Carefully unpack and inspect your machine for shipping damage. Each unit is operated and thoroughly
inspected before shipping, and any damage is the responsibility of the carrier, who should be notified
immediately.
INSPECCION
Desempaque cuidadosamente e inspeccione su machine por daños de embarque. Cada unidad es
operada y totalmente inspecionda antes de embarcar, y cualquier daño el la responsabilidad de la
compania de embarque, a quien se le deberia de notificar inmediat amente.
INSPECTION
Déballer et insecter votre machine soigneusement. Chaque machine est éssayée et inspectée
soignusement avant d’être remise au transporteur. Tout est la responsabilité même du transporteur et c’est
pour cela qu’il doit être notifié immédi
2
CMD20 86038150 04/02/07
!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precaution
must always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS MACHINE.
This machine is for commercial use.
WARNING:
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
Connect to properly grounded outlet. See Grounding Instructions.
Do not leave the machine unattended. Unplug machine from outlet when not in use and before maintenance or
service.
Use only indoors. Do not use outdoors or expose to rain.
Do not allow machine to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended components a nd attachments.
Do not use damaged electrical cord or plug. Follow all instructions in this manual concerning grounding the
machine. If the machine is not working properly, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to an authorized service center.
Do not pull or carry machine by electrical cord, use as a handle, close a door on cord, or pull cord aroun d edges
or corners.
Do not run machine over cord. Keep cord away from heated surfaces.
Do not unplug machine by pulling on cord. To unplug, grasp the electrical plug, not the electrical cord.
Do not handle the electrical plug or machine with wet hands.
Do not operate the machine with any openings blocked. Keep openings free of debris that may reduce airflow.
This machine is intended for cleaning carpet only.
Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
This machine is not suitable for picking up health endangering dust.
Turn off all control before unplugging.
Machine can cause a fire when operating near flammable vapors or materials. Do not operate this machine
near flammable fluids, dust or vapors.
This machine is suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops
and offices for more than normal housekeeping purposes.
Maintenance and repairs must be done by qualified personnel.
If foam or liquid comes out of machine, switch off immediately.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CMD20 86038150 04/02/07
3
INTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU
!
SEGURIDAD
Durante la utilzación de un dispositivo eléctrico hay que tener en cuenta una serie de medidas
básicas de precaución, que incluyen las siguientes
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o
ADVERTENCIA:
No deje nunca el aparato conectado a la red. Despues de su uso, y antes de cualquier revision o reparacion,
desconecte el aparato de la toma de corriente.
No usar nunca el aparato al aire libre.
Esta máquina está ideada para la limpieza exclusiva de moqueta.
No permitta que se utilice el aparato como un juguete. Hay que prestar especial atencion al utilizarlo en las
cercanias de ninos.
Utilzar el aparato solo como se describe en este manual. Emplear exclusivaments los assesorios recomendados
por el fabricante. No poner en marcha el aparato con un cable electrico deteriorado. Si el aparato no funciona
como deberia, si se ha caido, danado, si ha permanecido al aire libre o si se ha caido al agua, dirijase a in t aller
de servicio.
No tire del aparato ni lo transporte utilzando el cable electrico; no use el cable a modo de asa, ni cierre una
puerta con el cable pillado; no tienda el cable en torro a aristas vivas o esquinas.
lediones:
No pase con el aparato por encima del cable. Mantenga el cable simpre lejos de superficies calientes. No
desconecte el enchufe de la red tirando del cable.
Para desconectar el aparato hay que tirar del enchufe, no del cable.
No manejo el enchufe ni el aparato con las manos humedas.
No introduzca ningun objeto en las aberturas del aparato.
No utilice el aparato mientras esta bloqueada uns de las aberturas; evite la penetracion de polvo, hilachas, pelos
o cualquier objeto que pueda inhibir la circulacion del aire.
Mantenga su cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes de su cuerpo alejadas de las aberturas y piezas
en movimiento. No utilice el aspirador para recoger cuerpos en llames o humeantes, tales como cigarrillos,
cerillas o cenizas calientas.
No utilizar nunca el aspirador sin la bolsa y/o los filtros colocados en su lugar previsto.
Tenga especial cuidado al manejar la aspiradora en una escalera.
No utilice el apsirador para recoger liquidos inflamables o combust i bles, tales como gasolina, ni maneje el
aspirador en zonas pueda haber liquidos de este tipo.
Esta máquina sirve para uso comercial, per ejemplo, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, talleres y oficinas,
con fines de limpieza normal.
El mantenimiento y las reparaciones las debe hacer personal calificado.
Si sale espuma o líquido de la máquina, apáguela inmediatamente.
Esta máquina no es apropiada para recoger polvo nocivo para la salud.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES A MANO
4
CMD20 86038150 04/02/07
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
!
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique
L’utilisation d’un appareil électrique demande certaines
AVERTISSEMENT:
Cet appareil ne doit être connecter qu a des prises ayant une sortie de terre. Se reporter aux instructions de mise
à la terre.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’it est branché, Débrancher lorsque l’ap pareil n’est pas utilisé et
avant l’entrentien.
Advertissement. Pour reduire les risques de choc eletrique, ne pas utiliser à l enterieur et ne pas aspi rer de
matières humides.
Cette machine est uniquement destinée ànettoyer les tapis.
Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil, Une attention particulière est nécessaire lordque l’appareil
est utilisé par des enfants ou à proximité de ces derniers.
N’utiliser que conformément à cette notice avec les accessoires recommandés par le fabricant.
précautions: LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
DE FAIRE FONCTIONNER (CET APPAREIL)
Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé. Retourner l’appareil à un atelier de réparation s’il ne
fonctionne pas bien, s’il est tombé ou s’il a été endommage, oublié à l’extérieur ou immergé.
Ne pas tirer soulever ou traîner l’appareil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon comme une po ignée, le coincer
dans l’embrasure d’unée porte ou l’appuyer contre des arêtes vives ou des coin s.
Ne pas faire rouler l’appareil sur le cordon. Garder le cordon à l’écart des surfaces chaudes.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Tirer plutôt la fiche.
Ne pas toucher la fiche ou l’appareil lorsque vos mains sont humides. N’in sérer aucun objet dans les ouvertures.
Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’une ouverture est bloquée. S’assure que de la poussiére, de la peluche, des
cheveux ou d’autres matières ne réduisent pas le débit d’air.
Mainenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du co rps à l’écart des ouvertures et
des pièces mobiles.
Ne pas aspirer de matiéres en combustion ou qui dégagent de la fumée, comme des cigarettes, des allumettes
ou des cendras chaudes.
Mettre toutes les commandes à la position ARRÊT avant de débrancher l’appareil. Usser de prudence lors du
nettoyage des escaliers.
Ne pas apsirer des liquides inflammables ou combu stible s, comme de l’essence, et ne pas faire fonctionner dans
des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
Cette machine peut être utilisée aussi bien dans des étabissements industriels et commerciaux tels qu’hôtels,
écoles, hositaux, usines, ateliers et bureaux que dans des båtiments à usage résidentiel.
L’entretien et les réparations doivent être effectués par du personnel qualifié.
Si de la mousse ou du liquide sort de la machine, arrêter celle-ci immédiatement.
Cette machine n’est pas conçue pour aspirer de la poussière insalubre.
CONCERVER CES INSTRUCTIONS
CMD20 86038150 04/02/07
5
GROUNDING INSTRUCTIONS
!
A
A
!
A
A
A
A
A
r
A
p
!
A
A
A
r
THIS PRODUCT IS FOR COMMERCIAL USE ONLY.
ELECTRICAL:
In the USA this machine operates on a standard 15 amp 115 volt
A.C. power circuit (129V nominal). The amp, hertz, and voltage
are listed on the data label found on each machine. Using
voltages above or below those indicated on the data label will
cause serious damage to the motors.
GROUNDING INSTRUCTIONS:
This appliance must be grounded. If it should malfunction or break
down, grounding provides a path of least resistance for electric
current to reduce the risk of electric shock. This appliance is
equipped with a cord having an equipment-grounding conductor
and grounding plug. The plug must be inserted into an
appropriate outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit, and has a
grounded plug that looks like the plug in “Fig. A”. A temporary
adaptor that looks like the adaptor in “Fig. C” may be used to
connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in “Fig. B”, if a
properly grounded outlet is not available. The temporary adaptor
should be used only until a properly grounded outlet (Fig. A) can
be installed by a qualified electrician. The green colored rigid ear,
lug, or the like extending from the adaptor must be connected to a
permanent ground such as a properly grounded outlet box cover.
Whenever the adaptor is used, it must be held in place by a metal
screw.
WARNING:
Improper connection of the equipment-grounding conductor
can result in a risk of electrical shock. Check with a qualified
electrician or service person if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. Do not modify the plug
provided with the appliance – if will not fit the outlet, have a
proper outlet installed by a qualified electrician.
PROPER GROUNDING
GROUNDING PIN
GROUNDED
OUTLET
TAB FOR GROUNDING SCREW
NOTE: In Canada, the use of a temporary adaptor is
not permitted by the Canadian Electrical Code
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA:
Este dispositivo tiene que ser puesto debidamente a teirra. Si se
produce una aceria o rotura, la conexion a tierra constituye el
camino de menor resistencia para la corriente electrica,
reduciendose el riesgo de descargas peligrosas. El aparato
cuenta con un cable con conductor de puesta a tierra y un
enchufe con clavija de puesta a tierra de acuerdo con las normas
y ordenanzas locales.
FIG. A
DAPTOR
FIG. C
METAL SCREW
DAPTOR
GROUNDED OUTLET BOX
FIG. B
DVERTENCIA:
Si se conecta de modo inadecuado el conductor de puesta a
tierra del aparato pueden producirse descargas electricas
peligrosas para le usuario. En caso de dudas, pedir a un
electricista debidamente cualificado o a un tecnico del
servicio postventa que verifique que la toma de corriente
esta bien puesta a tierra. Si el enchufe suministrado con el
aparato no se adapta a la tome de corriente disponible, no
hay que modificar el enchufe, sino dirigirse a un electricista
para que instale una tome corriene adecuada.
Toma de corriente
conectada a tierra
INSTRUCTIONS VISANT LA MISE À LA TERRE:
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de
panne éventuelles, la mise à la terre fournit au courant un chemin
de moindre résistance qui réduit le risque de choc électrique. Cet
appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de terre et
d’une fiche avec broche de terre. La fiche doit être brancheé dans
une prise appropriée correctement installée et mise à la terre
conformément aux règlements et ordonnances munucipaux.
Clavija de puesta a tierra
Tornillo metalico
FIG.
Apendice para tornillo de
conexion a tierra
daptado
VERTENCIA: en Canada, la Canadian Electrical Code
rohibe el udo de adaptadores temporales.
daptador
pendice para tornillo de
conexion a tierra
FIG. C
FIG. B
DVERTISSEMENT:
Un conducteur de terre cordé peut entraîner un risque de
choc électrique. Consulter un électricien ou un technicien
d’entretien qualifié si vois n’êtes pas certain que la prise est
correctement mise à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie
avec l’appareil - si elle ne peut être insérée dans la prise,
faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié.
Prise de courant
Broche de mise
a la terre
NOTE: Au Canada, l’utilisation d’un adaptateur temporaire
n’est pas autorisée par le Code canadian de l’électricité.
vec mise a la terre
FIG. A
Platte destinee a
la vise de terre
Adaptateu
Vis metallique
daptateur
Boite de sortie
mise a la terre
FIG. B
FIG. C
6
CMD20 86038150 04/02/07
RECOVERY
DRAIN HOSE
SOLUTION
HOSE
SEE BELOW
CONTROLS
1. Brush/Vac Shoe Lift Lever - Raises and lowers both
brush and vac shoe.
2. Electrical Cord
3. Main Power Switch – Turns On and Off the vac
motor/pump and machine.
4. Brush/Solenoid Knob – Enables the brush motor
and solution spray (only when propelling).
5. Speed Control Knob – Adjusts the forward drive
speed of the machine. (See Below)
6. Drive Motor Circuit Breaker – 6 amp, protects the
drive motor mechanism.
9. Solution Accessory Tool Hook-Up – Used for
various auxiliary cleaning tools.
10. Main Handle
11. Vacuum Accessory Tool Hook-Up – To use
accessory tool, remove hose from vac shoe and
attach to accessory tool adaptor. 86089080 (PRV
NO.78211)
DRIVE CONTROLS
A. The speed the machine will travel is regulated by the
knob located on the center of control panel. Turn the
knob to the right to increase the speed of the machine
and to the left to decrease the speed of the machine.
B. Squeezing the control lever will propel the machine
forward at the selected speed. Machine will also
engage the brush and spray if #4 is activated.
C. To move the machine backwards relea se the control
lever and then pull back on main handle
(NOTE: The machine drive assembly is disengaged).
Do not pull back on the control lever.
CMD20 86038150 04/02/07
7
MANDOS DE CONTROL
RECOVERY
DRAIN HOSE
SOLUTION
HOSE
Ver abajo
1. Planca de la zapata del cepillo/Aspiradora – Sube
y baja el cepillo y la zapata de la aspriadora.
2. Conexión electrónica.
3. Interruptor principal de la aspiradora – Pone en
marcha y desconecta el motor de la aspiradora y de la
máquina.
4. El interruptor del cepillo – Pone en marcha y
desconecta el motor del cepillo.
5. Botón del control de velocidad – (Ver adajo)
6. Disyuntor del motor de accionamiento – 6 amperios, protégé el motor de accionamiento.
7. Disyuntor del motor de la aspiradora – 15 amperios, protégé el motor de la aspiradora.
8. Disynutor del motor del cepillo – 8 amperios, protégé el motor del cepillo.
9. Puerto de conexión de la herramienta auxiliar –
Conecte el acoplador de latón al puerto de conexión
en la herramienta auxiliar.
10. Mango principal.
11. Conexión herramienta auxiliar – Para usar la
herramienta auxiliar, extraiga el tubo de la zapata de
la aspiradora y acople la herramienta auxiliar
86089080 (PRV NO.78211).
12. Boquilla de aspiración.
8
MANDOS DE ACCIONAMIENTO
A. La velocidad que conseguirá la máquina será
regulada por medio del botón situado en el centro del
panel de control. Gire el botón hacia la derecha para
aumentar la velocidad o hacia la izquierda para
disminuirla.
B. Apretando la planca de control se impulsará la
máquina hacia delante.
C. Para mover la máquina hacia atrás, tire del mango
principal hacia atrás.
CMD20 86038150 04/02/07
A
RECOVERY
DRAIN HOSE
SOLUTION
HOSE
Voir ci-dessous
COMMANDES DÉ FONCTIONNEMENT
1. Levier de la brosse/du sabot à aspiration – Lève et
abaisse la abaisse et la sabot à aspiration.
2. Connexion électrique.
3. Interrupteur principal/aspiration – Met sous tension et hors tension la moteur à aspiration et la machine.
4. Interrupteur de la brosse – Met sous tension et horstension le moteur d’entrainement.
5. Bouton de commande de vitesse – (voir ci-dessous)
6. Disjoncyeur du moteur d’entraînement – 6 A, protège le moteur d’entraînement.
7. Disjoncteur du moteur de la brosse – 15 A, protège le moteur à aspiration.
8. Disjoncteur du moteur de la brosse – 8 A, protège le moteur de la brosse.
9. Port d’outil auxiliare – Connecte l’accouple ment en laiton sur l’outil auxiliare au port.
10. Manche principal – (Voir ci-dessous)
11. Connexion d’outil auxiliaire – Pour utiliser auxiliaire,
retirer le tuyau du sabot d’aspiration et l’attacher à
l’outil auxiliaire. 86089080 (PRV NO.78211)
12. Entraînement
COMMANDES D’ENTRAINEMENT
A. La vitesse de parcours de la machine est réglée par le
bouton situé au centre du panneau de commande.
Tourner le bouton vers la droite pour augmenter la
vitesse ou vers la gauche pour diminuer la vitesse.
B.
ppuyer sur le levier de commande pour faire avancer
la machine.
C. Pour faire reculer la machine, tirer en arrière sur le
mache principal.
CMD20 86038150 04/02/07
9
OPERATIONS
A
r
FILLING THE CMD20
NOTE: Use clean bucket of water to fill solution tank.
NOTA: Llene el tanque de solución. (Utilice una de agua limpia.)
NOTE: Utiliser un seau prope remplir le réservoir de solution.
DO NOT PUT DEFOAMER, SOLVENTS, SPOTTER OR
PRESPRAY CHEMICALS IN THE SOLUTION TANK.
Remove electrical cord from recovery tank.
Saque el cordón eléctrico del tanque de
recuperación.
Reitirer le câble du bac avant de la machine.
Plug cord into grounded outlet.
Enchufe el cordón eléctrico a un toma
corriente.
Brancher la machine à une prise avec terre.
OPERATION
Adjust brush to proper setting. (See page 15)
Lower the brush.
Ajuste el cepillo al nivel correcto.
(pagina 15)
Bajar el escobón.
Régléer sa position de la brosse.
(p. 15)
Abaisser la brosse.
Turn Main Power/Brush Switch “ON” – “I”
Encienda el interruptor principal “ON” – “I”
Mettre la machine en marche “ON” – “I”
CMD20 86038150 04/02/07
11
OPERATION
Adjust speed control knob to desired speed.
Establezca la velocidad utilizando el botan de
control de velocidad.
Ajuster le bouton de contrôle de vitesse ã la
vitesse désirée.
Lower brush assembly to floor.
Baje el conjunto del cepillo suelo.
Abaisser l’assemblage de brosse au niveau
de sol.
Depress lever to propel machine forward, and
to activate brush and spray.
Presionando una o las dos palancas de
control, la máquina andará hacia delante a la
velocidad seleccionada.
Appuyer sur le levier pour faire avancer la
machine.
CLEANING PROCEDURE
Operate machine in parallel passes. Clean
perimeter last.
Utilice la máquina en faces paralelas.
Utilser la machine en passages parallelléles.
12
CMD20 86038150 04/02/07
Turn “OFF” brush/solution switch in turns. Go slow
!
!
!
over heavily soiled carpet.
“Desconecte” el botón de cspillo/solución en turnos. Vaya
despacio sobre una moqueta muy sucia.
Mettre sur OFF l’interrupteur de brosse/solution tour à
tour. Aller lentement sur du tapis très sale.
CAUTION
PRECAUCIÓN
Foam! Turn off machine and add
defoamer to recovery tank only.
Si hay espuma excesiva,
apague la máquina y agregue
un agente despumante al
tanque de recupe ación.
CLEANING PROCEDURE
ATTENTION
Use right side of machine for cleaning against
walls.
Cuando utilice la má quina junto a las paredes,
utilice el lado derecho de la máquina.
Utiliser le côté droit se la machine pour nettoyer
contre les murs.
After cleaning, turn off all controls, raise brush
assembly to storage position and carefully unplug
machine.
Una vez limpiada, desconecte todos los mandos
de control, alce el conjunto del cepillo a la
posición de almacenaje, y desenchufe la máguina
con cuidado.
Après le nettoyage, mettre hors fonction toutes
les commandes, soulever l’assemblage de brosse
à la position de garde et débrancher la machine
avec soin.
Mousse! Si de la mousse ou du
liquide sort de la machine, Y
ajounter un concentré qui ne fait
pas de mousse.
CMD20 86038150 04/02/07
13
CLEANING PRODECURE
To speed drying, use a WINDBLOWER™ fan.
Para secar la alfombrar mas rapido, utilice un
abanico WINDBLOWER™.
Pour accélérer le séchage, utiliser un
WINDBLOWER™.
Empty recovery tank by releasing dump hose.
Use a hose with cold water to clean out the
recovery tank. Also drain solution tank after each
use.
Vacíe el depósito de recuperación soltando el
tubo de residous, Utilice el tubo para limpiar el
depósito de recuperación.
Vider l erésevoir de récupération en relachant le
tuyau de vidange. Utiliser le tuyau pour nettoyer
le réservoir de récupération.
86089080
PRV NO. 78211
ACCESSORY TOOL USAGE
Insert collar over fitting.
Conecte la manguera de solución de la
herramienta de accesorio al anillo de latón de
desconectado rápida.
Attacher l’outil accessoire àla tétine de solution
en cuivre à l’arrière en bas du chassis de
machine.
Insert adaptor into vac shoe hose, then insert
accessory tool cuff onto adaptor.
Quite la manguera de la bonquilla de aspiración.
Conecte la manguera de solución de la
herramienta de accesorio a la manguera del
tanque de recuperación.
Attacher l’outil accessoire.
14
CMD20 86038150 04/02/07
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.