Carefully unpack and inspect your machine for shipping damage. Each unit is operated and thoroughly
inspected before shipping, and any damage is the responsibility of the carrier, who should be notified
immediately.
INSPECCION
Desempaque cuidadosamente e inspeccione su machine por daños de embarque. Cada unidad es
operada y totalmente inspecionda antes de embarcar, y cualquier daño el la responsabilidad de la
compania de embarque, a quien se le deberia de notificar inmediat amente.
INSPECTION
Déballer et insecter votre machine soigneusement. Chaque machine est éssayée et inspectée
soignusement avant d’être remise au transporteur. Tout est la responsabilité même du transporteur et c’est
pour cela qu’il doit être notifié immédi
2
CMD20 86038150 04/02/07
!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precaution
must always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS MACHINE.
This machine is for commercial use.
WARNING:
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
Connect to properly grounded outlet. See Grounding Instructions.
Do not leave the machine unattended. Unplug machine from outlet when not in use and before maintenance or
service.
Use only indoors. Do not use outdoors or expose to rain.
Do not allow machine to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended components a nd attachments.
Do not use damaged electrical cord or plug. Follow all instructions in this manual concerning grounding the
machine. If the machine is not working properly, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to an authorized service center.
Do not pull or carry machine by electrical cord, use as a handle, close a door on cord, or pull cord aroun d edges
or corners.
Do not run machine over cord. Keep cord away from heated surfaces.
Do not unplug machine by pulling on cord. To unplug, grasp the electrical plug, not the electrical cord.
Do not handle the electrical plug or machine with wet hands.
Do not operate the machine with any openings blocked. Keep openings free of debris that may reduce airflow.
This machine is intended for cleaning carpet only.
Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
This machine is not suitable for picking up health endangering dust.
Turn off all control before unplugging.
Machine can cause a fire when operating near flammable vapors or materials. Do not operate this machine
near flammable fluids, dust or vapors.
This machine is suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops
and offices for more than normal housekeeping purposes.
Maintenance and repairs must be done by qualified personnel.
If foam or liquid comes out of machine, switch off immediately.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CMD20 86038150 04/02/07
3
INTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU
!
SEGURIDAD
Durante la utilzación de un dispositivo eléctrico hay que tener en cuenta una serie de medidas
básicas de precaución, que incluyen las siguientes
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o
ADVERTENCIA:
No deje nunca el aparato conectado a la red. Despues de su uso, y antes de cualquier revision o reparacion,
desconecte el aparato de la toma de corriente.
No usar nunca el aparato al aire libre.
Esta máquina está ideada para la limpieza exclusiva de moqueta.
No permitta que se utilice el aparato como un juguete. Hay que prestar especial atencion al utilizarlo en las
cercanias de ninos.
Utilzar el aparato solo como se describe en este manual. Emplear exclusivaments los assesorios recomendados
por el fabricante. No poner en marcha el aparato con un cable electrico deteriorado. Si el aparato no funciona
como deberia, si se ha caido, danado, si ha permanecido al aire libre o si se ha caido al agua, dirijase a in t aller
de servicio.
No tire del aparato ni lo transporte utilzando el cable electrico; no use el cable a modo de asa, ni cierre una
puerta con el cable pillado; no tienda el cable en torro a aristas vivas o esquinas.
lediones:
No pase con el aparato por encima del cable. Mantenga el cable simpre lejos de superficies calientes. No
desconecte el enchufe de la red tirando del cable.
Para desconectar el aparato hay que tirar del enchufe, no del cable.
No manejo el enchufe ni el aparato con las manos humedas.
No introduzca ningun objeto en las aberturas del aparato.
No utilice el aparato mientras esta bloqueada uns de las aberturas; evite la penetracion de polvo, hilachas, pelos
o cualquier objeto que pueda inhibir la circulacion del aire.
Mantenga su cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes de su cuerpo alejadas de las aberturas y piezas
en movimiento. No utilice el aspirador para recoger cuerpos en llames o humeantes, tales como cigarrillos,
cerillas o cenizas calientas.
No utilizar nunca el aspirador sin la bolsa y/o los filtros colocados en su lugar previsto.
Tenga especial cuidado al manejar la aspiradora en una escalera.
No utilice el apsirador para recoger liquidos inflamables o combust i bles, tales como gasolina, ni maneje el
aspirador en zonas pueda haber liquidos de este tipo.
Esta máquina sirve para uso comercial, per ejemplo, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, talleres y oficinas,
con fines de limpieza normal.
El mantenimiento y las reparaciones las debe hacer personal calificado.
Si sale espuma o líquido de la máquina, apáguela inmediatamente.
Esta máquina no es apropiada para recoger polvo nocivo para la salud.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES A MANO
4
CMD20 86038150 04/02/07
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
!
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique
L’utilisation d’un appareil électrique demande certaines
AVERTISSEMENT:
Cet appareil ne doit être connecter qu a des prises ayant une sortie de terre. Se reporter aux instructions de mise
à la terre.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’it est branché, Débrancher lorsque l’ap pareil n’est pas utilisé et
avant l’entrentien.
Advertissement. Pour reduire les risques de choc eletrique, ne pas utiliser à l enterieur et ne pas aspi rer de
matières humides.
Cette machine est uniquement destinée ànettoyer les tapis.
Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil, Une attention particulière est nécessaire lordque l’appareil
est utilisé par des enfants ou à proximité de ces derniers.
N’utiliser que conformément à cette notice avec les accessoires recommandés par le fabricant.
précautions: LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
DE FAIRE FONCTIONNER (CET APPAREIL)
Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé. Retourner l’appareil à un atelier de réparation s’il ne
fonctionne pas bien, s’il est tombé ou s’il a été endommage, oublié à l’extérieur ou immergé.
Ne pas tirer soulever ou traîner l’appareil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon comme une po ignée, le coincer
dans l’embrasure d’unée porte ou l’appuyer contre des arêtes vives ou des coin s.
Ne pas faire rouler l’appareil sur le cordon. Garder le cordon à l’écart des surfaces chaudes.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Tirer plutôt la fiche.
Ne pas toucher la fiche ou l’appareil lorsque vos mains sont humides. N’in sérer aucun objet dans les ouvertures.
Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’une ouverture est bloquée. S’assure que de la poussiére, de la peluche, des
cheveux ou d’autres matières ne réduisent pas le débit d’air.
Mainenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du co rps à l’écart des ouvertures et
des pièces mobiles.
Ne pas aspirer de matiéres en combustion ou qui dégagent de la fumée, comme des cigarettes, des allumettes
ou des cendras chaudes.
Mettre toutes les commandes à la position ARRÊT avant de débrancher l’appareil. Usser de prudence lors du
nettoyage des escaliers.
Ne pas apsirer des liquides inflammables ou combu stible s, comme de l’essence, et ne pas faire fonctionner dans
des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
Cette machine peut être utilisée aussi bien dans des étabissements industriels et commerciaux tels qu’hôtels,
écoles, hositaux, usines, ateliers et bureaux que dans des båtiments à usage résidentiel.
L’entretien et les réparations doivent être effectués par du personnel qualifié.
Si de la mousse ou du liquide sort de la machine, arrêter celle-ci immédiatement.
Cette machine n’est pas conçue pour aspirer de la poussière insalubre.
CONCERVER CES INSTRUCTIONS
CMD20 86038150 04/02/07
5
GROUNDING INSTRUCTIONS
!
A
A
!
A
A
A
A
A
r
A
p
!
A
A
A
r
THIS PRODUCT IS FOR COMMERCIAL USE ONLY.
ELECTRICAL:
In the USA this machine operates on a standard 15 amp 115 volt
A.C. power circuit (129V nominal). The amp, hertz, and voltage
are listed on the data label found on each machine. Using
voltages above or below those indicated on the data label will
cause serious damage to the motors.
GROUNDING INSTRUCTIONS:
This appliance must be grounded. If it should malfunction or break
down, grounding provides a path of least resistance for electric
current to reduce the risk of electric shock. This appliance is
equipped with a cord having an equipment-grounding conductor
and grounding plug. The plug must be inserted into an
appropriate outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit, and has a
grounded plug that looks like the plug in “Fig. A”. A temporary
adaptor that looks like the adaptor in “Fig. C” may be used to
connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in “Fig. B”, if a
properly grounded outlet is not available. The temporary adaptor
should be used only until a properly grounded outlet (Fig. A) can
be installed by a qualified electrician. The green colored rigid ear,
lug, or the like extending from the adaptor must be connected to a
permanent ground such as a properly grounded outlet box cover.
Whenever the adaptor is used, it must be held in place by a metal
screw.
WARNING:
Improper connection of the equipment-grounding conductor
can result in a risk of electrical shock. Check with a qualified
electrician or service person if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. Do not modify the plug
provided with the appliance – if will not fit the outlet, have a
proper outlet installed by a qualified electrician.
PROPER GROUNDING
GROUNDING PIN
GROUNDED
OUTLET
TAB FOR GROUNDING SCREW
NOTE: In Canada, the use of a temporary adaptor is
not permitted by the Canadian Electrical Code
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA:
Este dispositivo tiene que ser puesto debidamente a teirra. Si se
produce una aceria o rotura, la conexion a tierra constituye el
camino de menor resistencia para la corriente electrica,
reduciendose el riesgo de descargas peligrosas. El aparato
cuenta con un cable con conductor de puesta a tierra y un
enchufe con clavija de puesta a tierra de acuerdo con las normas
y ordenanzas locales.
FIG. A
DAPTOR
FIG. C
METAL SCREW
DAPTOR
GROUNDED OUTLET BOX
FIG. B
DVERTENCIA:
Si se conecta de modo inadecuado el conductor de puesta a
tierra del aparato pueden producirse descargas electricas
peligrosas para le usuario. En caso de dudas, pedir a un
electricista debidamente cualificado o a un tecnico del
servicio postventa que verifique que la toma de corriente
esta bien puesta a tierra. Si el enchufe suministrado con el
aparato no se adapta a la tome de corriente disponible, no
hay que modificar el enchufe, sino dirigirse a un electricista
para que instale una tome corriene adecuada.
Toma de corriente
conectada a tierra
INSTRUCTIONS VISANT LA MISE À LA TERRE:
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de
panne éventuelles, la mise à la terre fournit au courant un chemin
de moindre résistance qui réduit le risque de choc électrique. Cet
appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de terre et
d’une fiche avec broche de terre. La fiche doit être brancheé dans
une prise appropriée correctement installée et mise à la terre
conformément aux règlements et ordonnances munucipaux.
Clavija de puesta a tierra
Tornillo metalico
FIG.
Apendice para tornillo de
conexion a tierra
daptado
VERTENCIA: en Canada, la Canadian Electrical Code
rohibe el udo de adaptadores temporales.
daptador
pendice para tornillo de
conexion a tierra
FIG. C
FIG. B
DVERTISSEMENT:
Un conducteur de terre cordé peut entraîner un risque de
choc électrique. Consulter un électricien ou un technicien
d’entretien qualifié si vois n’êtes pas certain que la prise est
correctement mise à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie
avec l’appareil - si elle ne peut être insérée dans la prise,
faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié.
Prise de courant
Broche de mise
a la terre
NOTE: Au Canada, l’utilisation d’un adaptateur temporaire
n’est pas autorisée par le Code canadian de l’électricité.
vec mise a la terre
FIG. A
Platte destinee a
la vise de terre
Adaptateu
Vis metallique
daptateur
Boite de sortie
mise a la terre
FIG. B
FIG. C
6
CMD20 86038150 04/02/07
RECOVERY
DRAIN HOSE
SOLUTION
HOSE
SEE BELOW
CONTROLS
1. Brush/Vac Shoe Lift Lever - Raises and lowers both
brush and vac shoe.
2. Electrical Cord
3. Main Power Switch – Turns On and Off the vac
motor/pump and machine.
4. Brush/Solenoid Knob – Enables the brush motor
and solution spray (only when propelling).
5. Speed Control Knob – Adjusts the forward drive
speed of the machine. (See Below)
6. Drive Motor Circuit Breaker – 6 amp, protects the
drive motor mechanism.
9. Solution Accessory Tool Hook-Up – Used for
various auxiliary cleaning tools.
10. Main Handle
11. Vacuum Accessory Tool Hook-Up – To use
accessory tool, remove hose from vac shoe and
attach to accessory tool adaptor. 86089080 (PRV
NO.78211)
DRIVE CONTROLS
A. The speed the machine will travel is regulated by the
knob located on the center of control panel. Turn the
knob to the right to increase the speed of the machine
and to the left to decrease the speed of the machine.
B. Squeezing the control lever will propel the machine
forward at the selected speed. Machine will also
engage the brush and spray if #4 is activated.
C. To move the machine backwards relea se the control
lever and then pull back on main handle
(NOTE: The machine drive assembly is disengaged).
Do not pull back on the control lever.
CMD20 86038150 04/02/07
7
MANDOS DE CONTROL
RECOVERY
DRAIN HOSE
SOLUTION
HOSE
Ver abajo
1. Planca de la zapata del cepillo/Aspiradora – Sube
y baja el cepillo y la zapata de la aspriadora.
2. Conexión electrónica.
3. Interruptor principal de la aspiradora – Pone en
marcha y desconecta el motor de la aspiradora y de la
máquina.
4. El interruptor del cepillo – Pone en marcha y
desconecta el motor del cepillo.
5. Botón del control de velocidad – (Ver adajo)
6. Disyuntor del motor de accionamiento – 6 amperios, protégé el motor de accionamiento.
7. Disyuntor del motor de la aspiradora – 15 amperios, protégé el motor de la aspiradora.
8. Disynutor del motor del cepillo – 8 amperios, protégé el motor del cepillo.
9. Puerto de conexión de la herramienta auxiliar –
Conecte el acoplador de latón al puerto de conexión
en la herramienta auxiliar.
10. Mango principal.
11. Conexión herramienta auxiliar – Para usar la
herramienta auxiliar, extraiga el tubo de la zapata de
la aspiradora y acople la herramienta auxiliar
86089080 (PRV NO.78211).
12. Boquilla de aspiración.
8
MANDOS DE ACCIONAMIENTO
A. La velocidad que conseguirá la máquina será
regulada por medio del botón situado en el centro del
panel de control. Gire el botón hacia la derecha para
aumentar la velocidad o hacia la izquierda para
disminuirla.
B. Apretando la planca de control se impulsará la
máquina hacia delante.
C. Para mover la máquina hacia atrás, tire del mango
principal hacia atrás.
CMD20 86038150 04/02/07
A
RECOVERY
DRAIN HOSE
SOLUTION
HOSE
Voir ci-dessous
COMMANDES DÉ FONCTIONNEMENT
1. Levier de la brosse/du sabot à aspiration – Lève et
abaisse la abaisse et la sabot à aspiration.
2. Connexion électrique.
3. Interrupteur principal/aspiration – Met sous tension et hors tension la moteur à aspiration et la machine.
4. Interrupteur de la brosse – Met sous tension et horstension le moteur d’entrainement.
5. Bouton de commande de vitesse – (voir ci-dessous)
6. Disjoncyeur du moteur d’entraînement – 6 A, protège le moteur d’entraînement.
7. Disjoncteur du moteur de la brosse – 15 A, protège le moteur à aspiration.
8. Disjoncteur du moteur de la brosse – 8 A, protège le moteur de la brosse.
9. Port d’outil auxiliare – Connecte l’accouple ment en laiton sur l’outil auxiliare au port.
10. Manche principal – (Voir ci-dessous)
11. Connexion d’outil auxiliaire – Pour utiliser auxiliaire,
retirer le tuyau du sabot d’aspiration et l’attacher à
l’outil auxiliaire. 86089080 (PRV NO.78211)
12. Entraînement
COMMANDES D’ENTRAINEMENT
A. La vitesse de parcours de la machine est réglée par le
bouton situé au centre du panneau de commande.
Tourner le bouton vers la droite pour augmenter la
vitesse ou vers la gauche pour diminuer la vitesse.
B.
ppuyer sur le levier de commande pour faire avancer
la machine.
C. Pour faire reculer la machine, tirer en arrière sur le
mache principal.
CMD20 86038150 04/02/07
9
OPERATIONS
A
r
FILLING THE CMD20
NOTE: Use clean bucket of water to fill solution tank.
NOTA: Llene el tanque de solución. (Utilice una de agua limpia.)
NOTE: Utiliser un seau prope remplir le réservoir de solution.
DO NOT PUT DEFOAMER, SOLVENTS, SPOTTER OR
PRESPRAY CHEMICALS IN THE SOLUTION TANK.
Remove electrical cord from recovery tank.
Saque el cordón eléctrico del tanque de
recuperación.
Reitirer le câble du bac avant de la machine.
Plug cord into grounded outlet.
Enchufe el cordón eléctrico a un toma
corriente.
Brancher la machine à une prise avec terre.
OPERATION
Adjust brush to proper setting. (See page 15)
Lower the brush.
Ajuste el cepillo al nivel correcto.
(pagina 15)
Bajar el escobón.
Régléer sa position de la brosse.
(p. 15)
Abaisser la brosse.
Turn Main Power/Brush Switch “ON” – “I”
Encienda el interruptor principal “ON” – “I”
Mettre la machine en marche “ON” – “I”
CMD20 86038150 04/02/07
11
OPERATION
Adjust speed control knob to desired speed.
Establezca la velocidad utilizando el botan de
control de velocidad.
Ajuster le bouton de contrôle de vitesse ã la
vitesse désirée.
Lower brush assembly to floor.
Baje el conjunto del cepillo suelo.
Abaisser l’assemblage de brosse au niveau
de sol.
Depress lever to propel machine forward, and
to activate brush and spray.
Presionando una o las dos palancas de
control, la máquina andará hacia delante a la
velocidad seleccionada.
Appuyer sur le levier pour faire avancer la
machine.
CLEANING PROCEDURE
Operate machine in parallel passes. Clean
perimeter last.
Utilice la máquina en faces paralelas.
Utilser la machine en passages parallelléles.
12
CMD20 86038150 04/02/07
Turn “OFF” brush/solution switch in turns. Go slow
!
!
!
over heavily soiled carpet.
“Desconecte” el botón de cspillo/solución en turnos. Vaya
despacio sobre una moqueta muy sucia.
Mettre sur OFF l’interrupteur de brosse/solution tour à
tour. Aller lentement sur du tapis très sale.
CAUTION
PRECAUCIÓN
Foam! Turn off machine and add
defoamer to recovery tank only.
Si hay espuma excesiva,
apague la máquina y agregue
un agente despumante al
tanque de recupe ación.
CLEANING PROCEDURE
ATTENTION
Use right side of machine for cleaning against
walls.
Cuando utilice la má quina junto a las paredes,
utilice el lado derecho de la máquina.
Utiliser le côté droit se la machine pour nettoyer
contre les murs.
After cleaning, turn off all controls, raise brush
assembly to storage position and carefully unplug
machine.
Una vez limpiada, desconecte todos los mandos
de control, alce el conjunto del cepillo a la
posición de almacenaje, y desenchufe la máguina
con cuidado.
Après le nettoyage, mettre hors fonction toutes
les commandes, soulever l’assemblage de brosse
à la position de garde et débrancher la machine
avec soin.
Mousse! Si de la mousse ou du
liquide sort de la machine, Y
ajounter un concentré qui ne fait
pas de mousse.
CMD20 86038150 04/02/07
13
CLEANING PRODECURE
To speed drying, use a WINDBLOWER™ fan.
Para secar la alfombrar mas rapido, utilice un
abanico WINDBLOWER™.
Pour accélérer le séchage, utiliser un
WINDBLOWER™.
Empty recovery tank by releasing dump hose.
Use a hose with cold water to clean out the
recovery tank. Also drain solution tank after each
use.
Vacíe el depósito de recuperación soltando el
tubo de residous, Utilice el tubo para limpiar el
depósito de recuperación.
Vider l erésevoir de récupération en relachant le
tuyau de vidange. Utiliser le tuyau pour nettoyer
le réservoir de récupération.
86089080
PRV NO. 78211
ACCESSORY TOOL USAGE
Insert collar over fitting.
Conecte la manguera de solución de la
herramienta de accesorio al anillo de latón de
desconectado rápida.
Attacher l’outil accessoire àla tétine de solution
en cuivre à l’arrière en bas du chassis de
machine.
Insert adaptor into vac shoe hose, then insert
accessory tool cuff onto adaptor.
Quite la manguera de la bonquilla de aspiración.
Conecte la manguera de solución de la
herramienta de accesorio a la manguera del
tanque de recuperación.
Attacher l’outil accessoire.
14
CMD20 86038150 04/02/07
Turn Main Power Switch “ON” – “ I ”
A
p
Encienda “ I ” el interruptor principal.
Mettre “ I ” la machine en marche
Squeeze handle on accessory tool to
begin cleaning.
Para empezar a limpiar, apriete la
palanca de solución.
Presser la gâchette afin de commencer
la vaporisation.
ACCESSORY TOOL USAGE
BRUSH ADJUSTMENT
NOTE: For good operation the brush must skim the
carpet.
NOTA: Para un buen funcionamiento, el cepillo tiene
que rozar el alfombra.
NOTE: Pour un bon fonctionnement, la brosse doit frôler
le carpet.
djust brush to 90°
Regulación del cepillo 90
Réglage de la brosse la 90
°
°
- To adjust the brush
- Regulación del cepillo
- Réglage de la brosse
- Push down on squeegee
assembly
- Presione la boquilla de aspiración
hacia bajo
- Pressent sur la entraînement
- Raise handle to “Storage
osition”
- Levante la palanca hacia la
“Posición para almacenar”
- Soulever la brosse pour
“Position de Garde”
- Adjust brush to correct height for
carpet.
- Ajuste el cepillo hacia la altura
correcta de la alfombra.
- Régléer sa position de la
brosse.
CMD20 86038150 04/02/07
15
TROUBLESHOOTING
PROBLEM.
No Power, Nothing
Runs
Vacuum Motor Will Not
Run
Loose wiring. Call for service.
Faulty vac motor. Call for service.
Vacuum Motors Runs
But Suction is Poor
Incorrect vac shoe angle. Adjust as ne cessary.
Clamp loose on vac motor. Call for service.
Vac shut-off engaged. Drain recovery tank.
Poor or No Water Flow
(Carpet is Streaky)
Jets clogged or missing. Clean using a vinegar/water solution or replace.
Faulty solenoid. Call for service.
Propel lever not engaged.
Brush Does Not Spin
Propel lever not engaged. Propel lever must be squeezed to activate brush.
Brush belt not broken. Replace as necessary.
Faulty brush motor. Call for service.
Machine will Not Propel
when Handles are
Squeezed
Faulty propel motor. Call for service.
Solution/Brush turn on
when brush switch
engaged
CAUSE SOLUTION
Is the cord plugged in. Plug in cord.
Circuit breaker tripped in
building.
Faulty switch. Call for service.
Faulty power cord or
pigtail.
Vacuum circuit breaker
tripped.
Faulty main vacuum
switch.
Debris lodged in vac shoe. Remove debris from vac shoe.
Dome gasket defective or
missing.
Vacuum hose cracked or
hose cuff loose.
Recovery tank full/float ball
stuck in the up position.
Recovery tank inlet loose
or gasket defective.
Solution filter clogged. Drain solution tank and clean solution filter.
Brush switch on. Turn on brush switch.
Brush circuit breaker
tripped.
Circuit breaker tripped. Reset circuit breaker.
Speed control knob set at
zero.
Faulty speed control
board.
Faulty micro switch. Call for service.
Reset breaker.
Call for service.
Reset breaker.
Call for service.
Replace as necessary.
Replace or repair as necessary.
Drain and rinse recovery tank, free float ball.
Call for service.
Brush switch must be on and propel lever squeezed
to activate spray.
Reset circuit breaker.
Turn speed control knob between 1-5.
Call for service.
16
CMD20 86038150 04/02/07
GUIA DE LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEM.
No hay energía, nada
funciona.
El motor de la aspiradora
no funciona.
El motor de la aspiradora
funciona pero la succión
es insuficiente.
Flujo de aqua insuficiente
o ninguno (Moqueta es
uniforme).
El cepillo no gira
Máquina no impulsa
cuando los mangos están
apretados.
CAUSE SOLUTION
Está el cable enchufado. Enchufe el cable.
Interruptor defectuoso. Llame para servicio.
Cable de potencia o cable
flexible de conexión
defectuoso.
Disyuntor desconectado en el
edificio.
Disyuntor de la aspiradora
desconectado.
Interruptor principal de la
aspiradora defectuoso.
Instalación suelta. Compruebe o liame para servicio.
Motor de aspiradora
defectuoso.
Restos depositados en la
zapata de la aspiradora.
Junta de la capa protectora
defectuosa o perdida.
Tubo de la aspiradora rajado
o manguito del tubo suelto.
Junta de la placa de la zapata
de la aspiradora defectousa.
El depósito de recuperación
está lleno/la bola flotante está
atrapada en la posición
superior.
Abrazadera suelta en el motor
de la aspiradora.
Tubo de entrada del depósito
de recuperación suelto o junta
defectuosa.
Filtro de solución atascado.
Chorros atascados o no hay. Limpie usando una solución de vinagre y agua o cámibielo.
Solenoide defectuoso. Llame para servicio.
Palanca de impulsión sin
conectar.
El interruptor del cepillo está
conectado.
El disyuntor del cepillo está
deconectado.
Palanca de impulsión sin
conectar.
Correa del cepillo rota. Cámbielo o repárelo según sea necesario.
Motor del cepillo defectuoso.
Disyuntor deconectado.
Botón de control de velocidad
programado a cero.
Cuadro de control de
velocidad defectuoso.
Llame para servicio.
Reajuste el disyuntor.
Reajuste el disyuntor.
Llame para servicio.
Llame para servicio.
Extraiga los restos de la zapata de la aspiradora.
Cámbielo o repárelo según sea necesario.
Cámbielo o repárelo según sea necesario.
Cámbielo o repárelo según sea necesario.
Vacíe el depósito de reuperaciónm libre la bola flotante.
Llame para servicio.
Llame para servicio.
Vacíe el depósito de la solución y limpie el filtro de la
solución.
El interruptor del cepillo debe estar conectado y la palanca
de impulsión apretada para activar el rociado.
Conecte el interruptor del cepillo.
Reajuste el disyuntor.
Palanca de impulsión debe estar apretada para activar el
cepillo.
Llame para servicio.
Reajuste el disyuntor.
Gire el botón de control de velocidad hasta fijarlo
entre 1 y 4.
Llame para servicio.
CMD20 86038150 04/02/07
17
D’EPANNAGE DE LA MACHINE
PROBLEM.
Aucune alimentation, rein
ne fonctionne.
Le moteur d’aspiration ne
fonctionne pas.
Le moteur d’aspiration
fontionnemais la succion
Le débit d’eau est faible
ou non existant (le tapis a
des trâinees).
Le brosse ne tourne pas.
La machine ne vent pas
tourner lorsque les
manches sont pressés.
CAUSE SOLUTION
Le cordonedt-il branché. Brancher le cordon.
L’interrupteur est défectueux. Appeler le service.
Le cordon d’alimentation ou la
queue de cochon est
défectueuse.
Le disjoncteur est déclenché
dans le bâtiment.
Le disjonteur du circuit
f’aspiration est déclenché.
L’interrupteur d’aspiration
principal est défectueux.
Les câbles sont lâches. Vérifier ou appeler le service.
Le moteur d’aspiration est
defectueux.
ll y a des débris dans le sabot
d’aspiration.
Le joint du dôme est
défectueux ou manquant.
Le tuyau d’aspiration est
fendu ou le manchon du
tayau est desserré.
Le joint de la plaque du sabot
d’aspriation est défectueeux.
Le réservoir de récupération
est plein/le flotteur est coincé
en haut.
L’attache du moteur
d’aspiration est desserrée.
L’entrée du réservoir de
récupération est lâche ou le
joint est défectueux.
Le filtre de solution est
colmaté.
Le jet est colmaté ou manque. Nettoyer avec de l’eau et du vinaigre ou remplacer.
Le solénoide est défectueux.
Le levier de propulsion n’est
pas engagé.
L’interrupteur de brosse est
en fonction.
Le disjoncteur de la brosse
est dêclenché.
Le levier de propulsion n’est
pas engagé.
La courroie de la brosse est
cassée.
Le moteur de la brosse est
défectueux.
Le disjonctteur est déclenché. Réarmer le disjoncteur.
Le bouton de commande
vitesse est mis sur zéro.
La carte de commande de
vitesse est défectueuse.
Appeler le service.
Réarmer le disjoncteur.
Réarmer le disjoncteur.
Appeler le service.
Appeler le service.
Retirer les débris du sabot d’aspiration.
Remplacer ou réparer comme voulu.
Remplacer ou réparer comme voulu.
Remplacer ou réparer comme voulu.
Vider le réservoir de récupération.
Appeler le service.
Appeler le service.
Vider le réservoir de solution et nettoyer le filtre.
Appeler le service.
L’interrupteur de la brosse doit être en marche et le levier
de propulsion appuyé pour activer le jet.
Mettre en fonction l’interrupteur de la brosse.
Réarmer le disjoncteur.
Le levier de propulsion doit être pressé pour activer la
brosse.
Remplacer ou réparer comme voulu.
Appeler le service.
Tourner le bouton de commande de vitesse entre 1 et 4.
Appeler le service.
18
CMD20 86038150 04/02/07
WIRING DIAGRAM (115V)
86238780 – PRV NO. 41334
CMD20 86038150 04/02/07
19
GROUNDING INSTRUCTIONS
PERIODIC MAINTENANCE
Twice a month, flush a white vinegar solution (One
quart vinegar to two gallons of water) or anti-browning
solution (mixed as directed) through the extractor. This
will prevent build-up of alkaline residue in the system. If
spray jets become clogged, remove the spray tips,
wash them thoroughly, and blow dry.
NOTE: Do not use pins, wire, etc. to clean nozzles as
this could destroy spray pattern.
Periodically inspect all hoses, electrical cables and
connections on your machine. Frayed or cracked hoses
should be repaired or replaced to eliminate vacuum or
solution pressure loss. Because the electrical cable
must be well insulated and cable connector screw kept
tight. If the cable insulation is broken or frayed, repair
or replace it immediately. Don’t take chances with
electrical fire or shock.
DAILY / REGULAR MAINTENANCE
Before making any adjustments or repairs to the
machine, disconnect the power cord from the electrical
source.
1. Empty unused cleaning solution from the solution
tank.
2. Inspect and clean filter screen in solution tank.
3. Flush pumping system with 4 or 7 liters of clean,
hot water.
4. After each use, rinse tank with fresh water.
Periodically inspect the recovery tank and
decontaminate if necessary, using a Hospital
Grade Virucide or a 1-10 bleach to water solution.
Waste water should be disposed of properly.
5. Check for and remove any lint or debris around vac
shoe.
6. Check spray jets for full spray pattern.
7. Remove lint and dirt build-up from brush and
housing.
NOTE: Always store machine with brush in “Store”
position.
MANTENIMIENTO PERIODICO
Dos veces al mes limpie pasando una solución de
vinagre (un litro de vinagre en un gálon de agua
caliente) o con una solución contra el teñido (mezclado
como se indica) por el extractor. Esto ayudará a
prevenir la acumulación de residous alcalinos en el
sistema.
Inspeccione periódicamente todos los cables
eléctricos, filtros, y conecciones en su máquina. Debido
a que el cable elétrico a veces quedará en contacto
con la alfombra mojada el cable tiene que estar bien
aisado y los tornillos conectores del cable deben de
estar apretados. Si el aislamiento del cable está roto o
gastado repáreio o repóngalo imediatamente. No se
arriesgua con incendios eléctricos o el shock.
20
CMD20 86038150 04/02/07
MANTENIMENTO DIARO/REGULAR
Antes de hacer cualquier ajuste o reparación a la
máquina, desconecte el enchufe de su fuenteeléctrica.
1. Vacie la soluci ón de limpiar no utilizada def tanque
de solución.
2. Inspeccione y limpie el cedazo de filtración en el
tanque de solución.
3. Limpie el sistema de bombeo con 4 a 7 liters de
agua caliente limpia.
4. Vacie y limpie el tanque de recuperación con agua
limpia.
5. Verifique diáriamente que las puntas rociadoras
estan dispensando en su patrón completo.
6. Verifique y quite cualquier residuo o hilos del
zapato de la aspiradora.
7. Quite hilos y suciedad que pueda acumular en el
cepillo y caja.
ENTRETIEN PERIODIQUE
Deux fois par mois nettoyer au vinaigre blanc (1 litre de
vinaigre pour 3 litres d’eau chaude) ou bien une
solution qui empêche le foncage (mélangé ainsi
qu’expliqué) à travers l’extracteur. Cela empêchera une
accumulation de résidus alkalins dans le système. Si
les jets vaporisateurs sont bouchés, enlever les bouts
des jets, les laver complétement avec du vinaigre et
sècher avec un jet d’air sous pression.
REMARQUE: Ne pas utiliser d’aiguilles, de fils de fer
ect… Pour nettoyer les jets, puisque cela détruirait le
motif de vaporisation.
Les cables, filtres, connexions sur votre machine, les
tuyaux éffilochés ou fissurés devraient être réparés ou
remplacés pour éviter la perte d’aspiration ou de
pression de la solution. Puisque le cable électrique va
être sur la moquette mouillée à certains moments, Le
cable doit être bien isolé et les vis du connecteur de
cable doivent être bien serrées. Si l’isolant du cable est
éffiloché ou cassé, réparer et remplacer
immédiatement. Ne pas prendre de chances avec un
incendie électrique ou une décharge.
ENTRETIEN JOURNALIER
Avant d’effectuer toutes mises au point ou répartions
sur la machine, débrancher le cable électrique de la
prise de courant.
1. Vider le reste de la solution nettoyante.
2. Inspecter et nettoyer l’écran filtre de la solution.
3. Nettoyer le système de pompage avec 4 à 7 litres
d’eau propre et chaude.
4. Rinser le réservoir de récupération avec de l’eau
propre.
5. Enlever toutes pelunches et débris autour de la
brosse et de l’assemblage d’aspiration.
6. Vérifier les jets de vaporisation et nettoyer la valve
solénoïde, si nécessaire.
REMARQUE: Toujours ranger la machine avec la
brosse en position de repos, “store”.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ITEM MEASURE
Electrical 115 V, 15 A, 60 HZ
Electric Propelling Motor (1) –1/4 hp DC (186 watts) with
Check machine for cord damage
Check recovery dome and gasket for
damage and cleanliness
Check brush – should be clean with no
lint or strings attached
Inspect vac shoe for blockage; remove
fibers with coat hanger, etc.
Check hoses for wear, blockages, or
damage
Check handles, switches, and knobs
for damage
Check vac motor intake filter and clean
Run one gallon of water through
system
Clean out recovery tank and check
float valve to make sure it moves freely
Clean out solution tank and remove
and clean vacuum intake screen
Clean outside of all tanks and check for
damage
Run vac motor for at least one minute
to allow motor to dry
Store with dome off tank to allow the
tank to dry
Check all bearings for noise
Check all gaskets for wear and leakage
Check vacuum intake screen for
damage; replace if necessary
Check pump pressure; observe spray
pattern and check with gauge if
necessary
Check and clean solution screen
Check belts for wear and replace as
necessary
Check brush for wear; ensure bristles
are not damaged
Check cables for fraying
Check the spray bar (manifold) for
damage; replace if broken or bent
Check condition of vac shoe and frame
for damage
Check overall performance of machine
Check vac motor carbon brushes
MAINTENANCE DAILY WEEKLY QUARTERLY
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
22
CMD20 86038150 04/02/07
THIS PAGE LEFT BLANK INTENTIONALLY
CMD20 86038150 04/02/07
23
FRAME ASSEMBLY
10
18
11
1
17
7
6
5
16
11
14
12
8
15
13
24
19
4
9
CMD20 86038150 04/06/07
3
2
6
FRAME ASSEMBLY PARTS LIST
REF PART NO. PRV NO. QTY DESCRIPTION
1 86257776 05120 1 TRANSAXLE, 90VDC .13 HP
- 86216160 140593 - BRUSH SET, TRANSAXLE 05120 CCLSERVICE ONLY
2 86091320 05130 1 ARM, BRUSH HOUSING RIGHT
3 86091330 05131 1 ARM, BRUSH HOUSING LEFT
4 86256050 730175 1 STRAIN RELIEF, 18/3 STR .75
5 86002310 18041 2 CASTER, 4 DIA X 2W X 3.56 R
6 86005680 57047 4 NUT, 1/4-20 HEX NYLOCK
7 86005770 57119 4 NUT, 3/8-16 HEX NYLOCK
8 86249400 62714 2 PLATE, DRIVE AXLE
9 86273780 70015 2 SCR, 1/4-20 X 3/4 HHCS SS
10 86273800 70017 2 SCR, 1/4-20 X 2.50 HHCS SS
11 86006740 70266 12 SCR, 3/8-16 X 1.00 HHCS GR5
12 86008710 80623 4 RING, 3/4 RETAINING HD SH
13 86278910 87003 4 WASHER, 3/8 X 7/8 FLAT SS
14 86279420 87156 4 WASHER, 3/4 X 1.25 NYL
15 86279530 87173 4 WASHER, .77 X 1.31 FLAT SS
16 86259690 89051 4 WHEEL, VAC SHOE
17 86259830 89161 2 WHEEL ASM, CMD20
18 86075960 89137 1 FRAME , WELDMENT
19 86270880 57032 8 NUT, 3/8-16 SERRATED FLG
SERIAL NO.
FROM
NOTES:
CMD20 86038150 04/06/07
25
PUMP ASSEMBLY
Note: Unscrew top bowl of strainer asm. to change filter.