Uberresten
halten, welche die Lutzirkulation be- hindern. Haare, lose Kleidung. Finger und alle anderen Korperteile von Offnungen und arbeitenden Teilen fernhalten.
BEACHTEN SIE DIESE HlNWElSE
IMPORTANT1 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Quando
si
usa un apparecchiatura elettrica, e necessario sempre alcune precauzioni di base, fra cui:
Perridurre
il pericolo di incendio, scosse elettriche e lesioni personaii:
1
hu,,
abbandonare la macchina quando questa e collegata alla presa di corrente. Quando la macchina non viene usata, e prima di ogni intervento
di riparazione
o
manutenzione, staccare
it
cavo di alimentazione dalla pressa di corrente.
Non usare la macchina all’aperto
o
su superfici bagnate.
Non permettere
che la macchina venga usata come giocattolo. Prestare particolare attenzione quando la macchina viene usata dai bambini
o
vicino ad essi. Usare la macchina
soltanto net mod0 descritto in questo manuale. Usare solamente accessori raccomandati dalla casa produttrice della macchin
Non usare la macchina con cavi e spine danneggiati. Se la macchina non funziona come dovrebbe,
e
caduta a terra, si e danneggiata, B stata
lasciata all’aperto
o
e
caduta in acqua, portarla ad un centro assistenza autoriuato.
Non tirare o trasportare la macchina per
il
cavo, ne usare
il
cavo come manico, chiudere una porta sopra
il
cavo, tirare
il
cavo a contatto
di
angoli e bordi acuminati. No usare la macchina in movimento sopra
il
cavo; tenere
il
cavo
il
cavo lontano da superfici calde.
Non staccare la spina dalla presa
di corrente tirando
il
cavo. Per staccare
la
spina, afferrare
la
spina e non
il
cavo.
Non maneggiare la spina
o
la macchina con le mani bagnate.
Non infilare alcun oggetto dentro le aperture. Non usare la macchina se un’apertura
6
bloccata; mantenere la macchina priva di polvere,
sporco,
sfilacciature o altro ostacolo che riduca
il
flusso dell’aria.
Tenere capelli, abiti ampi, dita e ogni altra parte del corpo lontano dalle aperture e dalle parti in movimento.
jare la macchina solamente ad una presa di corrente adeguatamente messa a terra. Vedere le istruzioni sulla messa a terra.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
3
CONTROLS
CONTROLES
COMMANDES
STE
UEREIBHEITEN,
COMANDI
A
Switch Locks Cierres del interruptor Verrous d‘interrupteur
Schaltsperren
Blocchi dell’interruttore
Solution Lever
(optional)
Palanca para rociar solucion
(opcional)
Levier de solution
(optional)
Hebel fur Reinigungslosung
(wahlweise)
Leva di solucion
(optionail)
C
Switch Lever
IB
Palanca de interruptor
Levier d‘interrupteur
Schalthebel
Leva dell’interruttore
Power Cord
Cordone de alectricidad
Rallonge
Verlangerungskabel
Cavi
di Estensione
D
Circuit Breaker
Disyuntor
Disjoncteur
U
berlastschalter
Circuit0 principale
PART
#DESCRIPTION
9305005
Pad
Driver,
17”
9305015 Brush, 17”
Nylon
9305016 Brush, 17”
Tynex
9305019 Brush, 17”
Carpet
Includes clutch plate
OPTIONAL EQUIPMENT
98598
9/24/98
4
ELECTRICAL
This bumisheris designed to operate on a standard230 volt AC circuit. Voltages below 220 Volts
or
above 240 Volts could cause damage to
motors.
E-
iNSION CORDS
If an extension cord
is
used, the wire size must be at least one size larger than the power cord on the machine, and must be limited to
50
feet
(15.15m)
in length.
NOTE: If the power supply cord of this appliance is damaged, it must be replaced by a special cord.
OPERATION
For
Indoor Use Only.
When using the pad, always keep the machine moving when in contact
with the floor.
m
A
-
HIGH STARTING TORQUE. HOLD MACHINE FIRMLY WITH BOTH HANDS.
1.
Ensure that the pad is installed correctly and in good shape.
Install
or
change pad if necessary
2.
Plug the machine into a wall outlet as described in the grounding
wtructions.
3.
Lower the handle by unlocking the adjustment handle and
moving the handle into position.
Re-lock the handle when it is in
a comfortable position.
4.
Check to be sure the pad is installed before starting.
5.
With the switch lock(s) rotatedforward, squeeze one of theswitch
levers,
turning the machine on. (These levers can be operated
independently of each other)
6.
To stop the machine, release the switch lever and switch lock.
N0TE:The machine is equipped with a circuit breaker to protect the
motor in the event an overload condition occurs. The circuit breaker is located at the bottom of the switch housing. Push the reset button to restart the machine. If the breaker trips again, correct the cause of overloading before proceeding.
7.
Do
not let machine rest on pad. When finished with the machine
for the day
retum handle to the storage position. Be sure to leave
machine in a safe place where there is no risk of being tipped over.
CARACTERISTICAS ELECTRICAS
Esta pulidora giratoria ha sido diseiiada para trabajar en un circuito esthdar de
230
voltios de corriente altema. Los voltajes por debajo
de
220
voltios o por encima de 240 voltios podrian ocasionar serios
daiios a 10s motores.
CORDONES DE PROLONGACION:
Si
se
utilila un cordon de prolongacion, el tamafio del cable debe
serpor
lo
menos de on tamafio
mas
grande que el del cordon de
electricidad de la maquina
y
tiene que estar limitado a
50
pies
(15,18
metros) de longitud.
NOTA:
SI el cordon de alectricidad de este artefact0 se daiia, hay
que
reemplazarlo con un cordon especial.
OPERACION
Para
us0
en interiores solamente.
Cuando use la cepillo, mantenga
siempre la maquina en movimiento
mientras este tocando el piso.
ALTA POTENCIA DE ARRANQUE. SUJETE LA
MAQUINA FIRMEMENTE CON AMBAS MANOS.
1.
Asegurese de que el este instalado correctamente y en buenas
condiciones.
Instale o cambie la almo hadilla
si
es necesario.
2.
Enchufe la maquina a un tomacorriente en la forma descrita en
las
instrucciones sobre conexion a tierra.
3.
Baje la empuiiadura destrabando el ajuste de la misma
y
movidndola hasta la posicion deseada. Vuelva a trabar la
empuiiadura cuando llegue a una
posicion comoda para
Usted.
4.
Antes de empezar, comptuebe
si
esta instalado el cepillo.
5.
Despu6.s de hacer girar hacia adelante el cierre del intemptor,
oprima una de laspalancas delintertuptory encienda la maquina. (Estas palancas se pueden operar independientemente una de
Om).
6.
Para detener la maquina, suelte la palanca y el cierre del
intemptor.
NOTk
La maquina esta equipada con un disyuntor de circuito para
pmteger el motor en caso de sobrecarga. El disyuntor se encuentra
en
el
fond0 de la caja del intertuptor. Oprima el boton de reposicion
para wlver a arrancar la mlquina.
Si
el interruptor se vuelve a dis-
pamr, comja la causa de la sobrecarga antes de proseguir.
7.
No
deje que la maquina descanse sobre la almohadilla. Cuando
temine de trabajar con la maquina, regrese la empuiiadura a
la
position de almacenamiento. AsegGrese de dejar la maquina
en
un lugar seguro donde no haya
riesgo de que se voltee.
5
SPEClFlCA
TIONS ELECTRIQUES
Cette nettoyeuse rotative est conpe pour fonctionner sur un circuit standard de courant alternatif 230 volts. Des tensions
inferieures a
220 volts
ou
superieurs a
240
volts peuvent serieusement endom-
mager les moteurs.
RALLONGES:
Si
une rallonge est utilisee, la taille du cordon electrique devrait
etre
au moins d'une taille superieur a celui de la machine ey sa
longeur Iimitee
a
15
m.
NOTE:
Si
le cordon d'alimentation en
courant
de cet appareil est endommage,
il
doit btre remplace par
un cordon special.
ELEKTRIZITA T
Dieser Drehpolierer ist fur den Betrieb auf einem Standard 230 Volt
Wechselstromkreis gedacht. Spannungen unter 220 Volt oder
uber
240
Volt kcinnen zu schweren Beschadigungen der Motoren fiihren.
VERL~~NGERUNGSKABEL:
1.
Wlrd ein Verlangerungskabel benutzt,
so
muB
dessen Kabel-
groBe griiBer als die KabelgroBe des Stromkabels der Maschine
sein, Das Verlangerungskabel
dart nicht /anger als
15,75
m
sein.
BETRIEB
FONCTIONNEMENT
Nur fur den Innenraum.
Utilisation
a I'interieur uniquement.
i
En cas d'utilisation de disque, toujours mainte- nir la machine en mouvement lorsqu'elle est en
contact avec
le
sol.
OUPLE ELEVE DE DEMARRAGE.TENIR LA MA
-
CHINE FERMEMENT DES DEUX MAINS.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Verifier que le porte-disque en place et en bon etat.
Mettre
un disque en place
ou
le remplacer
si
necessaire
Brancher le cordon de la machine dans une
prise murale,
comme indique dans les instructions de mise a la terre.
Abaisser le manche en le
deverrouillant et en le deplapnt
jusqu'a ce qu'il
soit
dans une position confortable, puis
le reverrouiller dans cette position.
Verifier que le porte
-
disque en place avant de mettre la
machine en marche.
Tourner
le(s) verrou(s) d'interrupteur vets I'avant, puis
presser I'un des leviers d'intermpteur, ce
qui met la
machine en marche. (Ces leviers peuvent etre
actionnes
inddpendamment I'un de I'autre.)
Pour arrbter la machine,
relacher le levier et le verrou
d'intermpteur.
REMARQUE ; La
machine est equipee d'un disjoncteur qui pro
-
tege le moteur en cas de surcharge. Ce disjoncteur
se
trouve au
bas
du
boitier d'interrupteur. Appuyer
sur
le bouton de rearme-
ment pour remettre la machine en marche.
Si
le disjoncteur se redeclenche, corriger le probleme 9ui cause la surcharge avant
de continuer.
7.
Ne pas laisser la machine reposer
sur
le disque. A la fin de la joumee de travail, ramener le manche en position derangement. Veiller a mettre la machine en lieu
sGr,
dans un endroit
ou
elle ne risque pas d'gtre renversee.
Wenn Sie die Polsteroption , bewe en Sie die
Maschine bei Kontakt mit dem Fua
%
oden kon-
tinuierlich.
HOHE DREHKRAFT
BE1 MASCHINENSTART. HALTEN SIE DIE MASCHINE FEST MIT BEIDEN HANDEN.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vergewissern Sie sich, daa der Polsterantrieb korrekt in stalliert und
intaM sind. lnstallieren oder wechseln Sie da:
Polster wenn notig
aus
Schlieaen Sie die Maschine an eine Wandsteck dose an,
wie in den Erdungsanweisungen beschrieben.
Emiedrigen Sie den
Grifl indem Sie den Einstellungsgriff
entsperren und den Griffin die Position bewegen. Sperren Sie den Griff, wenn er sich in einer bequemen Position
befindet,
Vergewissem Sie sich, daa der Polsterantrieb
installiett
sind, bevor Sie die Maschine statten. Wenn die Schaltsperre(n) nach vome gedreht isvsind,
driicken Sie einen der Schaltehebel und schalten Sie
die Maschine ein. (Diese Hebel
kiinnen unabhangig
voneinander betrieben werden.)
Um die Maschine anzuhalten, lassen Sie den
Schaltehebel und die Schaltsperre
10s.
HINWEIS: Die Maschine ist mit einem oberlastschalter ausges-
tgttet, um den Motor im Falle einer Uberlastung
zu
schiimn. Der
Uberlastschalter befindet sich
im
unteren Teil der Schalterge-
hduses. Ddcken Sie
auf
die Taste RESET,
urn
die Maschine neu
zu
starten. Wenn der Ube_lastschalter erneut ausschaltet, sollten
Sle
die
Ursache fur die Uberlastung beheben, bevor Sle fortfahr-
en.
7.
Lassen Sie die Maschine nicht auf dem Polster sitzen.
Wenn Sie die Tagesaheit mit der Maschine beendet
haben, setzen Sie den Griff wieder
zuriick in die Lager
position.
Stellen Sie sicher, daB sich die Maschine
an
einem sicheren
Ort
befindet, an dem sie nicht umkippen
kann.
I"'
98598
mma
6
Loading...
+ 13 hidden pages