Window Master WMS 409-n Installation Instructions Manual

ö
The actuator is a 24V DC product and must not be connected to the mains voltage, as it thereby will be damaged. Motoren er et 24V DC produkt og må ikke
tilsluttes netspænding, da den derved
Make sure that the window is in suitable
bliver ødelagt.
condition for electric operation.
It is recommended to grease window
darf, um eine Beschädigung zu
hinges at least once a year after
vermeiden, nicht an eine andere
installation of the motor unit.
Spannung angeschlossen werden.
For safety reasons we recommend to
Den für die elektrische Bedienung
install opening restrictors on bottom-hung —Af hensyn til sikkerheden anbefales det
erforderlichen Zustand des Fensters
windows.. ved kipvinduer at montere
sichern.
sikkerhedsbeslag.
Es wird empfohlen, die Fensterbeschläge
einmal im Jahr zu schmieren.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir an
Kippflügeln Fangscheren einzubauen
Attension! To avoid personal injury during K rperverletzungsgefahr: Ein Fare for legemsbeskadigelse: Pas på installation, do not connect motor to power plötzliches, unkontrolliertes Öffnen vom vinduet ikke pludselig åbner eller lukker supply until installation is complete. Fenster während der Montage ist zu ukontrolleret under montage. Motoren må
verhindern. Der Antrieb darf während der ikke være tilsluttet spænding under selve
Electrically operated windows may cause
Montage nicht an der Stromversorgung montagen.
personal injury if body parts are caught
angeschlossen sein
within the operating area of the window, —Elbetjente vinduer kan indebære please follow the enclosed safety —Elektrisch betätigte Fenster können klemningsrisiko for legemsdele, der instructions. Klemmgefahr für Körperteile welche sich befinder sig inden for vinduets
im Funktionsbereich des Fensters funktionsområde, se venligst vedlagte
Should not be fitted to a window, which is
befinden, verursachen. Bitte beachten Sie sikkerhedsfolder.
used for emergency escape/access.
hierzu die mitgelieferte Sicherheits-
Bør ikke monteres på et vindue der
Make sure that mains voltage is
anweisung.
benyttes som nødudgang.
disconnected when cleaning or other
Der Antrieb darf nicht an einem Fenster
maintenance/service of the window is —Ved pudsning eller anden
montiert werden welches als Notausstieg
being undertaken, and ensure that it vedligeholdelse/service af
verwendet wird.
cannot be unintentionally reconnected. vinduet/tilbehøret skal netspænding
Bei Reinigung oder Wartung des Fensters afbrydes, og det skal sikres, at den ikke
Window actuators for smoke ventilation: If
ist die Stromversorgung zu unterbrechen uforvarende kan genindkobles.
the window actuator has been exposed to
und gegen ein unbeabsichtigtes
temperatures above 90°C it has to be —Brandventilationsmotorer: Hvis
wiedereinschalten abzusichern.
checked by a WindowMaster technician. vinduesåbnerne har været udsat for
Für RWA-Fensterantrieb: Falls der temperaturer over 90°C, skal den
Fensterantrieb Temperaturen über 90°C serviceres af WindowMaster. ausgesetzt war, muss er von einem
WindowMaster Service-Technikern übgeprüft werden.
Sørg for, at vinduet er i en stand, der gør
det velegnet til elektrisk betjening.
Det anbefales, at vinduets beslag smøres
mindst én gang årligt.
For all WindowMaster products it is
recommended to make a WindowMaster —Det anbefales at tegne en WindowMaster service contract to ensure long life and a serviceaftale for at sikre en lang levetid reliable functioning of the product. samt en upåklagelig funktion af
WindowMaster produktet.
WindowMaster window actuators must
Um eine lange Lebensdauer und
only be connected to genuine —Det anbefales, at WindowMaster
einwandfreie Funktion des Produktes zu
WindowMaster power supplies. If power vinduesåbnere tilkobles originale
gewährleisten, empfohlen wir einen
supplies other than WindowMaster are WindowMaster styreenheder. Hvis
WindowMaster Wartungsvertrag
used for connection to WindowMaster styreenheder fra anden leverandør
abzuschließen..
window actuators then this will invalidate tilkobles WindowMaster vinduesåbnere in full any warranty or guarantee for —Wir empfehlen den oder die eingesetzten bortfalder WindowMasters WindowMaster window actuators. WindowMaster Fensterantriebe nur mit garantiforpligtelse, og det er følgende op WindowMaster take no responsibility for original WindowMaster Steuereinheiten zu til andre at sikre sig, at kombinationen af the performance of WindowMaster betreiben. Bei Verwendung von produkter fra forskellige leverandører products or third party products in this Fremdzentralen gewähren wir keine fungerer problemfrit og efter hensigten. instance. Garantie. Wenn Steuereinheiten von
Montering i rum med høj fugtighed skal
einem anderen Lieferanten an die
Installation in rooms with a high level of følge relevante regulativer (Kontakt om
Fensterantriebe angeschlossen werden,
humidity must comply with relevant nødvendigt en autoriseret elektriker).
erlischt die Garantieverpflichtung, und
regulations (contact a qualified electrician
Beskyt imod fugt i forbindelse med
andere sind nachfolgend dafür
if necessary).
transport, opbevaring og indbygning.
verantwortlich, dass die Kombination von
Protect against humidity in connection with
Motorens arbejdsområde: -5°C til +74°C,
Produkten verschiedener Hersteller
transportation, storing and installation.
i maks. 90% fugtighed (ikke
entsprechend und reibungslos
Operating conditions: Ambient kondenserende).
funktionieren.
temperature -5°C to +74°C, max. 90%
Emballagen kan bortskaffes sammen med
Bei Montage in Feuchträumen sind die
relative humidity (not condensating).
almindeligt husholdningsaffald.
geltenden Bestimmungen einzuhalten
The product must be disposed of in
Elektriske produkter må ikke smides ud
(wenn notwendig, wenden sich Sie an
conformity with national regulations for
med almindeligt husholdningsaffald, men
einen Elektroinstallateur).
electronic waste and not with usual
skal bortskaffes i henhold til nationale
Bei Transport, Lagerung und Einbau sind
household waste.
regler for elektronisk affald.
die Antriebe gegen Feuchtigkeit zu
The packing can be disposed of together
Der tages forbehold for tekniske
schützen.
with ordinary household waste.
ændringer.
Umgebungsbedingungen: Umgebungs-
We reserve the right to make technical
temperatur -5°C zu +74°C, max. 90%
changes.
relatives feuchtigkeit (nicht
kondensierend).
Das Produkt ist nach Nationalen
Bestimmungen als elektronischer Müll zu entsorgen und darf nicht in den Hausmüll gelangen.
Die Verpackung kann zusammen mit dem
allgemeinen Haushaltsmüll beseitigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
Ved tekniske spørgsmål kontakt venligst
Deres leverandør. In case of technical questionsplease contact your supplier..
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten.
1. Mounting 1. Montage 1. Montering
WMS 409-n install 0313-UK-D-DK ©WindowMaster 2010, 2013 ®WindowMaster is a registered trademark used under licence by WindowMaster Group
WindowMaster A/S Skelstedet 13 2950 Vedbæk Danmark Tel.: +45 4567 0300 Fax: +45 4567 0390 WindowMaster GmbH Hellerweg 180 32052 Herford Deutschland Tel.: +49 (0) 5221 6940 500 Fax: +49 (0) 5221 6940 610 WindowMaster Control Systems Ltd. UNIT 21 Port Tunnel Business Park Dublin 17 Ireland Tel: +353 (0) 1894 1444 Fax: +44 (0) 1536 526321 WindowMaster AG Industriestrasse 7 4632 Trimbach Schweiz Tel.: +41 (0) 62 289 22 22 Fax: +41 (0) 62 289 22 20 WindowMaster Control Systems Ltd. Kettering Parkway Wellingborough Road Kettering Northants NN15 6XR United Kingdom Tel.: +44 (0) 1536 510990 Fax: +44 (0) 1536 526321
www.WindowMaster.com
Der Antrieb hat verschiedene Spindlen kan fastgøres på flere måder.
Befestigungsmöglichkeiten.Zu Ved valg af montagemetode skal træk- og berücksichtigen sind die zu übertragenden trykkraft samt monteringsunderlag unterschiedlichen Druck-, und Zugkräfte vurderes. bzw. die unterschiedlichen
Vær opmærksom på spindlens længde
Befestigungsrandbedingungen.
Notice the lenght and the working area og arbejdsområde: under åbning og
of the spindle actuator: d Achtung - Schwenkbereich sowie lukning af vinduet drejer spindelmotoren
Einbautiefe beachten: Der Spindelantrieb om sit fastgørelsespunkt . Der skal tages schwenkt während des Öffnen und højde for dette ved montage af beslag. Schliessen des Fensters um seinen Be- Såfremt motoren IKKE kan dreje frit under festigungsdrehpunkt in der Klemring- åbning og lukning af vinduet, vil den blive konsole. Das muss bei der Montage der ødelagt. Konsolen beachtet werden. Wenn der Antrieb während des Betriebes NICHT
MONTAGE
ausfahren kann, wird der Antrieb
1: Inden montage af spindlen skal det
beschädigt werden.
sikres, at spindlen er kørt helt ind. Dette
1: Before mounting the spindle actuator, gøres ved at tilsluttes spindelmotoren til
MONTAGE ;
make sure the spindle is run to the end. To en egnet strømkilde og køre spindlen helt
1: Bevor Sie mit der Montage beginnen,
make sure this is done, connect a suitable ind til ende-stoppet.
müssen Sie sicherstellen, dass die
power supply to the spindle actuator and 2: Når spindlen er kørt helt i bund afbrydes
Spindel vom Antrieb ganz eingefahren ist.
run the spindle in until it reaches the end- strømmen.
Schließen Sie dazu den Antrieb an eine
stop. 3: Ramme- og motorbeslag fastgøres
geeignete Spannungsquelle an und fahren
2: When it has reached the end-stop 4: Fastgør klemringen i motorbeslaget.
Sie die Spindel ganz ein.
interrupt the power supply. 5: Spindelhuset skubbes nedefra og op i
2: Nach dem Sie die Spindel ganz
3: Attach the sash- and motorbracket motorbeslaget og spindlen fastgøres med
eingefahren haben, trennen Sie bitte den
4: Attach the clampring to the rammebeslaget.
Antrieb wieder von der Spannungs-
motorbracket. 6: Træk (150-200N) nederst i spindlehuset
versorgung.
5: Push the actuator up into the clampring indtil vinduet er lukket rigtigt og stram
3: Bringen Sie bitte jetzt die Motor- und
and fasten the spindle with the pushrod med 7 Nm motorbeslagets klemring.
Flügelbeschläge am Fenster an.
bracket 7: Kontroller, at alle skruer er spændt
4: Befestigen Sie den Klemmring in der
6: Pull (150-200N) in the bottom of the stramt.
Antriebskonsole.
actuator to make sure the window is
Den elektriske tilslutning udføres iht.
5: Schieben Sie den Antrieb von unten
closed properly and fasten (7 Nm) the
vejledningen for styreenheden
durch den Klemmring und befestigen Sie
adjustable clampring.
Spindelmotoren må aldrig betjenes uden
die Spindelaufnahme am Flügelbeschlag.
7:
den tilhørende styreenhed.
6: Ziehen (150-200N) Sie jetzt den
Spindelantrieb nach unten, so dass das
Fenster richtig verschlossen ist und ziehen (7 Nm) Sie dann die Schrauben vom Klemmring fest.
7: Bitte überprüfen Sie, dass alle Schrauben fest angezogen sind.
Der elektrische Anschluss erfolgt
entsprechend der Dokumentation der Steuerzentrale. Den Antrieb nie ohne entsprechende
Motorelektronik ansteuern.
The actuator can be installed in different ways.The criteria to be taken into account include the different pressure and pulling forces to be applied or the varying fitting situations on site.
uring opening and closing of the window the actuator pivots on it's fastening point. This has to be taken into consideration when mounting the brackets. If the actuator can NOT pivot during operation, the actuator will be damaged.
MOUNTING
Ensure that all fastening and clamping
screws are properly tightened.
eksempler:
Installation examples:
Montagebeispiele:
The electrical connection is to be made in accordance with the documentation for central control unit. Never access the actuator without the corresponding motor electronics.
Monterings
ø6,2 / ø8,2
8
9
30
ø25
ø36
L = (Stroke/Hub/Slaglængde + 365mm)
Soft stop activated / mit eingefahrenem Federweg / blødt stop aktiveret
Stroke
Hub
Slaglæng de
(mm)
Leng th
Länge
Længd e
L (mm)
300 665 500 865 750 1115
1000 1365
WMS 409-n
UK
D DK
Spindle actua tor Spindelantrieb Spind elmotor
Installat ion instructio ns Mon tageanleitung Mo nteringsvej ledning Read in stallation instr uctions caref ully before pr oceeding a nd keep for f uture reference . (Translat ed text)
Vo r Montageb eginn bitte so rgfältig die
Mont ageanleitung l esen und für spätere Verwe ndung aufbewa hren. (Übers etzer Text)
Læs vejledni ngen grundigt ig ennem før
monteri ng. Vejledning en bør gemm es. (Original t ekst)
6. Important informatio 6. Wichtige Informationen 6. Vigtig information
*
*
*
*
*
WSB 300 0012
WSB 300 0001
WSB 300 0012
WSB 300 0003
WSB 300 0011
WSB 300 0002
*
Notice the lenght and the working area of the spindle actuator.
Achtung - Schwenkbereich sowie Einbautiefe beachten.
Vær opmærsom på spindlens længde og arbejdsområde
*
*
*
Mitglied im
Fachkreis elektromotorisch betriebene Rauch- und Wärme­abzugsanlagen
2. Connection 2. Anschluss 2. Tilslutning
4. Initialisation 4. Initialisieren 4. Initialisering
5. Calibration 5. Kalibrieren 5. Kalibrering
WLL Extension cable is available as a standard product and is to be ordered separately.
Important! According to national regulation, EN 60204-1 and the directive of machinery, the yellow-green cable must not be used for anything else that earth (PE).
Als eine weiterführende Leitung/Verlängerung ist eine WLL Standardleitung lieferbar und muss gesondert bestellt werden.
Wichtig! Nach den nationalen Vorschriften, EN 60204-1 und der Maschinendirektive, darf die grün­gelbe Ader zu keinem anderen Zweck als Erde (PE) verwendet werden.
Forlængerledning kan leveres som standardvare (WLL kabel) og skal bestilles separat.
Vigtigt! I henhold til stærkstrømsreglementet, DS EN 60204-1 og maskindirektivet må den gulgrønne beskyttelsesleder ikke anvendes til andet end jord (PE).
Permitted voltage drop in the actuator cable is max. 2V.
Single/synchro actuators: Wiring lenght/dimension when 1, 2, 3 or 4 actuators:
Der zulässige max. Spannungsabfall auf der Motorleitung beträgt 2V.
Single/Syncro Antriebe: Leitungslänge/-querschnitt bei 1, 2, 3 und 4 Antriebe:
Det tilladelige spændingstab på motorledningen må max. være 2V.
Single/synchro motorer: Ledningslængde/-tværsnit for 1, 2, 3 og 4 motorer:
Wiring dimensions / Leitungsquerschnitt / Ledningstværsnit 0,75 mm² 1,50 mm² 2,50 mm² 4,00 mm²
Wiring lenght
Leitungslänge
Ledningslægde
1 x (-1) actuator / Antrieb / motor max. 23m max. 47m max 78m max.124m 2 x (-2) actuators / Antriebe / motorer max. 11m max. 23m max. 39m m ax. 62m 3 x (-3) actuators / Antriebe / motorer max . 8m max. 16m max. 26m m ax. 41m 4 x (-4) actuators / Antriebe / motorer max. 6m max. 12m max. 19m m ax. 31m
MotorLink™ actuators: Wiring lenght/dimension when 1, 2, 3 or 4 actuators:
MotorLink™ Antriebe: Leitungslänge/-querschnitt bei 1, 2, 3 und 4 Antriebe:
MotorLink™ motorer: Ledningslængde/-tværsnit ved 1, 2, 3 og 4 motorer:
Wiring dimensions / Leitungsquerschnitt / Ledningstværsnit 0,75 mm² 1,50 mm² 2,50 mm² 4,00 mm²
Wiring length
Leitungslänge max
Ledningslægde
1 x (-1) actuator / Antrieb / motor max. 23m max. 47m max. 50m
max. 50m
2 x (-2) actuators / Antriebe / motorer max. 11m max. 23m max. 39m 3 x (-3) actuators / Antriebe / motorer max. 8m max. 16m max. 26m m ax. 41m 4 x (-4) actuators / Antriebe / motorer max. 6m max. 12m max. 19m m ax. 31m
Cable col our
Kabelfa rbe
Kabel farv e
wh ws
hv
gr gr gr
br br br
±24V Sing le WMS 409- 1
Open
Auf Åbn +
Not
used
-
±24V Syn cro WMS 409- 2/3/4
Sync
MotorLink™ WMS 409- 1/2/3/4 *
ML-
comm
* Depending on the ML-comm * Abhängig von ML -comm * Afhængig af ML- comm
Synchro
Not used
Not used
M
M
M
M
M
M
M
M
1
2
3
4
24V DC
SYNC
WUC xxx WSC xxx
M
1
Single
24V DC
+/-
+/-
+/-
+/-
-/+
-/+
WUC xxx WSC xxx
MotorLink ™
1
2
3
4
24V DC
+
-
ML-comm
WEC / WLC WSC / WBC xxM
Explanation of words: Worterklärung: Ordforklaring:
Not used :When used as single actuator
(does not apply to MotorLink™) the green lead is not used. Do not cut the lead but leave it on for
possible later extension.
Not used : (= nicht benutzen) Bei Nutzung als Single-Antrieb (gilt nicht für MotorLink™) wird die grüne Adern nicht genutzt. Die Ader nicht entfernen, aber bewahren
Ihn für spätere Erweiterungen aufbewahren.
Not used :Ved single motor (gælder ikke MotorLink™) bruges den grønne leder ikke. Klip den ikke af, men lad den i stedet sidde
for en eventuel senere udvidelse.
SYNC : Synchronization communication. SYNC: Synkronisation-Kommunikation. SYNC: Synkroniserings-kommunikation. ML-comm: MotorLinkcommunication
from WEC xxM, WLC xxM, WBC xxM or WSC xxM.
ML-comm: MotorLinkKommunikation mit WEC xxM, WLC xxM, WBC xxM oder WSC xxM.
ML-comm: MotorLinkkommunikation med WEC xxM, WLC xxM, WBC xx M eller WSC xxM.
SHEV - Notice! RWA - Hinweis!
For the correct function of the 24 VDC spindels when used as smoke ventilation (for the technical safety function of the smoke exhaustion) it must be ensured, that the Smoke Ventilation modular unit functions are harmonized with the connected actuator unit so that both form one system. Only in this case can the safe function of the actuators the overall control system be guaranteed Ensure that the power supply of the smoke ventilation compact unit is such that the start torque of the actuators can draw up to four times the overall power for a short period (min. 1 s) without the motor voltage dropping below 24V/DC.
BRANDVENTILATION - Bemærk!
Für die fachgerechte Betätigung von —For korrekt funktion af 24 VDC spindlen
24 VDC - Sicherheitsantrieben (für die ifbm. brandventilation, skal det sikres, at sicherheits-technische RWA Funktion) brandventilationscentralen kan arbejde muss sichergestellt sein, dass die RWA sammen med spindelmotoren, så det Zentrale mit den angeschlossenen samlede system kan betragtes som en Antriebseinheiten funktionell aufeinander maskine. Kun herved kan den sikre abgestimmt sind, bzw. aus einem System funktion af motorerne og den overordnede bestehen. Nur dann kann eine sichere styring garanteres
and Funktion der Antriebe bzw. der
Brandcentralens strømforsyningen skal
. Gesamtsteuerung gewährleistet werden.
kunne håndtere op til 4 gange
Die Stromversorgung der RWA Zentrale normalbelastningen af spindelmotorerne i
muss so ausgelegt sein, dass kurzzeitig minimum 1s uden at motorspændingen går (min. 1 Sec.), im Startmoment der under 24V DC eller kortvarigt falder ud. Antriebe, der 4-fache Gesamtstrom entnommen werden kann, ohne dass die Motor-spannung von 24V/DC unterschritten wird bzw. kurzzeitig einbricht.
3. Connection of syncro actuators (-2/-3/-4)
3. Verbindung von Synchron­ antrieben (-2/-3/-4)
3. Sammenkobling af synkromotorer (-2/-3/-4)
WMS WMS WMS WMS
Terminal block Lüsterklemme Kronmuffe
WLL cable WLL Kabel WLL kabel
(-2) (-2) (-3) (-3) (-3) (-4) (-4) (-4) (-4)
± 24V Si ngle / synchro
± 24V Si ngle / Synchro n
± 24V Si ngle / synchro
1 Activa te the actuator/a ctuators shortly
by turns in the OPEN/C LOSE direct ions until the actuator/actu ators operat e/operates.
1 Den Mo tor/die Motoren kurz abwec hselnd
in der ö ffnen/schliesse n Richtung aktivie ren bis der Mo tor/die Motore n wieder laufen.
1 Aktive r motoren/mot orerne kortvari gt
skifte vis i ÅBN-/LUK -retningen indtil moto ren/motorerne b egynder at kør e.
2 The act uator/actuators is/are now rea dy
for cal ibration.
2 Der M otor/die Motore n ist/sind nu n bereit
zum K alibrieren.
2 Motore n/motorerne e r nu klar til
kalibreri ng.
Motor Link™
MotorLin k™
MotorLink ™
1 Turn of the power sup ply. 1 Den Str om ausschalte n. 1 Sl uk for strømfo rsyningen. 2 Connect the actuato r/actuators. 2 Den Mo tor/die Motoren anschliess en. 2 T ilslut motor/m otorerne. 3 Turn on the power su pply. 3 Die S tromversorgun g einschalte n. 3 Tænd for strømforsy ningen. 4 After 5 sec. the actua tor/actuators is/ are
ready fo r calibration.
4 Nach 5 Sekunden i st/sind der/die
Motor/ Motoren bereit zum kalibrie ren.
4 Efter 5 sekunder er m otoren/motorer ne
klar til kalibrering.
Calibrat ion of the spi ndle position Kalibri eren der Spind elposition
Kalibrerin g af spinde lp osition
1 Point ze ro has to be d etermined be fore
using th e actuators for the first time a nd when rep lacing an act uator.
1 Der N ull-Punkt ist vo r der Anwendung
des Antr iebs sowie beim Austausch der Antriebe fe stzulegen.
1 Nul-pun kts-sætning u dføres inden
ibrug tagning af moto rerne samt ved moto rskift.
2 Connect all the actu ators to the pow er
supply and run the spin dles complet ely in.
2 Bitte alle Antriebe an eine Steuerun g
anschließen und die Spin deln ganz einfahren
2 Tilslut alle motorerne t il styreenhede n og
kør s pindlerne helt i nd.
3 If the s pindles are mou nted to fram e
bracke ts, release them , and then run comple tely in.
3 Sind die Spindeln im Flügelbeschlag
montiert, d ie Spindeln vom Beschlag trennen u nd dann ganz e infahren.
3 Såfrem t spindlerne e r monteret i
ramme beslag, frigør es de fra disse, o g køres derefter helt ind .
4 If the actuators stops b efore the spind les
are c ompletely run in, run the spindles a little b it out and then inward again. Repeat this procedure until the spindle s are c ompletely in.
4 Sollte n nicht alle S pindeln ganz
eingefahre n, fahren Sie b itte die Spindeln ein Stück heraus und dan n wieder ganz rein. Wied erholen Sie diese Prozedur bis alle Spind eln ganz eingefa hren sind.
4 Stopp er motorerne fø rend spindlern e er
helt i nde, køres spin dlen lidt ud og derefte r ind igen. Det te gentages indt il spindl erne er helt in de.
5 Run ou t the spindles a little bit and
fasten the spindles to the frame bracke ts.
5 Die Sp indeln ein Stück h erausfahren und
die Spinde ln mit dem Flüge lbeschlag verbinden
5 Kør de refter spindler ne lidt ud og fast gør
spindl erne til ramm ebeslagene.
6 Open the window a few more
centime tres and then close it complete ly. Pleas e be aware that th e actuators w hen
closing sometimes wi ll open automat ically approx. 5 cm due to th e build-in function that reduces the risk of entrapm ent.
If this h appens, open in 2 sec. and th en close.
Repeat this until the window remains closed .
6 Bitte das Fenster we nige Zentimete r
öffnen und danach ganz s chließen. Bitte beach ten Sie, dass d ie Antriebe sich
beim Schl ießen manchmal c a. 5 cm automatisch , aufgrund d er eingebauten Klemmsich erungsfunktion, öffnen.
Sollte die ses vorkommen, 2 Sek. öffnen und wieder s chließen.
Dieses wied erholen bis d ie Fenster geschlosse n bleiben.
6 Åbn vi nduet yderligere et par centim eter
og luk d et derefter helt. Vær o pmærksom på , at motorerne ved
luknin g i nogen tilfæl de automatisk vi l åbne ca. 5 cm pga. den indbyggede klem sikringsfunktio n.
Hvis dette sker, åbn es i ca. 2 sek. og derefte r lukkes igen.
Dette g entages indtil vinduet forbliv er lukket .
7 Now th e spindle posi tions are calibrat ed. 7 Die Spinde lpositionen sind nu n kalibriert. 7 Spinde lpositionerne er nu kalibrerede .
Loading...