Windsor 22 SP, 22 User Manual

Saber Compact 22
Saber Compact 22 SP
English 3 Français 24 Español 46
5.962-202.0 03/07
2
IMPORTANT SAFETY IN-
STRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING.
– Do not use to pick up flammable or com-
bustible liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be present.
– Connect to a properly grounded outlet
only. See Grounding Instruction.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING
Unplug from outlet when not in use and before servicing.
WARNING
– TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK-USE INDOORS ONLY
– Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near children.
– Use only as discribed in this manual. Use
only manufacturer`s recommended at­tachments.
– Do not use with damaged cord or plug. If
appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a ser­vice center.
– Do not pull or carry by cord, use cord as
a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.
– Do not unplug by pulling on cord. To un-
plug, grasp the plug, not the cord.
– Do not handle plug or appliance with wet
hands.
– Do not put any object into openings. Do
not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
– Keep hair, loose clothing, fingers, and all
parts of body away from openings and
moving parts. – Turn off all controls before unplugging. – Use extra care when cleaning on stairs.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, ground­ing provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding con­ductor and a grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accor­dance with all local codes and ordinances.
WARNING
Improper connection of the equipment grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified electri­cian or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the ap­pliance-if it will not fit the outlet, have a pro­per outlet installed by a qualified electrician. This appliance is for use on a nominal 120­volt circuit and has a grounding attachment plug that looks like the plug illustrated in figu­re A. Make sure that the appliance is con­nected to an outlet having the same configuration as the plug. No adaptor should be used with this appliance.
English 3
CONNECT TO A PROPERLY
GROUNDED OUTLET ONLY
1 Grounded outlet 2 Grounded outlet Box 3 Grounded Pin
OPERATING SAFETY RULES
AND PRACTICES
Operator Responsibility
Safe operation is in the responsibility of the operator. The operator shall be familiar with the opera­tion and function of all controls and instru­ments before undertaking to operate the unit. Before operating the unit, operators shall have read and be familiar with the operator’s manual for the particular unit being operated and they shall also abide by the safety rules and practices in the following paragraphs. Before operating any unit, the operator shall be familiar with unusual operating conditions which may require additional safety precau­tions or special operating instructions.
General
Before starting to operate the unit be in ope­rating position. Do not start or operate the unit, any of its functions or attachments, from any place other than from the designated operators position. Before leaving the operator’s position: A bring the unit to a complete stop;
B if the unit must be on an incline, block the
wheels. Maintain a safe distance from the edge of ramps, platforms, and other similar working
surfaces. Do not add to, or modify the unit. Do not block access to fire aisles, stairways or fire equipment.
Traveling
Yield the right of way to pedestrians and emergency vehicles such as ambulances and fire trucks. Cross railroad tracks at an angle wherever possible. Do not park closer than 6 ft (1800 mm) to the nearest rail of a railroad track. Keep a clear view of the path of travel and observe for other traffic, personnel, and safe clearances. Under all travel conditions, operate the unit at a speed that will pernit it to be brought to a stop in a safe manner. Do not indulge in stunt driving or horseplay. Slow down for wet and slippery floors. Before driving over a dockboard or bridge plate, be sure that it is properly secured. Drive carefully and slowly across the dock­board or bridge plate, and never exceed its rated capacity. When negotiating turns, reduce speed to a safe level consistent with the operating envi­ronment. Make the turns smoothly.
Operator care of the unit
If the unit is found to be in need of repair or in any way unsafe, or contributes to an un­safe condition, the matter shall be reported immediately to the user’s designated autho­rity, and the unit shall not be operated until it has been restored to safe operating conditi­on. If during operation the unit becomes unsafe in any way, the matter shall be reported im­mediately to the user’s designated authority, and the unit shall not be operated until it has been restored to safe operating condition. Do not make repairs or adjustments unless specifically authorized to do so.
4 English
MAINTENANCE AND REBUILD
PRACTICES
Operation of the unit may be hazardous if maintenance is neglected or repairs, re­builds, or adjustments are not performed in accordance with the manufacturer’s design criteria. Therefore, maintenance facilities (on or off premises), trained personnel, and detailed procedures shall be provided. Maintenance and inspection of the unit shall be performed in conformance with the follo­wing practices: A a schedules planned maintenance, lubri-
cation, and inspection system shall be followed; consult the manufacturer’s re­commendations.
B only trained and authorized personnel
shall be permitted to maintain, repair, ad­just, and inspect the unit, and in accor­dance with manufacturer’s specifications.
Avoid fire hazards and have fire protection equipment present in the work area. Do not use open pans of fuel or flammable cleaning fluids for cleaning parts.
FIRE SAFETY STANDARD
Any unit not in safe operating condition shall be removed from service. Repairs shall not be made in Class I, Class II, and Class III locations. Fire Prevention: The unit shall be kept in a clean condition and reasonably free of lint, excess oil, and grease. Noncombustible agents are preferred for cleaning the unit. Flammable liquids [those having flash points at or above 100°F (37,8°C)] are not allowed. Precautions regarding toxicity, ventilation, and fire hazard shall be appropriate for the agent or solvent used. Nameplate Visibility: The unit type designa­tions as shown on the nameplate and the type markers shall not be covered over with paint so that their identification information is obscured. The unit shall not be used in classified areas.
Please read and comply with
these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future refe­rence or for subsequent possessors.
Contents
Safety instructions 5 Function 6 Proper use 6 Environmental protection 6 Operating elements 7 Before Commissioning 8 Start up 11 Operation 11 Maintenance and care 16 Troubleshooting 18 Specifications 21 Spare parts 22
Safety instructions
Safety Devices
Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of operation or bypassed with respect to their function.
Control handle
To stop the brush drive immediately: release the control handle. In case of BR/BD...W... the drive is also switched off.
Emergency-stop button
To deactivate all functions: Press emergen­cy-stop button.
The auxiliary drive gets switched off when
you press the emergency-stop button.
– The emergency-stop has a direct effect
on all machine functions.
– The display and battery control display
also get switched off.
Caution
If the emergency stop switch is pressed du­ring the cleaning operation, then all the units will be switched off immediately. The ap-
English 5
pliance cannot brake immediately. The ap­pliance can still move up to 50 cm (1.6 ft) forward, after the control handle is released or the emergency stop button has been pressed.
Switching on after emergency-stop:
The procedure for startup after the emergen­cy stop button has been pressed has been described in the chapter on startup.
Symbols
The following symbols are used in this ope­rating manual:
Danger
Indicates an immediate threat of danger. Failure to observe the instruction may result in death or serious injuries.
Warning
Indicates a possibly dangerous situation. Failure to observe the instruction may result in light injuries or damage to property.
Note
Indicates useful tips and important informati­on about the product.
Function
The appliance is used for the wet cleaning or polishing of level floors. It can be easily ad­justed to the cleaning task by setting a cle­aning program and the water quantity. A working width of 450/550 mm (21.6 in) and a capacity of 40 l (10,5 gal) each of the fresh and dirty water reservoirs enable an ef­fective cleaning. The appliance is self-moving; the drive mo­tor is feed by two batteries. The batteries can be charged using a char­ger connected to a 120 V socket. Depending on the package type, battery and charger are already integrated.
Note
The appliance can be equipped with various accessories depending on the cleaning task.
Proper use
Only use this appliance as directed in these operating instructions. – The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not sensitive to moisture and polishing ope­rations.
The application temperature ranges from +5°C to +40°C (41 to 104 °F).
– The appliance is not suitable for cleaning
frozen floors (e.g. in cold stores).
– The appliance may only be equipped
with genuine accessories and spare parts. The appliance has been designed for the
cleaning of interior floors or covered sur­faces. For other areas of application, the use of alternative brushes must be checked.
– The appliance is not intended for the cle-
aning of public streets.
– Take the floor surface loading into ac-
count. The appliance is not suitable for use in potentially explosive environments.
Environmental protection
The packaging material can be re­cycled. Please do not place the pak­kaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recyc­ling of old appliances. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dis­pose of your old appliances using appropriate collection systems.
6 English
Operating elements
English 7
1 Cover dirty water reservoir 2 Shut off float 3 Dirty water reservoir 4 Dust filter (suction) 5 Fresh water fill port 6 Screw for tank fastening 7 Dirty water discharge hose 8 Main fuse F1 9Battery * 10 Battery socket 11 Pedal for driving forward the chassis 12 Knobs to exchange the squeegee blades 13 Vacuum hose 14 Squeegee tool * 15 Wing nuts for tilting the squeegee tool 16 Wing nuts for fastening the squeegee
tool 17 Info button 18 Display 19 Key switch 20 Metering switch on/off 21 Water quantity regulator 22 Emergency-stop button 23 Program selection switch 24 Overload display brush motor and inter-
ruption display 25 Battery control display 26 Traction switch on/off 27 Connection cable for charger 28 Squeegee tool lowering lever 29 Waste container (Saber Compact 22 SP) 30 Brush rollers (Saber Compact 22 SP) 31 Cleaning head 32 Key for brush rollers (Saber Compact 22
SP) 33 Cover for water supply 34 Filling level display and fresh water di-
scharge hose 35 Star grip pushing handle fastening 36 Detergent intake 37 Control handle 38 Push handle 39 Disk brushes (Saber Compact 22) 40 Splash guard
41 Button for advance speed 42 Pedal for changing brushes (Saber
Compact 22)
* not included in the delivery
Before Commissioning
Unloading
Î Release the star grips of the pushing
handle fastening.
Î Turn the pushing handle backwards and
tighten the star grips.
Î Place long lateral boards of the pak-
kaging as a ramp next to the pallet.
Î Fix the ramp on the pallet with nails. Î Place short boards as a support under-
neath the ramp.
Î Remove the wooden bars in front of the
wheels.
Î Move out the pedal to drive out the run-
ning gear towards the right and release it upward.
Î Briefly press the handle downward so
that the chassis can drive out.
Î Push down the machine through the
ramp from the pallet.
Installing the Brushes
The brushes must be installed before the in­itial operation (see "Maintenance works").
Installing the Squeegee
Î Insert the squeegee tool into the squee-
gee suspension in such a manner that the profiled sheet is positioned above the suspension. Tighten the wing nuts.
8 English
Î Insert the vacuum hose.
Batteries
Please observe the following warning notes when handling batteries:
Observe the directions on the bat­tery, in the instructions for use and in the vehicle operating in­structions
Wear eye protection
Keep children away from acid and batteries
Danger of explosion
Fire, sparks, naked flames and smoking must be strictly avoided
Danger of chemical burns
First aid
Dispose of properly
Danger
Danger of explosion. Do not put tools or other objects on the battery, i.e. on the termi­nal poles and cell connectors. Risk of injury. Ensure that wounds never come into contact with lead. Always clean your hands after having worked with batte­ries.
Insert batteries and connect
Î Turn the program switch to "OFF"; Turn
the key switch to "0".
Î Loosen the tank fastening screw and tilt
the tank upward.
Warning
Risk of damage to batteries and tank. Plea­se install the batteries in the arrangement shown below. Connect the joining cable and connection cable to the batteries in the way shown. Take care to connect the correct po­les. Tightly clamp the battery pole fuse in the arrangement shown below. Route the cables in the displayed pattern.
Î Place the batteries pointing towards the
cleaning head close to each other in the intake and tighten the screws of the fa­stening bracket behind the batteries. En­sure that no hoses or cables are jammed.
Î Lubricate the battery pole with pole grea-
se.
Î Connect pole using the enclosed con-
necting cable.
Warning note
Disposal
English 9
1 Battery pole fuse
Î Connect the connection cable to the free
battery poles (+) and (-).
Î Tilt the water tank towards the front. Î Insert the screw for fastening the tank
and tighten it.
Warning
Charge the battery before operating the ma­chine.
Charging battery
Danger
Danger of explosion. Wet batteries can only be charged with opened hood.
Note
The device is equipped with a safety mecha­nism to prevent total discharge, i.e. when the permissible minimum capacity is reached, then the brush motors and the turbine are switched off. In such a case, the battery level indicator on the control console glows red. The traction is still active:
Î Drive the machine directly to the char-
ging station; avoid any steep gradients in
the process.
Note
If the safety mechanism to prevent total di­scharge has been activated, then the battery must first be charged fully (until the battery level indicator glows green). Only then will the electronic system unlock the functions.
Danger
Risk of electric shock. Observe supply net­work and fuse protection - see "Charger". Only use the charger in dry rooms with suf­ficient ventilation!
Note
Average charging time is approx. 10 -15 hours. The recommended chargers (matching the batteries used) are regulated electronically and will automatically switch off the charging process. All functions of the machine are automatical­ly interrupted during the charging process.
Charging process
Î Insert the plug of the charger into the
socket.
Note
The charger has electronic controls and au­tomatically switches off the charging pro­cess. All functions of the machine are automatically shut down during the charging process.
The battery control display shows the pro­gress of the charging process when the plug is inserted:
Refresh and main charging
Retention charging (battery is full)
Note
If the interruption indicator glows during the charging process, then see details in the chapter on trouble-shooting.
Emergency-stop switch during char­ging process
Press emergency-stop button:
– the charging process is cancelled – the display shows the "Notaus-Schalter!“
oder „Emergency button“
– the interruption display flashes
quickly blinks yellow
glows green
10 English
Emergency stop button is unlocked (when the main cable is inserted):
– the charging process is started – the battery indicator lamp is yellow and
flashing
Maintenance-free batteries (wet batte­ries)
Î Add distilled water one hour before the
end of the charging process; follow the correct acid level. There are correspon­ding indicators on the battery.
Danger
Danger of caustic material! – Adding water to the battery in its dischar-
ged state can cause the acid to leak.
– Use safety glasses while handling batte-
ry acid and follow the safety instructions to avoid personal injury or damage to clothes.
– Should the acid spray on to the skin or
clothes, rinse immediately with lots of water.
Warning
Risk of damage! – Use only distilled or desalinated water
(VDE 0510) for filling the battery.
– Do not add any substances (so-called
performance improving agents), this will void the warranty.
Warning
Only use maintenance-free batteries while replacing batteries in package appliances.
Recommended batteries
Order No. Description
6.654-093.0 75 Ah, maintenance-free, 2 pieces required
6.654-097.0 80 Ah, maintenance-free, 2 pieces required
Start up
Î If the emergency stop button is pressed,
turn the key switch to position 0 and re­lease the emergency stop button by turning.
Î Turn the main switch to "1".
Operation
Warning!
Risk of damage. Raise the squeegee tool before reversing.
Note
To put the brush drive out of operation im­mediately release the control handle.
Chemical filling
Warning
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to different deter­gents the operator bears the increased risk regarding the operational safety and danger of accident. Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hy­drofluoric acid.
Note
Do not use highly foaming detergents. Ob­serve the meter mixing notes.
Detergent is added to the fresh water on the way to the cleaning head with the help of a dosaging device.
Note
1% detergent gets added via the metering equipment. The metering can be set bet­ween 0 and 3%. For higher metering, you can add the entire quantity of detergent to the fresh water tank. The metering equipment has been designed for 2.5 litre (0.66 gal) detergent bottles.
Warning
Risk of blocking on account of drying deter­gent. The flow meter of the metering equip­ment can stick on account of drying detergent and hamper the functioning of the
English 11
metering equipment. Always rinse at the end the fresh water tank and the appliance with clear water. To rinse, open the regula­ting knob fully and set the cleaning program with water at the program selection switch.
Î Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Î Fill in the water up to the MAX marking of
the filling level display. Maximum tempe­rature of the liquid 60°C (140 °F).
Î Close the cover of the dirty water reser-
voir.
Î Close the lid of the detergent bottle. Î Screw the lid provided with the metering
equipment on to the detergent bottle.
Î Tilt out the detergent intake. Î Insert the detergent bottle in the deter-
gent intake with the lid pointing down­wards and push it in.
Î Tilt back the detergent intake.
Driving to the Place of Use
When the running gear is driven out the ap­pliance can be pushed to the place of use wi­thout any contact of the brushes with the floor.
Î Raise the squeegee tool. Î Move out the pedal to drive out the run-
ning gear towards the right and release it upward.
Î Briefly press the handle downward so
that the chassis can drive out.
Î Use the pushing handle to push the ap-
pliance to the place of use.
Cleaning Programs
1 Driving to place of use. 2 Scrub cleaning Wet cleaning the floor
and vacuum up dirty water.
3 Wet scrubbing Wet cleaning the floor
and allow the detergent to react. 4 Vacuuming up the detergent solution. 5 Polishing the floor without the application
of liquid. 6 Scrubbing and suction without adding
water (polish suction) Polish floors wit-
hout applying water and suck in the poli-
shing dust (accessory)
Battery control display
The battery control display shows the char­ging status of the batteries when the charger has been connected:
40-100% glows green
20-40% glows yellow
0-20% slowly blinks red
empty glows red
12 English
Info button
Use the Info button to select the menu items and do the settings. – Turning the button to the right/left scrolls
through the menus forward/ backward.
– The selected setting gets accepted by
pressing the button.
Settings
You can make the settings for the different cleaning programs in the operator menu. Different parameters can be set based on the cleaning program. The settings are done using the Info button.
Operator menu
Î Release emergency-stop button by
turning.
Î Set main switch to “1”. Î Set the traction switch to "1“ or program
selection switch to the desired cleaning program (1...6). The display shows the battery charging status.
Î Select the desired parameter by turning
the Info button. The currently set value is displayed.
Î Press Info button, the value/ bar flashes. Î Reset the parameter by turning the Info
button between "min" and "max".
Î Confirm the changed setting by pressing
the Info button or wait till the set value is automatically accepted after 10 secon­ds.
Note
If the selected parameter does not change within 10 seconds, then the display goes back to displaying the battery charging sta­tus. The cleaning parameters can be set and are applicable to all programs. All settings are saved even in the powerless state of the machine.
Reset parameters
Î Set cleaning program wet scrubbing,
suction, polishing, scrubbing or polish suction using the program selection switch.
Î Select the menu item "Factory setting" in
the operator menu by turning the Info button
Î Press Info button. The factory settings of
all parameters are restored for each cle­aning program.
Adjustable parameters
Detergent metering (DOSE)
Only Saber Compact 22 SP: FACT*) (brush speed)
Cleanspeed 0 : 1 : 5 Driving
*) The cleaning performance can be set in 3 stages: – Fine Clean: Lower brush speed for remo-
ving the gray film on fine stone floors.
– Whisper Clean: Medium brush speed for
regular cleaning with reduced noise le­vel.
– Power Clean: High brush speed for poli-
shing, crystallising and sweeping.
min:step:maxRemark
0,5% : 0,5% : 3%
–Power
Ideal de­tergent concen­tration
Clean, Whisper Clean, Fine Cle­an
speed
English 13
Factory setting
Inclination
The table given below gives details of the factory settings of the parameters for the cle­aning programs. If no values are entered, then the respective parameter cannot be set in the given cleaning program.
Detergent metering
Cleanspeed
FACT (brush speed) Scrubbing suction 13P Wet scrubbing
Dry vacuum cle­aning
Polishing P Polish suction Driving ––
*) Only Saber Compact 22 SP: P=Power Clean
––
Setting the Squeegee Tool
If the results are is unsatisfactory the inclina­tion of the straight squeegee tool can be mo­dified.
Î Release the wing nuts. Î Tilt the squeegee tool.
Î Tighten the wing nuts.
Traction drive
The appliance is equipped with an auxiliary traction drive with free wheel. The appliance can also be moved by hand on account of the free wheel.
Program selection switch in "Driving" position:
Oblique position
To improve the vacuuming result on tiled floors the squeegee tool can be turned to an oblique position of up to 5°.
Î Release the wing nuts. Î Turn the squeegee tool.
Î Tighten the wing nuts.
14 English
Î Release emergency-stop button by
turning.
Î Turn the main switch from position 0 to 1. Î Switch on "traction" button.
Display and battery indicator display are ac­tivated. Î Press control switch. The appliance accelerates and then drives at the transport speed (4 km/h / 2.5 mph)) Î Release the control handle. The appliance brakes.
Program selection switch to cleaning program (position 2...6)
Î Release emergency-stop button by
turning. Î Turn the main switch from position 0 to 1. Display and battery indicator display are ac-
tivated.
The suction turbine gets started for pro­grams with suction. Î Press control switch.
The cleaning head gets switched on in pro­grams with brushing function. Î Switch on the auxiliary drive using the
traction switch.
The appliance accelerates and then drives at the cleaning speed set in the Operations menu (clean speed 0.8...4km/h /
0.5...2.5 mph) Î Release the control handle and switch
off the traction switch.
The appliance brakes.
Cleaning
Î Drive in the running gear. Press the pe-
dal downward and lock it towards the left.
Î Turn the program selection switch to the
desired cleaning program.
Î Set the water quantity at the regulation
knob according to the dirt level and the type of flooring.
Î Set metering switch on/off to "CHEM". Î Lower the squeegee tool. Î Turn on the brushes by pulling the con-
trol handle.
Î Set traction 0/1 to On. When you pull the
switching handel, the driving motor and the brushes are switched on. The ap­pliance then drives at the speed that has been set in the Operator menu under "Cleanspeed".
Warning!
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot.
Shutting Down the Appliance
Î Close the water quantity regulator. Î Drive the appliance forward for another
1-2 m (3-6 ft) to draw off residual water.
Î Turn the program selection switch to
"OFF" or "Drive". Turn the key switch to "0".
Note
If the key switch is switched off without turning the program selection switch to "OFF“, then you can see the display "suction trail" or "Vacuum time lag!" for programs with suction (2, 4, 6). The suction turbine swit­ches off with a delay of 10 seconds to allow the suction hose to be emptied.
Î Raise the squeegee tool. Î Move out the pedal to drive out the run-
ning gear towards the right and release it upward.
Î Briefly press the handle downward so
that the chassis can drive out.
Î Disconnect the mains plug.
Warning!
Danger of deformation of the brush(es). When shutting down the appliance relieve the brush(es) by lowering the running gear.
Draining the Dirty Water Reservoir
Note
If the dirty water reservoir is full the float clo­ses the suction channel; the suction turbine continues to run. The suction operation is in­terrupted. Empty the dirty water reservoir.
Warning
Please observe the local provisions regar­ding the wastewater treatment.
Î Turn the program selection switch to
"OFF" or "Driving" and wait until the ap­pliance has switched off.
Î Take the dirty water discharge hose from
the support and lower above a suited col­lection device.
English 15
Î Let off water by opening the dosage de-
vice at the discharge hose.
Î The rinse the dirty water reservoir with
clear water.
Emptying the fresh water tank
Î Release the coupling at the upper end of
the fill level display.
Î Lower the hose for the fill level display
into a suitable collector and drain off li­quid.
Î Engage the coupling on the appliance
again.
Transport
Î If you want to transport the appliance on
a vehicle secure it from slipping.
To reduce the required space the push handle can be turned to the front: Î Release the star grips of the push handle
fastening.
Î Turn the push handle to the front.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury. Turn the program selection switch to "OFF" and disconnect the plug be­fore performing any works on the appliance. For BR...W Bp also turn the key switch to "0" and press the emergency stop switch.
Warning
Risk of damage to the appliance on account of water leakage. Drain out dirty water and the remaining free water before wokring at the machine.
Maintenance schedule
After the work
Î Clean the outside of the appliance with a
damp cloth which has been soaked in
mild detergent. Î Clean the squeegee blades and the
wiping lips, check for wear and replace if
required. Î Check the brushes for wear, replace if
required. Î Charge battery if required.
Monthly
Î During long operating pauses: Carry out
refill charging for the battery. Î Check battery pole for oxidation; brush it
if required and lubricate it using pole
grease. Ensure that the connection ca-
ble sits firmly. Î Check the acid density of the cells if the
batteries are not maintenance-free bat-
teries. Î Check the condition of the seals between
dirty water reservoir and cover, replace if
required. Î Clean the brush tunnel (only Saber Com-
pact 22 SP). Î Remove the cover for water supply at the
cleaning head and clean the canal. (only
Saber Compact 22 SP) Î Clean the connection to the detergent
bottle with a wet piece of cloth.
After 400 operating hours or once a year
Î Replace pump hose of the metering
pump.
Yearly
Î Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Warning
Risk of damage. Do not wash down the ap­pliance with water and do not use aggressi­ve detergents.
Î Drain off dirty water. Î Check the lint filter, clean if required
16 English
Maintenance Works
Empty the waste container
Î Move out the pedal to drive out the run-
ning gear towards the right and release it upward.
Î Briefly press the handle downward so
that the chassis can drive out.
Î Turn the waste container slightly in the
clock-wise direction and pull it out simul­taneously.
Î Empty waste container. Î Replace the waste container.
Turn or replace squeegee blades
Î Remove the squeegee tool. Î Unscrew the star grips.
Î Remove the plastic parts. Î Remove the squeegee blades. Î Turn the squeegee blades or insert new
ones.
Î Insert the plastic parts. Î Screw in and tighten the star grips.
Replacing the brush rollers
Î Empty the dirty water reservoir.
Î Press the brush change key and tilt the
cover on the brush head towards the si­de.
Î Pull out the brush rollers. Î Insert and lock into place the new brush
rollers.
Î Close the cover, align the brushes and
lock in the cover.
Î Drive in the running gear. Press the pe-
dal downward and lock it towards the left.
Replacing the disk brushes
Î Empty the dirty water reservoir. Î Move out the pedal to drive out the run-
ning gear towards the right and release it upward.
Î Briefly press the handle downward so
that the chassis can drive out.
Î Turn the button for the setting of the ad-
vance speed in "– " direction.
English 17
Î Press the pedal for changing the brushes
downward beyond its resistance.
Î Drive the appliance in reverse till the disk
brush is free.
Î Remove the disk brush and place the
new disk brush in front of the appliance.
Î Drive the appliance forward over the disk
brush.
Î Press the pedal for driving out the run-
ning gear and lock it to the left. The brush will lock into the brush drive.
Î Set the advance speed.
Replace pump hose
Î Empty the dirty and fresh water tank. Î Remove the detergent bottle from the
detergent holder.
Î Loosen the tank fastening screw and tilt
the tank upward. The metering pump is located behind the batteries.
1 Covering lid 2Cover 3 Hose switch 4 Pump hose 5 Rotor
Î Remove covering lid. Î Remove cover.
Î Remove the hose holder with the pump
hose (turn manually to remove the rotor manually).
Î Replace pump hose. Î Metering pump and appliance are brou-
ght into operational state by performing the same steps in the reverse direction.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the ap­pliance maintenance contracts can be con­cluded with the competent Windsor sales office.
Frost protection
In case of danger of frost: Î Empty the fresh and dirty water reser-
voirs.
Î Store the appliance in a frost-protected
room.
Troubleshooting
Danger
Risk of injury. Turn the program selection switch to "OFF" and disconnect the mains plug before performing any works on the ap­pliance. Also turn the key switch to "0" and press the emergency stop switch.
Î Drain and dispose of the dirty water and
the residual fresh water.
In case of faults that cannot be remedied using the table below please contact the cu­stomer service.
Note
If the display shows interruptions, first set the program selection switch to OFF or dri­ving and switch off the key switch (if availa­ble). Wait for 15 seconds. Turn on the appliance again. If the display still shows a fault, then rectify the fault according to the following table or call Customer Service.
18 English
Errors with display
Overload display
Perma­nent light
blinks once
blinks twice
blinks th­rice
blinks four times
Display Error Remedy
Pcb. Störung=4 Pcb. fault=4
Bürstm.Störung=1 Brushmot.fault=1
Saugtb.Störung=1 Vac.mot. fault=1
Ventil.Störung=1 Valve fault=1
Fahrmt.Störung=1 Drivemot.fault=1
Bürstm.Störung=2 Brushmot.fault=2
Saugtb.Störung=2 Vac.mot. fault=2
Ventli.Störung=2 Valve fault=2
Fahrmt.Störung=2 Drivemot.fault=2
Heiss, abkühlen! Hot, let cool!
Saugtb.Störung=3 Vac.mot. fault=3
Bürstenüberlast! Brush Overload!
Fahrmt.Störung=3 Drivemot.fault=3
Prüfe Battspanng Check Battery!
Batteriefehler! Battery fault!
Notaus-Schalter! Emergency button
Defective electronics Call customer service.
Short circuit in the brush motor
Short circuit in vacu­um motor
Short circuit in soleno­id valve
Short circuit in drive motor
Cable rupture in the brush motor
Cable rupture in vacu­um motor
Cable rupture in sole­noid valve
Cable rupture in drive motor
Temperature in the electronics system is high.
Overload vacuum mo­tor
Overload on brush motor
Overload drive motor
Battery voltage is not between 17 and 33 V
Battery voltage is too high while charging
Battery fault
Emergency-stop but­ton has been pressed while charging the bat­tery.
Call customer service.
Call customer service.
Let the electronics system cool down for at least 15 minutes.
Turn the program selection switch to OFF or Drive. Then select again the cleaning pro­gram. If the fault recurs, call customer service.
Call customer service.
Stop charging. You can still use the machine; however, call Cu­stomer Service
Release emergency-stop but­ton. .
English 19
Faults
Error Remedy
Appliance cannot be started Check batteries, charge if required. Fully charge battery
if it has got discharges so that the electronics system can release the function lock.
Check battery pole fuse at the positive pole of the battery (100 A); inform customer service if the fuse is defective.
Insufficient water quantity Check fresh water level, refill tank if necessary.
Check hoses for blockages; clean if required. Saber Compact 22 SP: Remove the cover of the water
supply at the suction head and clean the water canal.
Insufficient vacuum perfor­mance
Insufficient cleaning result Drive in the running gear.
Detergent dose gets reduced Replace pump hose of the metering pump. The detergent bottle gets de-
formed when detergent is suk­ked out of it. There is no air coming in to equalise the pressure.
Brushes do not turn Check if foreign matters block the brushes; remove for-
Drain hose for dirtyy water is blocked
Clean the seals between dirty water reservoir and cover and check for tightness, replace if required.
Clean the lint filter. Clean the squeegee blades on the squeegee tool, turn or
replace if required Check if the vacuum hose and squeegee tool are chok-
ked, clean if required Check the vacuum hose for tightness; replace if required. Check if the cover on the dirty water discharge hose is
closed Check the setting of the squeegee tool. Check whether the turbine is running and is creating un-
der-pressure; call Customer Service, if required.
Check the brushes for wear, replace if required. Check detergent metering (optional).
Tilt out the detergent intake and take out the detergent bottle. Close the lid of the detergent bottle. Pull out the valve (rubber cap) and clean it in warm water. Replace the valve.
eign matter if required. Open metering equipment at the drain hose. Pull out the
vacuum hose from suction beam and close it by hand. Set the program selection switch to suction or vacu­uming. The blockage will be sucked out from the drain hose into the dirty water tank.
20 English
Specifications
Saber
Compact
22 SP
Saber
Compact
22
Power
Nominal voltage V 24
Average power consumption W 750
Suction engine output W 600
Brush engine output W 600
Drive motor output W 130
Vacuuming
Vacuum, air quantity l/s (gpm) 18 (285)
Vacuum, negative pressure kPa (psi) 105 (15.2)
Cleaning brushes
Working width mm (in) 550 (21.6)
Brush diameter mm (in) 96 (3.8) 550 (21.6)
Brush speed (Power Clean) 1/min 1400 160
Dimensions and weights
2
Appropriate surface cleaning performance m
/h (ft2/h) 2200 (23680)
Fresh/dirty water reservoir volume l (gal) 40 (10.5)
Volume of container for sweep-waste (only BR) l (gal) approx. 2
(0.5)
Length (without pushing handle) mm (in) 1100 (43.3)
Width (without squeegee tool) mm (in) 650 (25.6)
Height (without pushing handle) mm (in) 900 (35.4)
Weight (with/ without battery, without tank con-
kg (lbs) 170/90 (375/198)
tents)
Noise emission
Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) 70 67
Machine vibrations
Vibration total value (ISO 5349) m/s² 1,0
English 21
Spare parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manu-
facturer. The exclusive use of original ac-
cessories and original spare parts
ensures that the appliance can be opera-
ted safely and troublefree. – At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
22 English
Only for authorised technicians!
Maintenance Works
Every 200 operating hours
1 Check battery poles for oxidation. 2 Check fastening of the battery poles. 3 Check the acid level in the batteries (only
for maintenance-free batteries).
4 Check current-carrying lines and con-
tacts for damages and oxidation
5 Check control handle to see that it is ac-
cessible and is functioning correctly.
6 Check voltage of battery cells when the
vacuum turbine is running (DU £ 0.15 Volt).
7 Check brushes for proper rotating direc-
tion, setting and wear and tear (brush le­vel).
8 Check drive belts of the brushes for ten-
sion and wear and tear. 9 Clean air let grid in the cleaning head. 10 Check water metering valve, solenoid
valve and water distribution. 11 Check to see that the water system is
leak-proof - especially the screw joints of
the fresh water tank/ dirty water tank. 12 Check vacuum motor/ squeegee tool for
proper functioning. 13 Check squeegee blades for setting and
wear and tear. 14 Check the float in the dirty water tank
and its functioning. 15 Check vacuum hose to see it is leak-
proof. 16 Check dirty water drain hose to see it is
leak-proof. 17 Check fill level/ draning hose for fresh
water with angular tap at the lower end to
see it is leak-proof. 18 Clean the water distribution strip (only
Saber Compact 22 SP). 19 Clean and check the sweeper container
(only Saber Compact 22 SP). 20 Check washers of the tank lid.
21 Clean the lint filter. 22 Check wheels for wear and tear. 23 Check the mechanics for raising and lo-
wering the chassis for proper functioning.
24 Check all functions during a test run.
Every 400 operating hours
1 Check carbon brushes in brush drive and
suction turbine (and also in the drive mo­tor) for wear and tear; replace carbon brushes, if required.
2 Replace pump hose of the metering
pump .
Every 800 operating hours
1 Replace geared belt in the brush head.
English 23
INSTRUCTIONS IMPORTAN-
TES EN MATIÈRE DE SÉCURI-
LIRE TOUTES LES INSTRUC-
TIONS AVANT DE FAIRE
FONKTIONNER
Attention
Pour réduire les risques d'incendie, de chok électrique ou de blessure:
– Ne pas laisser l'appareil sans
surveillance lorsqu'il est branché. Débrancher lorsque l'appareil n'est pas utilisé et avant l'entretien.
Attention
– Pour réquire les risques de choc
électrique, utiliser à l'interieur seulement.
– Ne pas permettre aux enfants de jouer
avec l'appareil. Une attention particulière est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé par des enfants ou à proximité de ces derniers.
– N'utiliser que conformément à cette
notice avec les accessoires recommandés par le fabricant.
– Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est
endommagé. Retourner l'appareil à un atelier de réparation s'il ne fonctionne pas bien, s'il est tombé ou s'il a été endommagé, oublie à l'extérieur ou immergé.
– Ne pas tirer soulever ni traîner l'appareil
par le cordon. Ne pas utiliser le cordon comme une poignée, le coincer dans l'embrasure d'une porte ou l'appuyer contre des arêtes vives ou des coins. Ne pas faire rouler l'appareil sur le cordon. Garder le cordon à l'écart des surfaces chaudes.
– Ne pas débrancher en tirant sur le
cordon. Tirer plutôt la fiche.
– Ne pas toucher la fiche ni l'appareil
lorsque vos mains sont humides.
– N'insérer aucun objet dans les
ouvertures. Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'une ouverture est bloquée. S'assurer que de la poussière, de la peluche, des cheveux ou d'autres matières ne réduisent pas le debit d'air.
– Maintenir les cheveux, les vêtements
amples, les doigts et toutes les parties du corps à l'écart des ouvertures et des pièces mobiles.
– Mettre toutes les commandes à la
position ARRÊT avant de débrancher l'appareil.
– User de prudence lors du nettoyage des
escaliers.
– Ne pas aspirer des liquides
inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et ne pas faire functionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
– Ne brancher qu'à une prise de courant
avec mise à la terre. Voir les instructions la mise à la terre.
CONSERVER CES INSTRUC-
TIONS
INSTRUCTIONS VISANT LA
MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne, la mise à la terre fournit au courant un chemin de moindre ré­sistance qui réduit le risque de choc élec­trique. Cet appareil est pourvu d'un cordon muni d'un conducteur de terre et d'une fiche avec broche de terre. La fiche doit être branchée dans une prise appropriée correct­ement installée et mise à la terre conformé­ment aux règlements et ordonnances municipaux.
Attention
Un conducteur de terre mal raccordé peut entraîner un risque de choc électrique. Con­sulter un électricien ou un technicien d'entre-
24 Français
tien qualifié si vous n'êtes pas certain que la prise est correctement mise à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie avec l'appareil ­si elle ne peut être insérée dans la prise, fair installer une prise adéquate par un élec­tricien qualifié. Cet appareil est destiné à un circuit de 120 V et est muni d'une fiche de mise à la terre semblable à celle illustrée par le croqui A. S'assurer que l'appareil est branché à une prise de courant ayant la même configura­tion que la fiche. Aucun adaptreur nr devrait être utilisé avec cet appareil.
NE BRANCHER QU'À UNE
PRISE DE COURANT AVEC
MISE À LA TERRE
1 Sortie avec mise à la terre 2 Boîte avec mise à la terre 3 Fiche avec mise à la terre
REGLES ET PRATIQUES DE
SECURITE DE FONCTIONNE-
MENT
Responsabilité de l'opérateur
Un fonctionnement sûr est la responsabilité de l'opérateur. L'opérateur doit être au courant du fonction­nement et des fonctions de toutes les com­mandes et de tous les instruments avant d'entreprendre de faire fonctionner l'unité. Avant de faire fonctionner l'unité, les opéra­teurs doivent avoir lu et bien connaître le manuel d'utilisation pour l'unité particulière en fonctionnement et ils doivent également
obéir aux règles et pratiques de sécurité énoncées dans les paragraphes suivants. Avant de faire fonctionner l'unité, l'opérateur doit bien connaître les conditions de fonc­tionnement inhabituelles qui peuvent néces­siter des précautions de sécurité supplémentaires ou des instructions de fonctionnement spéciales.
Généralités
Avant de commencer à faire fonctionner l'unité, soyez dans une position d'opération. Ne démarrez pas ou n'opérez pas l'unité, l'une quelconque de ses fonctions ou acces­soires, depuis tout endroit autre que la posi­tion désignée pour les opérateurs. Avant de quitter la position de l'opérateur : A arrêtez complètement l'unité ;
B si l'unité doit se trouver sur un plan incli-
né, bloquez les roues.
Conservez une distance de sécurité depuis le bord des rampes, plate-formes et autres surfaces de travail similaires. N'effectuez aucun ajout ou aucune modifica­tion à l'unité. Ne bloquez pas l'accès aux couloirs à incen­die, escaliers ou équipement de lutte contre les incendies.
Déplacements
Donnez la priorité aux piétons et véhicules d'urgence tels que les ambulances et les ca­mions de pompiers. Traversez les voies ferrées de manière an­gulaire si possible. Ne vous garez pas à moins de 1800 mm du rail le plus proche d'une voie ferrée. Conservez une vision claire du chemin de déplacement et prenez garde au reste de la circulation, au personnel et aux dégage­ments sûrs. Opérez l'unité à une vitesse qui lui permettra d'être arrêtée de manière sûre dans toutes les conditions de déplacement. Ne vous adonnez pas aux cascades ou à la brutalité. Ralentissez en cas de sols mouillés et glis­sants.
Français 25
Avant de passer sur un bord de quai ou sur la chaussée d'un pont, assurez-vous qu'il/ elle est correctement fixé(e). Conduisez pru­demment et lentement sur le bord de quai ou la chaussée d'un pont et ne dépassez ja­mais sa capacité nominale. Lors de la prise de virages, ralentissez à une vitesse sûre en correspondance avec l'envi­ronnement de fonctionnement. Prenez les virages en douceur.
Entretien de l'unité par l'opérateur
Si l'unité s'avère nécessiter des réparations ou être dangereuse d'une manière quelcon­que ou contribue à une condition dangereu­se, le problème doit être rapporté immédiatement au supérieur désigné de l'utilisateur et l'unité ne doit pas être opérée jusqu'à ce qu'elle ait été remise en une con­dition de fonctionnement sûre. Si l'unité devient dangereuse d'une manière quelconque au cours du fonctionnement, le problème doit être rapporté immédiatement au supérieur désigné de l'utilisateur et l'unité ne doit pas être opérée jusqu'à ce qu'elle ait été re­mise en une condition de fonctionnement sûre. N'effectuez pas de réparations ou de réglages à moins d'y être autorisé spécifiquement.
PRATIQUES D'ENTRETIEN ET
DE RECONSTRUCTION
Le fonctionnement de l'unité peut être dange­reux si l'entretien est négligé ou si des répara­tions, reconstructions ou réglages ne sont pas effectués conformément aux critères de con­ception du constructeur. Par conséquent, des installations d'entretien (sur site ou au dehors), du personnel qualifié et des procédures dé­taillées doivent être fournis. L'entretien et l'inspection de l'unité doivent être réalisés conformément aux pratiques suivantes : A un système d'entretien, de lubrification et
d'inspection planifié doit être suivi ; con­sultez les recommandations du cons­tructeur.
B seul du personnel qualifié et autorisé doit
être autorisé à effectuer l'entretien, répa-
rer, régler et inspecter l'unité et ce con­formément aux spécifications du constructeur.
Evitez les risques d'incendie et disposez d'un équipement de protection contre les in­cendies dans la zone de travail. N'utilisez pas de récipients ouverts d'essence ou de fluides de nettoyage inflammables pour le nettoyage des pièces.
NORME DE SECURITE INCEN-
DIE
Toute unité ne se trouvant pas dans une condition de fonctionnement sûre doit être mise hors service. Prévention incendie : L'unité doit être con­servée dans une condition propre et raison­nablement exempte de peluche, d'huile en excès et de graisse. Des agents non com­bustibles sont préférés pour le nettoyage de l'unité. Les liquides inflammables [ceux pos­sédant des points d'inflammation à ou supé­rieurs à 100°F (37,8°C)] ne sont pas permis. Les précautions concernant la toxicité, la ventilation et les risques d'incendie doivent être appropriées à l'agent ou au solvant uti­lisé. Visibilité de la plaque signalétique : Les dé­signations du type d'unité telles qu'illustrées sur la plaque signalétique et les marqueurs de type ne doivent pas être recouverts par de la peinture de sorte que les informations concernant leur identification sont obscur­cies.
26 Français
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utili­sation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.
Table des matières
Consignes de sécurité 27 Fonction 28 Utilisation conforme 28 Protection de l’environnement 28 Eléments de commande 29 Avant la mise en service 30 Mise en service 33 Fonctionnement 33 Entretien et maintenance 38 Pannes 41 Données techniques 44 Pièces de rechange 44
Consignes de sécurité
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.
Etrier de commande
Pour une mise hors service immédiate de l'entraînement des brosses : Relâcher l'étrier de commande A la BR/BD... W... l'en­traînement est arrêté supplémentairement.
Touche d'arrêt d'urgence
– La touche d'arrêt d'urgence désactive
immédiatement toutes les fonctions de l'appareil.
– L'écran et l'affichage de contrôle de la
batterie sont aussi désactivés.
Attention
Si la touche d'arrêt d'urgence est pressée pendant le nettoyage, tous les groupes s'ar­rêtent immédiatement. L'appareil ne peut pas freiné activement. Ce pour cela que l'ap­pareil avance encore jusqu'à 50 cm (1.6 ft), après le guidon de poussée est lâché ou la touche d'arrêt d'urgence est pressée.
Mise en service après arrêt d'urgence:
La mise en service après l'utilisation de la touche d'arrêt d'urgence est décrite dans le chapitres "Mise en service".
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans ces instructions de service :
Danger
Signalise un danger imminent. Un non res­pect de cette consigne peut conduire à la mort ou entraîner de graves blessures.
Avertissement
Signalise une situation éventuellement dan­gereuse. Un non respect de cette consigne peut entraîner de légères blessures ou en­core des dégâts matériels.
Remarque
Donne des conseils pour l'utilisation et d'im­portantes informations relatives au produit.
Pour la mise hors service de toutes les fonc­tions: Appuyer sur la touche d'arrêt d’urgen­ce. – En cas de pression sur la touche d'arrêt
d'urgence, la propulsion auxiliaire s'arrê­te.
Français 27
Fonction
L’appareil est employé pour nettoyer ou pour polir des sols plans par voie humide. Il peut être aisément adapté à l'application respective en ajustant un programme de nettoyage et la quantité d'eau correspon­dants. Une largeur de travail de 450/550 (21.6 in) mm et une capacité respective de 40 l (10.5 gal) pour le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale sont les garants pour un nettoyage efficace. L'appareil n'est autotractée, le moteur de traction est alimenté par deux batteries. Les batteries peuvent être rechargées au moyen d’un chargeur branché à une prise de 120 V. Une batterie et un chargeur est déjà intégré dans l’équipement des appareils qui font l’objet d’un achat groupé.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents ac­cessoires en fonction de l'application res­pective.
Utilisation conforme
L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. – L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces dures non sensibles à l'humidité ni au polissage.
– La plage de température pour l'utilisation
est de +5°C à +40°C (41°F à 104°F).
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
– L'appareil a été conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou bien de surfaces couvertes d'un toit. Pour d'autres domaines d'application, il faut contrôler l'éventuelle nécessité d'utiliser d'autres brosses.
– L'appareil n'est pas destiné au nettoyage
de voies publiques.
– Tenir compte de la sollicitation concen-
trée admissible du sol.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à ris­que d'explosion.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’em­ballage sont recyclables. Ne pas je­ter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les­quels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'envi­ronnement. Pour cette raison, utili­ser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appa­reils usés.
28 Français
Eléments de commande
Français 29
1 Couvercle du réservoir d'eau sale 2Flotteur 3 Réservoir d'eau sale 4 Filtre pour des bouloches de déchets
(aspiration)
5 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre 6 Vis pour la fixation du réservoir 7 Flexible de vidange pour eau sale 8 Fusible principal F1 9 Batterie * 10 Fiche de batterie 11 Pédale pour sortir le châssis 12 Bouton cannelé pour le remplacement
des lèvres d'aspiration 13 Flexible d’aspiration 14 Barre d'aspiration * 15 Ecrous-papillon pour incliner la barre
d'aspiration 16 Ecrous-papillon pour fixer la barre d'as-
piration 17 Bouton d'info 18 Ecran 19 Interrupteur à clé amovible 20 Interrupteur Dosage marche/arrêt ** 21 Bouton de régulation pour la quantité
d'eau 22 Touche d'arrêt d'urgence 23 Bouton sélecteur de programme 24 Affichage de surcharge Moteur de bros-
se et affichage de la panne 25 Témoin de contrôle de la batterie 26 Interrupteur Traction marche/arrêt 27 Câble de raccordement pour le chargeur 28 Levier pour abaisser la barre d'aspiration 29 Bac à poussière (Saber Compact 22 SP) 30 Rouleaux-brosses (Saber Compact 22
SP) 31 Tête de nettoyage 32 Touche pour changer les brosses (Saber
Compact 22 SP) 33 Couvercle d'alimentation d'eau 34 Indicateur du niveau de remplissage et
flexible de vidange pour eau propre
35 Bouton cannelé pour la fixation du gui-
don de poussée 36 Absorption du détergent 37 Etrier de commande 38 Guidon de poussée 39 Disques-brosses (Saber Compact 22) 40 Couvercle anti-éclaboussures 41 Bouton Vitesse d'avancement 42 Pédale pour changer les brosses (va-
tiante BD) * pas comprise dans l'étendue de livraison
Avant la mise en service
Déchargement de la machine
Î Desserrer les boutons cannelés pour la
fixation du guidon de poussée. Î Pivoter le guidon de poussée vers l'arriè-
re et serrer à fond les boutons cannelés.
Î Poser les longues planches latérales
d'emballage sur la palette pour qu'elles
servent de rampe de descente.
Î Clouer la rampe sur la palette. Î Poser les planches courtes sous la ram-
pe pour qu'elles servent d'appui. Î Retirer les listeaux en bois figurant de-
vant les roues. Î Sortir la pédale pour sortir le train de rou-
lement à droite et laisser lâcher par le
haut. Î Appuyer le guidon de poussée breve
vers le bas, pour que le châssis peut sor-
tir. Î Descendre l'appareil de la palette en le
poussant sur la rampe.
30 Français
Montage des brosses
Les brosses doivent être montées avant la mise en service (voir 'Travaux de mainte­nance').
Montage de la barre d'aspiration
Î Placer la barre d'aspiration dans la sus-
pension de barre d'aspiration de manière à ce que la tôle moulée figure au-dessus du dispositif de suspension. Serrer à fond les écrous-papillon.
Î Emmancher le flexible d'aspiration.
Batteries
Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries :
Respecter les consignes situées sur la batterie, dans les instruc­tions de service et dans le mode d'emploi du véhicule
Porter des lunettes de protection
Tenir les enfants à l'écart des aci­des et des batteries
Risque d'explosion
Toute flamme, matière incandes­cente, étincelle ou cigarette est in­terdite à proximité de la batterie.
Risque de brûlure
Premiers soins
Attention
Mise au rebut
Ne pas mettre la batterie au rebut dans le vide-ordures
Danger
Risque d'explosion. Ne jamais déposer d'outils ou d'objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexion de la batterie. Risque de blessure. Ne jamais mettre en contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après avoir manipulé la batterie.
Montage et branchement de la batterie
Î Tourner l'interrupteur de sélection de
programme sur "OFF", tourner l'interrup­teur à clé amovible sur "0".
Î Dévisser la vis d'éléments de fixation
des citernes et tirer la citerne.
Avertissement
Risque d'endommagement aux batteries et au réservoir. Monter impérativement les batteries dans le sens indiqué ci-dessous. Relier le câ­ble de connexion et le câble de raccordement aux batteries comme indiqué ci-dessous. Res­pecter la polarité. Fixer la sécurité de polarité de la batterie dans le sens indiqué. Placer les câbles comme indiqu
Î Mettre les batteries en place dans la
cuve en les alignant par rapport à la tête de nettoyage et visser à fond l’équerre de fixation figurant derrière les batteries. Veiller à ne pas coincer de flexibles ou de câbles.
Î Graisser les bornes de batterie avec
graisse de borne.
Î Connecter les bornes avec le câble de
raccordement ci-joint.
é.
Français 31
1 Sécurité de polarisation de la batterie
Î Brancher le câble de raccordement ci-
joint aux bornes de batterie encore libres (+) et (-).
Î Pivoter le réservoir d'eau vers l'avant. Î Visser et serrer la vis d'éléments de fixa-
tion des citernes.
Avertissement
Charger la batterie avant de mettre l'appareil en service.
Chargement de la batterie
Danger
Risque d'explosion. Le chargement des bat­teries humides est seulement permis avec capot ouvert.
Remarque
L'appareil dispose d'un dispositif de protec­tion anti-décharge, c'est-à-dire se le mini­mum admissible de capacité est attendu, les moteurs des brosses et les turbines sont ar­rêtés. Sur le pupitre de commande, l'afficha­ge de l'état de la batterie apparaît alors en rouge. En cas de la version ...W Bp Pack, la traction est encore active.
Î Amener immédiatement l'appareil à la
station de charge en évitant les pentes.
Remarque
Lorsque la protection contre un bas déchar­gement a réagi, la batterie doit être chargée complètement (jusqu'à l'affichage de contrô­le de la batterie s'allume vert). C'est mainte­nant, que le blocage des fonctions est levé de nouveau par l'électronique.
Danger
Risque d'électrocution. Tenir compte du ré­seau de conduction de courant et de la pro­tection par fusibles, cf. "Chargeur". Utiliser le chargeur seulement dans des piè-
ces sèches et suffisamment aérée !
Remarque
Le temps de charge s'élève en moyenne à environ 10-15 heures. Les chargeurs recommandés (adaptables à toutes les batteries) disposent d'une réglage électronique et mettent fin automatiquement à la procédure de charge. Lors de la procédure de charge, toutes les fonctions de l'appareil sont automatique­ment interrompues.
Chargement
Î Brancher la fiche secteur du chargeur
dans la prise.
Remarque
Le chargeur dispose d'un réglage électroni­que et met fin automatiquement à la procé­dure de charge. Lors de la procédure de charge, toutes les fonctions de l'appareil sont automatiquement interrompues.
Le témoin de contrôle de la batterie indique la progression de la procédure de charge lorsque la fiche secteur est branchée :
Chargement de ra­fraîchissement et chargement princi­pal
Chargement de conservation (la bat­terie est chargée)
Remarque
Si l'affichage de la panne s'allume pendant le chargement, réparer la panne selon les in­dications dans le chapitre "Pannes".
clignote rapide­ment jaune
Le témoin s'allume (vert)
32 Français
Touche d'arrêt d'urgence au charge­ment
Batteries recommandées
La touche d'arrêt d’urgence est enfon­cée:
– le chargement est interrompu – l'écran affiche "interrupteur d'arrêt d'ur-
gence!" ou "Emergency"
– l'affichage de panne clignote
déverrouiller la touche d'arrêt d'urgence (avec câble d'alimentation branché):
– le chargement est démarré – l'affichage de contrôle de la batterie cli-
gnote jaune
Batteries pour service à maintenance réduite (batteries humides)
Î Ajouter de l'eau distillée une heure avant
la fin de la procédure de charge. Res­pecter le niveau d'acidité approprié. Les mentions correspondantes figurent sur la batterie.
Danger
Risque de brûlure! – Des fuites d'acide peuvent survenir lors
du remplissage de la batterie déchargée.
– Porter impérativement des lunettes de
protection lors de toute manipulation d'acide de batterie et respecter les con­signes afin d'éviter les blessures et l'en­dommagement des vêtements.
– En cas de projection d'acide sur la peau
ou les vêtements, rincer immédiatement et abondamment à l'eau.
Avertissement
Risque d'endommagement! – Pour remplir la batterie, utiliser unique-
ment de l'eau distillée ou désalée (spéci­fication VDE 0510).
– N'employer aucun additif (produit dit
d'amélioration) sous peine d'annulation de toute garantie.
Avertissement
Utiliser, en cas des appareil qui vont partie d'un achat groupé uniquement des batterie pour service à maintenance réduite.
N° de com­mande
6.654-093.0 75 A, sans entretien, 2 piè-
6.654-097.0 80 A, avec un minimum
Description
ces sont nécessaires
d'entretien, 2 pièces sont nécessaires
Mise en service
Î Si la touche d'arrêt d'urgence est enfon-
cée, tourner l'interrupteur à clé amovible sur la position 0 et déverrouiller le cap­teur d'arrêt d'urgence en tournant.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
Fonctionnement
Avertissement !
Risque d'endommagement. Toujours soule­ver la barre d'aspiration avant de rouler en marche arrière.
Remarque
Relâcher l'étrier de commande pour mettre immédiatement l'entraînement des brosses hors service.
Remplissage de carburant
Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser unique­ment les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et au risque d'accident. Utiliser uni­quement des détergents exempts de sol­vants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrême­ment moussants. Tenir compte des consi­gnes de dosage.
Français 33
À la tête de nettoyage, à l'eau propre est ajoutée par le dispositif de dosage le déter­gent.
Remarque
Avec le dispositif de dosage il est dosé 1% de détergent en plus. Le dosage peut être réglé entre 0 et 3%. A un plus haut dosage, tout le détergent peut être rempli dans le ré­servoir d'eau douce. Le dispositif de dosage est construit pour des bouteilles de détergent de 2,5 litres (0.66 gal).
Avertissement
Risque de bouchage par le détergent dessé­chant. L'indicateur de débit du dispositif de dosage peut coller à cause du détergent desséchant et peut empêcher la fonction du dispositif de dosage. Ensuite rincer le réser­voir d'eau douce et l'appareil avec l'eau clai­re. Pour le rinçage ouvrir complètement le bouton de réglage pour la quantité d''eau et régler le programme de nettoyage avec la commande d'eau au commutateur de pro­gramme de sélection
Î Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
sale.
Î Remplir eau jusqu'au repère MAX de l'in-
dicateur de niveau de remplissage. Tem­pérature maximale du liquide, 60°C (140 °F).
Î Fermer le couvercle du réservoir d'eau
sale.
Î Dévisser le couvercle de la bouteille de
détergent.
Î Visser le couvercle ci-joint au dispositif
de dosage sur la bouteille de détergent.
Î Pivoter vers l'extérieur l'absorption du
détergent
Î Mettre la bouteille de détergent avec le
couvercle dans l'autre sens dans l'ab­sorption de détergent et enfoncer solide­ment.
Î Répivoter l'absorption du détergent
Déplacement vers le lieu d'utilisation
Si le train de roulement est sorti, l'appareil peut être poussé sur le lieu d'utilisation sans que les brosses ne touchent le sol. Î Soulever la barre d'aspiration.
Sortir la pédale pour sortir le train de roule-
Î
ment à droite et laisser lâcher par le haut.
Î
Appuyer le guidon de poussée breve vers
le bas, pour que le châssis peut sortir. Î Pousser l'appareil sur le lieu d'utilisation
au moyen du guidon de poussée.
Les programmes de nettoyage
Avancer Avancer jusqu'au lieu d'intervention
1 2 Aspiration humide Nettoyage humide du
sol et aspiration de l'eau sale. 3 Brossage humide Nettoyage humide du
sol et laisser agir le détergent. 4 Aspiration Aspirer les saletés. 5 Polissage Polir le sol sans appliquer de li-
quide. 6 Aspirer en récurant sans utiliser d'eau
(aspiration de polissage) polir le sol sans
appliquer de liquide et aspirer la poussiè-
re de polissage (accessoire)
Témoin de contrôle de la batterie
Le témoin de contrôle de la batterie indique l'état de charge des batteries lorsque le chargeur est débranché :
40-100% Le témoin s'allume (vert) 20-40% Le témoin s'allume (jaune) 0-20% Le témoin clignote lente-
ment (rouge)
vide Le témoin s'allume (rouge)
34 Français
Bouton d'info
Le bouton Info permet de sélectionner des options du menu et d'effectuer des réglages. – Respectivement, une rotation vers la
droite ou la gauche permet de parcourir les menus en avant ou en arrière.
– Appuyer sur un réglage proposé pour le
confirmer ce choix.
Réglages
Les réglages relatifs aux différents program­mes de nettoyage s'effectuent dans le menu Utilisateur. En fonction du programme de nettoyage, le nombre des paramètres régla­bles varie. Les réglages s'effectuent au moyen du bouton Info.
Menu Utilisateur
Î Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour
la déverrouiller.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1". Î Positionner l'interrupteur Traction sur "1"
ou positionner l'interrupteur de sélection de programme sur le programme de net­toyage souhaité (1...6).
L'écran affiche l'état de chargement de la batterie.
Î Sélectionner le paramètre en tournant le
bouton Info. La valeur actuellement pa­ramétrée s'affiche.
Î Appuyer sur le bouton d'info, la valeur/
barre clignote.
Î Modifier les paramètres en tournant le
bouton Info entre "min" et "max".
Î Confirmer les modifications en appuyant
sur le bouton Info ou attendre 10 secon­des afin que la valeur paramétrée soit appliquée automatiquement.
Remarque
Si, au bout de 10 secondes, le paramètre choisi n'est pas modifié, l'écran retourne à l'affichage de l'état de charge de la batterie. Les paramètres de nettoyage sont réglables et sont valables pour tous les programmes. Tous les réglages restent en mémoire même lorsque l'appareil n'est pas alimenté en courant.
Retourner le paramètre
Î Régler le programme de nettoyage récu-
rage humide, aspiration, polissage, aspi­ration de récurage ou aspiration de polissage à l'interrupteur de sélection de programme.
Î Sélectionner dans le menu Utilisateur le
point "Réglage d'usine" en tournant le bouton Info.
Î Appuyer sur le bouton Info. Tous les pa-
ramètres par défaut sont rétablis pour chaque programme de nettoyage.
Paramètres réglables
Dosage de détergent (DOSE)
Uniquement Saber Com­pact 22 SP: FACT *) (rota­tion de la brosse)
Cleanspeed 0 : 1 : 5 Vitesse de
*) La puissance de nettoyage peut être ré­glée en 3 niveau. – Fine Clean: Rotation faible de la brosse
pour éliminer voilage sur grès cérame fin.
min:pas:max
0,5% : 0,5% : 3%
Power-,
Remar­que
Concen­tration de débit Dé­tergent
Whisper-, Fine Clean
déplace­ment
Français 35
– Whisper Clean: Rotationn moyenne de
la brosse pour le nettoyage d'entretien avec un niveau sonore réduit.
– Power Clean: Rotation élevée de la bros-
se pour polir , cristalliser et balayer.
Paramètre par défaut
Le tableau ci-dessous indique les valeurs par défaut des programmes de nettoyage. Si aucune valeur n'est mentionnée, le paramè­tre concerné ne peut être modifié dans le programme de nettoyage spécifié.
Dosage de
détergent
Cleanspeed
FACT (rotation
de la brosse) Aspiration de récu­rage Brossage humide
Aspiration de poussières
Polissage P Aspiration de po-
lissage Déplacement ––
*) uniquement Saber Compact 22 SP: P= Power Clean
13P
––
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur des revêtements carrelés, il est possible de tourner la barre d'aspiration jusqu'à une po­sition inclinée de 5°.
Î Desserrer les écrous-papillons. Î Tourner la barre d'aspiration.
Î Serrer à fond les écrous-papillons.
Inclinaison
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffi­sant, il est possible de modifier le degré d'in­clinaison de la barre d'aspiration.
Î Desserrer les écrous-papillons. Î Incliner la barre d'aspiration.
Î Serrer à fond les écrous-papillons.
Entraînement de déplacement
L'appareil est équipé d'une propulsion auxi­liaire avec à roue libre. A cause de la roue li­bre, l'appareil peut être poussé aussi manuellement.
Mettre le sélecteur en position:
Î Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour
la déverrouiller.
Î Tourner l'interrupteur à clé amovible de
la position 0 sur 1. Î Activer l'interrupteur Traction. L'écran et l'affichage de contrôle de la batte-
rie sont actifs. Î Actionner le guidon à poussée.
36 Français
L'appareil accélère et se bouge ensuite avec la vitesse de transport (4 km/h / 2.5 mph) Î Relâcher l'étrier de commande
L'appareil freine.
Sélecteur sur programme de nettoyage (position 2...6)
Î Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour
la déverrouiller.
Î Tourner l'interrupteur à clé amovible de
la position 0 sur 1.
L'écran et l'affichage de contrôle de la batte­rie sont actifs. En cas de programmes avec aspiration, la turbine d'aspiration démarre. Î Actionner le guidon à poussée.
En cas de programmes avec fonction de brossage, la tête de nettoyage est activée. Î Activer la propulsion auxiliaire avec l'in-
terrupteur Traction.
L'appareil accélère et se bouge ensuite avec la vitesse de nettoyage (Cleanspeed 0,8...4 km/h / 0.5...2.5 mph) qui est réglée dans le menu d'utilisation. Î Lâcher le guidon à poussée ou désacti-
ver l'interrupteur Traction.
L'appareil freine.
Nettoyage
Î Rentrer le train de roulement. Presser la
pédale par le bas et pour enclencher à gauche.
Î Tourner le sélecteur de programme sur
le programme de nettoyage souhaité.
Î Régler la quantité d'eau correspondant à
la salissure et l'espèce du sol au bouton de réglage.
Î Positionner l'interrupteur Dosage mar-
che/arrêt sur "CHEM".
Î Abaisser la barre d'aspiration. Î Mettre les brosses en marche en tirant
sur l'étrier de commande.
Î Positionner l'interrupteur Traction 0/1 sur
Marche. En tirant le guidon de poussée, le moteur de transport est allumé en plus de l'entraînement de la brosse. L'appa­reil se déplace avec la vitesse réglée
dans le menu Utilisateur sous le point de menu "Cleanspeed".
Avertissement !
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.
Arrêt et mise hors marche de l'appa-
reil
Î Fermer le bouton de régulation pour la
quantité d'eau.
Î Encore avancer l'appareil de 1 à 2 m
(3 à 6 ft) pour aspirer toute l'eau restan­te.
Î Tourner le sélecteur de programme sur
la position "OFF" ou "Déplacer". En cas de BR/BD...W Bp Pack tourner l'interrup­teur à clé amovible sur "0".
Remarque
Si l'interrupteur à clé amovible est éteint sans tourner le sélecteur de programme dans la position "OFF", l'annonce de display "retard d'aspiration" ou "Vacuum time lag!" apparaît en cas des programmes avec aspi­ration (2, 4, 6). La turbine d'aspiration éteint seulement avec 10 secondes de retard, pour vider complètement le flexible d'aspiration.
Î Soulever la barre d'aspiration. Î Sortir la pédale pour sortir le train de rou-
lement à droite et laisser lâcher par le haut. Appuyer le guidon de poussée breve vers
Î
le bas, pour que le châssis peut sortir.
Î Débrancher le câble d'alimentation.
Avertissement !
Risque de déformer la/les brosse/s. Lors de la mise hors marche/stationnement de l'ap­pareil, soulager la/les brosse/s en abaissant le train de roulement vers l'avant
Vidange du réservoir d'eau sale
Remarque
Si le réservoir d'eau sale est plein, le flotteur ferme le canal d'aspiration, la turbine d'aspira­tion continue en marche. L'aspiration est alors interrompue. Vider le réservoir d'eau sale.
Français 37
Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Î Tourner le sélecteur de programme sur
"OFF" ou "Déplacer" et atteindre jusqu'à ce que l'appareil s'arrête.
Î Sortir le flexible de vidange pour l'eau
sale du dispositif de maintien et l'abais­ser au-dessus d'un collecteur approprié.
Î Vider l'eau en ouvrant le dispositif de do-
sage sur le flexible de vidange.
Î Puis rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Vidange du réservoir d'eau propre
Î Desserrer le raccord figurant sur l'extré-
mité supérieure de l'indicateur du niveau de remplissage.
Î Abaisser le flexible de l'indicateur du ni-
veau de remplissage au-dessus d'un col­lecteur approprié et laisser écouler le liquide.
Î Enclencher de nouveau le raccord sur
l'appareil.
Transport
Î Pour le transport sur un véhicule, blo-
quer l'appareil pour l'empêcher de glis­ser.
Pour réduire la place nécessaire, il est pos­sible de pivoter le guidon de poussée vers l'avant : Î Desserrer les boutons cannelés pour la
fixation du guidon de poussée.
Î Pivoter le guidon de poussée vers
l'avant.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, tourner le sé­lecteur de programme sur la position 'OFF' et débrancher la fiche secteur. En cas de BR...W Bp tourner en plus l'interrupteur à clé amovible sur "0" et appuyer sur la touche d'arrêt d'urgence.
Avertissement
Risque de dommage pour l'appareil par eau que fuit. Vider l'eau sale et l'eau propre rési­duaire avant comencer les travaux à l'appa­reil.
Plan de maintenance
Après le travail
Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas laver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs.
Î Vider l'eau sale. Î Contrôler le tamis à peluches et le cas
échéant, le nettoyer.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un
Î
chiffon humide et imbibé de détergent doux
Î
Nettoyer les lèvres d'aspiration et les lè-
vres d'enlèvement, puis contrôler leur de-
gré d'usure et le cas échéant, les nettoyer. Î Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer. Î Charger la batterie, en cas de besoin.
Mensuellement
Î En cas d'un appareil temporairement mis
hors de service: Effectuer le charge
d'égalisation de la batterie.
Î
Contrôler les bornes de la batterie, en cas
de besoin brosser et graisser avec graisse
de borne. Faire attention que les câbles de
raccordement sont bien branché Î Contrôler en cas de batteries avec main-
tenance la concentration de l'acide des
celulles.
.
.
38 Français
Î Contrôler les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle ; le cas échéant, les remplacer.
Î Nettoyer le tunnel des brosses (unique-
ment Saber Compact 22 SP).
Î Retirer le capot d'alimentation d'eau à la
tête de nettoyage et nettoyer le canal. (uniquement Saber Compact 22 SP).
Î Nettoyer le raccordement pour la bou-
teille de détergent avec un chiffon humi­de.
Après 400 heures de service ou tous les ans
Î Changer le flexible de pompe de la pom-
pe de dosage.
Tous les ans
Î L'inspection prescrite doit être effectuée
par le service après-vente.
Travaux de maintenance
Vider la poubelle (uniquement Saber Compact 22 SP)
Î Retirer les pièces plastiques. Î Retirer les lèvres d'aspiration. Î Tourner les lèvres d'aspiration ou mettre
des nouvelles lèvres d'aspiration.
Î Mettre en place des pièces plastiques. Î Visser et serrer les boutons cannelés.
Remplacement des rouleaux-brosses
Î Vider le réservoir d'eau sale. Î
Sortir la pédale pour sortir le train de roule­ment à droite et laisser lâcher par le haut.
Î
Appuyer le guidon de poussée breve vers le bas, pour que le châssis peut sortir.
Î Tourner la poubelle légèrement dans le
sens des aiguilles d'une montre et reti­rer.
Î Vider le bac à poussières. Î Poser de nouveau la poubelle.
Changer ou tourner les lèvres d'aspira­tion.
Î Retirer la brosse d'aspiration. Î Dévisser le bouton cannelé.
Î Appuyer sur la touche changer brosses
et pivoter le couvercle à la tête de brosse vers la côté.
Î Retirer les rouleaux-brosses. Î Mettre un nouveau rouleau-brosse en
place et le faire enclencher.
Î Fermer le couvercle, orienter les brosses
et enclencher dans le couvercle.
Î Rentrer le train de roulement. Presser la
pédale par le bas et pour enclencher à gauche.
Français 39
Échanger les disques-brosses
Î Vider le réservoir d'eau sale. Î Sortir la pédale pour sortir le train de rou-
lement à droite et laisser lâcher par le haut.
Î Appuyer le guidon de poussée breve
vers le bas, pour que le châssis peut sor­tir.
Î Tourner le bouton de régulation de la vi-
tesse de traction avant dans le sens "–".
Î Presser la pédale pour changer les bros-
ses contre la résistance par le bas.
Î Conduire l'appareil en arrière, jusqu'à la
disque-brosse est libre.
Î Éliminer la disque-brosse et poser la
nouvelle disque-brosse avant l'appareil.
Î Avancer l'appareil au-dessous la disque-
brosse.
Î Presser la pédale par le bas pour sortir le
train de roulement et par la gauche pour enclencher. La brosse s'enclenche dans la transmission de brosse.
Î Régler la vitesse de traction avant.
Changer le flexible de pompe
Î Vider le réservoir d'eau propre et d'eau
sale.
Î Retirer la bouteille de détergent du sup-
port de détergent.
Î Dévisser la vis d'éléments de fixation
des citernes et tirer la citerne.
La pompe de dosage se trouve derrière les batteries.
1 Capot de boîtier 2 Capot 3 Porte-tuyau 4 Flexible de pompe 5 Rotor
Î Enlever le capot de boîtier. Î Retirer le capot. Î Retirer le Porte-tuyau avec le flexible de
pompe (pour retirer plus facilement, tour-
ner le rotor manuellement).
Î Remplacer le flexible de pompe. Î Mettre la pompe de dosage et l'appareil
encore prêt à fonctionner en ordre inver-
se.
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, il est possible de conclu­re des contrats de maintenance avec le bu­reau de ventes Windsor responsable.
Protection antigel
En cas de risque de gel : Î Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale. Î Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
40 Français
Pannes
Danger
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, tourner le sé­lecteur de programme sur la position 'OFF' et débrancher la fiche secteur. Tourner en plus l'interrupteur à clé amovible sur "0" et appuyer sur la touche d'arrêt d'urgence.
Î Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre. En cas de pannes ne pouvant pas être réso­lues grâce aux instructions de ce tableau,
appeler le service après-vente.
Remarque
Lorsque des pannes sont affichées, posi­tionner en premier le sélecteur de program­me sur OFF ou Déplacer et éteindre l'interrupteur à clé amovible (s'il existe). At­teindre 15 secondes. Mettre en marche l’ap­pareil. Si l'erreur est affiché de nouveau, réparer la cause selon le tableau suivant ou appeler le service après-vente.
Français 41
Pannes avec affichage
Témoin de sur contrain­te
Lumière permanen­te
clignote 1 fois
clignote 2 fois
clignote 3 fois
clignote 4 fois
Display Panne Remède
Pcb. Störung=4 Pcb. fault=4
Bürstm.Störung=1 Brushmot.fault=1
Saugtb.Störung=1 Vac.mot. fault=1
Ventil.Störung=1 Valve fault=1
Fahrmt.Störung=1 Drivemot.fault=1
Bürstm.Störung=2 Brushmot.fault=2
Saugtb.Störung=2 Vac.mot. fault=2
Ventli.Störung=2 Valve fault=2
Fahrmt.Störung=2 Drivemot.fault=2
Heiss, abkühlen! Hot, let cool!
Saugtb.Störung=3 Vac.mot. fault=3
Bürstenüberlast! Brush Overload!
Fahrmt.Störung=3 Drivemot.fault=3
Prüfe Battspanng Check Battery!
Batteriefehler! Bat­tery fault!
Interrupteur d'arrêt d'urgence! Emer­gency button
Système électroni­que défectueux
Court-circuit Mo­teur de la brosse
Court-circuit Mo­teur d'aspiration
Court-circuit Elec­trovalve
Court-circuit Mo­teur de transport
Rupture de câble Moteur de la bros­se
Rupture de câble Moteur d'aspiration
Rupture de câble Electrovalve
Rupture de câble Moteur de transport
La température du système électroni­que est trop haute
Surcharge Moteur d'aspiration
Surcharge Moteur de la brosse
Surcharge Moteur de transport
La tension de la batterie ne se trou­ve pas entre 17 et 33 V
Il y a une tension trop haute au char­gement
Erreur de la batte­rie
La touche d'arrêt d’urgence est en­foncée au charge­ment de la batterie
Contacter le service après-vente
Contacter le service après-vente
Contacter le service après-vente
Laisser refroidir le système électro­nique au moins 15 minutes.
Tourner le sélecteur de programme sur la position Off ou Déplacer. Puis, choisir de nouveau le programme de nettoyage souhaité. Si le défaut apparaît de nouveau, contacter le service après-vente.
Contacter le service après-vente
Annuler le chargement. L'appareil peut être utilisé, mais contacter tout de même le service après-vente.
Déverrouiller la touche d'arrêt d’ur­gence. .
42 Français
Pannes
Panne Remède
Il est impossible de mettre l'ap­pareil en marche
Quantité d'eau insuffisante Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir
Puissance d'aspiration insuffi­sante
Résultat de nettoyage insuffi­sant
Le dosage du détergent se ré­duit
La bouteille de détergent se dé­forme lors du prélèvement de détergent. L'entrée d'air pour la compensation de pression est en défaut.
Les brosses ne se tournent pas Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas
Flexible de vidange pour eau sale bouché
Contrôler la batterie, le cas échéant charger. Charger com­plètement des batterie qui sont complètement déchargée, afin que le blocage de fonction peut être enlevé par le systè­me électronique.
Vérifier le fusible à broche (100 A) situé au niveau du pôle plus de la batterie. Si le fusible est défectueux, contacter le service après-vente.
le réservoir Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin net-
toyer.
Saber Compact 22 SP: Retirer le capot d'alimentation d'eau à la tête d'aspiration et nettoyer le canal d'eau.
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couver­cle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de besoin rempla­cer.
Nettoyer le tamis à peluches. Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en
cas de besoin tourner ou remplacer. Vérifiier si le flexible d'aspiration et la barre d'aspiration sont
colmatés et le cas échéant, éliminer le colmatage Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas
de besoin remplacer. Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale
est fermé. Vérifier le réglage de la barre d'aspiration. Contrôler si la turbine est en marche et s'elle produit basse
pression, le cas échéant contacter le service après-vente. Rentrer le train de roulement. Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les
remplacer. Contrôler le dosage de détergent (option). Remplacer le flexible de pompe de la pompe de dosage.
Pivoter vers l'extérieur le support de détergent et sortir la bouteille de détergent. Dévisser le couvercle de la bouteille de détergent. Retirer la valve (capuchon en caoutchouc) et la nettoyer dans de l'eau chaude. Mettre de nouveau la soupape en place.
échéant, éliminer les corps étrangers. Ouvrir le dispositif de dosage au flxible de vidange Retirer le
flexible de vidange de la barre d'aspiration et fermer à la main. Positionner le sélecteur de programme sur aspirer. Le bouchon est aspiré depuis le flexible de vidange dans le ré­servoir d'eau sale.
Français 43
Données techniques
Saber
Compact
22 SP
Performances
Tension nominale V 24 Puissance absorbée moyenne W 750 Puissance du moteur d'aspiration W 600 Puissance de moteur de brosses W 600 Puissance du moteur de transport W 130
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air l/s (gpm) 18 (285) Puissance d'aspiration, dépression kPa (psi) 105 (15.2)
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm (in) 550 (21.6) Diamètre des brosses mm (in) 96 (3.8) 550 (21.6) Rotation de la brosse (Power Clean) 1/min 1400 160
Dimensions et poids
2
Surface théoriquement nettoyable m Volume du réservoir d'eau propre/réservoir
d'eau sale Capacité de la poubelle (uniquement BR) l (gal) approx. 2
Longueur (sans guidon de poussée) mm (in) 1100 (43.3) Largeur (sans barre d'aspiration) mm (in) 650 (25.6) Hauteur (sans guidon de poussée) mm (in) 900 (35.4) Poids (avec/sans batterie, sans contenu de ré-
servoir)
Emissions sonores
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1) dB(A) 70 67
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vibrations (ISO 5349) m/s² 1,0
Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appa­reil.
/h (ft2/h) 2200 (23680)
l (gal) 40 (10.5)
(0.5)
kg (lbs) 170/90 (375/198)
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Saber
Compact
22
44 Français
Uniquement pour le personnel spécialisé et autorisée!
Travaux de maintenance
Toutes les 200 heures de service
1 Contrôler les bornes de batterie à l'oxy-
dation. 2 Contrôler la fixation des raccordements
de la batterie. 3 Contrôler le niveau d'acide de la batterie
(uniquement en cas de batteries avec un
minimum de entretien). 4 Contrôler le degré d'endommagement et
d'oxydation des conduites et des con-
tacts conducteurs 5
Contrôler la fonction et la douceur de fonc-
tionnement de l'étrier de commutation. 6 Mesurer la tension des cellules de la bat-
terie avec la turbine d'aspiration en mar-
che (DU £ 0,15 Volt). 7 Contrôler le sens de rotation, l'usure et le
réglage des brosses (réflecteur de bros-
se). 8 Contrôler la tension et l'usure des cour-
roies d'entraînement des brosses. 9 Nettoyer la grille d'entrée d'air dans la
tête de nettoyage. 10 Contrôler le doseur d'eau, l'électrovalve
et la distribution d'eau. 11 Contrôler l'étanchéité de la canalisation
d'eau, en particulier l'écrou-raccord du
réservoir d'eau propre/d'eau sale. 12 Contrôler la fonction e la turbine d'aspi-
ration/des barres d'aspiration. 13 Contrôler l'usure et le réglage des lèvres
d'aspiration. 14 Contrôler la fonction du flottant dans le
réservoir d'eau sale. 15 Contrôler l'étanchéité du flexible d'aspi-
ration. 16 Contrôler l'étanchéité du flexible de vi-
dange d'eau sale. 17 Contrôler l'étanchéité de l'affichage du
niveau de remplissage/du flexible de vi-
dange d'eau propre avec douille d'angle
au bout inférieur.
18 Nettoyer la barre de distribution d'eau
(uniquement Saber Compact 22 SP).
19 Contrôler et nettoyer le réservoir des me-
sures préventives (uniquement Saber Compact 22 SP)
20 Contrôler l'étanchéité à la couvercle du
réservoir. 21 Nettoyer le tamis à peluches. 22 Contrôler l'usure des roues. 23 Contrôler la fonction de la mécanique
pour abaisser et soulever du mécanisme
de commande. 24 Contrôler toutes les fonctions avec un
test.
Toutes les 400 heures de service
1 Contrôler l'usure des balais de charbon
dans l'entraînement de brosse, la turbine
d'aspiration et le moteur de traction, en
cas échéant changer les balais de char-
bon. 2 Changer le flexible de pompe de la pom-
pe de dosage.
Toutes les 800 heures de service
1 Changer le courroies crantées dans la
tête de brosse.
Français 45
INSTRUCCIONES IMPORTAN-
TES DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS INSTRUC-
CIONES ANTES DE USAR LA
MÁQUINA
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, descarga eléctrica o heridas: – No se aleje de la máquina mientras esté
enchufada. Saque el enchufe de la base cuando no la esté usando, y antes del mantenimiento.
ADVERTENCIA
– PARA EVITAR PELIGRO DE
DESCARGAS ELÈCTRICAS, LA MÀQUINA SÒLO DEBE EMPLEARSE EN INTERIORES
– La máquina no es un juguete. Llevar
mucho cuidado si va a utilizarse donde hay niños.
– La máquina sólo debe emplearse tal
como se describe en este manual. Sólo deben usarse los accesorios recomendados por el fabricante.
– No emplearla si el cable o el enchufe
están dañados. Si la máquina no funciona correctamente, si se ha caído, si está averiada, si ha permanecido al exterior o si ha caído al agua, devolverla al servicio posventa.
– No tirar de la máquina ni alzarla con el
cable, no emplear el cable como manija, no aprisionarlo con una puerta ni pasarlo sobre esquinas o bordes agudos. No pasar la máquina sobre el cable. Mantener el cable alejado de fuentes de calor.
– Al desenchufar, no tirar del cable. Para
desenchufar, tomar el enchufe y no el cable.
– No tocar el enchufe ni la máquina con las
manos mojadas.
– No colocar objetos en las aberturas. No
usar la máquina con las aberturas obstruidas; éstas deben estar libres de polvo, pelusa, pelos y cualquier otro objeto que pueda impedir el paso de aire.
– Mantener el cabello, la ropa, los dedos y
todas las partes del cuerpo alejadas de las aberturas y las piezas móviles.
– Apagar la máquina antes de
desenchufarla.
– Llevar mucho cuidado al trabajar en
escaleras.
– No emplearla para recoger líquidos
inflamables o combustibles, p.ej. gasolina, ni en zonas donde pueda haber dichos líquidos.
– Es imprescindible que la toma eléctrica
esté debidamente puesta a tierra. Véanse las Instrucciones de Puesta a Tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES
INSTRUCCIONES DE PUESTA
A TIERRA
La máquina debe ser puesta a tierra. Si no funciona bien, o si se estropea, la puesta a tierra constituye una vía de menor resisten­cia para la corriente eléctrica, para disminuir el peligro de descarga eléctrica. La máquina está provista de cable con conductor de puesta a tierra, y enchufe con puesta a tier­ra. El enchufe debe insertarse en una base de enchufe adecuada, debidamente instala­da y puesta a tierra, conforme a la legis­lación y las normas válidas en el lugar de utilización.
ADVERTENCIA
Si el conductor de puesta a tierra de la máquina está mal conectado, puede haber peligro de descarga eléctrica. Consulte a un electricista experto o a un técnico de man­tenimiento, si Ud. no sabe con certeza si la base de enchufe está correctamente puesta
46 Español
a tierra. No cambie el enchufe suministrado con la máquina - no encajará en la base de enchufe; acuda a un electricista experto. La máquina está diseñada para emplearla en un circuito de
120 voltios; tiene un enchufe de puesta a tierra cuyo aspecto es como se ilustra en la Figura A. Cerciórese de conectar la máqui­na a una base de enchufe de la misma con­figuración que el conector. Con esta máquina no deben emplearse adaptadores.
CONECTAR SÓLO A UNA
BASE DE ENCHUFE CORREC-
TAMENTE PUESTA A TIERRA
1 Enchufe puesto a tierra 2 Caja de enchufe puesta a tierra 3 Pin puesto a tierra
NORMAS Y PROCEDIMIEN-
TOS DE SEGURIDAD DURAN-
TE EL FUNCIONAMIENTO
Responsabilidad del operario
El operario será responsable de garantizar un funcionamiento seguro. El operario deberá estar familiarizado con el manejo y las funciones de todos los elemen­tos de mando y todos los instrumentos antes de proceder al manejo de la unidad. Antes de poner en funcionamiento la uni­dad, los operarios deberán haber leído el manual de instrucciones de la unidad parti­cular de que se trate y estar familiarizados con él; además, deberán respetar las nor-
mas y procedimientos de seguridad que se describen a continuación. Antes de poner en funcionamiento una uni­dad cualquiera, el operario deberá conocer bien las posibles condiciones inusuales de funcionamiento que requieren la adopción de determinadas precauciones especiales o para las que existen unas instrucciones de manejo especiales.
Generalidades
Antes de poner en funcionamiento la uni­dad, ésta deberá encontrarse en la posición de servicio. No ponga en marcha ni utilice la unidad ni ninguna de sus funciones o sus aditamentos desde un lugar que no sea el concebido para el operario. Antes de abandonar la posición del opera­rio: A pare la unidad por completo; B si es necesario dejar la unidad en una
pendiente, bloquee las ruedas. Guarde una distancia segura respecto a los
bordes de las rampas y las plataformas, y respecto a los de otras superficies de traba­jo similares. No efectúe ampliaciones ni modificaciones en la unidad. No bloquee el acceso a las salidas previstas en caso de incendio, las escaleras o los ex­tintores.
Durante la circulación
Ceda el paso a los peatones y a los vehícu­los de emergencia, como son las ambulan­cias y los camiones de bomberos. Siempre que sea posible, cruce las vías fé­rreas formando un ángulo con ellas. No es­tacione a menos de 6 ft (1800 mm) de distancia respecto a los raíles o las vías fé­rreas más cercanos. Asegúrese de mantener una vista libre de obstáculos del trayecto a recorrer, respete las normas de tráfico, tenga cuidado con las personas y guarde las distancias de seguri­dad.
Español 47
Sean cuales sean las condiciones de circu­lación, conduzca la unidad siempre a una velocidad tal que le permita detenerse por completo de modo seguro. Durante la conducción, no acceda jamás a realizar acrobacias o competiciones. Cuando circule por pisos húmedos o resba­ladizos, reduzca la velocidad. Antes de circular por un muelle o por el ta­blero de un puente, asegúrese de que di­chos elementos estén correctamente sujetos. Conduzca con precaución y despa­cio por el muelle y el puente, y no sobrepase nunca la capacidad nominal de los mismos. Cuando tenga que efectuar giros, reduzca la velocidad hasta que sea seguro efectuarlos conforme al entorno en que esté maniobran­do. Realice los giros con suavidad.
Cuidado de la unidad por parte del
operario
Si se descubre la necesidad de reparar la unidad o se detecta que ésta resulta insegu­ra de alguna manera o que contribuye a crear condiciones de inseguridad, se debe informar de inmediato a la autoridad desig­nada por el usuario. Además, la unidad no deberá volver a utilizarse hasta que se la haya devuelto a un estado operativo seguro. Si, durante el funcionamiento, la unidad se vuelve insegura de alguna manera, se debe informar de inmediato a la autoridad desig­nada por el usuario. Además, la unidad no deberá volver a utilizarse hasta que se la haya devuelto a un estado operativo seguro. No lleve a cabo reparaciones ni practique ajuste alguno a no ser que haya sido expre­samente autorizado para ello.
TAREAS DE MANTENIMIENTO
Y ACONDICIONAMIENTO
Si se descuida el mantenimiento o se practi­can en la unidad reparaciones, tareas de acondicionamiento o ajustes en los que no se respeten los criterios de diseño del fabri­cante, su manejo puede resultar peligroso. Por ello, se debe disponer de servicios de mantenimiento (dentro o fuera de las insta-
laciones), contar con personal cualificado y establecer unos modos de proceder detalla­dos. El mantenimiento y la inspección de la uni­dad deberán llevarse a cabo respetando las tareas que se indican a continuación: A se deben seguir unos esquemas de
mantenimiento, lubricación e inspección conforme a su planificación; consulte las recomendaciones del fabricante.
B el mantenimiento, las reparaciones, los
ajustes y las inspecciones de la unidad sólo podrán ser llevados a cabo por per­sonal cualificado y autorizado; además, dichas tareas se realizarán siempre de conformidad con las especificaciones
del fabricante. Evite las posibles fuentes de peligro de in­cendio y disponga siempre de extintores en
la zona de trabajo. En la limpieza de las pie­zas, no use recipientes de combustible abiertos ni líquidos limpiadores inflamables.
NORMAS DE SEGURIDAD
CONTRA INCENDIOS
Cuando las condiciones operativas de una unidad no sean seguras, ésta deberá poner­se fuera de servicio. Prevención contra incendios: la unidad se debe mantener limpia y debe estar razona­blemente libre de pelusas, restos de aceite y grasa. Para limpiar la unidad, se recomien­da usar preferiblemente agentes incombus­tibles. No está permitido emplear líquidos inflamables [aquellos cuyo punto de inflama­ción esté en 100°F (37,8°C) o por encima]. Se deben adoptar precauciones adecuadas al tipo de agente o disolvente empleado en lo que a la toxicidad, la ventilación y el peli­gro de incendios respecta. Visibilidad de la placa de características: las denominaciones de tipo y las marcas de tipo de la unidad indicadas en la placa de carac­terísticas no deben cubrirse con pintura que oscurezca la información identificativa allí contenida.
48 Español
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Con­serve estas instrucciones para su uso poste­rior o para propietarios ulteriores.
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad 49 Función 50 Uso previsto 50 Protección del medio ambiente 50 Elementos de mando 51 Antes de la puesta en marcha 52 Puesta en marcha 55 Funcionamiento 55 Conservación y mantenimiento 60 Averías 63 Datos técnicos 66 Piezas de repuesto 66
Instrucciones de seguridad
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido po­nerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento.
Estribo de conexión
Para poner el accionamiento de los cepillos fuera de servicio de manera inmediata y con la debida precaución: suelte el estribo de co­nexión. En el caso de BR/BD...W... se apa­ga además de accionamiento de traslación.
Pulsador de parada de emergencia
– La parada de emergencia tiene efecto in-
mediato sobre todas las funciones del aparato.
– También se apagan la pantalla y el piloto
de control de la batería.
Atención:
Si se pulsa el interruptor de parada de emer­gencia durante la limpieza, se apagan inme­diatamente todos los mecanismos. El aparato no puede frenar de forma activa. Por esta razón, el aparato se puede despla­zar hasta 50 cm (1.6 ft) hacia delante, des­pués de soltar el estribo de conexión o tras pulsar el interruptor de parada de emergen­cia.
Puesta en marcha tras desconexión de emergencia:
La puesta en marcha tras el uso del interrup­tor de parada de emergencia se describe en el capítulo "Puesta en marcha".
Símbolos
En este manual de instrucciones se em­plean los siguientes símbolos:
Peligro
Indica la existencia de un peligro inminente. El incumplimiento de la indicación puede acarrear la muerte o lesiones de suma gra­vedad.
Advertencia
Hace alusión a una situación potencialmen­te peligrosa. El incumplimiento de la indica­ción puede provocar lesiones leves o daños materiales.
Nota
Identifica consejos de manejo e información importante sobre el producto.
Para la puesta fuera de servicio de todas las funciones: Pulsar la tecla de desconexión de emergencia – Al pulsar la tecla de desconexión de
emergencia se apaga el accionamiento auxiliar.
Español 49
Función
El aparato sirve para efectuar la limpieza en húmedo o el pulido de pisos llanos. Se pue­de adaptar fácilmente a la tarea de limpieza que corresponda ajustando el programa de limpieza y el caudal de agua. Una anchura de trabajo de 450/550 (21.6 in) mm y unos depósitos de agua limpia y de agua sucia con una capacidad de 40 l (10.5 gal) respectivamente permiten llevar a cabo una limpieza efectiva. El aparato conduce automáticamente, el motor de tracción se alimenta con dos bate­rías. Las baterías se puede cargar con el carga­dor en un enchufe de 120 V. La batería y el cargador ya vienen incluidos en las variantes de modelos.
Nota
En función de la tarea de limpieza de que se desee realizar, es posible dotar al aparato de distintos accesorios.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformi­dad con las indicaciones del presente ma­nual de instrucciones. – El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de superficies du­ras resistentes a la humedad y al pulido.
El margen de temperaturas de servicio está comprendido entre los +5°C y los +40°C (41°F y los 104°F).
– El aparato no es apto para la limpieza de
pisos congelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origina­les.
– El aparato ha sido concebido para la lim-
pieza de pisos en interiores o superficies techadas. Para otros campos de aplica­ción, deberá considerarse el uso de ce­pillos alternativos.
– El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsito.
– Respete la capacidad máxima de carga
por unidad de superficie del piso. El aparato no es apto para el uso en en­tornos con peligro de explosión.
Protección del medio ambien-
te
Los materiales de embalaje son re­ciclables. Po favor, no tire el emba­laje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos ofi­ciales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate­riales valiosos reciclables que debe­rían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y ma­terias semejantes con el medioam­biente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reci­claje.
50 Español
Elementos de mando
Español 51
1 Tapa del depósito de agua sucia 2 flotador 3 depósito de agua sucia 4 Filtro de pelusas (aspiración) 5 Orificio de llenado del depósito de agua
limpia 6 Tornillo fijación de depósito 7 Manguera de salida de agua sucia 8 Fusible principal F1 9 Batería * 10 Clavija de la batería 11 Pedal para desplegar el mecanismo 12 Mangos en estrella para cambiar los la-
bios de aspiración 13 manguera de aspiración 14 Barra de aspiración * 15 Tuercas de mariposa para inclinar la ba-
rra de aspiración 16 Tuercas de mariposa para fijar la barra
de aspiración 17 Botón de información 18 Pantalla 19 Interruptor de llave 20 Interruptor dosificación encendido/apa-
gado ** 21 Botón regulador del caudal de agua 22 Pulsador de parada de emergencia 23 Selector de programas 24 Indicación de sobrecarga del motor del
cepillo e indicador de averías 25 Indicador de control de batería 26 Interruptor tracción activado/desactiva-
do 27 Cable de conexión para el cargador 28 Palanca de bajada de la barra de aspira-
ción 29 Depósito de basura (sólo Saber Com-
pact 22 SP) 30 Cepillos cilíndricos (sólo Saber Compact
22 SP) 31 Cabezal limpiador 32 Tecla cepillos cilíndricos Saber Compact
22 SP) 33 Cubierta de la alimentación de agua
34 Indicador de altura de llenado y mangue-
ra de salida de agua limpia
35 Mango en estrella de la fijación del estri-
bo de empuje 36 Alojamiento de detergente ** 37 Estribo de conexión 38 estribo de empuje 39 Cepillo de disco (Saber Compact 22) 40 protector antisalpicaduras 41 Botón de velocidad de avance 42 Pedal cambio de cepillos (Saber Com-
pact 22) * no incluido en el volumen de suministro
Antes de la puesta en marcha
Descarga
Î Afloje el mango en estrella de la fijación
del estribo de empuje. Î Deslice el estribo de empuje hacia atrás
y apriete los mangos en estrella.
Î Coloque las tablas largas laterales del
embalaje como rampa en el palet.
Î Fije la rampa al palet con clavos. Î Coloque las tablas cortas debajo de la
rampa a modo de soporte. Î Retire los listones de madera de delante
de las ruedas. Î Encajar hacia la derecha el pedal para
sacar el mecanismo y soltar hacia arriba. Î Presionar ligeramente hacia abajo el es-
tribo de empuje para que se puede ex-
traer el tren de desplazamiento. Î Baje el aparato del palet por la rampa.
52 Español
Montaje de los cepillos
Antes de la puesta en servicio, se tienen que montar los cepillos (véase "Trabajos de mantenimiento").
Montaje de la barra de aspiración
Î Coloque la barra de aspiración en su so-
porte de modo que la chapa perfilada quede por encima del soporte.Apriete las tuercas de mariposa.
Î Coloque la manguera de aspiración.
Baterías
Al manipular baterías, tenga siempre en cuenta las siguientes advertencias:
Tenga en cuenta las indicaciones presentes en la batería, en las ins­trucciones de uso y en el manual del vehículo.
Use protección para los ojos
Mantenga a los niños alejados del ácido y las baterías
Peligro de explosiones
Prohibido hacer fuego, producir chispas, aplicar una llama directa y fumar
Peligro de causticación
Primeros auxilios
Nota de advertencia
Eliminación de desechos
No tire la batería al cubo de la ba­sura
Peligro
Peligro de explosiones. No coloque herra­mientas u otros objetos similares sobre la batería, es decir, sobre los terminales y el conector de elementos. Peligro de lesiones. No deje nunca que el plomo entre en contacto con las heridas. Luego de trabajar con las baterías, límpiese siempre las manos.
Colocar la batería y cerrar
Î Girar el interruptor selector de programa
a "OFF", girar el interruptor de llave a "0".
Î Afloje el tornillo la fijación de depósito y
bascular éste hacia arriba.
Advertencia
Peligro de daños para las baterías y el depósi­to. Es imprescindible insertar las baterías en la dirección indicada más abajo. Conectar el ca­ble de conexión y el cable de alimentación con las baterías tal y como se indica abajo. Respe­tar la polarización. Fijar el seguro de la polari­dad de la batería en la dirección indicada. Colocar el cable tal y como se indica.
Î inserte las baterías alineadas respecto
al cabezal limpiador en la cubeta y ator­nille el ángulo de fijación detrás de las baterías. Evitar que se enganchen tubos o cables.
Î Lubricar los polos de la batería con lubri-
cante para polos
Î Conectar los polos con el cable de co-
nexión que viene incluido.
Español 53
1 Seguro de la polaridad de la batería
Î Enganchar el cable de conexión sumi-
nistrado al polo de batería libre (+) y (-).
Î Desplace el depósito de agua hacia de-
lante.
Î Atornillar y fijar el tornillo de fijación de
depósito.
Advertencia
Cargar la batería antes de poner el aparato en funcionamiento.
Carga de batería
Peligro
Peligro de explosiones. Sólo está permitido cargar baterías húmedas con el capó abierto.
Nota
El aparato dispone de una protección contra descarga total, es decir, si se alcanza la me­dida mínima permitida de capacidad, se apagan los motores de los cepillos y la turbi­na. En el pupitre de manejo se ilumina el in­dicador del estado de la batería en rojo. Está la tracción todavía activa:
Î Conducir el aparato directamente a la
estación de carga, evitar subidas.
Nota
Si reacciona la protección de descarga total, se debe cargar totalmente la batería (hasta que el indicador de control de batería se ilumina en verde). Después de esto se quita el bloqueo de las funciones con el sistema electrónico.
Peligro
Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Tenga en cuenta la línea eléctrica y la pro­tección por fusible, véase "Cargador".
¡Utilice el cargador únicamente en cuartos secos dotados de suficiente ventilación!
Nota
El tiempo de carga dura aproximadamente 10-15 horas. Los cargadores recomendados (adaptados a las baterías que se usen) se regulan elec­trónicamente y finalizan el proceso de carga automáticamente. Todas las funciones del aparato se interrum­pen automáticamente durante el proceso de carga.
Proceso de carga
Î Enchufar el cargador en la clavija.
Nota
El cargador está regulado electrónicamente y finaliza el proceso de carga automática­mente. Todas las funciones del aparato se interrumpen automáticamente durante el proceso de carga.
El indicador de control de batería muestra el proceso de carga cuando está la clavija en­chufada:
Refresh y carga principal
Carga de manteni­miento (la batería está llena)
Nota
Si se ilumina el indicador de avería durante el proceso de carga, solucionar la avería se­gún las indicaciones del capítulo "Averías".
Pulsador de parada de emergencia du­rante el proceso de carga
Tecla de desconexión de emergencia pulsada:
– se interrumpe el proceso de carga – la pantalla indica "¡Interruptor de parada
de emergencia" o "Emergency button" – el indicador de averías parpadea
Interruptor de parada de emergencia des­bloqueado (con el cable de red enchufa­do):
– se inicia el proceso de carga
parpadea rápido en amarillo
se ilumina en verde
54 Español
– el piloto de control de la batería parpa-
dea en amarillo
Baterías que no requieren manteni­miento (baterías húmedas)
Î Una hora antes de que se acabe el pro-
ceso de carga, añadir agua destilada, te­ner en cuenta el nivel de ácido correcto. La batería está marcada de la forma co­rrespondiente.
Peligro
¡Peligro de causticación! – Rellenar con agua cuando la batería
está descargada puede provocar una salida de ácido.
– Cuando trate con ácido de baterías, lleve
siempre unas gafas de seguridad y res­petar las normas, para evitar lesiones y daños a la ropa.
– Lavar inmediatamente con mucha agua
las posibles salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa.
Advertencia
¡Peligro de daños en la instalación! – Utilizar únicamente agua destilada o de-
salada (VDE 0510) para rellenar las ba­terías.
– No utilizar más sustancias (los llamados
agentes de mejora), de lo contrario des­aparecerá la garantía.
Advertencia
En el caso de sustituir baterías en aparatos de modelos utilizar sólo aquellas que no re­quieran mantenimiento.
Baterías recomendadas
Puesta en marcha
Î Si se pulsa el interruptor de parada de
emergencia, girar el interruptor de llave a la posición 0 y girar para desbloquear el interruptor de parada de emergencia. Girar el interruptor de llave a la posición 1
Î
Funcionamiento
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Antes de la circulación marcha atrás, levante la barra de aspiración.
Nota
Para poner el accionamiento de los cepillos fuera de servicio de manera inmediata, aflo­je el estribo de conexión.
Adición de combustibles
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice únicamente el detergente recomendado. En caso de usar otros detergentes, el propieta­rio-usuario asume unos mayores riesgos en lo que a la seguridad durante el funciona­miento y al peligro de sufrir accidentes se re­fiere. Utilice únicamente detergentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos.
Nota
No utilice detergentes altamente espumo­sos. Respete las indicaciones de dosifica­ción.
Un dispositivo dosificador añadirá detergen­te al agua fresca el tramo al cabezal de lim­pieza.
.
Ref. Descripción
6.654-093.0 75 Ah, no requiere mante­nimiento, son necesarias 2 unidades
6.654-097.0 80 Ah, no requiere mante­nimiento, son necesarias 2 unidades
Nota
Con el dispositivo dosificador se añade un 1% de detergente. En el caso del BR/ BD...W... se puede ajustar una dosis entre 0 y 3%. Para una dosis mayor se puede echar todo el detergente en el depósito de agua limpia.
Español 55
El dispositivo dosificador está diseñado para botellas de detergente de 2,5 litros (0.66 gal).
Advertencia
Riesgo de atasco provocado por detergente seco. El caudalímetro del dispositivo dosifi­cador puede pegarse por detergente seco, lo que dificulta el funcionamiento del dispo­sitivo dosificador. Enjuagar el depósito de agua limpia y el aparato con agua limpia. Para enjuagar abrir totalmente el botón de regulación del caudal de agua y ajustar el programa de limpieza para aplicar agua.
Î Abra la tapa del depósito de agua sucia. Î Añada agua hasta alcanzar la marca
MAX del indicador de altura de llenado. Temperatura máxima del líquido 60 °C (140 °F).
Cierre la tapa del depósito de agua sucia.
Î Î Desenroscar la tapa de la botella de de-
tergente.
Î Enroscar la tapa suministrada junto con
el dispositivo dosificador en la botella de detergente.
Î Extraer hacia afuera el alojamiento de
detergente
Î Colocar la botella de detergente con la
tapa hacia abajo en el alojamiento de de­tergente y apretar bien.
Î Empujar hacia dentro el alojamiento de
detergente.
Conducción hasta el lugar de em-
pleo
Con el tren de desplazamiento sacado hacia delante, se puede conducir el aparato hasta el lugar de uso sin que los cepillos rocen el suelo
Î Levante la barra de aspiración. Î Encajar hacia la derecha el pedal para
sacar el mecanismo y soltar hacia arriba.
Î Presionar ligeramente hacia abajo el es-
tribo de empuje para que se puede ex­traer el tren de desplazamiento.
Î Empuje el aparato hasta el lugar de uso
por el estribo de empuje.
Programas de limpieza versión
1 Conducir hasta el lugar de empleo. 2 Aspiración-fregado Limpiar en húmedo
del suelo y aspirar el agua sucia.
3 Fregado en húmedo Limpiar en húmedo
del suelo y dejar actuar al detergente. 4 Aspiración Aspirar la suciedad. 5 Pulido Pulir el suelo sin emplear líquidos. 6 Aspiración-fregado sin agua (aspiración
de pulido) Pulir el suelo sin emplear líqui-
dos y aspirar el polvo de pulido (acceso-
rio)
Indicador de control de batería
El indicador de control de batería muestra el nivel de carga de las baterías cuando el car­gador está enchufado:
40-100% se ilumina en verde 20-40% se ilumina en amarillo 0-20% parpadea lentamente en
rojo
vacío se ilumina en rojo
.
56 Español
Botón de información
Con el botón de información se seleccionan los puntos del menú y se ajustan las confi­guraciones. – Giro derecha/izquierda avanza por los
menús de adelante/atrás.
– Si se pulsa se confirma la configuración
seleccionada.
Configuraciones
En el menú de usuario se aplican los ajustes de los diversos programas de limpieza. Se­gún el programa de limpieza, se pueden configurar distintos parámetros. Los ajustes se aplican con el botón de información.
Menú de usuario
Î El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo.
Î Coloque el interruptor de llave en la po-
sición "0".
Î Ajustar el interruptor de tracción a „1“ o
el selector de programa en el programa de limpieza deseado (1...6).
La pantalla muestra el nivel de carga de la batería.
Î Seleccionar el parámetro deseado giran-
do el botón de información. Aparece el valor ajustado actualmente.
Î Pulsar el botón de información, parpa-
dea el valor/las barras.
Î Ajustar de nuevo el parámetro girando
en botón de información entre "min" y "max".
Î Confirmar la configuración pulsando el
botón de información o esperar hasta que se acepte el valor automáticamente tras 10 segundos.
Nota
Si el parámetro seleccionado no se modifica en 10 segundos, la pantalla cambiará a la vi­sualización del estado de la batería. Los parámetros de limpieza se puede ajus­tar y sirven para todos los programas. Todos los ajustes se guardan también cuan­do el dispositivo no recibe electricidad.
Reestablecer los parámetros
Î Ajustar los programas de limpieza frota-
do en húmedo, aspiración, pulido, aspi­ración-fregado o aspiración-pulido con el selector de programas.
Î Seleccione el punto "Configuración de
fábrica" del menú de usuario girando el botón de información
Î Pulse el botón de información. Se rees-
tablece la configuración de fábrica de to­dos los parámetros para cada programa de limpieza.
Parámetros ajustables
Dosificación de detergente (DOSE)
Sólo Saber Compact 22 SP: FACT *) (nº de rotacio­nes de los ce­pillos)
Cleanspeed 0 : 1 : 5 Velocidad
*) La potencia de limpieza se puede ajustar en 3 niveles: – Fine Clean: Menor número de rotacio-
nes de cepillos para eliminar velos gris sobre gres fino.
min:pa­so:max
0,5% : 0,5% : 3%
Power-,
Nota
Concen­tración nominal de deter­gente
Whisper-, Fine Clean
de mar­cha
Español 57
– Whisper Clean: número de rotaciones
medio para limpieza de mantenimiento con un nivel acústico reducido.
– Power Clean: número de rotaciones de
cepillo mayor para pulir, cristalizar y ba­rrer.
Valores de fábrica
En la tabla de abajo se indica la configura­ción de fábrica de los parámetros de los pro­gramas de limpieza. Si no se han introducido valores, el parámetro corrres­pondiente no puede ajustarse en el progra­ma de limpieza indicado.
Dosificación
de detergente
Cleanspeed
FACT (Número
de rotaciones)
Aspiración-frega-do13p
Fregado en húme­do
Aspiración en seco
Pulir p Aspirar-pulir Conducción ––
*) sólo Saber Compact 22 SP: P=Power Clean
––
Ajuste de la barra de aspiración
Posición en diagonal
Para mejorar el resultado de la aspiración en pavimentos alicatados, se puede girar la barra de aspiración hasta una posición en diagonal de 5°:
Î Suelte las tuercas de mariposa. Î Gire la barra de aspiración.
Î Apriete las tuercas de mariposa.
Inclinación
Si el resultado de la aspiración no resulta sa­tisfactorio, se puede modificar la inclinación de la barra de aspiración recta.
Î Suelte las tuercas de mariposa. Î Incline la barra de aspiración.
Î Apriete las tuercas de mariposa.
Traslación
El aparato está equipado con un acciona­miento auxiliar con marcha libre. Debido a la marcha libre, el aparato se puede deslizar manualmente.
Selector de programas en posición avance:
Î El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo. Î Girar el interruptor de llave de posición 0
a posición 1. Î Conexión del interruptor tracción. El piloto de control de la pantalla y de la ba-
tería están activos. Î Pulsar el estribo de conexión.
58 Español
El aparato acelera y avance a continuación con la velocidad de transporte (4 km/h /
2.5 mph)) Î Suelte el estribo de conexión. El aparato frena.
Selector de programas en el programa de limpieza (posición 2...6)
Î El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo.
Î Girar el interruptor de llave de posición 0
a posición 1.
El piloto de control de la pantalla y de la ba­tería están activos. En los programas con aspiración se encien­de la turbina de absorción. Î Pulsar el estribo de conexión.
En los programas con función de cepillo se enciende el cabezal de limpieza. Î Encender el accionamiento auxiliar con
el interruptor de tracción. El aparato acelerá y después avanza a la velocidad de limpieza ajustada en el menú del operario (Cleanspeed 0,8...4 km/h /
0.5...2.5 mph) Î Soltar el estribo de conexión o apagar el
interruptor de tracción. El aparato frena.
Limpieza
Î Introducir el tren de desplazamiento. Pi-
sar el pedal hacia abajo y encajar hacia
la izquierda. Î Gire el selector de programas hasta el
programa de limpieza deseado. Î Ajustar el caudal de agua con el botón
regulador de acuerdo con la suciedad y
el tipo del pavimento del suelo. Î Ajustar el interruptor de dosificación en-
cendido/apagado a "CHEM".
Î Baje la barra de aspiración. Î Active los cepillos tirando del estribo de
conexión. Î Ajustar el interruptor de tracción 0/1 a
encendido. Al tirar del estribo de co-
nexión se enciende también el acciona-
miento de escobillas del motor de
tracción. El aparato se desplaza con la
velocidad ajustada en el menú de usua­rio en el punto "Cleanspeed".
Advertencia
Peligro de daños para el revestimiento del suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Detención y apagado
Î Cierre el botón regulador del caudal de
agua.
Î Conduzca el aparato entre 1-2 m (3-
6 ft)hacia delante para aspirar el agua restante.
Î Gire el selector de programas hasta la
posición "OFF" o "Desplazar". Girar el in­terruptor de llave a "0".
Nota
Si se apaga el interruptor de llave sin girar el selector de programa a la posición „OFF“, aparecerá en los programas con aspiración (2, 4, 6) la indicación „Retraso en aspira­ción“ o "Vacuum time lag!". La turbina de as­piración se apaga con un retraso de 10 segundos, para vaciar la manguera.
Î Levante la barra de aspiración. Î Encajar hacia la derecha el pedal para
sacar el mecanismo y soltar hacia arriba.
Î Presionar ligeramente hacia abajo el es-
tribo de empuje para que se puede ex­traer el tren de desplazamiento.
Î Desenchufe el cable de red.
Advertencia
Peligro de deformación del/de los cepillo/s. Al apagar el aparato, descargue los cepillos haciendo avanzar el tren de desplazamiento
Vaciado del depósito de agua sucia
Nota
Cuando el depósito de agua sucia está lle­no, el flotador cierra el canal de admisión, la turbina de aspiración sigue funcionando. La aspiración se interrumpe. Vacíe el depósito de agua sucia.
Advertencia
Respete la normativa local vigente en mate­ria de tratamiento de aguas residuales.
Español 59
Î Girar el selector de programas a "OFF" o
"Desplazar" y esperar hasta que el apa­rato se haya apagado.
Î Retire del soporte la manguera de salida
de agua sucia y bájela mediante un me­canismo recogedor adecuado.
Conservación y mantenimiento
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de efectuar cual­quier trabajo en el aparato, gire el selector de programas hasta la posición "OFF" y desenchufe la clavija de red. En el caso de BR...W Bp girar también el interruptor de lla­ve a „0“ y pulsar el interruptor de parada de emergencia.
Advertencia
Si se sale agua se puede dañar el aparato. Purgar el agua sucia y el resto de agua lim­pia antes de trabajar en el aparato.
Plan de mantenimiento
Î Purgue el agua a través del orificio del
dosificador situado en la manguera de salida.
Î A continuación, aclare el depósito de
agua sucia con agua limpia.
Vaciado del depósito de agua limpia
Î Suelte el acoplamiento del extremo su-
perior del indicador de altura de llenado.
Î Con ayuda de un mecanismo recogedor
adecuado, baje la manguera del indica­dor de altura de llenado y deje que salga el líquido.
Î Vuelva a encajar el acoplamiento en el
aparato.
Transporte
Î Para el transporte sobre un vehículo, fije
el aparato para impedir que resbale.
Para reducir el espacio requerido, se puede desplazar hacia delante el estribo de empu­je: Î Afloje el mango en estrella de la fijación
del estribo de empuje.
Î Desplace el estribo de empuje hacia de-
lante.
Después del trabajo
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. No salpi­que al aparato con agua ni utilice detergen­tes agresivos.
Î Purgue el agua sucia. Î Compruebe el filtro de pelusas; en caso
necesario, límpielo.
Î Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una solución jabonosa suave.
Î Limpie los labios de aspiración y los la-
bios de secado; compruebe si presentan desgaste y, en caso necesario, cámbie­los.
Î Compruebe si los cepillos presentan
desgaste y, en caso necesario, cámbie­los.
Î Si es necesario recargar la batería.
Mensualmente
Î En caso de aparato parado temporal-
mente: llevar a cabo una recarga de compensación de la batería.
Î Comprobar si los polos de la batería es-
tán oxidados, si es necesario cepillar y lubricar con lubricante para polos. Cer­ciorarse del asiento firme y correcto del cable de conexión.
60 Español
Î En el caso de baterías que requieran
mantenimiento, comprobar la estanquei-
dad al ácido de los elementos. Î Compruebe el estado de las juntas situa-
das entre el depósito de agua sucia y la
tapa y, en caso necesario, cámbielas. Î Limpiar el canal de los cepillos (sólo Sa-
ber Compact 22 SP). Î Extraer la cubierta de la alimentación de
agua del cabezal de limpieza y limpiar el
canal (sólo Saber Compact 22 SP). Î Limpiar la conexión para la botella de de-
tergente con un paño húmedo.
Sólo para BR/BD...W...: Después de 500 horas de servicio, o anualmente
Î Cambiar el tubo de la bomba de la bom-
ba dosificadora.
Anualmente
Î Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
Trabajos de mantenimiento
Vaciar el depósito de basura (sólo Sa­ber Compact 22 SP)
Cambiar o girar los labios de aspira­ción
Î Retire la barra de aspiración. Î Desatornille los mangos en estrella.
Î Retire las piezas de plástico. Î Retire los labios de aspiración. Î Girar los labios de aspiración o introducir
unos nuevos.
Î Coloque las piezas de plástico. Î Atornille y apriete los mangos en estre-
lla.
Recambio del cepillo cilíndrico
Î Girar ligeramente el depósito de basura
en el sentido de las agujas del reloj y ex-
traer.
Î Vacíe el depósito de basura. Î Colocar de nuevo el depósito de basura.
Î Vacíe el depósito de agua sucia. Î Encajar hacia la derecha el pedal para
sacar el mecanismo y soltar hacia arriba.
Î Presionar ligeramente hacia abajo el es-
tribo de empuje para que se puede ex­traer el tren de desplazamiento.
Î Pulsar la tecla de cambio de cepillos y gi-
rar hacia la derecha la tapa de la cabeza de cepillo.
Español 61
Î Extraer cepillos cilíndricos. Î Coloque los cepillos cilíndricos nuevos y
encájelos.
Î Cerrar la tapa, colocar los cepillos y en-
cajar en la tapa.
Î Introducir el tren de desplazamiento. Pi-
sar el pedal hacia abajo y encajar hacia la izquierda.
Cambiar el cepillo de disco
Î Vacíe el depósito de agua sucia. Î Encajar hacia la derecha el pedal para
sacar el mecanismo y soltar hacia arriba.
Î Presionar ligeramente hacia abajo el es-
tribo de empuje para que se puede ex­traer el tren de desplazamiento.
Cambiar la manguera de la bomba
Î Vaciar el depósito de agua sucia y agua
limpia.
Î Extraer el bote de detergente de la entra-
da de detergente.
Î Afloje el tornillo la fijación de depósito y
bascular éste hacia arriba.
La bomba dosificadora se encuentra detrás de las baterías.
Î Gire el botón de ajuste de la velocidad
de avance hacia –.
Î Pisar hacia abajo el pedal de cambio de
cepillos más allá del punto de resisten­cia.
Î Desplazar el aparato hacia atrás, hasta
que esté libre la escobilla de disco.
Î Retirar la escobilla de disco y colocar
una nueva escobilla de disco delante del aparato.
Î Desplzar el aparato hacia delante sobre
la escobilla de disco.
Î Pisar el pedal para desplegar el meca-
nismo y encajar hacia la izquierda. La escobilla se encajará en el accionamien­to de escobillas.
Î Ajuste la velocidad de avance.
62 Español
1 Tapa de la carcasa 2 Cubierta 3 Portamangueras 4 Manguera de la bomba 5 Rotor
Î Extraer la tapa de la carcasa. Î Extraer la cubierta. Î Extraer el soporte de la manguera con la
manguera de la bomba (para extraerla con más facilidad, girar el rotor con la mano).
Î Sustituir la manguera de la bomba. Î Poner de nuevo en funcionamiento la
bomba dosificadora y el aparato en el or­den inverso.
Contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro del aparato, es posible firmar contratos de mantenimiento con el departamento comer­cial correspondiente de Kärcher.
Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas: Î Vacíe el depósito de agua limpia y el de-
pósito de agua sucia. Î Guarde el aparato en un lugar protegido
de las heladas.
Averías
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de efectuar cual­quier trabajo en el aparato, gire el selector de programas hasta la posición "OFF" y desenchufe la clavija de red. Girar también el interruptor de llave a „0“ y pulsar el inte­rruptor de parada de emergencia.
Î Purgue el agua sucia y el agua limpia so-
brante y elimínela. Cuando las averías no se puedan solucionar
con ayuda de la tabla que aparece a conti­nuación, acuda al servicio técnico.
Nota
Si se indican averías, ajustar el selector de programas en la posición OFF o Desplazar y apagar el interruptor de llave (si se dispone de él). Esperar 15 segundos. Volver a co­nectar de nuevo el aparato. Si se muestra de nuevo el fallo, solucionar el problema de acuerdo con la siguiente tabla, o llamar al servicio de atención al cliente.
Español 63
Averías con indicación
Indica­ción de sobrecar­ga
Luz conti­nua
1 parpa­deo
2 parpa­deos
3 parpa­deos
4 parpa­deos
Display Avería Modo de subsanarla
Pcb. Störung=4 Pcb. fault=4
Bürstm.Störung=1 Brushmot.fault=1
Saugtb.Störung=1 Vac.mot. fault=1
Ventil.Störung=1 Valve fault=1
Fahrmt.Störung=1 Drivemot.fault=1
Bürstm.Störung=2 Brushmot.fault=2
Error absor.=2 Vac.mot. fault=2
Ventli.Störung=2 Valve fault=2
Fahrmt.Störung=2 Drivemot.fault=2
Heiss, abkühlen! Hot, let cool!
Saugtb.Störung=3 Vac.mot. fault=3
Bürstenüberlast! Brush Overload!
Fahrmt.Störung=3 Drivemot.fault=3
Prüfe Battspanng Check Battery!
Batteriefehler! Bat­tery fault!
¡Interruptor de para­da de emergencia! Emergency button
sistema electróni­co defectuoso
Cortocircuito motor de cepillos
Cortocircuito motor aspiración
Cortocircuito válvu­la magnética
Cortocircuito motor de tracción
Rotura de cable motor de cepillos
Rotura de cable motor de aspiración
Rotura de cable válvula magnética
Rotura cable del motor de tracción
Temperatura siste­ma electrónico alta
Sobrecarga motor de absorción
Sobrecarga motor de cepillos
Sobrecarga motor de tracción
Tensión de la bate­ría no esté entre 17 y 33V
Tensión de batería demasiado alta a la hora de cargar
Error de batería
Tecla de desco­nexión de emer­gencia pulsada durante la recarga de la batería
Acuda al servicio técnico
Acuda al servicio técnico
Acuda al servicio técnico
Dejar enfríar el sistema electrónico al menos 15 minutos.
Gire el selector de programas hasta la posición "OFF" o "Desplazar". Después seleccione de nuevo el programa de limpieza. Si sigue pro­duciéndose el fallo, acuda al servicio técnico.
Acuda al servicio técnico
Finalizar la recarga. Se puede utili­zar el aparato, avisar de todas for­mas al servicio de atención al cliente
Desbloquear la tecla de desco­nexión de emergencia. .
64 Español
Averías
Avería Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha el aparato
Caudal de agua insuficiente Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene
Potencia de aspiración insufi­ciente
Resultados de limpieza insufi­cientes
Dosificación de detergente se reduce
La botella de detergente se de­forma al sacar detergente. Hay un error en la entrada de aire para compensar la presión.
Los cepillos no giran Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos
Manguera de salida de agua su­cia atascada
Comprobar las baterías, si es necesario recargar. Cargar completamente la batería descargada totalmente, para que se puede quitar el bloqueo de funcionamiento con el sistema electrónico.
Controle el fusible en el polo positivo de la batería (100 A); ante un fusible defectuoso, póngase en contacto con el ser­vicio técnico.
el depósito. Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario lim-
piar.
Saber Compact 22 SP: Extraer la cubierta de la alimen­tación de agua del cabezal de aspiración y limpiar el ca­nal de agua.
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en caso necesario, cámbielas
Limpiar el filtro de pelusas. Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y,
en caso necesario, girar o cambiar Compruebe si la manguera y la barra de aspiración está
obstruida y, de ser necesario, desatásquela Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en
caso necesario, cámbielo. Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida
de agua sucia. Compruebe el ajuste de la barra de aspiración. Comprobar si la turbina está en funcionamiento y genera de-
presión, si es necesario avisar al servicio de atención al cliente.
Introducir el tren de desplazamiento. Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso
necesario, cámbielos. Comprobar la dosificación de detergente (opcional). Cambiar el tubo de la bomba de la bomba dosificadora.
Extraer la entrada de detergente y la botella de detergente. Desenroscar la tapa de la botella de detergente. Quitar la válvula (caperuza de goma) y limpiar con agua caliente. Coloque nuevamente la válvula.
y, de ser así, elimínelos. Abrir el dispositivo dosificador de la manguera de salida.
Sacar la manguera de absorción de la barra de absorción y cerrar con la mano. Coloque el selector de programas en po­sición de absorber. El atasco se absorbe de la manguera de salida al depósito de agua sucia.
Español 65
Datos técnicos
Saber
Compact
22 SP
Potencia
Tensión nominal V 24 Consumo medio de potencia W 750 Potencia del motor de aspiración W 600 Potencia del motor de barrido W 600 Potencia de motor de tracción W 130
Aspirar
Potencia de aspiración, caudal de aire l/s (gpm) 18 (285) Potencia de aspiración, depresión kPa (psi) 105 (15.2)
Cepillos de limpieza
Anchura de trabajo mm (in) 550 (21.6) Diámetro cepillos mm (in) 96 (3.8) 550 (21.6) Número de rotaciones de los cepillos (Power
Clean)
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadrado m Volumen de los depósitos de agua limpia y agua
sucia Volumen depósito de basura (sólo limpieza de
suelos) Longitud (sin estribo de empuje) mm (in) 1100 (43.3) Anchura (sin barra de aspiración) mm (in) 650 (25.6) Altura (sin estribo de empuje) mm (in) 900 (35.4) Peso (con/sin batería, sin contenido del depósi-
to)
Emisión sonora
Nivel de presión acústica (EN 60704-1)
Vibraciones del aparato
Valor total de la vibración (ISO 5349) m/s² 1,0
Piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y pie-
zas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios y pie­zas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
1/min 1400 160
2
/h (ft2/h) 2200 (23680)
l (gal) 40 (10.5)
l (gal) approx. 2
(0.5)
kg (lbs) 170/90 (375/198)
dB(A) 70 67
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más fre­cuencia al final de las instrucciones de uso.
Saber
Compact
22
66 Español
¡Sólo para personal técnico autorizado!
Trabajos de mantenimiento
Cada 200 horas de servicio
1 Comprobar si los polos de las baterías
presentan oxidación. 2 Comprobar la sujeción de las conexio-
nes de las baterías. 3 Comprobar el nivel de ácido de la batería
(sólo en las baterías que apenas requie-
ran mantenimiento). 4 Comprobar si los cables conductores de
corriente y los contactos están dañados
u oxidados. 5 Comprobar el funcionamiento y la facili-
dad de movimiento del estribo de co-
nexión. 6 Medir la tensión de las celdas de las ba-
terías estando en marcha la turbina de
aspiración (DU £ 0,15 voltios). 7 Comprobar el sentido de giro de los ce-
pillos; comprobar si presentan desgaste
y su ajuste (superficie de barrido de los
cepillos). 8 Comprobar el tensado de las correas de
accionamiento de los cepillos y si están
desgastadas. 9 Limpiar la rejilla de entrada de aire del
cabezal de limpieza. 10 Comprobar el funcionamiento de la vál-
vula dosificadora de agua y de la electro-
válvula y comprobar la distribución del
agua. 11 Comprobar la estanqueidad del sistema
de agua, especialmente la conexión ros-
cada de los depósitos de agua limpia y
agua sucia. 12 Comprobar el funcionamiento de la turbi-
na de aspiración/barra de aspiración. 13 Comprobar si los labios de aspiración
están desgastados y comprobar su ajus-
te. 14 Comprobar el funcionamiento del flota-
dor en el depósito de agua sucia.
15 Comprobar la estanqueidad de la man-
guera de aspiración.
16 Comprobar la estanqueidad de la man-
guera de salida de agua sucia.
17 Comprobar la estanqueidad del indica-
dor de altura de llenado/la manguera de salida de agua limpia con una boquilla acodada en el extremo inferior.
18 Limpiar la tira de distribución de agua
(sólo Saber Compact 22 SP).
19 Controlar y limpiar el recipiente de barri-
do previo (sólo Saber Compact 22 SP)
20 Comprobar la junta de la tapa del depó-
sito. 21 Limpiar el filtro de pelusas. 22 Comprobar el desgaste de las ruedas. 23 Comprobar el funcionamiento de la me-
cánica para bajar y subir el tren de des-
plazamiento. 24 Comprobar todas las funciones con un
uso de prueba.
Cada 400 horas de servicio
1 Comprobar si las escobillas de carbón
en el accionamiento de dichas escobi-
llas, el motor de tracción y la turbina de
aspiración en el caso de están desgas-
tadas y si es necesario cambiarlas. 2 Cambiar el tubo de la bomba de la bom-
ba dosificadora.
Cada 800 horas de servicio
1 Cambiar la correa dentada de la cabeza
del cepillo.
Español 67
WINDSOR INDUSTRIES
North American New Machine Warranty
Effective on all products shipped AFTER January 24, 2007
Limited Warranty
Windsor Industries, Inc. warrants new ma­chines against defects in material and workmanship under normal use and ser­vice to the original purchaser. Any statutory implied warranties, including any warranty of merchantability or fitness for a particular purpose, are expressly limited to the durati­on of this written warranty. Windsor will not be liable for any other damages, including but not limited to indirect or special conse­quential damages arising out of or in con­nection with the furnishing, performance, use or inability to use the machine. This re­medy shall be the exclusive remedy of the buyer. The warranty period is subject to the conditions stated below.
10 / 3 Warranty: 10 Years Polyethylene (PE) Housings, 3 Years Parts, and Ser­vice Labor
Subject to conditions outlined below, Wind­sor Industries warrants rotationally molded
PE housings and parts on all of its machi­nes to be free from defects in material and workmanship, under normal use and ser­vice for ten (10) years to the original owner.
Under this warranty we guarantee the per­formance of non-polyethylene parts and components to be free from defects for up to three (3) years or up to 2,500 hours of operation, whichever comes first, to the ori­ginal end user. Parts replaced or repaired under this warranty are guaranteed for the remainder of the original warranty period. (See table below)
Service labor charges are covered for up to three (3) years or up to 2,500 hours of ope­ration, whichever comes first, from the date of purchase through authorized Windsor service provider. No travel coverage is ex­tended for cord-electric models. See table below for each general product model war­ranty coverage.
Product PE Housing
& Parts
Rider / Stand up Scrub­bers
Rider Sweepers 10 years 3 years 3 years 6 Months
Walk Behind Scrubbers 10 years 3 years or 2500
Walk Behind Sweepers 10 years 3 years 3 years 6 Months
Battery Burnishers 10 years 3 years 3 years 6 Months
Extractors / Compass 10 years 3 years 3 years -
Polishers / Elec. Bur­nishers / GH
Wide Areas Vacuums 10 years 3 years 3 years -
VacPak Vacuums 10 years 1 year 1 year -
10 years 3 years or 2000
10 years 3 years 3 years -
Non- PE Parts Service Labor Travel
hours
hours
3 years or 2000 hours
3 years or 2500 hours
6 Months
6 Months
Product PE Housing
Non- PE Parts Service Labor Travel
& Parts
Tracer/Flex Sweepers/
10 years 3 years 3 months 90 days
Scrubbers
Air Movers / Dri-matic /
TM
TITAN
/Rombus/Priza
1 year 1 year 1 year -
Canister Vacuum 1 year 1 year 1 year -
Wet/Dry Vacuum 1 year 1 year 1 year -
Broom 1 year 1 year 1 year -
Steamer 1 year 1 year 1 year -
Propane Burnishers /
- 2 years 1 year -
Strippers
VERSAMATIC® / FLEXAMATIC®
Brush motor, Vacuum motor, Belts, Swivel Neck – 3 years
All other parts/Labor – 1 year
SENSOR® Vacuum motor, Belts – 2 years All other parts/Labor – 1 year
Product exceptions and Exclusions:
Extractor brush motors, ALL pump mo-
tors, ALL PC boards and electronics, ALL Vacuum motors (other than VER­SAMATIC®, SENSOR® and FLEXA­MATIC®), ALL pumps, and diaphragms/Tank bags carry a one (1) year parts and service labor warranty.
The Eagle-Robin® engines have three
(3) year manufacturer’s warranty. The Honda® and Kawasaki® engines have two (2) year manufacturer’s warranty. NOTE: The engine warranty is adminis-
res, and propane tanks will be warranted for manufacturing defects for 90-days from the purchase date. The warranty com­mences on the purchase date by the origi­nal end user from an authorized Windsor agent, subject to proof of purchase. The Machine Registration Card must be com­pleted and returned immediately at the time of purchase. If proof of purchase cannot be identified, the warranty start date is 90 days after the date of sale to an authorized Wind­sor distributor. Parts replaced or repaired under warranty are guaranteed for the re­mainder of the original warranty period.
tered through the engine manufacturer and must be repaired at an authorized service center.
Normal wear items and accessories inclu­ding, but not limited to, belts, brushes, FLE­XAMATIC® foot pedal, capacitors, carbon brushes, casters, clutches, cords, filters, fi­nishes, gaskets, hoses, light bulbs, recti­fiers, switches, squeegees, bearings, pulleys, relays, actuating cables, wheels, ti-
90 Day Warranty Extension Available
Upon receipt of the Machine Registration Card, Windsor will extend by 90 days, from the date of purchase, all items included un­der the one-year provision. This applies only to one-year items and does not include 90-day wear items.
Use Of Parts Not Approved By Windsor Industries, Inc. Will Void All Warranties
This warranty is valid only for all products Shipped/Sold AFTER January 24, 2007. A product sold before that date shall be cove­red by the limited warranty in effect at the date of sale to the original purchaser.
This Warranty Shall Not Apply To:
1 Any product that has been subject to
abuse, misuse, neglect or unauthorized alteration (including the use of incom­patible or corrosive chemicals or over­loading of capacity).
2 Products that have experienced ship-
ping or freight damage.
3 Repairs necessary to correct any failure
due to improper pre-delivery service and inspection by the selling dealer.
4 Excessive time for cleaning units in pre-
paration for repair.
5 Any repairs resulting from poor initial
service work or improper diagnosis.
6 Tune-up parts such as plugs, plug wires
and condensers.
7 Any design alterations performed by an
organization not authorized or specified by Windsor.
8 Battery and charger warranties are
handled directly with the manufacturer (Trojan® batteries and Lester® char-
gers). 9 High-pressure washing 10 Electrical components exposed to
moisture.
Windsor Industries reserves the right to change its warranty policy without notice – 98864-Rev7 01/24/07
Windsor Industries, Inc. - a Castle Rock Industries company - 1351 W. Stanford Ave. / (303) 762-1800 / 800-444-7654 / FAX (303) 865-2775
If difficulty develops during the warranty pe­riod, contact the authorized Windsor agent from whom the product was purchased. Windsor Industries, Inc. may elect to re­quire the return of components to validate a claim. Any defective part to be returned must be shipped freight prepaid to an au­thorized Windsor Distributor/Service Cen­ter or to the Windsor factory.
Loading...