Windsor 16 User Manual

Saber Compact 16
English 3 Français 15 Español 28
5.962-199.0 02/07
2
Contents
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 3 Environmental protection, disposal 6 Operating and functional elements 7 Before operating 8 Operation 8 Transport 10 Maintenance and care 10 Errors 11 Specifications 13
IMPORTANT SAFETY IN-
STRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING.
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury: – Do not leave appliance when plugged in.
Unplug from outlet when not in use and before servicing.
WARNING
– TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK-USE INDOORS ONLY
– Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near children.
– Use only as discribed in this manual. Use
only manufacturer`s recommended at­tachments.
– Do not use with damaged cord or plug. If
appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropprd into water, return it to a ser­vice center.
– Do not pull or carry by cord, use cord as
a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.
– Do not unplug by pulling on cord. To un-
plug, grasp the plug, not the cord.
– Do not handle plug or appliance with wet
hands.
– Do not put any object into openings. Do
not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
– Keep hair, loose clothing, fingers, and all
parts of body away from openings and
moving parts. – Turn off all controls before unplugging. – Use extra care when cleaning on stairs. – Do not use to pick up flammable or com-
bustible liquids, such as gasoline, or use
in areas where they may be present. – Connect to a properly grounded outlet
only. See Grounding Instruction.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, ground­ing provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding con­ductor and a grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accor­dance with all local codes and ordinances.
WARNING
Improper connection of the equipment grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified electri­cian or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the ap­pliance-if it will not fit the outlet, have a pro­per outlet installed by a qualified electrician. This appliance is for use on a nominal 120­volt circuit and has a grounding attachment plug that looks like the plug illustrated in fig. A. Make sure that the appliance is connec­ted to an outlet having the same configurati­on as the plug. No adaptor should be used with this appliance.
English 3
CONNECT TO A PROPERLY
GROUNDED OUTLET ONLY
1 Grounded outlet 2 Grounded outlet Box 3 Grounded Pin
OPERATING SAFETY RULES
AND PRACTICES
Operator Responsibility
Safe operation is in the responsibility of the operator. The operator shall be familiar with the opera­tion and function of all controls and instru­ments before undertaking to operate the unit. Before operating the unit, operators shall have read and be familiar with the operator’s manual for the particular unit being operated and they shall also abide by the safety rules and practices in the following paragraphs. Before operating any unit, the operator shall be familiar with unusual operating conditions which may require additional safety precau­tions or special operating instructions.
General
Before starting to operate the unit be in ope­rating position. Do not start or operate the unit, any of its functions or attachments, from any place other than from the designated operators position. Before leaving the operator’s position: A bring the unit to a complete stop;
B if the unit must be on an incline, block the
wheels. Maintain a safe distance from the edge of ramps, platforms, and other similar working
surfaces. Do not add to, or modify the unit. Do not block access to fire aisles, stairways or fire equipment.
Traveling
Yield the right of way to pedestrians and emergency vehicles such as ambulances and fire trucks. Cross railroad tracks at an angle wherever possible. Do not park closer than 6 ft (1800 mm) to the nearest rail of a railroad track. Keep a clear view of the path of travel and observe for other traffic, personnel, and safe clearances. Under all travel conditions, operate the unit at a speed that will pernit it to be brought to a stop in a safe manner. Do not indulge in stunt driving or horseplay. Slow down for wet and slippery floors. Before driving over a dockboard or bridge plate, be sure that it is properly secured. Drive carefully and slowly across the dock­board or bridge plate, and never exceed its rated capacity. When negotiating turns, reduce speed to a safe level consistent with the operating envi­ronment. Make the turns smoothly.
Operator care of the unit
If the unit is found to be in need of repair or in anyway unsafe, or contributes to an un­safe condition, the matter shall be reported immediately to the user’s designated autho­rity, and the unit shall not be operated until it has been restored to safe operating conditi­on. If during operation the unit becomes unsafe in any way, the matter shall be reported im­mediately to the user’s designated authority, and the unit shall not be operated until it has been restored to safe operating condition. Do not make repairs or adjustments unless specifically authorized to do so.
4 English
MAINTENANCE AND RE-
BUILD PRACTICES
Operation of the unit may be hazardous if maintenance is neglected or repairs, re­builds, or adjustments are not performed in accordance with the manufacturer’s design criteria. Therefore, maintenance facilities (on or off premises), trained personnel, and detailed procedures shall be provided. Maintenance and inspection of the unit shall be performed in conformance with the follo­wing practices: A a schedules planned maintenance, lubri-
cation, and inspection system shall be followed; consult the manufacturer’s re­commendations.
only trained and authorized personnel shall
B
be permitted to maintain, repair, adjust, and inspect the unit, and in accordance
with manufacturer’s specifications. Avoid fire hazards and have fire protection equipment present in the work area. Do not
use open pans of fuel or flammable cleaning fluids for cleaning parts.
FIRE SAFETY STANDARD
Any unit not in safe operating condition shall be removed from service. Repairs shall not be made in Class I, Class II, and Class III locations. Fire Prevention: The unit shall be kept in a clean condition and reasonably free of lint, excess oil, and grease. Noncombustible agents are preferred for cleaning the unit. Flammable liquids [those having flash points at or above 100°F (37,8°C)] are not allowed. Precautions regarding toxicity, ventilation, and fire hazard shall be appropriate for the agent or solvent used. Nameplate Visibility: The unit type designa­tions as shown on the nameplate and the type markers shall not be covered over with paint so that their identification information is obscured. The unit shall not be used in classified are­as.
Please read and comply with
these instructions prior to the initial operation of your machine. Retain the­se operating instructions for future reference or for subsequent possessors.
Safety instructions
Before using the machine for the first time, read and observe these operating instruc­tions and the accompanying brochure: Safe­ty information for brush cleaning units and spray-extraction units, 5.956-251.
Safety devices
Safety devices protect the user. These must not be disabled and the function they per­form should not be bypassed.
Control handle
To deactivate the brush drive operation im­mediately, release the control handle.
Symbols
The following symbols are used in this ope­rating manual:
Danger
Indicates an immediate threat of danger. Failure to observe the instruction may result in death or serious injuries.
Warning
Indicates a possibly dangerous situation. Failure to observe the instruction may result in light injuries or damage to property.
Note
Indicates useful tips and important informati­on about the product.
Function
The machine is used for the wet cleaning or polishing of level floors. It can be easily ad­apted to each cleaning task by setting a cle­aning program and the water quantity. A working width of 400 mm / 15.7 in and a capacity of 25 litres / 6.6 gal in both fresh and dirty water tanks facilitate an effective cleaning performance.
English 5
The power supply operation allows a high capacity with no restriction of working time.
Note
The machine can be equipped with various accessories depending on the cleaning task.
Proper use
Only use this machine as directed in these operating instructions. – The machine may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not sensitive to moisture and polishing ope­rations.
The application temperature ranges from +5°C to +40°C / 32 - 104 °F.
– The machine is not suitable for cleaning
frozen floors (e.g. in cold stores).
– The machine may only be equipped with
genuine accessories and spare parts. The machine has been designed for the cle-
aning of interior floors or covered surfaces. For other areas of application, the use of al­ternative brushes must be checked.
– The machine is not intended for the cle-
aning of public streets.
– Take the permissible floor surface loa-
ding into account. The machine is not suitable for use in po­tentially explosive environments.
Environmental protection,
disposal
The packaging materials are re­cyclable. Please do not throw packaging in the domestic wa­ste but pass it on for recycling.
Old units contain valuable re­cyclable materials. Batteries, oil and similar substances may not be released into the environ­ment. Therefore please dispose of old units through suitable col­lection systems.
6 English
Operating and functional elements
1 Push handle 2 Control handle 3 Star grip for push handle fastening 4 Fill level display and fresh water drain
hose 5 Cleaning head 6 Program selection switch 7 Control button for water volume 8 Wing nuts for tilting the squeegee tool 9 Wing nuts for fastening the squeegee
tool 10 Lever for lowering squeegee tool 11 Running gear for transportation 12 Fresh water tank fill port 13 Lint filter 14 Dirty water tank 15 Cover for dirty water tank
16 Float 17 Mains plug 18 Strain relief hook 19 Suction hose 20 Squeegee tool * 21 Dirty water drain hose 22 Star grips for replacement of squeegee
blades
23 Splash guard
24 Disk brushes * not included with standart machines
English 7
Before operating
Operation
Unloading
Î Release the star grips for the push hand-
le fastening.
Î Swivel the push handle backwards and
tighten the star grips.
Î Use the long boards on the sides of the
packaging as a ramp by placing them against the pallet.
Î Fix the ramp to the pallet with nails. Î Place short boards underneath the ramp
to act as a support.
Î Remove the wooden bars in front of the
wheels.
Î Push the machine down the ramp from
the pallet.
Installing the Brushes
The brushes must be installed before the in­itial operation (see "Maintenance works").
Installing the Squeegee Tool
Î Insert the squeegee tool into the squee-
gee tool suspension in such a manner that the profiled sheet is positioned abo­ve the suspension. Tighten the wing nuts.
Î Insert the suction hose.
Warning!
Risk of damage. Raise the squeegee tool before reversing.
Note
To deactivate the brush drive immediately, release the control handle.
Filling in Detergents
Warning
Risk of damage. Only use the recommended detergents. With respect to different deter­gents the operator bears the increased risk regarding the operational safety and danger of accident. Only use detergents that are free from solvents, hydrochloric acid and hy­drofluoric acid.
Note
Do not use highly foaming detergents. Ob­serve the dosing notes.
Î Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Î Fill in the water detergent mixture up to
the MAX marking of the filling level dis­play. Maximum temperature of the liquid 60°C / 140 °F.
Î Close the cover of the fresh water reser-
voir.
Driving to the place of use
When the running gear is turned to the front, the machine can be pushed to the place of use without the brushes touching the floor.
Î Raise the squeegee tool. Î Press the machine down using the push
handle.
Î Turn the running gear to the front with
your foot.
Î Use the push handle to push the machi-
ne to the place of use.
8 English
Cleaning programs
3
2
4
5
1
1OFF 2 Scrubbing/vacuuming operation Wet cle-
aning of floor and vacuuming of dirty wa-
ter. 3 Wet scrubbing Wet cleaning of floor, al-
lowing detergent to take effect. 4 Vacuuming up dirty fluid. 5 Polishing the floor without applying li-
quid.
Setting the squeegee
Oblique position
To improve the vacuuming result on tiled floors the squeegee tool can be turned to an oblique position of up to 5°.
Î Release the wing nuts. Î Turn the squeegee tool.
Î Tilt the squeegee tool.
Î Tighten the wing nuts.
Setting the advance speed
Î Turn the running gear to the front with
your foot.
Î Reducing the speed: Turn the wheel in –
direction.
Î Increasing the speed: Turn the wheel in
+ direction.
Connecting to the power supply
Î Tighten the wing nuts.
Angle
If the vacuum result is unsatisfactory the angle of the straight squeegee tool can be modified.
Î Release the wing nuts.
Î Insert the looped end of the extension
cable in the strain relief hook.
Î Plug in the mains plug.
English 9
Cleaning
Î Turn the running gear to the back with
your foot.
Î Turn the program selection switch to the
desired cleaning program.
Î Set the water quantity according to the
degree of dirt accumulation and the floor covering.
Î Lower the squeegee tool. Î Turn on the brushes by pulling the con-
trol handle.
Warning!
Risk of damage to the floor covering. Do not operate the machine on the spot.
Shutting down and parking the ma-
chine
Î Turn the water quantity control button to
the closed position.
Î Drive the machine forwards for another
1-2 m to draw off residual water.
Î Turn the program selection switch to
"OFF".
Î Raise the squeegee tool. Î Turn the running gear to the front with
your foot.
Î Disconnect the main plug.
Warning!
Risk of deformation of brushes – when par­king the machine, relieve the pressure on the brushes by turning the running gear to the front
Emptying the Dirty Water Reservoir
Note
If the dirty water reservoir is full the float clo­ses the suction channel. The suction opera­tion is interrupted. Empty the dirty water reservoir.
Warning
Please observe the local regulations regar­ding the wastewater treatment.
Î Take the dirty water drain hose from the
support and lower above a suited collec­tion device.
Î Drain water by drain hose cover remo-
ving.
Î The rinse the dirty water reservoir with
clear water.
Emptying the fresh water tank
Î Release the coupling at the upper end of
the fill level display.
Î Lower the hose for the fill level display
into a suitable collector and drain off li­quid.
Î Engage the coupling on the machine
again.
Transport
Î If you want to transport the machine on a
vehicle secure it from slipping. To reduce the required space the push handle can be turned to the front:
Î Release the star grips of the push handle
fastening. Î Turn the push handle to the front.
Maintenance and care
Danger
Risk of injury. Turn the program selection switch to "OFF" and disconnect the mains plug before performing any work on the ma­chine.
Î Drain and dispose of dirty water and ex-
cess fresh water.
10 English
Maintenance schedule
After working with the machine
Warning
Risk of damage. Do not hose down the ma­chine with water and do not use aggressive detergents.
Î Drain dirty water. Î Check the lint filter, clean if required. Î Clean the outside of the machine with a
damp cloth soaked in mild detergent.
Î Clean the squeegee blades and the
splash guard, check for wear and repla­ce if required.
Î Check the brushes for wear, replace if
required.
Monthly
Î Check the condition of the seals between
dirty water tank and cover, replace if re­quired.
Yearly
Î Have the prescribed inspection carried
out by the customer service.
Maintenance
Replacing the squeegee blades
Î Remove the squeegee tool. Î Unscrew the star grips.
Î Screw in and tighten the star grips.
Replacing the disk brushes
Î Empty the dirty water reservoir. Î Press the machine down using the push
handle.
Î Turn the running gear to the front with
your foot.
Î Turn the button for setting the advance
speed in – direction.
Î Raise the disk brushes. Î Turn the disk brushes through approxi-
mately 45°.
Î Remove the disk brushes downwards. Î Insert the new disk brushes in reverse
sequence.
Î Set the advance speed. Î Turn the running gear to the rear with
your foot.
Maintenance contract
To ensure a reliable operation of the machi­ne maintenance contracts can be concluded with the competent Windsor sales office.
Frost protection
In case of danger of frost: Î Empty the fresh and dirty water reser-
voirs.
Î Store the machine in a frost-protected
room.
Î Remove the plastic parts. Î Remove the squeegee blades. Î Insert new squeegee blades. Î Insert the plastic parts.
Errors
Danger
Risk of injury. Turn the program selection switch to "OFF" and disconnect the mains plug before performing any works on the machine.
Î Drain and dispose of dirty water and ex-
cess fresh water.
If a error cannot be rectified using the table below, please contact Customer Service.
English 11
Faults
Error Remedy
Machine cannot be started Check if the mains plug is connected
Insufficient quantity of water Check the fresh water level, refill tank if required
Check the hoses for blockages, refill tank if required
Poor vacuum performance Clean the seals between the dirty water tank and cover
and check for tightness, replace if required.
Clean the lint filter
Clean the squeegee blades on the squeegee tool, replace if required
Check the suction hose for blockages, clean if required
Make sure the suction hose is air-tight, clean if required
Check whether the cover on the dirty water discharge hose is closed
Check the setting of the squeegee tool.
Poor cleaning result Check the brushes for wear, replace if required
Brushes do not turn Check whether the brushes are blocked by any foreign
substances, remove if required
12 English
Specifications
Power
Nominal voltage V/Hz 120 / 1~60
Average power consumption W 2750
Suction motor output W 650
Brush motor output W 2100
Vacuum
Vacuum power, air volume gpm / l/s 634 / 40
Vacuum power, negative pressure psi / kPa 21.7 / 150
Cleaning brush
Working width in / mm 15.4 / 390
Brush diameter in / mm 15.2 / 385
Brush speed 1/min 90
Dimensions and weights
Approximate surface cleaning performance ft²/h / m²/h 17200 / 1600
Capacity of fresh/dirty water tank gal / l 6.6 / 25
Length (without push handle) in / mm 34.3 / 870
Width (without squeegee tool) in / mm 22.6 / 575
Height (without push handle) in / mm 32.7 / 830
Weight (with tank empty) lbs / kg 143 / 65
Noise emission
Medium sound power level according to EN 60704 dB(A) 70
Vibrations in machine
Total vibration value (ISO 5349) m/s² 1,0
Spare parts
You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions.
English 13
Only for authorised technicians!
Maintenance tasks
Every 200 operating hours
1 Check for oxidation on the battery poles
(battery version).
2 Check secure fitting of the battery con-
nections (battery version).
3 Check the acid level of the battery (low-
maintenance batteries only).
4 Check voltage-bearing lines and con-
tacts for damage and oxidation.
5 Check the switch box, device plug and
main cable (main version).
6 Check function and smoothness of swit-
ching bar.
7 Check voltage of battery cells with vacu-
um motor running (ΔU 0,05 Volt) (bat­tery version).
8 Check brushes for rotation direction,
wear and setting (brush mirror).
9 Check brush drive belts for tesion and
wear.
10 Check water dosing valve, solenoid val-
ve and water distributor. 11 Check the water system for leaks. 12 Check function of vacuum motor/vacu-
um bar. 13 Check suction lip for setting and wear. 14 Check function of float gauge in used
water tank. 15 Check vacuum hose for leaks. 16 Check the dirty water drain hose. 17 Check bottom end of fill level display/out-
let hose with angled nozzle. 18 Check seal on tank cover. 19 Clean the lint filter.
Every 600 operating hours
1 Check the carbon brushes in the brush
drive and vacuum motor for wear. Repla-
ce carbon brushes if necessary.
Every 800 operating hours
1 Replace the toothed belt in the brush
head.
14 English
Sommaire
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MA­TIÈRE DE SÉCURITÉ 15 Utilisation conforme 18 Protection de l'environnement, gestion des déchets 19 Eléments de commande 20 Avant la mise en service 21 Fonctionnement 21 Transport 24 Entretien et maintenance 24 Pannes 25 Caractéristiques techniques 26
INSTRUCTIONS IMPORTAN­TES EN MATIÈRE DE SÉCU-
RITÉ
LIRE TOUTES LES INSTRUC-
TIONS AVANT DE FAIRE
FONKTIONNER
Attention
Pour réduire les risques d'incendie, de chok électrique ou de blessure:
– Ne pas laisser l'appareil sans
surveillance lorsqu'il est branché. Débrancher lorsque l'appareil n'est pas utilisé et avant l'entretien.
Attention
– Pour réquire les risques de choc
électrique, utiliser à l'interieur seulement.
– Ne pas permettre aux enfants de jouer
avec l'appareil. Une attention particulière est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé par des enfants ou à proximité de ces derniers.
– N'utiliser que conformément à cette
notice avec les accessoires recommandés par le fabricant.
– Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est
endommagé. Retourner l'appareil à un atelier de réparation s'il ne fonctionne
pas bien, s'il est tombé ou s'il a été endommagé, oublie à l'extérieur ou immergé.
– Ne pas tirer soulever ni traîner l'appareil
par le cordon. Ne pas utiliser le cordon comme une poignée, le coincer dans l'embrasure d'une porte ou l'appuyer contre des arêtes vives ou des coins. Ne pas faire rouler l'appareil sur le cordon. Garder le cordon à l'écart des surfaces chaudes.
– Ne pas débrancher en tirant sur le
cordon. Tirer plutôt la fiche.
– Ne pas toucher la fiche ni l'appareil
lorsque vos mains sont humides.
– N'insérer aucun objet dans les
ouvertures. Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'une ouverture est bloquée. S'assurer que de la poussière, de la peluche, des cheveux ou d'autres matières ne réduisent pas le debit d'air.
– Maintenir les cheveux, les vêtements
amples, les doigts et toutes les parties du corps à l'écart des ouvertures et des pièces mobiles.
– Mettre toutes les commandes à la
position ARRÊT avant de débrancher l'appareil.
– User de prudence lors du nettoyage des
escaliers.
– Ne pas aspirer des liquides
inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et ne pas faire functionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
– Ne brancher qu'à une prise de courant
avec mise à la terre. Voir les instructions la mise à la terre.
CONSERVER CES INSTRUC-
TIONS
INSTRUCTIONS VISANT LA
MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne, la mise à la terre
Français 15
fournit au courant un chemin de moindre ré­sistance qui réduit le risque de choc élec­trique. Cet appareil est pourvu d'un cordon muni d'un conducteur de terre et d'une fiche avec broche de terre. La fiche doit être branchée dans une prise appropriée correct­ement installée et mise à la terre conformé­ment aux règlements et ordonnances municipaux.
Attention
Un conducteur de terre mal raccordé peut entraîner un risque de choc électrique. Con­sulter un électricien ou un technicien d'entre­tien qualifié si vous n'êtes pas certain que la prise est correctement mise à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie avec l'appareil ­si elle ne peut être insérée dans la prise, fair installer une prise adéquate par un élec­tricien qualifié. Cet appareil est destiné à un circuit de 120 V et est muni d'une fiche de mise à la terre semblable à celle illustrée par le croqui A. S'assurer que l'appareil est branché à une prise de courant ayant la même configura­tion que la fiche. Aucun adaptreur nr devrait être utilisé avec cet appareil.
NE BRANCHER QU'À UNE
PRISE DE COURANT AVEC
MISE À LA TERRE
1 Sortie avec mise à la terre 2 Boîte avec mise à la terre 3 Fiche avec mise à la terre
REGLES ET PRATIQUES DE
SECURITE DE FONCTION-
NEMENT
Responsabilité de l'opérateur
Un fonctionnement sûr est la responsabilité de l'opérateur. L'opérateur doit être au courant du fonction­nement et des fonctions de toutes les com­mandes et de tous les instruments avant d'entreprendre de faire fonctionner l'unité. Avant de faire fonctionner l'unité, les opéra­teurs doivent avoir lu et bien connaître le manuel d'utilisation pour l'unité particulière en fonctionnement et ils doivent également obéir aux règles et pratiques de sécurité énoncées dans les paragraphes suivants. Avant de faire fonctionner l'unité, l'opérateur doit bien connaître les conditions de fonc­tionnement inhabituelles qui peuvent néces­siter des précautions de sécurité supplémentaires ou des instructions de fonctionnement spéciales.
Généralités
Avant de commencer à faire fonctionner l'unité, soyez dans une position d'opération. Ne démarrez pas ou n'opérez pas l'unité, l'une quelconque de ses fonctions ou acces­soires, depuis tout endroit autre que la posi­tion désignée pour les opérateurs. Avant de quitter la position de l'opérateur : A arrêtez complètement l'unité ; B si l'unité doit se trouver sur un plan incli-
né, bloquez les roues.
Conservez une distance de sécurité depuis le bord des rampes, plate-formes et autres surfaces de travail similaires. N'effectuez aucun ajout ou aucune modifica­tion à l'unité. Ne bloquez pas l'accès aux couloirs à incen­die, escaliers ou équipement de lutte contre les incendies.
16 Français
Déplacements
Donnez la priorité aux piétons et véhicules d'urgence tels que les ambulances et les ca­mions de pompiers. Traversez les voies ferrées de manière an­gulaire si possible. Ne vous garez pas à moins de 1800 mm du rail le plus proche d'une voie ferrée. Conservez une vision claire du chemin de déplacement et prenez garde au reste de la circulation, au personnel et aux dégage­ments sûrs. Opérez l'unité à une vitesse qui lui permettra d'être arrêtée de manière sûre dans toutes les conditions de déplacement. Ne vous adonnez pas aux cascades ou à la brutalité. Ralentissez en cas de sols mouillés et glis­sants. Avant de passer sur un bord de quai ou sur la chaussée d'un pont, assurez-vous qu'il/ elle est correctement fixé(e). Conduisez pru­demment et lentement sur le bord de quai ou la chaussée d'un pont et ne dépassez ja­mais sa capacité nominale. Lors de la prise de virages, ralentissez à une vitesse sûre en correspondance avec l'envi­ronnement de fonctionnement. Prenez les virages en douceur.
Entretien de l'unité par l'opérateur
Si l'unité s'avère nécessiter des réparations ou être dangereuse d'une manière quelcon­que ou contribue à une condition dangereu­se, le problème doit être rapporté immédiatement au supérieur désigné de l'utilisateur et l'unité ne doit pas être opérée jusqu'à ce qu'elle ait été remise en une con­dition de fonctionnement sûre. Si l'unité devient dangereuse d'une manière quelconque au cours du fonctionnement, le problème doit être rapporté immédiatement au supérieur désigné de l'utilisateur et l'unité ne doit pas être opérée jusqu'à ce qu'elle ait été remise en une condition de fonctionne­ment sûre.
N'effectuez pas de réparations ou de régla­ges à moins d'y être autorisé spécifique­ment.
PRATIQUES D'ENTRETIEN ET DE RECONSTRUCTION
Le fonctionnement de l'unité peut être dan­gereux si l'entretien est négligé ou si des ré­parations, reconstructions ou réglages ne sont pas effectués conformément aux critè­res de conception du constructeur. Par con­séquent, des installations d'entretien (sur site ou au dehors), du personnel qualifié et des procédures détaillées doivent être four­nis. L'entretien et l'inspection de l'unité doivent être réalisés conformément aux pratiques suivantes : A un système d'entretien, de lubrification et
d'inspection planifié doit être suivi ; consul­tez les recommandations du constructeur.
B seul du personnel qualifié et autorisé doit
être autorisé à effectuer l'entretien, répa­rer, régler et inspecter l'unité et ce confor­mément aux spécifications du constructeur.
Evitez les risques d'incendie et disposez d'un équipement de protection contre les in­cendies dans la zone de travail. N'utilisez pas de récipients ouverts d'essence ou de fluides de nettoyage inflammables pour le nettoyage des pièces.
NORME DE SECURITE IN-
CENDIE
Toute unité ne se trouvant pas dans une condition de fonctionnement sûre doit être mise hors service. Les réparations doivent être effectuées dans les emplacements de Classe I, Classe II et Classe III. Prévention incendie : L'unité doit être con­servée dans une condition propre et raison­nablement exempte de peluche, d'huile en excès et de graisse. Des agents non com­bustibles sont préférés pour le nettoyage de l'unité. Les liquides inflammables [ceux pos-
Français 17
sédant des points d'inflammation à ou supé­rieurs à 100°F (37,8°C)] ne sont pas permis. Les précautions concernant la toxicité, la ventilation et les risques d'incendie doivent être appropriées à l'agent ou au solvant uti­lisé. Visibilité de la plaque signalétique : Les dé­signations du type d'unité telles qu'illustrées sur la plaque signalétique et les marqueurs de type ne doivent pas être recouverts par de la peinture de sorte que les informations concernant leur identification sont obscur­cies. L'unité ne doit pas être utilisée dans des zo­nes classifiées.
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utili­sation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.
Consignes de sécurité
Lire la présente notice d'instructions ainsi que la brochure ci-jointe Consignes de sécu­rité pour les nettoyeurs à brosses n° 5.956­251 avant d'utiliser l'appareil et respecter les instructions.
Dispositifs de sécurité
Avertissement
Signalise une situation éventuellement dan­gereuse. Un non respect de cette consigne peut entraîner de légères blessures ou en­core des dégâts matériels.
Remarque
Donne des conseils pour l'utilisation et d'im­portantes informations relatives au produit.
Fonction
L’appareil est employé pour nettoyer ou polir des sols plans par voie humide. Il peut être aisément adapté à l'application respective en ajustant un programme de nettoyage et la quantité d'eau correspondants. Une largeur de travail de 400 mm / 15.7 in et une capacité respective de 25 l / 6.6 gal pour le réservoir d'eau propre et le réservoir d'eau sale sont les garants pour un nettoyage effi­cace. Un fonctionnement sur secteur permet d'ob­tenir une capacité élevée sans limitation de la durée de travail.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents ac­cessoires en fonction de l'application res­pective.
Utilisation conforme
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc ja­mais être désactivés ni évités.
Etrier de commande
Pour une mise hors service immédiate de l'entraînement des brosses : relâcher l'étrier de commande
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans ces instructions de service :
Danger
Signalise un danger imminent. Un non res­pect de cette consigne peut conduire à la mort ou entraîner de graves blessures.
18 Français
L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. – L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces dures non sensibles à l'humidité ni au polissage.
– La plage de température pour l'utilisation
est de +5°C à +40°C / 32 - 104 °F.
– L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans des entrepôts frigorifiques)
– L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange d'origine.
– L'appareil a été conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou bien de surfaces couvertes d'un toit. Pour
d'autres domaines d'application, il faut contrôler l'éventuelle nécessité d'utiliser d'autres brosses.
– L'appareil n'est pas destiné au nettoyage
de voies publiques.
– Tenir compte de la sollicitation concen-
trée admissible du sol.
– L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à ris­que d'explosion.
Protection de l'environne-
ment, gestion des déchets
Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les rendre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy­clables lesquels doivent être rendus à un système de recy­clage. Des batteries, de l’huile et d'autres substances sembla­bles ne doivent pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éli­miner les appareils usés.
Français 19
Eléments de commande
1 Guidon de poussée 2 Etrier de commande 3 Bouton cannelé pour la fixation du gui-
don de poussée
4 Indicateur du niveau de remplissage et
flexible de vidange pour eau propre 5 Tête de nettoyage 6 Bouton sélecteur de programme 7 Bouton de régulation pour la quantité
d'eau 8 Ecrous-papillon pour incliner la barre
d'aspiration 9 Ecrous-papillon pour fixer la barre d'as-
piration 10 Levier pour abaisser la barre d'aspiration 11 Train de roulement pour le transport
20 Français
12 Orifice de remplissage pour réservoir
d'eau propre 13 Crible à peluches 14 Réservoir d'eau sale 15 Couvercle du réservoir d'eau sale 16 Flotteur 17 Fiche secteur 18 Crochet de soulagement de traction 19 Flexible d’aspiration 20 Barre d'aspiration * 21 Flexible de vidange pour eau sale 22 Bouton cannelé pour le remplacement
des lèvres d'aspiration 23 Couvercle anti-éclaboussures 24 Disques-brosses * non comprise dans l'étendue de livraison
Avant la mise en service
Fonctionnement
Déchargement
Î Desserrer les boutons cannelés pour la
fixation du guidon de poussée.
Î Pivoter le guidon de poussée vers l'arriè-
re et serrer à fond les boutons cannelés.
Î Poser les longues planches latérales
d'emballage sur la palette pour qu'elles servent de rampe de descente.
Î Clouer la rampe sur la palette. Î Poser les planches courtes sous la ram-
pe pour qu'elles servent d'appui.
Î Retirer les listeaux en bois figurant de-
vant les roues.
Î Descendre l'appareil de la palette en le
poussant sur la rampe.
Montage des brosses
Les brosses doivent être montées avant la mise en service (voir 'Travaux de mainte­nance').
Montage de la barre d'aspiration
Î Placer la barre d'aspiration dans la sus-
pension de barre d'aspiration de manière à ce que la tôle moulée figure au-dessus du dispositif de suspension. Serrer à fond les écrous-papillon.
Avertissement !
Risque d'endommagement. Toujours soule­ver la barre d'aspiration avant de rouler en marche arrière.
Remarque
Relâcher l'étrier de commande pour mettre immédiatement l'entraînement des brosses hors service.
Remplissage de carburant
Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser unique­ment les détergents recommandés. Pour tout autre détergent, l'exploitant prend des risques plus élevés quant à la sécurité du travail et au risque d'accident. Utiliser uni­quement des détergents exempts de sol­vants, d'acide chlorhydrique et fluorhydrique.
Remarque
Ne jamais utiliser de détergents extrême­ment moussants. Tenir compte des consi­gnes de dosage.
Î Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Î Remplir du mélange eau-détergent jus-
qu'au repère MAX de l'indicateur de ni­veau de remplissage. Température maximale du liquide, 60°C / 140 °F.
Î Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Déplacement vers le lieu d'utilisa-
tion
Î Emmancher le flexible d'aspiration.
Si le train de roulement est pivoté vers l'avant, l'appareil peut être poussé sur le lieu d'utilisation sans que les brosses ne tou­chent le sol.
Î Soulever la barre d'aspiration. Î Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée.
Î Pivoter le train de roulement vers l'avant
avec le pied.
Français 21
Î Pousser l'appareil sur le lieu d'utilisation
au moyen du guidon de poussée.
Programmes de nettoyage
3
2
4
5
1
1 OFF L'appareil est hors marche. 2 Aspiration humide Nettoyage humide du
sol et aspiration de l'eau sale.
3 Brossage humide Nettoyage humide du
sol et laisser agir le détergent. 4 Aspiration Aspirer les saletés. 5 Polissage Polir le sol sans appliquer de
liquide.
Réglage de la barre d'aspiration
Position inclinée
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur des revêtements carrelés, il est possible de tourner la barre d'aspiration jusqu'à une po­sition inclinée de 5°.
Î Desserrer les écrous-papillons. Î Tourner la barre d'aspiration.
Inclinaison
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffi­sant, il est possible de modifier le degré d'in­clinaison de la barre d'aspiration.
Î Desserrer les écrous-papillons. Î Incliner la barre d'aspiration.
Î Serrer à fond les écrous-papillons.
Réglage de la vitesse de traction
avant
Î Pivoter le train de roulement vers l'avant
avec le pied.
Î Pour réduire la vitesse : tourner le bou-
ton dans le sens –.
Î Pour augmenter la vitesse : tourner le
bouton dans le sens +.
Î Serrer à fond les écrous-papillons.
22 Français
Etablir le branchement sur le ré-
seau.
Î Accrocher l'extrémité de la rallonge com-
me boucle dans le crochet de soulage­ment de traction.
Î Brancher la fiche secteur.
Nettoyage
Î Pivoter le train de roulement vers l'arriè-
re avec le pied.
Î Tourner le sélecteur de programme sur
le programme de nettoyage souhaité.
Î Régler la quantité d'eau en fonction de
l'encrassement et du revêtement du sol.
Î Abaisser la barre d'aspiration. Î Mettre les brosses en marche en tirant
sur l'étrier de commande.
Avertissement !
Risque d'endommagement pour le revête­ment de sol. Ne pas exploiter l'appareil sur place.
Arrêt et mise hors marche de l'ap-
pareil
Î Fermer le bouton de régulation pour la
quantité d'eau.
Î Encore avancer l'appareil de 1 à 2 m
pour aspirer toute l'eau restante.
Î Tourner le sélecteur de programme sur
la position 'OFF'.
Î Soulever la barre d'aspiration. Î Pivoter le train de roulement vers l'avant
avec le pied.
Î Débrancher le câble d'alimentation.
Avertissement !
Risque de déformer la/les brosse/s. Lors de la mise hors marche/stationnement de l'ap­pareil, soulager la/les brosse/s en pivotant le train de roulement vers l'avant
Vidange du réservoir d'eau sale
Remarque
Si le réservoir d'eau sale est plein, le flotteur ferme le canal d'aspiration. L'aspiration est alors interrompue. Vider le réservoir d'eau sale.
Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Î Sortir le flexible de vidange pour l'eau
sale du dispositif de maintien et l'abais­ser au-dessus d'un collecteur approprié.
Î Vider l'eau en ouvrant le dispositif de do-
sage sur le flexible de vidange.
Î Puis rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Vidange du réservoir d'eau propre
Î Desserrer le raccord figurant sur l'extré-
mité supérieure de l'indicateur du niveau de remplissage.
Î Abaisser le flexible de l'indicateur du ni-
veau de remplissage au-dessus d'un col­lecteur approprié et laisser écouler le liquide.
Î Enclencher de nouveau le raccord sur
l'appareil.
Français 23
Transport
Tous les ans
Î Pour le transport sur un véhicule, blo-
quer l'appareil pour l'empêcher de glis-
ser. Pour réduire la place nécessaire, il est pos-
sible de pivoter le guidon de poussée vers l'avant : Î Desserrer les boutons cannelés pour la
fixation du guidon de poussée. Î Pivoter le guidon de poussée vers
l'avant.
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, tourner le sé­lecteur de programme sur la position 'OFF' et débrancher la fiche secteur.
Î Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
Plan de maintenance
Après le travail
Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas laver l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser de détergents agressifs.
Î Vidanger l'eau sale. Î Contrôler le tamis à peluches et le cas
échéant, le nettoyer. Î Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un
chiffon humide et imbibé de détergent
doux. Î Nettoyer les lèvres d'aspiration et la pro-
tection anti-éclaboussures, puis contrô-
ler leur degré d'usure et le cas échéant,
les nettoyer. Î Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Tous les mois
Î Contrôler les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle ; le cas
échéant, les remplacer.
Î L'inspection prescrite doit être effectuée
par le service après-vente.
Travaux de maintenance
Remplacer les lèvres d'aspiration
Î Retirer la brosse d'aspiration. Î Dévisser le bouton cannelé.
Î Retirer les pièces plastiques. Î Retirer les lèvres d'aspiration. Î Mettre de nouvelles lèvres d'aspiration
en place.
Î Mettre en place des pièces plastiques. Î Visser le bouton cannelé et le serrer à
fond.
Remplacement des disques-brosses
Î Vider le réservoir d'eau sale. Î Pousser l'appareil vers le bas au moyen
du guidon de poussée.
Î Pivoter le train de roulement vers l'avant
avec le pied.
Î Tourner le bouton de régulation de la vi-
tesse de traction avant dans le sens –.
Î Soulever les disques-brosses. Î Tourner les disques-brosses d'env. 45°. Î Retirer les disques-brosses par le bas. Î
Pour la mise en place des nouveaux disques­brosses, procéder dans l'ordre inverse.
Î Régler la vitesse de traction avant. Î Pivoter le train de roulement vers l'arriè-
re avec le pied.
24 Français
Contrat de maintenance
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, il est possible de conclu­re des contrats de maintenance avec le bu­reau de ventes Windsor responsable.
Protection antigel
En cas de risque de gel : Î Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Î Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Pannes
Panne Remède
Pannes
Danger
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, tourner le sé­lecteur de programme sur la position 'OFF' et débrancher la fiche secteur.
Î Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
En cas de pannes ne pouvant pas être élimi­nées au moyen de ce tableau, appeler le service après-vente.
Il est impossible de mettre l'appareil en marche
Quantité d'eau insuffisante Contrôler le niveau d'eau propre et le cas échéant, rem-
Puissance d'aspiration insuffi­sante
Résultat de nettoyage insuffi­sant
Vérifier si la fiche secteur est branchée
plir le réservoir
Vérifier si les flexibles sont colmatés et le cas échéant remplir le réservoir
Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le cou­vercle et vérifier s'ils sont étanches ; le cas échéant les remplacer
Nettoyer le tamis à peluches
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et le cas échéant, les remplacer
Vérifiier si le flexible d'aspiration est colmaté et le cas échéant, éliminer le colmatage
Vérifier si le flexible d'aspiration est étanche et le cas échéant, le remplacer
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Vérifier le degré d'usure des brosses et le cas échéant, le remplacer
Les brosses ne tournent pas Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le
cas échéant, éliminer les corps étrangers
Français 25
Caractéristiques techniques
Performances
Tension nominale V/Hz 120 / 1~60
Puissance absorbée moyenne W 2750
Puissance du moteur d'aspiration W 650
Puissance de moteur de brosses W 2100
Aspiration
Puissance d'aspiration, débit d'air gpm / l/s 634 / 40
Puissance d'aspiration, dépression psi / kPa 21.7 / 150
Brosse de nettoyage
Largeur de travail in / mm 15.4 / 390
Diamètre de la brosse in / mm 15.2 / 385
Vitesse des brosses 1/min 90
Dimensions et poids
Surface théoriquement nettoyable ft²/h / m²/h 17200 / 1600
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale gal / l 6.6 / 25
Longueur (sans guidon de poussée) in / mm 34.3 / 870
Largeur (sans barre d'aspiration) in / mm 22.6 / 575
Hauteur (sans guidon de poussée) in / mm 32.7 / 830
Poids (sans contenu du réservoir) lbs / kg 143 / 65
Emissions sonores
Niveau de pression acoustique moyen selon EN 60704 dB(A) 70
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vibrations (ISO 5349) m/s² 1,0
Pièces de rechange
Vous trouverez une liste des pièces de re­changes à la fin de cette notice.
26 Français
Uniquement pour le personnel spécialisé et autorisée!
Travaux de maintenance
Toutes les 200 heures de service
1 Vérifier l'oxydation des pôles de la batte-
rie (version batterie).
2 Vérifier la fixation des cosses de la batte-
rie (version batterie).
3 Vérifier le niveau d'acide de la batterie
(seulement dans le cas de batteries ne nécessitant que très peu d'entretien).
4 Contrôler le degré d'endommagement et
d'oxydation des conduites et des con­tacts conducteurs.
5 Vérifier la boîte de commutation, le con-
necteur de l'appareil et la fiche secteur (version réseau).
6 Vérifier la souplesse et le bon fonction-
nement de l'étrier de commande.
7 Laisser tourner la turbine d'aspiration et
mesurer la tension des éléments de la batterie (ΔU 0,05 Volt) -version batte­rie.
8 Vérifier le sens de rotation, le réglage et
le degré d'usure des brosses (observer la trace de balayage).
9 Vérifier l'usure et la tension des cour-
roies d'entraînement des brosses.
10 Vérifier la vanne de dosage d'eau, l'élec-
trovanne et la répartition de l'eau. 11 Vérifier l'étanchéité du circuit d'eau. 12 Vérifier le bon fonctionnement de la tur-
bine et de la barre d'aspiration. 13 Vérifier le réglage et le degré d'usure des
lèvres d'aspiration. 14 Vérifier le bon fonctionnement du flotteur
dans le réservoir à eau sale. 1 Vérifier l'étanchéité du flexible d'aspiration. 15 Vérifier le tuyau de vidange d'eau sale. 16 Vérifier l'indicateur de niveau de remplis-
sage et le tuyau de vidange d'eau propre
à l'extrémité inférieure de ce dernier à
l'aide du coude. 17 Vérifier l'étanchéité du couvercle du ré-
servoir.
18 Nettoyer le tamis à peluches.
Toutes les 600 heures de service
1 Vérifier l'usure du balai de charbon de
l'entraînement des brosses et de la turbi­ne d'aspiration, le remplacer si besoin.
Toutes les 800 heures de service
1 Remplacer la courroie dentée de la tête
de brosse.
Français 27
Índice
NSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SE­GURIDAD 28 Protección del medio ambiente, eliminación 32 Elementos de operación y funcionamiento 33 Antes de la puesta en marcha 34 Funcionamiento 34 Transporte 36 Conservación y mantenimiento 37 Averías 38 Datos Técnicos 39
INSTRUCCIONES IMPOR-
TANTES DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS INSTRUC-
CIONES ANTES DE USAR LA
MÁQUINA
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, descarga eléctrica o heridas: – No se aleje de la máquina mientras esté
enchufada. Saque el enchufe de la base cuando no la esté usando, y antes del mantenimiento.
ADVERTENCIA
– PARA EVITAR PELIGRO DE
DESCARGAS ELÈCTRICAS, LA MÀQUINA SÒLO DEBE EMPLEARSE EN INTERIORES
– La máquina no es un juguete. Llevar
mucho cuidado si va a utilizarse donde hay niños.
– La máquina sólo debe emplearse tal
como se describe en este manual. Sólo deben usarse los accesorios recomendados por el fabricante.
– No emplearla si el cable o el enchufe
están dañados. Si la máquina no funciona correctamente, si se ha caído, si está averiada, si ha permanecido al
exterior o si ha caído al agua, devolverla al servicio posventa.
– No tirar de la máquina ni alzarla con el
cable, no emplear el cable como manija, no aprisionarlo con una puerta ni pasarlo sobre esquinas o bordes agudos. No pasar la máquina sobre el cable. Mantener el cable alejado de fuentes de calor.
– Al desenchufar, no tirar del cable. Para
desenchufar, tomar el enchufe y no el cable.
– No tocar el enchufe ni la máquina con las
manos mojadas.
– No colocar objetos en las aberturas. No
usar la máquina con las aberturas obstruidas; éstas deben estar libres de polvo, pelusa, pelos y cualquier otro objeto que pueda impedir el paso de aire.
– Mantener el cabello, la ropa, los dedos y
todas las partes del cuerpo alejadas de las aberturas y las piezas móviles.
– Apagar la máquina antes de
desenchufarla.
– Llevar mucho cuidado al trabajar en
escaleras.
– No emplearla para recoger líquidos
inflamables o combustibles, p.ej. gasolina, ni en zonas donde pueda haber dichos líquidos.
– Es imprescindible que la toma eléctrica
esté debidamente puesta a tierra. Véanse las Instrucciones de Puesta a Tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES
INSTRUCCIONES DE PUES-
TA A TIERRA
La máquina debe ser puesta a tierra. Si no funciona bien, o si se estropea, la puesta a tierra constituye una vía de menor resisten­cia para la corriente eléctrica, para disminuir el peligro de descarga eléctrica. La máquina
28 Español
está provista de cable con conductor de puesta a tierra, y enchufe con puesta a tier­ra. El enchufe debe insertarse en una base de enchufe adecuada, debidamente instala­da y puesta a tierra, conforme a la legis­lación y las normas válidas en el lugar de utilización.
ADVERTENCIA
Si el conductor de puesta a tierra de la máquina está mal conectado, puede haber peligro de descarga eléctrica. Consulte a un electricista experto o a un técnico de man­tenimiento, si Ud. no sabe con certeza si la base de enchufe está correctamente puesta a tierra. No cambie el enchufe suministrado con la máquina - no encajará en la base de enchufe; acuda a un electricista experto. La máquina está diseñada para emplearla en un circuito de
120 voltios; tiene un enchufe de puesta a tierra cuyo aspecto es como se ilustra en la Figura A. Cerciórese de conectar la máqui­na a una base de enchufe de la misma con­figuración que el conector. Con esta máquina no deben emplearse adaptadores.
CONECTAR SÓLO A UNA
BASE DE ENCHUFE CO-
RRECTAMENTE PUESTA A
TIERRA
1 Enchufe puesto a tierra 2 Caja de enchufe puesta a tierra 3 Pin puesto a tierra
NORMAS Y PROCEDIMIEN-
TOS DE SEGURIDAD DU-
RANTE EL
FUNCIONAMIENTO
Responsabilidad del operario
El operario será responsable de garantizar un funcionamiento seguro. El operario deberá estar familiarizado con el manejo y las funciones de todos los elemen­tos de mando y todos los instrumentos antes de proceder al manejo de la unidad. Antes de poner en funcionamiento la uni­dad, los operarios deberán haber leído el manual de instrucciones de la unidad parti­cular de que se trate y estar familiarizados con él; además, deberán respetar las nor­mas y procedimientos de seguridad que se describen a continuación. Antes de poner en funcionamiento una uni­dad cualquiera, el operario deberá conocer bien las posibles condiciones inusuales de funcionamiento que requieren la adopción de determinadas precauciones especiales o para las que existen unas instrucciones de manejo especiales.
Generalidades
Antes de poner en funcionamiento la uni­dad, ésta deberá encontrarse en la posición de servicio. No ponga en marcha ni utilice la unidad ni ninguna de sus funciones o sus aditamentos desde un lugar que no sea el concebido para el operario. Antes de abandonar la posición del opera­rio: A pare la unidad por completo; B si es necesario dejar la unidad en una
pendiente, bloquee las ruedas.
Guarde una distancia segura respecto a los bordes de las rampas y las plataformas, y respecto a los de otras superficies de traba­jo similares. No efectúe ampliaciones ni modificaciones en la unidad.
Español 29
No bloquee el acceso a las salidas previstas en caso de incendio, las escaleras o los ex­tintores.
Durante la circulación
Ceda el paso a los peatones y a los vehícu­los de emergencia, como son las ambulan­cias y los camiones de bomberos. Siempre que sea posible, cruce las vías fé­rreas formando un ángulo con ellas. No es­tacione a menos de 6 ft (1800 mm) de distancia respecto a los raíles o las vías fé­rreas más cercanos. Asegúrese de mantener una vista libre de obstáculos del trayecto a recorrer, respete las normas de tráfico, tenga cuidado con las personas y guarde las distancias de seguri­dad. Sean cuales sean las condiciones de circu­lación, conduzca la unidad siempre a una velocidad tal que le permita detenerse por completo de modo seguro. Durante la conducción, no acceda jamás a realizar acrobacias o competiciones. Cuando circule por pisos húmedos o resba­ladizos, reduzca la velocidad. Antes de circular por un muelle o por el ta­blero de un puente, asegúrese de que di­chos elementos estén correctamente sujetos. Conduzca con precaución y despa­cio por el muelle y el puente, y no sobrepase nunca la capacidad nominal de los mismos. Cuando tenga que efectuar giros, reduzca la velocidad hasta que sea seguro efectuarlos conforme al entorno en que esté maniobran­do. Realice los giros con suavidad.
Cuidado de la unidad por parte del
operario
Si se descubre la necesidad de reparar la unidad o se detecta que ésta resulta insegu­ra de alguna manera o que contribuye a crear condiciones de inseguridad, se debe informar de inmediato a la autoridad desig­nada por el usuario. Además, la unidad no deberá volver a utilizarse hasta que se la haya devuelto a un estado operativo seguro.
Si, durante el funcionamiento, la unidad se vuelve insegura de alguna manera, se debe informar de inmediato a la autoridad desig­nada por el usuario. Además, la unidad no deberá volver a utilizarse hasta que se la haya devuelto a un estado operativo seguro. No lleve a cabo reparaciones ni practique ajuste alguno a no ser que haya sido expre­samente autorizado para ello.
TAREAS DE MANTENIMIEN-
TO Y ACONDICIONAMIENTO
Si se descuida el mantenimiento o se practi­can en la unidad reparaciones, tareas de acondicionamiento o ajustes en los que no se respeten los criterios de diseño del fabri­cante, su manejo puede resultar peligroso. Por ello, se debe disponer de servicios de mantenimiento (dentro o fuera de las insta­laciones), contar con personal cualificado y establecer unos modos de proceder detalla­dos. El mantenimiento y la inspección de la uni­dad deberán llevarse a cabo respetando las tareas que se indican a continuación: A se deben seguir unos esquemas de
mantenimiento, lubricación e inspección conforme a su planificación; consulte las recomendaciones del fabricante.
B el mantenimiento, las reparaciones, los
ajustes y las inspecciones de la unidad sólo podrán ser llevados a cabo por per­sonal cualificado y autorizado; además, dichas tareas se realizarán siempre de conformidad con las especificaciones
del fabricante. Evite las posibles fuentes de peligro de in­cendio y disponga siempre de extintores en
la zona de trabajo. En la limpieza de las pie­zas, no use recipientes de combustible abiertos ni líquidos limpiadores inflamables.
NORMAS DE SEGURIDAD
CONTRA INCENDIOS
Cuando las condiciones operativas de una unidad no sean seguras, ésta deberá poner­se fuera de servicio.
30 Español
En los emplazamientos de la clase I, la clase II y la clase III está prohibido efectuar repa­raciones. Prevención contra incendios: la unidad se debe mantener limpia y debe estar razona­blemente libre de pelusas, restos de aceite y grasa. Para limpiar la unidad, se recomien­da usar preferiblemente agentes incombus­tibles. No está permitido emplear líquidos inflamables [aquellos cuyo punto de inflama­ción esté en 100°F (37,8°C) o por encima]. Se deben adoptar precauciones adecuadas al tipo de agente o disolvente empleado en lo que a la toxicidad, la ventilación y el peli­gro de incendios respecta. Visibilidad de la placa de características: las denominaciones de tipo y las marcas de tipo de la unidad indicadas en la placa de carac­terísticas no deben cubrirse con pintura que oscurezca la información identificativa allí contenida. No se debe utilizar la unidad en zonas clasi­ficadas.
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Con­serve estas instrucciones para su uso poste­rior o para propietarios ulteriores.
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea y tenga en cuenta el presente manual de instrucciones y el folleto adjunto relativo a las indicaciones de seguridad para aparatos de limpieza con cepillos y aparatos pulveri­zadores, 5.956-251.
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido po­nerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento.
Estribo de conexión
Para poner el accionamiento de los cepillos fuera de servicio de manera inmediata y con
la debida precaución: suelte el estribo de co­nexión.
Símbolos
En este manual de instrucciones se em­plean los siguientes símbolos:
Peligro
Indica la existencia de un peligro inminente. El incumplimiento de la indicación puede acarrear la muerte o lesiones de suma gra­vedad.
Advertencia
Hace alusión a una situación potencialmen­te peligrosa. El incumplimiento de la indica­ción puede provocar lesiones leves o daños materiales.
Nota
Identifica consejos de manejo e información importante sobre el producto.
Función
El aparato sirve para efectuar la limpieza en húmedo o el pulido de pisos llanos. Se pue­de adaptar fácilmente a la tarea de limpieza que corresponda ajustando el programa de limpieza y el caudal de agua. Una anchura de trabajo de 400 mm / 15.7 in y unos depósitos de agua limpia y de agua sucia con una capacidad de 25 l / 6.6 gal respectivamente permiten llevar a cabo una limpieza efectiva. El funcionamiento vía red eléctrica permite obtener una elevada capacidad de rendi­miento sin limitar de modo alguno el trabajo.
Nota
En función de la tarea de limpieza de que se desee realizar, es posible dotar al aparato de distintos accesorios.
Uso previsto
Utilice el aparato únicamente de conformi­dad con las indicaciones del presente ma­nual de instrucciones. – El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de superficies du­ras resistentes a la humedad y al pulido.
Español 31
El margen de temperaturas de servicio está comprendido entre los +5°C y los +40°C / 32 - 104 °F.
– El aparato no es apto para la limpieza de
pisos congelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
– Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origina­les.
– El aparato ha sido concebido para la lim-
pieza de pisos en interiores o superficies techadas. Para otros campos de aplica­ción, deberá considerarse el uso de ce­pillos alternativos.
– El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsito.
– Respete la capacidad máxima de carga
por unidad de superficie del piso. El aparato no es apto para el uso en en­tornos con peligro de explosión.
Protección del medio am-
biente, eliminación
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje al cubo de ba­sura; llévelo a un lugar de reci­claje.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que debieran aprovecharse. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Deshá­gase de los aparatos viejos re­curriendo a sistemas de recogida apropiados.
32 Español
Elementos de operación y funcionamiento
1 Estribo de empuje 2 Estribo de conexión 3 Mango en estrella de la fijación del estri-
bo de empuje
4 Indicador de altura de llenado y mangue-
ra de salida de agua limpia 5 Cabezal limpiador 6 Selector de programas 7 Botón regulador del caudal de agua 8 Tuercas de mariposa para inclinar la ba-
rra de aspiración 9 Tuercas de mariposa para fijar la barra
de aspiración 10 Palanca de bajada de la barra de aspira-
ción 11 Tren de desplazamiento para el transporte
12 Orificio de llenado del depósito de agua
limpia 13 Filtro de pelusas 14 Depósito de agua sucia 15 Tapa del depósito de agua sucia 16 Flotador 17 Clavija de red 18 Gancho de relajación de esfuerzos me-
cánicos 19 Manguera de aspiración 20 Barra de aspiración * 21 Manguera de salida de agua sucia 22 Mangos en estrella para cambiar los la-
bios de aspiración 23 Protector antisalpicaduras 24 Escobillas de disco * no incluido en el volumen de suministro
Español 33
Antes de la puesta en mar-
cha
Descarga
Î Afloje el mango en estrella de la fijación
del estribo de empuje.
Î Deslice el estribo de empuje hacia atrás
y apriete los mangos en estrella.
Î Coloque las tablas largas laterales del
embalaje como rampa en el palet.
Î Fije la rampa al palet con clavos. Î Coloque las tablas cortas debajo de la
rampa a modo de soporte.
Î Retire los listones de madera de delante
de las ruedas.
Î Baje el aparato del palet por la rampa.
Montaje de los cepillos
Antes de la puesta en servicio, se tienen que montar los cepillos (véase "Trabajos de mantenimiento").
Montaje de la barra de aspiración
Î Coloque la barra de aspiración en su so-
porte de modo que la chapa perfilada quede por encima del soporte.Apriete las tuercas de mariposa.
Nota
Para poner el accionamiento de los cepillos fuera de servicio de manera inmediata, aflo­je el estribo de conexión.
Adición de combustibles
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice únicamente el detergente recomendado. En caso de usar otros detergentes, el propieta­rio-usuario asume unos mayores riesgos en lo que a la seguridad durante el funciona­miento y al peligro de sufrir accidentes se re­fiere. Utilice únicamente detergentes que no contengan disolventes, ácidos clorhídricos ni ácidos hidrofluóricos.
Nota
No utilice detergentes altamente espumo­sos. Respete las indicaciones de dosifica­ción.
Î Abra la tapa del depósito de agua limpia. Î Añada una mezcla de agua y detergente
hasta alcanzar la marca MAX del indica­dor de altura de llenado. Temperatura máxima del líquido 60 °C / 140 °F.
Î Cierre la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Conducción hasta el lugar de em-
pleo
Î Coloque la manguera de aspiración.
Funcionamiento
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Antes de la circulación marcha atrás, levante la barra de aspiración.
34 Español
Con el tren de desplazamiento sacado hacia delante, se puede conducir el aparato hasta el lugar de uso sin que los cepillos rocen el suelo.
Î Levante la barra de aspiración. Î Empuje el aparato hacia abajo por el es-
tribo de empuje.
Î Con el pie, desplace el tren de desplaza-
miento hacia delante.
Î Empuje el aparato hasta el lugar de uso
por el estribo de empuje.
Programas de limpieza
3
2
4
5
1
1 OFF El aparato está fuera de servicio. 2 Aspiración-fregado Limpiar en húmedo
del suelo y aspirar el agua sucia.
3 Fregado en húmedo Limpiar en húmedo
del suelo y dejar actuar al detergente. 4 Aspiración Aspirar la suciedad. 5 Pulido Pulir el suelo sin emplear líquidos.
Ajuste de la barra de aspiración
Posición en diagonal
Para mejorar el resultado de la aspiración en pavimentos alicatados, se puede girar la barra de aspiración hasta una posición en diagonal de 5°:
Î Suelte las tuercas de mariposa. Î Gire la barra de aspiración.
Î Incline la barra de aspiración.
Î Apriete las tuercas de mariposa.
Ajuste de la velocidad de avance
Î Con el pie, desplace el tren de desplaza-
miento hacia delante.
Î Para reducir la velocidad: gire el botón
hacia –.
Î Para aumentar la velocidad: gire el botón
hacia +.
Establecimiento de la conexión a
red
Î Apriete las tuercas de mariposa.
Inclinación
Si el resultado de la aspiración no resulta sa­tisfactorio, se puede modificar la inclinación de la barra de aspiración recta. Î Suelte las tuercas de mariposa.
Español 35
Î Enganche el extremo del cable de pro-
longación a modo de lazo en el gancho de relajación de esfuerzos mecánicos.
Î Enchufe la clavija de red.
Limpieza
Î Con el pie, desplace el tren de desplaza-
miento hacia atrás.
Î Gire el selector de programas hasta el
programa de limpieza deseado.
Î Ajuste el caudal de agua de conformidad
con el nivel de suciedad y el tipo de sue­lo.
Î Baje la barra de aspiración. Î Active los cepillos tirando del estribo de
conexión.
Advertencia
Peligro de daños para el revestimiento del suelo. No utilice el aparato en esa zona.
Detención y apagado
Î Cierre el botón regulador del caudal de
agua.
Î Conduzca el aparato entre 1-2 m hacia
delante para aspirar el agua restante.
Î Gire el selector de programas hasta la
posición "OFF".
Î Levante la barra de aspiración. Î Con el pie, desplace el tren de desplaza-
miento hacia delante.
Î Desenchufe el cable de red.
Advertencia
Peligro de deformación del/de los cepillo/s. Al apagar el aparato, descargue los cepillos haciendo avanzar el tren de desplazamiento
Vaciado del depósito de agua sucia
Nota
Cuando el depósito de agua sucia está lle­no, el flotador cierra el canal de admisión. La aspiración se interrumpe. Vacíe el depósito de agua sucia.
Advertencia
Respete la normativa local vigente en mate­ria de tratamiento de aguas residuales.
Î Retire del soporte la manguera de salida
de agua sucia y bájela mediante un me­canismo recogedor adecuado.
Î Purgue el agua a través del orificio del
dosificador situado en la manguera de salida.
Î A continuación, aclare el depósito de
agua sucia con agua limpia.
Vaciado del depósito de agua lim-
pia
Î Suelte el acoplamiento del extremo su-
perior del indicador de altura de llenado.
Î Con ayuda de un mecanismo recogedor
adecuado, baje la manguera del indica­dor de altura de llenado y deje que salga el líquido.
Î Vuelva a encajar el acoplamiento en el
aparato.
Transporte
Î Para el transporte sobre un vehículo, fije
el aparato para impedir que resbale.
Para reducir el espacio requerido, se puede desplazar hacia delante el estribo de empu­je: Î Afloje el mango en estrella de la fijación
del estribo de empuje.
Î Desplace el estribo de empuje hacia de-
lante.
36 Español
Conservación y manteni-
miento
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de efectuar cual­quier trabajo en el aparato, gire el selector de programas hasta la posición "OFF" y desenchufe la clavija de red.
Î Purgue el agua sucia y el agua limpia so-
brante y elimínela.
Plan de mantenimiento
Después del trabajo
Advertencia
Peligro de daños en la instalación. No salpique al aparato con agua ni utilice detergentes agre­sivos.
Î
Purgue el agua sucia.
Î
Compruebe el filtro de pelusas; en caso
necesario, límpielo.
Î
Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una so-
lución jabonosa suave.
Î
Limpie los labios de aspiración y el protec-
tor antisalpicaduras; compruebe si presen-
tan desgaste y, en caso necesario,
cámbielos.
Î
Compruebe si los cepillos presentan des-
gaste y, en caso necesario, cámbielos.
Mensualmente
Î Compruebe el estado de las juntas situa-
das entre el depósito de agua sucia y la
tapa y, en caso necesario, cámbielas.
Anualmente
Î Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
Trabajos de mantenimiento
Recambio de los labios de aspiración
Î Retire la barra de aspiración. Î Desatornille los mangos en estrella.
Î Retire las piezas de plástico. Î Retire los labios de aspiración. Î Introduzca los labios de aspiración nue-
vos.
Î Coloque las piezas de plástico. Î Atornille y apriete los mangos en estre-
lla.
Recambio de las escobillas de disco
Î Vacíe el depósito de agua sucia. Î Empuje el aparato hacia abajo por el es-
tribo de empuje.
Î Con el pie, desplace el tren de desplaza-
miento hacia delante.
Î Gire el botón de ajuste de la velocidad
de avance hacia –.
Î Levante las escobillas de disco. Î Gire las escobillas de disco aprox. 45°. Î Retire las escobillas de disco por debajo. Î Coloque las nuevas escobillas de disco
siguiendo los mismos pasos en el orden inverso.
Î Ajuste la velocidad de avance. Î Con el pie, desplace el tren de desplaza-
miento hacia atrás.
Contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro del aparato, es posible firmar contratos de mantenimiento con el departamento comer­cial correspondiente de Windsor.
Español 37
Protección antiheladas
Averías
En caso de peligro de heladas: Î Vacíe el depósito de agua limpia y el de-
pósito de agua sucia.
Î Guarde el aparato en un lugar protegido
de las heladas.
Peligro
Peligro de lesiones. Antes de efectuar cual­quier trabajo en el aparato, gire el selector de programas hasta la posición "OFF" y desenchufe la clavija de red.
Î Purgue el agua sucia y el agua limpia so-
brante y elimínela.
Cuando las averías no se puedan solucionar con ayuda de la tabla que aparece a conti­nuación, acuda al servicio técnico.
Averías
Avería Subsanación
No se puede poner en marcha el aparato
Caudal de agua insuficiente Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario,
Potencia de aspiración insufi­ciente
Compruebe si está enchufada la clavija de red
llene el depósito
Compruebe si las mangueras están obstruidas y, de ser necesario, llene el depósito
Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua su­cia y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en caso ne­cesario, cámbielas
Limpie el filtro de pelusas
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, cámbielos
Compruebe si la manguera de aspiración está obstruida y, de ser necesario, desatásquela
Compruebe si la manguera de aspiración es estanca y, de ser necesario, cámbiela
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de sa­lida de agua sucia
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración.
Resultados de limpieza insufi­cientes
Los cepillos no giran Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los ce-
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos
pillos y, de ser así, elimínelos
38 Español
Datos Técnicos
Potencia
Tensión nominal V/Hz 120 / 1~60
Consumo medio de potencia W 2750
Potencia del motor de aspiración W 650
Potencia del motor de barrido W 2100
Aspiración
Potencia de aspiración, caudal de aire gpm / l/s 634 / 40
Potencia de aspiración, depresión psi / kPa 21.7 / 150
Cepillo de limpieza
Anchura de trabajo in / mm 15.4 / 390
Diámetro del cepillo in / mm 15.2 / 385
Nº de rotaciones de los cepillos 1/min 90
Medidas y pesos
Potencia teórica por metro cuadrado ft²/h / m²/h 17200 / 1600
Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia gal / l 6.6 / 25
Longitud (sin estribo de empuje) in / mm 34.3 / 870
Anchura (sin barra de aspiración) in / mm 22.6 / 575
Altura (sin estribo de empuje) in / mm 32.7 / 830
Peso (con el depósito vacío) lbs / kg 143 / 65
Emisión de ruidos
Nivel medio de presión acústica según EN 60704 dB(A) 70
Vibraciones del aparato
Valor total de vibración (ISO 5349) m/s² 1,0
Piezas de repuesto
Al final de este manual de instrucciones en­contrará un listado resumido de repuestos.
Español 39
¡Sólo para personal técnico autorizado!
Trabajos de mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
1 Comprobar si los polos de las baterías
presentan oxidación (versión accionada por batería).
2 Comprobar la sujeción de las conexio-
nes de las baterías (versión accionada por batería).
3 Comprobar el nivel de ácido de la batería
(sólo en las baterías que apenas requie­ran mantenimiento).
4 Comprobar si los cables conductores de
corriente y los contactos están dañados u oxidados.
5 Comprobar la caja del interruptor, el en-
chufe del aparato y la clavija de red (ver­sión conectada a la red eléctrica).
6 Comprobar el funcionamiento y la facili-
dad de movimiento del estribo de co­nexión.
7 Medir la tensión de las celdas de las ba-
terías estando en marcha la turbina de aspiración (ΔU 0,05 voltios) (versión accionada por batería).
8 Comprobar el sentido de giro de los ce-
pillos; comprobar si presentan desgaste y su ajuste (superficie de barrido de los cepillos).
9 Comprobar el tensado de las correas de
accionamiento de los cepillos y si están desgastadas.
10 Comprobar el funcionamiento de la vál-
vula dosificadora de agua y de la electro­válvula y comprobar la distribución del agua.
11 Comprobar la estanqueidad del sistema
de agua.
12 Comprobar el funcionamiento de la turbi-
na de aspiración/barra de aspiración.
13 Comprobar si los labios de aspiración
están desgastados y comprobar su ajus­te.
14 Comprobar el funcionamiento del flota-
dor en el depósito de agua sucia.
15 Comprobar la estanqueidad de la man-
guera de aspiración.
16 Comprobar la manguera de salida de
agua sucia.
17 Comprobar el indicador de altura de lle-
nado/la manguera de salida de agua lim­pia en el extremo inferior con una boquilla acodada.
18 Comprobar la junta de la tapa del depó-
sito.
19 Limpiar el filtro de pelusas.
Cada 600 horas de servicio
1 Comprobar si las escobillas de carbón
en el accionamiento de dichas escobillas y la turbina de aspiración están desgas­tadas; en caso necesario, cambiar las escobillas de carbón.
Cada 800 horas de servicio
1 Cambiar la correa dentada de la cabeza
del cepillo.
40 Español
WINDSOR INDUSTRIES
North American New Machine Warranty
Effective on all products shipped AFTER January 24, 2007
Limited Warranty
Windsor Industries, Inc. warrants new ma­chines against defects in material and workmanship under normal use and ser­vice to the original purchaser. Any statutory implied warranties, including any warranty of merchantability or fitness for a particular purpose, are expressly limited to the durati­on of this written warranty. Windsor will not be liable for any other damages, including but not limited to indirect or special conse­quential damages arising out of or in con­nection with the furnishing, performance, use or inability to use the machine. This re­medy shall be the exclusive remedy of the buyer. The warranty period is subject to the conditions stated below.
10 / 3 Warranty: 10 Years Polyethylene (PE) Housings, 3 Years Parts, and Ser­vice Labor
Subject to conditions outlined below, Wind­sor Industries warrants rotationally molded
PE housings and parts on all of its machi­nes to be free from defects in material and workmanship, under normal use and ser­vice for ten (10) years to the original owner.
Under this warranty we guarantee the per­formance of non-polyethylene parts and components to be free from defects for up to three (3) years or up to 2,500 hours of operation, whichever comes first, to the ori­ginal end user. Parts replaced or repaired under this warranty are guaranteed for the remainder of the original warranty period. (See table below)
Service labor charges are covered for up to three (3) years or up to 2,500 hours of ope­ration, whichever comes first, from the date of purchase through authorized Windsor service provider. No travel coverage is ex­tended for cord-electric models. See table below for each general product model war­ranty coverage.
Product PE Housing
& Parts
Rider / Stand up Scrub­bers
Rider Sweepers 10 years 3 years 3 years 6 Months
Walk Behind Scrubbers 10 years 3 years or 2500
Walk Behind Sweepers 10 years 3 years 3 years 6 Months
Battery Burnishers 10 years 3 years 3 years 6 Months
Extractors / Compass 10 years 3 years 3 years -
Polishers / Elec. Bur­nishers / GH
Wide Areas Vacuums 10 years 3 years 3 years -
VacPak Vacuums 10 years 1 year 1 year -
10 years 3 years or 2000
10 years 3 years 3 years -
Non- PE Parts Service Labor Travel
hours
hours
3 years or 2000 hours
3 years or 2500 hours
6 Months
6 Months
Product PE Housing
Non- PE Parts Service Labor Travel
& Parts
Tracer/Flex Sweepers/
10 years 3 years 3 months 90 days
Scrubbers
Air Movers / Dri-matic /
TM
TITAN
/Rombus/Priza
1 year 1 year 1 year -
Canister Vacuum 1 year 1 year 1 year -
Wet/Dry Vacuum 1 year 1 year 1 year -
Broom 1 year 1 year 1 year -
Steamer 1 year 1 year 1 year -
Propane Burnishers /
- 2 years 1 year -
Strippers
VERSAMATIC® / FLEXAMATIC®
Brush motor, Vacuum motor, Belts, Swivel Neck – 3 years
All other parts/Labor – 1 year
SENSOR® Vacuum motor, Belts – 2 years All other parts/Labor – 1 year
Product exceptions and Exclusions:
Extractor brush motors, ALL pump mo-
tors, ALL PC boards and electronics, ALL Vacuum motors (other than VER­SAMATIC®, SENSOR® and FLEXA­MATIC®), ALL pumps, and diaphragms/Tank bags carry a one (1) year parts and service labor warranty.
The Eagle-Robin® engines have three
(3) year manufacturer’s warranty. The Honda® and Kawasaki® engines have two (2) year manufacturer’s warranty. NOTE: The engine warranty is adminis-
res, and propane tanks will be warranted for manufacturing defects for 90-days from the purchase date. The warranty com­mences on the purchase date by the origi­nal end user from an authorized Windsor agent, subject to proof of purchase. The Machine Registration Card must be com­pleted and returned immediately at the time of purchase. If proof of purchase cannot be identified, the warranty start date is 90 days after the date of sale to an authorized Wind­sor distributor. Parts replaced or repaired under warranty are guaranteed for the re­mainder of the original warranty period.
tered through the engine manufacturer and must be repaired at an authorized service center.
Normal wear items and accessories inclu­ding, but not limited to, belts, brushes, FLE­XAMATIC® foot pedal, capacitors, carbon brushes, casters, clutches, cords, filters, fi­nishes, gaskets, hoses, light bulbs, recti­fiers, switches, squeegees, bearings, pulleys, relays, actuating cables, wheels, ti-
90 Day Warranty Extension Available
Upon receipt of the Machine Registration Card, Windsor will extend by 90 days, from the date of purchase, all items included un­der the one-year provision. This applies only to one-year items and does not include 90-day wear items.
Use Of Parts Not Approved By Windsor Industries, Inc. Will Void All Warranties
This warranty is valid only for all products Shipped/Sold AFTER January 24, 2007. A product sold before that date shall be cove­red by the limited warranty in effect at the date of sale to the original purchaser.
This Warranty Shall Not Apply To:
1 Any product that has been subject to
abuse, misuse, neglect or unauthorized alteration (including the use of incom­patible or corrosive chemicals or over­loading of capacity).
2 Products that have experienced ship-
ping or freight damage.
3 Repairs necessary to correct any failure
due to improper pre-delivery service and inspection by the selling dealer.
4 Excessive time for cleaning units in pre-
paration for repair.
5 Any repairs resulting from poor initial
service work or improper diagnosis.
6 Tune-up parts such as plugs, plug wires
and condensers.
7 Any design alterations performed by an
organization not authorized or specified by Windsor.
8 Battery and charger warranties are
handled directly with the manufacturer (Trojan® batteries and Lester® char-
gers). 9 High-pressure washing 10 Electrical components exposed to
moisture.
Windsor Industries reserves the right to change its warranty policy without notice – 98864-Rev7 01/24/07
Windsor Industries, Inc. - a Castle Rock Industries company - 1351 W. Stanford Ave. / (303) 762-1800 / 800-444-7654 / FAX (303) 865-2775
If difficulty develops during the warranty pe­riod, contact the authorized Windsor agent from whom the product was purchased. Windsor Industries, Inc. may elect to re­quire the return of components to validate a claim. Any defective part to be returned must be shipped freight prepaid to an au­thorized Windsor Distributor/Service Cen­ter or to the Windsor factory.
Loading...