Window Master WMS 409, WMS 409i, WMS 409M Installation Instructions Manual

WMS 409/409i/409M
Attention - personal injury; Be aware that
Fare for legemsbeskadigelse: Pas på
the window does not open or close during
unkontrolliertes Öffnen des Fensters
vinduet ikke pludselig åbner eller lukker
während der Montage ist zu verhindern.
ukontrolleret under montage.
Do not connect motor to power supply
Der Antrieb darf während der Montage
Motoren må ikke være tilsluttet spænding
until installation is complete.
nicht an der Stromversorgung
under selve montagen.
angeschlossen sein
Electrically operated windows may cause Elbetjente vinduer kan indebære
personal injury if body parts are caught
Elektrisch betätigte Fenster können
klemningsrisiko for legemsdele, der
within the operating area of the window,
Klemmgefahr für Körperteile zur Folge
befinder sig inden for vinduets
please follow the enclosed safety
haben, die sich im Funktionsbereich des
funktionsområde, se venligst vedlagte
instructions.
Fensters befinden, sehen Sie bitte die
sikkerhedsfolder.
mitgelieferte Sicherheitsanweisungen.
When removing the mechanical Efter frigørelse af den mekaniske
connection between the actuator and the
forbindelse mellem spindelmotor og sash, the spindle actuator is no longer vinduesrammen, er spindlen ikke længere secured. Make safety installations to sikret. Sørg for sikkerhedsforanstaltninger provide uncontrolled movements of the for at undgå ukontrollerede actuator to provide injury of people or spindelbevægelser, hvor der kan opstå materiel. skade på materiel eller personer.
Should not be fitted to a window, which is Bør ikke monteres på et vindue der
used for emergency escape/access. benyttes som nødudgang.
Der Antrieb darf nicht auf ein Fenster, das
Make sure that mains voltage is Ved pudsning eller anden
als Notausstieg verwendet werden soll,
disconnected when cleaning or other vedligeholdelse/service af
montiert werden.
maintenance/service of the window is vinduet/tilbehøret skal netspænding being undertaken, and ensure that it
Bei Reinigung oder Wartung des Fensters
afbrydes, og det skal sikres, at den ikke cannot be unintentionally reconnected.
ist die Stromversorgung zu unterbrechen,
uforvarende kan genindkobles.
und sicherstellen, dass sie nicht
Window actuators for SHE ventilation: If Brandventilationsmotorer: Hvis
versehentlich wiedereingeschaltet werden
the window actuator has been exposed to vinduesåbnerne har været udsat for
kann.
temperatures above 90°C it has to be temperaturer over 90°C, skal de checked by a WindowMaster technician.
Für RWA-Fensterantrieb: Falls der
serviceres af WindowMaster.
Fensterantrieb Temperaturen über 90°C
For all WindowMaster products it is Det anbefales at tegne en WindowMaster
ausgesetzt war, muss er von
recommended to make a WindowMaster serviceaftale for at sikre en lang levetid
WindowMaster Service-Technikern
service contract to ensure long life and a samt en upåklagelig funktion af
übgeprüft werden.
reliable functioning of the product. WindowMaster produktet.
Es wird empfohlen, einen WindowMaster
WindowMaster window actuators must Det anbefales, at WindowMaster
Wartungsvertrag abzuschließen, um eine
only be connected to genuine vinduesåbnere tilkobles originale
lange Lebensdauer und die einwandfreie
WindowMaster power supplies. If power WindowMaster styreenheder. Hvis
Funktion des Produktes zu gewährleisten.
supplies other than WindowMaster are styreenheder fra anden leverandør used for connection to WindowMaster
Wir empfehlen, den oder die eingesetzten
tilkobles WindowMaster vinduesåbnere window actuators then this will invalidate
WindowMaster Fensterantriebe nur mit
bortfalder WindowMasters in full any warranty or guarantee for
original WindowMaster Steuereinheiten
garantiforpligtelse, og det er følgende op WindowMaster window actuators.
zu betreiben, da ansonsten keine
til andre at sikre sig, at kombinationen af WindowMaster take no responsibility for
Garantieansprüche für die Antriebe
produkter fra forskellige leverandører the performance of WindowMaster
gewährt werden können.
fungerer problemfrit og efter hensigten. products or third party products in this
Vi anbefaler, at forbinde styrecentralen
instance.
med en vindsensor, der automatisk får
We recommend to connect a windsensor vinduerne til at lukke. Styringen af
to the power supply, to close the windows brandventillationen skal have første automatically. The smoke ventilation are prioritet, således denne funktion altid er to have first priority, so this function is mulig. always possible.
Bei Montage in Feuchträumen sind die
Montering i rum med høj fugtighed skal
Installation in rooms with a high level of
geltenden Bestimmungen einzuhalten
følge relevante regulativer (Kontakt om humidity must comply with relevant
(wenn notwendig, wenden Sie sich an
nødvendigt en autoriseret elektriker). regulations (contact a qualified electrician
einen Elektroinstallateur).
Beskyt imod fugt i forbindelse med
if necessary).
Bei Transport, Lagerung und Einbau die
transport, opbevaring og indbygning.
Protect against humidity in connection
Antriebe gegen Feuchtigkeit schützen.
Elektriske produkter må ikke smides ud
with transportation, storing and
Das Produkt ist nach Nationalen
med almindeligt husholdningsaffald, men installation.
Bestimmungen als elektronischer Müll zu
skal bortskaffes i henhold til nationale
The product must be disposed of in
entsorgen und darf nicht in den Hausmüll
regler for elektronisk affald. conformity with national regulations for
gelangen.
electronic waste and not with usual household waste. .
Körperverletzungsgefahr: Ein plötzliches,
Nach dem Lösen der mechanischen Verbindung zwischen Antrieb und Flügel, ist der Flügel nicht mehr gesichert. Mit geeigneten Sicherungsmaßnahmen ist dafür zu sorgen, dass keine unkontrollierten Flügelbewegungen möglich sind, aus denen materielle oder personelle Schäden entstehen können.
Wir empfehlen, die Steuerzentrale mit einem Windmelder zu verbinden, der automatisch ein Schließen der Klappen bewirkt. Die RWA-Funktion muß dabei vorrangig gesteuert werden, so dass diese Funktion stets möglich ist.
In case of technical problems, please Bei technischen Problemen wenden Sie Ved tekniske problemer kontakt contact WindowMaster, see telephone list. sich bitte an WindowMaster, siehe WindowMaster.
Telefonliste.
English Deutsch Dansk
WMS 409+409i+409M install 0313-UK-D-DK ©WindowMaster A/S ®WindowMaster is a registered trademark used under licence by WindowMaster Group2003, 2013
UK Installation instruction:
Motor brackets and chain brackets are to be ordered separately. Read installation instructions carefully before proceeding and keep for future reference.
D Montageanleitung:Kompakter und kräftiger Fensterantrieb für große Hübe.
Motorbeschläge und Kettenbeschläge müssen separat bestellt werden. . Vor Montagebeginn bitte sorgfältig die Montageanleitung lesen und für spätere Verwendung aufbewahren.
DK: En kompakt og kraftig vinduesåbner til store slaglængder.
Motorbeslag og rammebeslag skal bestilles separat. Læs vejledningen omhyggeligt igennem før montering. Vejledningen bør gemmes til senere brug.
A compact and powerful actuator for long strokes.
English Deutsch Dansk
Für die fachgerechte Betätigung von For korrekt funktion af 24 VDC
24 VDC - Sicherheitsantrieben (für die sikkerhedsspindlen (ifbm. brandventilation), sicherheitstechnische RWA Funktion) skal det sikres, at muss sichergestellt sein, dass die RWA brandventilationscentralen kan arbejde Zentrale mit den angeschlossenen sammen med spindelmotoren, så det Antriebseinheiten funktionell aufeinander samlede system kan betragtes som en abgestimmt sind, bzw. aus einem System maskine. Kun herved bestehen. kan den sikre funktion af motorerne og den
and Nur dann kann eine sichere Funktion der overordnede styring garanteres.
. Antriebe bzw. der Gesamtsteuerung
Spindelmotorens løbsretning (ÅBN / LUK)
gewährleistet werden.
vendes, når polariteten på
Die Laufrichtung der Antriebe (AUF/ZU) motorspændingen vendes.
ändert sich mit der Umpolarisierung der
Kontroller at der er en forsinkelse på 0,5s
Motorspannung.
mellem ÅBN- og LUK-kommandoen.
Zwischen den AUF- und ZU-Befehlen mu
Brandcentralens strømforsyningen skal
kunne håndtere op til 4 gange
startbelastningen af spindelmotorerne i
minimum 1s uden at motorspændingen
Die Stromversorgung der RWA Zentrale
går under 24V DC eller kortvarigt falder
muss so ausgelegt sein, dass kurzzeitig
ud.
(min. 1 Sec.), im Startmoment der Antriebe, der 4-fache Gesamtstrom entnommen werden kann, ohne dass die Motorspannung von 24V/DC unterschritten wird bzw. kurzzeitig einbricht.
For the correct function of the 24 VDC safety actuators (for the technical safety function of the smoke extraction) it must be ensured, that the Smoke Ventilation modular unit functions are harmonized with the connected actuator unit so that both form one system. Only in this case can the safe function of the actuators the overall control system be guaranteed The running direction of the actuators (OPEN/CLOSED) changes as the motor voltage polarity changes.
. Ensure that the power supply of the smoke ventilation compact unit is such that the start torque of the actuators can draw up to four times the overall power for a short period (min. 1 s) without the motor voltage dropping below 24V/DC.
Ensure that a min. 0.5 s delay is allowed between the OPEN and CLOSED commands
ß eine Verzögerung von min. 0,5 Sec vorhanden sein.
WindowMaster GmbH Hellerweg 1 80 32052 Herford Deutschland Tel.: +49 (0) 5221 6940 500 Fax: +49 (0) 5221 6940 610
WindowMaster Control Systems Ltd. Kettering Parkway Wellingborough Road Kette ring Northants NN15 6XR United Kingdom Tel.: +44 (0) 1536 510990 Fax: +44 (0) 1536 526321
WindowMaster A/S Skelstedet 13 2 950 Vedbæk Danmark Tel.: +45 4567 0300 Fax: +45 4567 0390
WindowMaster AG Industriestrass e 7 4632 Trimbach Schweiz Tel.: +41 (0) 62 28 9 22 22 Fax: +41 (0) 62 289 22 20
www.WindowMaster.com
ø6,2 / ø8,2
8
9
30
ø25
ø36
L = (Stroke/Hub/slaglængde + 365mm)
Soft stop activated / mit eingefahrenem Federweg / blødt stop aktiveret
WMS 409/409i/409M
Opening speed Öffnungsgeschwindigkeit Åbningshastighed
Max. 12,5mm/s (full load / volle Last / fuld last)
Protection class Schutzart Kaplingsklasse
IP 54
Operating conditions comfort Umgebungsbedingungen für Komfortlüftung Driftsbetingelser komfort
-5°C bis +75°C Max. 90% relative humidity (not condensing) Max. 90% relative Feuchtigkeit (nicht kondensierend) Max. 90% relativ fugtighed (ikke kondenserende)
Nominal supply voltage Nennspannung Nominel forsyningsspænding
24 VDC
Voltage Betriebsspannung Driftsspænding
19 VDC – 32 VDC Max. 25% ripple Max. 25% Restwelligkeit Max. 25% rippel
Switch-on-duration Einschaltdauer Driftstid
ED max. 30% (3 min. per 10 min.) ED max. 30% (3 Min. pro 10 Min.) ED max. 30% (3 min. per 10 min.)
Open-circuit voltage Leerlaufspannung Tomgangsspænning
Max. 32 VDC
Power consumption Stromaufnahme Strømforbrug
Max. 1,8A
Consumption of power Leistungsaufnahme Effektforbrug
Max. 44W
Supply cable Kabel Tilledning
WMS 409: 2,5m grey silicone/ grau Silikon / grå silicone 2-cores / Adrigen / leder 0,75mm² ø6,5mm
WMS 409i: 2,5m grey silicone/ grau Silikon / grå silicone 4-cores / Adrigen / leder 0,75mm² ø7mm
WMS 409M: 5m grey silicone/ grau Silikon / grå silicone 3-cores / Adrigen / leder 0,75mm² ø6,8mm
UK ; When using a longer cable please observe the minimum wiring dimensions – (applies to one actuator only). D ; Bei Verwendung einer längeren Leitung sind die folgenden Leitungsquerschnitte zu beachten (gilt nur für einen Antrieb). DK ; Ved anvendelse af en længere ledning skal nedenstående ledningstværsnit overholdes – (gældende for en motor).
Up to / Biss zu / Op til
10m 20m 30m 43m
Dimensions / Querschnitt / tværsnit
0,75 mm² 1,5 mm² 2,5 mm² 4,0 mm²
Order separately Separat zu bestellen Bestilles separat
Brackets / Beschläge / Beslag
WMS 409i : WMS 300 0100 Synchronisation module (1 module per 2 actuators ) / Synchronmodul (1 Modul für 2 Antriebe)./ synkroniseringsmodul (1 modul per 2 motorer).
Reservations Vorbehalt Forbehold
We reserve the right to make technical changes Technische Änderungen vorbehalten Der tages forbehold for tekniske ændringer
Der Antrieb hat verschiedene Spindlen kan fastgøres på flere
Befestigungsmöglichkeiten.Zu måder. Ved valg af montagemetode skal berücksichtigen sind die zu übertragenden træk- og trykkraft samt unterschiedlichen Druck-, und Zugkräfte monteringsunderlag vurderes. bzw. die unterschiedlichen
Under åbning og lukning af vinduet drejer
Befestigungsrandbedingungen.
spindelmotoren om sit fastgørelsespunkt .
Der Spindelantrieb schwenkt während des Der skal tages højde for dette ved
Öffnen und Schliessen des Fensters um montage af beslag. seinen Befestigungsdrehpunkt in der Såfremt motoren IKKE kan dreje frit under Klemringkonsole. Das muss bei der åbning og lukning af vinduet, vil den blive Montage der Konsolen beachtet werden. ødelagt. Wenn der Antrieb während des Betriebes nicht ausfahren kann, wird der Antrieb
MONTAGE
beschädigt werden.
1: Inden montage af spindlen skal det
1: Before mounting the spindle actuator, sikres, at spindlen er kørt helt ind. Dette make sure the spindle is run to the end. To MONTAGE ; gøres ved at tilsluttes spindelmotoren til
make sure this is done, connect a suitable 1: Bevor Sie mit der Montage beginnen, en egnet strømkilde og køre spindlen helt power supply to the spindle actuator and müssen Sie sicherstellen, dass die ind til ende-stoppet. run the spindle in until it reaches the end- Spindel vom Antrieb ganz eingefahren ist. 2: Når spindlen er kørt helt i bund afbrydes stop. Schließen Sie dazu den Antrieb an eine strømmen. 2: When it has reached the end-stop geeignete Spannungsquelle an und fahren 3: Ramme- og motorbeslag fastgøres interrupt the power supply. Sie die Spindel ganz ein. 4: Fastgør klemringen i motorbeslaget. 3: Attach the sash- and motorbracket 2: Nach dem Sie die Spindel ganz 5: Spindelhuset skubbes nedefra og op i 4: Attach the clampring to the eingefahren haben, trennen Sie bitte den motorbeslaget og spindlen fastgøres med motorbracket. Antrieb wieder von der Spannungs- rammebeslaget. 5: Push the actuator up into the clampring versorgung. 6: Træk (150-200N) nederst i spindlehuset and fasten the spindle with the pushrod 3: Bringen Sie bitte jetzt die Motor- und indtil vinduet er lukket rigtigt og stram bracket Flügelbeschläge am Fenster an. (10 Nm) motorbeslagets klemring. 6: Pull (150-200N) in the bottom of the 4: Befestigen Sie den Klemmring in der 7: Kontroller, at alle skruer er spændt actuator to make sure the window is Antriebskonsole. stramt. closed properly and fasten (10 Nm) the 5: Schieben Sie den Antrieb von unten
Den elektriske tilslutning udføres iht.
adjustable clampring. durch den Klemmring und befestigen Sie
vejledningen for styreenheden
7: die Spindelaufnahme am Flügelbeschlag.
Spindelmotoren må aldrig betjenes uden
6: Ziehen (150-200N) Sie jetzt den
den tilhørende styreenhed.
Spindelantrieb nach unten, so dass das
Sørg for, at vinduet er i en stand, der gør
Fenster richtig verschlossen ist und ziehen
det egnet til elektrisk betjening.
(10 Nm) Sie dann die Schrauben vom
Det anbefales, at vinduets beslag smøres
Klemmring fest.
mindst én gang årligt.
7: Bitte überprüfen Sie, dass alle Schrauben fest angezogen sind.
Make sure that the window is in suitable
Der elektrische Anschluss erfolgt
condition for electric operation.
entsprechend der Dokumentation der
It is recommended to grease window
Steuerzentrale.
hinges at least once a year after
Den Antrieb nie ohne entsprechende
installation of the motor unit.
Motorelektronik ansteuern.
For safety reasons we recommend to
Der für die elektrische Bedienung
install open ng restrictors on bottom-hung
erforderlichen Zustand des Fensters ist
windows.
sicher zu stellen. Es wird empfohlen, die Fensterbeschläge
einmal im Jahr zu schmieren und zu warten. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir an
Kippflügeln Fangscheren einzubauen.
The actuator can be installed in different ways.The criteria to be taken into account include the different pressure and pulling forces to be applied or the varying fitting situations on site. During opening and closing of the window the actuator pivots on it's fastening point. This has to be taken into consideration when mounting the brackets. If the actuator can NOT pivot during operation, the actuator will be damaged.
MOUNTING
Ensure that all fastening and clamping screws are properly tightened.
The electrical connection is to be made in accordance with the documentation for central control unit. Never access the actuator without the corresponding motor electronics.
i
Af hensyn til sikkerheden anbefales det ved kipvinduer at montere sikkerhedsbeslag.
English Deutsch Dansk
Stroke
Hub
Slaglængde
(mm)
Length
Länge
Længde
L (mm)
300 665 500 865 750 1115
1000 1335
Electrical installation / Elektrischer Anschluss / Elektrisk tilslutning
Open
Auf Åbn
Close
Zu
Luk
Brown / braun / brun
White / weiß / hvid
24V DC
Nennspannung Nominel forsyningsspænding
Nominal supply voltage
WMS 409
24V DC
Bl/Bl/Bl
B/Sw/S
Impuls signal ­Impulsgebersignal - Siehe Anleitung Gleichlaufregelung WMS 300 0100 Impulssignal - Se montageanvisning for synkromodul WMS 300 0100
See installation instruction WMS 300 0100
Br/Bn/Br
H/Ws/H
WMS 409i
Open
Auf Åbn
Close
Zu
Luk
Brown / braun / brun
White / weiß / hvid
Green / grün / grøn
Data
WMS 409M
Mounting / Montage / Montage
Loading...