WMS 409/409i/409M
—Attention - personal injury; Be aware that
—
—Fare for legemsbeskadigelse: Pas på
the window does not open or close during
unkontrolliertes Öffnen des Fensters
vinduet ikke pludselig åbner eller lukker
installation.
während der Montage ist zu verhindern.
ukontrolleret under montage.
—Do not connect motor to power supply
—Der Antrieb darf während der Montage
—Motoren må ikke være tilsluttet spænding
until installation is complete.
nicht an der Stromversorgung
under selve montagen.
angeschlossen sein
—Electrically operated windows may cause —Elbetjente vinduer kan indebære
personal injury if body parts are caught
—Elektrisch betätigte Fenster können
klemningsrisiko for legemsdele, der
within the operating area of the window,
Klemmgefahr für Körperteile zur Folge
befinder sig inden for vinduets
please follow the enclosed safety
haben, die sich im Funktionsbereich des
funktionsområde, se venligst vedlagte
instructions.
Fensters befinden, sehen Sie bitte die
sikkerhedsfolder.
mitgelieferte Sicherheitsanweisungen.
—When removing the mechanical —Efter frigørelse af den mekaniske
connection between the actuator and the
—
forbindelse mellem spindelmotor og
sash, the spindle actuator is no longer vinduesrammen, er spindlen ikke længere
secured. Make safety installations to sikret. Sørg for sikkerhedsforanstaltninger
provide uncontrolled movements of the for at undgå ukontrollerede
actuator to provide injury of people or spindelbevægelser, hvor der kan opstå
materiel. skade på materiel eller personer.
—Should not be fitted to a window, which is —Bør ikke monteres på et vindue der
used for emergency escape/access. benyttes som nødudgang.
—Der Antrieb darf nicht auf ein Fenster, das
—Make sure that mains voltage is —Ved pudsning eller anden
als Notausstieg verwendet werden soll,
disconnected when cleaning or other vedligeholdelse/service af
montiert werden.
maintenance/service of the window is vinduet/tilbehøret skal netspænding
being undertaken, and ensure that it
—Bei Reinigung oder Wartung des Fensters
afbrydes, og det skal sikres, at den ikke
cannot be unintentionally reconnected.
ist die Stromversorgung zu unterbrechen,
uforvarende kan genindkobles.
und sicherstellen, dass sie nicht
—Window actuators for SHE ventilation: If —Brandventilationsmotorer: Hvis
versehentlich wiedereingeschaltet werden
the window actuator has been exposed to vinduesåbnerne har været udsat for
kann.
temperatures above 90°C it has to be temperaturer over 90°C, skal de
checked by a WindowMaster technician.
—Für RWA-Fensterantrieb: Falls der
serviceres af WindowMaster.
Fensterantrieb Temperaturen über 90°C
—For all WindowMaster products it is —Det anbefales at tegne en WindowMaster
ausgesetzt war, muss er von
recommended to make a WindowMaster serviceaftale for at sikre en lang levetid
WindowMaster Service-Technikern
service contract to ensure long life and a samt en upåklagelig funktion af
übgeprüft werden.
reliable functioning of the product. WindowMaster produktet.
—Es wird empfohlen, einen WindowMaster
—WindowMaster window actuators must —Det anbefales, at WindowMaster
Wartungsvertrag abzuschließen, um eine
only be connected to genuine vinduesåbnere tilkobles originale
lange Lebensdauer und die einwandfreie
WindowMaster power supplies. If power WindowMaster styreenheder. Hvis
Funktion des Produktes zu gewährleisten.
supplies other than WindowMaster are styreenheder fra anden leverandør
used for connection to WindowMaster
—Wir empfehlen, den oder die eingesetzten
tilkobles WindowMaster vinduesåbnere
window actuators then this will invalidate
WindowMaster Fensterantriebe nur mit
bortfalder WindowMasters
in full any warranty or guarantee for
original WindowMaster Steuereinheiten
garantiforpligtelse, og det er følgende op
WindowMaster window actuators.
zu betreiben, da ansonsten keine
til andre at sikre sig, at kombinationen af
WindowMaster take no responsibility for
Garantieansprüche für die Antriebe
produkter fra forskellige leverandører
the performance of WindowMaster
gewährt werden können.
fungerer problemfrit og efter hensigten.
products or third party products in this
—
—Vi anbefaler, at forbinde styrecentralen
instance.
med en vindsensor, der automatisk får
—We recommend to connect a windsensor vinduerne til at lukke. Styringen af
to the power supply, to close the windows brandventillationen skal have første
automatically. The smoke ventilation are prioritet, således denne funktion altid er
to have first priority, so this function is mulig.
always possible.
—Bei Montage in Feuchträumen sind die
—Montering i rum med høj fugtighed skal
—Installation in rooms with a high level of
geltenden Bestimmungen einzuhalten
følge relevante regulativer (Kontakt om
humidity must comply with relevant
(wenn notwendig, wenden Sie sich an
nødvendigt en autoriseret elektriker).
regulations (contact a qualified electrician
einen Elektroinstallateur).
—Beskyt imod fugt i forbindelse med
if necessary).
—Bei Transport, Lagerung und Einbau die
transport, opbevaring og indbygning.
—Protect against humidity in connection
Antriebe gegen Feuchtigkeit schützen.
—Elektriske produkter må ikke smides ud
with transportation, storing and
—Das Produkt ist nach Nationalen
med almindeligt husholdningsaffald, men
installation.
Bestimmungen als elektronischer Müll zu
skal bortskaffes i henhold til nationale
—The product must be disposed of in
entsorgen und darf nicht in den Hausmüll
regler for elektronisk affald.
conformity with national regulations for
gelangen.
electronic waste and not with usual
household waste. .
Körperverletzungsgefahr: Ein plötzliches,
Nach dem Lösen der mechanischen
Verbindung zwischen Antrieb und Flügel,
ist der Flügel nicht mehr gesichert. Mit
geeigneten Sicherungsmaßnahmen ist
dafür zu sorgen, dass keine
unkontrollierten Flügelbewegungen
möglich sind, aus denen materielle oder
personelle Schäden entstehen können.
Wir empfehlen, die Steuerzentrale mit
einem Windmelder zu verbinden, der
automatisch ein Schließen der Klappen
bewirkt. Die RWA-Funktion muß dabei
vorrangig gesteuert werden, so dass
diese Funktion stets möglich ist.
In case of technical problems, please Bei technischen Problemen wenden Sie Ved tekniske problemer kontakt
contact WindowMaster, see telephone list. sich bitte an WindowMaster, siehe WindowMaster.
Telefonliste.
English Deutsch Dansk
WMS 409+409i+409M install 0313-UK-D-DK ©WindowMaster A/S ®WindowMaster is a registered trademark used under licence by WindowMaster Group2003, 2013
UK Installation instruction:
Motor brackets and chain brackets are to be ordered separately.
Read installation instructions carefully before proceeding and keep for future reference.
D Montageanleitung:Kompakter und kräftiger Fensterantrieb für große Hübe.
Motorbeschläge und Kettenbeschläge müssen separat bestellt werden. .
Vor Montagebeginn bitte sorgfältig die Montageanleitung lesen und für spätere Verwendung aufbewahren.
DK: En kompakt og kraftig vinduesåbner til store slaglængder.
Motorbeslag og rammebeslag skal bestilles separat.
Læs vejledningen omhyggeligt igennem før montering. Vejledningen bør gemmes til senere brug.
A compact and powerful actuator for long strokes.
English Deutsch Dansk
— —Für die fachgerechte Betätigung von For korrekt funktion af 24 VDC
24 VDC - Sicherheitsantrieben (für die sikkerhedsspindlen (ifbm. brandventilation),
sicherheitstechnische RWA Funktion) skal det sikres, at
muss sichergestellt sein, dass die RWA brandventilationscentralen kan arbejde
Zentrale mit den angeschlossenen sammen med spindelmotoren, så det
Antriebseinheiten funktionell aufeinander samlede system kan betragtes som en
abgestimmt sind, bzw. aus einem System maskine. Kun herved
bestehen. kan den sikre funktion af motorerne og den
and Nur dann kann eine sichere Funktion der overordnede styring garanteres.
. Antriebe bzw. der Gesamtsteuerung
—Spindelmotorens løbsretning (ÅBN / LUK)
gewährleistet werden.
— vendes, når polariteten på
—Die Laufrichtung der Antriebe (AUF/ZU) motorspændingen vendes.
ändert sich mit der Umpolarisierung der
—Kontroller at der er en forsinkelse på 0,5s
Motorspannung.
— mellem ÅBN- og LUK-kommandoen.
—Zwischen den AUF- und ZU-Befehlen mu
—Brandcentralens strømforsyningen skal
kunne håndtere op til 4 gange
— startbelastningen af spindelmotorerne i
minimum 1s uden at motorspændingen
—Die Stromversorgung der RWA Zentrale
går under 24V DC eller kortvarigt falder
muss so ausgelegt sein, dass kurzzeitig
ud.
(min. 1 Sec.), im Startmoment der
Antriebe, der 4-fache Gesamtstrom
entnommen werden kann, ohne dass die
Motorspannung von 24V/DC
unterschritten wird bzw. kurzzeitig
einbricht.
For the correct function of the 24 VDC
safety actuators (for the technical safety
function of the smoke extraction) it must
be ensured, that the Smoke Ventilation
modular unit functions are harmonized
with the connected actuator unit so that
both form one system.
Only in this case can the safe function of
the actuators the overall control
system be guaranteed
The running direction of the actuators
(OPEN/CLOSED) changes as the motor
voltage polarity changes.
.
Ensure that the power supply of the
smoke ventilation compact unit is such
that the start torque of the actuators can
draw up to four times the overall power for
a short period (min. 1 s) without the motor
voltage dropping below 24V/DC.
Ensure that a min. 0.5 s delay is allowed
between the OPEN and CLOSED
commands
ß
eine Verzögerung von min. 0,5 Sec
vorhanden sein.