Window Master WMS 309, WMS 309M Installation Instructions Manual

WMS 309/309M
WMS 309/309M install 0818-UK-D-DK ©WindowMaster 2007, 2018 ®WindowMaster is a registered trademark used under licence by WindowMaster International A/S WindowMaster International A/S Skelstedet 13, DK-2950 Vedbæk
Attention! To avoid personal injury during installation, do not connect motor to power supply until installation is complete.
Electrically operated windows may cause
Should not be fitted to a window, which is
used for emergency escape/access.
Make sure that mains voltage is
disconnected when cleaning or other maintenance/service of the window is being undertaken, and ensure that it cannot be unintentionally reconnected.
Window actuators for SHE: If the window
actuator has been exposed to temperatures above 90°C it has to be checked by a WindowMaster technician.
The actuator is a 24 V DC product and
must not be connected to the mains voltage, as it thereby will be damaged.
Make sure that the window is in suitable
condition for electric operation.
It is recommended to grease window
hinges at least once a year after installation of the motor unit.
For safety reasons we recommend to
install opening restrictors on bottom-hung windows..
For all WindowMaster products it is
recommended to make a WindowMaster service contract to ensure long life and a reliable functioning of the product.
WindowMaster window actuators must
only be connected to genuine WindowMaster power supplies. If power supplies other than WindowMaster are used for connection to WindowMaster window actuators then this will invalidate in full any warranty or guarantee for WindowMaster window actuators. WindowMaster take no responsibility for the performance of WindowMaster products or third party products in this instance.
Installation in rooms with a high level of
humidity must comply with relevant regulations (contact a qualified electrician if necessary).
Protect against humidity in connection with
transportation, storing and installation.
Operating conditions: Ambient
temperature -5°C to +74°C, max. 90% relative humidity (not condensating).
The product must be disposed of in
conformity with national regulations for electronic waste and not with usual household waste.
The packing can be disposed of together
with ordinary household waste.
We reserve the right to make technical
changes.
K rperverletzungsgefahr: Ein ö
plötzliches, unkontrolliertes Öffnen des Fensters während der Montage ist zu verhindern. Der Antrieb darf während der Montage nicht an der Stromversorgung angeschlossen sein
Elektrisch betätigte Fenster können
Klemmgefahr für Körperteile zur Folge haben, die sich im Funktionsbereich des Fensters befinden, sehen Sie bitte die mitgelieferte Sicherheitsanweisungen.
Der Antrieb darf nicht auf ein Fenster, das
als Notausstieg verwendet werden soll, montiert werden.
Bei Reinigung oder Wartung des Fensters
ist die Stromversorgung zu unterbrechen, und sicherstellen, dass sie nicht versehentlich wiedereingeschaltet werden kann.
Für RWA-Fensterantrieb: Falls der
Fensterantrieb Temperaturen über 90°C ausgesetzt war, muss er von WindowMaster Service-Technikern übgeprüft werden.
Der Antrieb ist ein 24 V DC Produkt und
darf nicht an eine andere Spannung angeschlossen werden, da der Antrieb hierdurch beschädigt wird.
Den für die elektrische Bedienung
erforderlichen Zustand des Fensters sichern.
Es wird empfohlen, die Fensterbeschläge
einmal im Jahr zu schmieren.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir an
Kippflügeln Fangscheren einzubauen
Es wird empfohlen, einen WindowMaster
Wartungsvertrag abzuschließen, um eine lange Lebensdauer und die einwandfreie Funktion des Produktes zu gewährleisten.
Wir empfehlen, den oder die eingesetzten
WindowMaster Fensterantriebe nur mit original WindowMaster Steuereinheiten zu betreiben, da ansonsten keine Garantieansprüche für die Antriebe gewährt werden können.
Bei Montage in Feuchträumen sind die
geltenden Bestimmungen einzuhalten (wenn notwendig, wenden Sie sich an einen Elektroinstallateur).
Bei Transport, Lagerung und Einbau die
Antriebe gegen Feuchtigkeit schützen.
Umgebungsbedingungen: Umgebungs-
temperatur -5 °C zu +74°C, max. 90% relatives feuchtigkeit (nicht kondensierend).
Das Produkt ist nach Nationalen
Bestimmungen als elektronischer Müll zu entsorgen und darf nicht in den Hausmüll gelangen.
Die Verpackung kann zusammen mit dem
allgemeinen Haushaltsmüll beseitigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
Fare for legemsbeskadigelse: Pas på
vinduet ikke pludselig åbner eller lukker ukontrolleret under montage. Motoren må ikke være tilsluttet spænding under selve montagen.
Elbetjente vinduer kan indebære
klemningsrisiko for legemsdele, der befinder sig inden for vinduets funktionsområde, se venligst vedlagte sikkerhedsfolder.
Bør ikke monteres på et vindue der
benyttes som nødudgang.
Ved pudsning eller anden
vedligeholdelse/service af vinduet/tilbehøret skal netspænding afbrydes, og det skal sikres, at den ikke uforvarende kan genindkobles.
Røgventilationsmotorer: Hvis
vinduesåbnerne har været udsat for temperaturer over 90°C, skal den serviceres af WindowMaster.
Motoren er et 24 V DC produkt og må ikke
tilsluttes netspænding, da den derved bliver ødelagt.
Sørg for, at vinduet er i en stand, der gør
det velegnet til elektrisk betjening.
Det anbefales, at vinduets beslag smøres
mindst én gang årligt.
Af hensyn til sikkerheden anbefales det
ved kipvinduer at montere sikkerhedsbeslag.
Det anbefales at tegne en WindowMaster
serviceaftale for at sikre en lang levetid samt en upåklagelig funktion af WindowMaster produktet.
Det anbefales, at WindowMaster
vinduesåbnere tilkobles originale WindowMaster styreenheder. Hvis styreenheder fra anden leverandør tilkobles WindowMaster vinduesåbnere bortfalder WindowMasters garantiforpligtelse, og det er følgende op til andre at sikre sig, at kombinationen af produkter fra forskellige leverandører fungerer problemfrit og efter hensigten.
Montering i rum med høj fugtighed skal
følge relevante regulativer (Kontakt om nødvendigt en autoriseret elektriker).
Beskyt imod fugt i forbindelse med
transport, opbevaring og indbygning.
Motorens arbejdsområde: -5 °C til +74°C, i
maks. 90% fugtighed (ikke kondenserende).
Emballagen kan bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Elektriske produkter må ikke smides ud
med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i henhold til nationale regler for elektronisk affald.
Emballagen kan bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Der tages forbehold for tekniske
ændringer.
D DK
In case of technical problems, please contact WindowMaster, see telephone list.
Bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte an WindowMaster, siehe Telefonliste.
Ved tekniske problemer kontakt WindowMaster.
UK
English: Important information Deutsch: Wichtige Informationen Dansk: Vigtig information
UK Installation instruction:
Read installation instructions carefully before proceeding and keep for future reference. Motor brackets and chain brackets are to be ordered separately.
D Montageanleitung: .
Vor Montagebeginn bitte sorgfältig die Montageanleitung lesen und für spätere Verwendung aufbewahren. Motorbeschläge und Kettenbeschläge müssen separat bestellt werden.
DK installationsvejlednig
Læs vejledningen omhyggeligt igennem før montering. Vejledningen bør gemmes til senere brug.: Motorbeslag og rammebeslag skal bestilles separat.
Technical data / Technische Daten / Tekniske data
Supply voltage / Anschlussspannung / Tilslutningsspænding 24 VDC (+30%-20%) Ripple / Restwelligkeit / Rippel Max. 20% Power consumption / Stromaufnahme / Strømforbrug 1,0 A Consumption of power / Leistungsaufnahme / Effektforbrug Max. 24 W Open circuit voltage / Leerlaufspannung / Tomgangsspænding Max. 32 VDC Switch-on duration / Einschaltdauer / Driftstid ED Max. 30% (Max. 3 Min. pro 10 Min.) IP IP 54
Spindle actuator / Spindelantrieb / Spindelmotor
DK: +45 4567 0300 info.dk@windowmaster.com UK: +44 (0) 1536 614 070 i nfo.uk@windowmaster.com DE: +49 (0) 40 87 409 -560 Vertrieb / - 484 Technik info.de@windowmaster.com CH: +41 (0) 62 289 22 22 info.ch@windowmaster.com NO: +47 33 99 71 00 info.no@windowmaster.com US: +1 650 360 5414 info.us@windowmaster.com Other markets: +45 4567 0300 info@windowmaster.com
ø6,2 / ø8,2
8
9
30
ø25
ø36
L = (Stroke/Hub/Slaglængde + 371mm)
Soft stop activated / mit eingefahrenem Federweg / blødt stop aktiveret
The actuator can be installed in different ways.The criteria to be taken into account include the different pressure and pulling forces to be applied or the varying fitting situations on site.
During opening and closing of the window the actuator pivots on it's fastening point. This has to be taken into consideration when mounting the brackets. If the actuator can NOT pivot during operation, the actuator will be damaged.
MOUNTING
1: Before mounting the spindle actuator, make sure the spindle is run to the end. To make sure this is done, connect a suitable power supply to the spindle actuator and run the spindle in until it reaches the end­stop. 2: When it has reached the end-stop interrupt the power supply. 3: Attach the sash- and motorbracket 4: Attach the clampring to the motorbracket. 5: Push the actuator up into the clampring and fasten the spindle with the pushrod bracket 6: Pull (150-200N) in the bottom of the actuator to make sure the window is closed properly and fasten (10 Nm) the adjustable clampring. 7: Ensure that all fastening and clamping
screws are properly tightened.
The electrical connection is to be made in
accordance with the documentation for central control unit. Never access the actuator without the
corresponding motor electronics.
Make sure that the window is in suitable condition for electric operation.
It is recommended to grease window hinges at least once a year after installation of the motor unit. For safety reasons we recommend to
install open ng restrictors on bottom-hung i windows.
Der Antrieb hat verschiedene Befestigungsmöglichkeiten.Zu berücksichtigen sind die zu übertragenden unterschiedlichen Druck-, und Zugkräfte bzw. die unterschiedlichen Befestigungsrandbedingungen.
Der Spindelantrieb schwenkt während des Öffnen und Schliessen des Fensters um seinen Befestigungsdrehpunkt in der Klemringkonsole. Das muss bei der Montage der Konsolen beachtet werden. Wenn der Antrieb während des Betriebes nicht ausfahren kann, wird der Antrieb beschädigt werden.
MONTAGE ; 1: Bevor Sie mit der Montage beginnen, müssen Sie sicherstellen, dass die Spindel vom Antrieb ganz eingefahren ist. Schließen Sie dazu den Antrieb an eine geeignete Spannungsquelle an und fahren Sie die Spindel ganz ein. 2: Nach dem Sie die Spindel ganz eingefahren haben, trennen Sie bitte den Antrieb wieder von der Spannungs­versorgung. 3: Bringen Sie bitte jetzt die Motor- und Flügelbeschläge am Fenster an. 4: Befestigen Sie den Klemmring in der Antriebskonsole. 5: Schieben Sie den Antrieb von unten durch den Klemmring und befestigen Sie die Spindelaufnahme am Flügelbeschlag. 6: Ziehen (150-200N) Sie jetzt den Spindelantrieb nach unten, so dass das Fenster richtig verschlossen ist und ziehen (10 Nm) Sie dann die Schrauben vom Klemmring fest. 7: Bitte überprüfen Sie, dass alle Schrauben fest angezogen sind.
Der elektrische Anschluss erfolgt entsprechend der Dokumentation der Steuerzentrale.
Den Antrieb nie ohne entsprechende Motorelektronik ansteuern.
Der für die elektrische Bedienung erforderlichen Zustand des Fensters ist sicher zu stellen.
Es wird empfohlen, die Fensterbeschläge einmal im Jahr zu schmieren und zu warten.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir an Kippflügeln Fangscheren einzubauen.
Spindlen kan fastgøres på flere måder. Ved valg af montagemetode skal træk- og trykkraft samt monteringsunderlag vurderes.
Under åbning og lukning af vinduet drejer spindelmotoren om sit fastgørelsespunkt . Der skal tages højde for dette ved montage af beslag. Såfremt motoren IKKE kan dreje frit under åbning og lukning af vinduet, vil den blive ødelagt.
MONTAGE 1: Inden montage af spindlen skal det sikres, at spindlen er kørt helt ind. Dette gøres ved at tilsluttes spindelmotoren til en egnet strømkilde og køre spindlen helt ind til ende-stoppet. 2: Når spindlen er kørt helt i bund afbrydes strømmen. 3: Ramme- og motorbeslag fastgøres 4: Fastgør klemringen i motorbeslaget. 5: Spindelhuset skubbes nedefra og op i motorbeslaget og spindlen fastgøres med rammebeslaget. 6: Træk (150-200N) nederst i spindlehuset indtil vinduet er lukket rigtigt og stram (10 Nm) motorbeslagets klemring. 7: Kontroller, at alle skruer er spændt stramt.
Den elektriske tilslutning udføres iht. vejledningen for styreenheden
Spindelmotoren må aldrig betjenes uden den tilhørende styreenhed. Sørg for, at vinduet er i en stand, der gør
det egnet til elektrisk betjening. Det anbefales, at vinduets beslag smøres
mindst én gang årligt.
Af hensyn til sikkerheden anbefales det ved kipvinduer at montere sikkerhedsbeslag.
Stroke
Hub
Slaglængde
(mm)
Length Länge
Længde
L (mm) 300 671 500 871 750 1121
1000 1371
WMS 309
WMS 309M
Connection Anschluss Tilslutning
Connection Anschluss Tilslutning
br
br
wh/ws/hv
wh/ws/hv
Open Auf Åbn
-
-
+
+
gr
NV-COMM
Installation/ Montage/ Montering
The running direction of the actuators
(OPEN/CLOSED) changes as the motor voltage polarity changes.
Ensure that a min. 0.5 s delay is allowed
between the OPEN and CLOSED commands.
Ensure that the power supply of the
ventilation compact unit is such that the start torque of the actuators can draw up to four times the overall power for a short period (min. 1 s) without the motor voltage dropping below 24V/DC.
Die Laufrichtung der Antriebe (AUF/ZU)
ändert sich mit der Umpolarisierung der Motorspannung.
Zwischen den AUF- und ZU-Befehlen muß
eine Verzögerung von min. 0,5 Sec vorhanden sein.
Die Stromversorgung der Zentrale muss
so ausgelegt sein, dass kurzzeitig (min. 1 Sec.), im Startmoment der Antriebe, der 4­fache Gesamtstrom entnommen werden kann, ohne dass die Motorspannung von 24V/DC unterschritten wird bzw. kurzzeitig einbricht.
Spindelmotorens løbsretning (ÅBN / LUK)
vendes, når polariteten på motorspændingen vendes.
Kontroller at der er en forsinkelse på 0,5s
mellem ÅBN- og LUK-kommandoen.
Centralens strømforsyningen skal kunne
håndtere op til 4 gange startbelastningen af spindelmotorerne i minimum 1s uden at motorspændingen går under 24V DC eller kortvarigt falder ud
UK
UK
D
D
DK
DK
NV-COMM:
Communikation from WEC xxM and WSC xxM Kommunikation aus WEC xxM und WSC xxM Kommunikation fra WEC xxM og WSC xxM
Connection / Anschluss / Tilslutning
Installation examples Montagebeispiele eksempler / / Monterings
UK: WLL Extension cable is available as a standard product and is to be ordered separately.
Observe the following wiring minimum dimensions (apply only to one window actuator). When WMS 309is used in NV Advance™ controlsystem only max. 50m cable.
D: Als eine weiterführende Leitung/Verlängerung ist eine WLL Standardleitung lieferbar und gesondert zu bestellen. Bitte folgende Leitungsquerschnitte beachten (gilt nur für einen Antrieb). Wenn WMS 309 im NV Advance™ Steuersystem genutzt wird - nur max. 50m Kabel benutzen.
DK: Forlængerledning kan leveres som standardvare (WLL kabel) og skal bestilles separat. Følgende mindste tværsnit skal overholdes (gælder kun for én vinduesåbner). Når WMS 309 anvendes i NV Advance™ styresystemer dog max. 50m kabel.
20m
40m
60m
95m
0,75 mm²
1,50 mm²
2,50 mm²
4,00 mm²
Up to / bis zu / op till Dimensions
Querschnitt tværsnit
UK: Notice the lenght and the working area of the spindle actuator D: Achtung - Schwenkbereich sowie Einbautiefe beachten DK: Vær opmærksom på spindlens længde og arbejdsområde
*
*
*
*
WSB 300 0011 WSB 300 0003
WAB 909 1370 WSB 300 0012 WSB 300 0002
WAB 909 1370 WSB 300 0012 WSB 300 0001
Loading...