WILO Yonos PARA User Manual [ru]

Wilo-Yonos PARA
APPLIES TO EUROPEAN DIRECTIVE FOR ENERGY RELATED PRODUCTS
ru Инструкция по монтажу и эксплуатации
4 523 706-Ed.01 / 2012-05-Wilo
H max
H
H min
Hs
Q
Hs
1
/
2
H max
H
H min
Hs
Q
Рис. 1:
Рис. 2:
AB
RKA RKC
Рис. 3a: Рис. 3b:
Рис. 3c: Рис. 3d:
max
H
min
II
III
I
Q
max
min
0 7 12 15
95 100 PWM %
n/¹/min
PE
N
L
n/¹/min
max
min
0 5 85 88
Рис. 3e: Рис. 4:
Рис. 5:
93 100 PWM %
ab
Рис. 5:
cd
ef
Рис. 6:
Русский
Инструкция по монтажу и эксплуатации
1 Введение
Информация об этом документе
Оригинал инструкции по монтажу и эксплуатации составлен на английс­ком языке. Все остальные языки настоящей инструкции являются перево­дом оригинальной инструкции. Инструкция по монтажу и эксплуатации является неотъемлемой частью изделия. Поэтому ее всегда следует держать рядом с устройством. Точ­ное соблюдение данной инструкции является обязательным условием использования
устройства по назначению и корректного управления его работой. Инструкция по монтажу и эксплуатации соответствует исполнению при­бора и базовым нормам техники безопасности, действующим на момент сдачи в печать. Сертификат соответствия директивам ЕС: Копия сертификата соответствия директивам ЕС является частью настоя­щей инструкции по монтажу и эксплуатации. При внесении технических изменений в трукцию без согласования с производителем сертификат теряет силу.
2 Техника безопасности
Данная инструкция содержит основополагающие рекомендации, которые необходимо соблюдать при монтаже, эксплуатации и техническом обслу­живании. Кроме того, данная инструкция необходима монтажникам для осуществления монтажа и ввода в эксплуатацию, а также для специалис­тов/пользователя. Необходимо не только соблюдать общие требования по технике безопас­ности, приведенные в данном разделе, но и специальные технике безопасности.
указанную в сертификате конс-
требования по
2.1 Обозначения рекомендаций в инструкции по эксплуатации Символы:
Общий символ опасности
Опасность поражения электрическим током
УКАЗАНИЕ:
Предупреждающие символы:
ОПАСНО! Чрезвычайно опасная ситуация. Несоблюдение приводит к смерти или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО! Пользователь может получить (тяжелые) травмы. Символ «Осторожно» указывает на вероятность получения (тяжелых) травм при несоблюдении указания.
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Yonos PARA 3
Русский
ВНИМАНИЕ! Существует опасность повреждения изделия/установки. Предупреж­дение «Внимание» относится к возможным повреждениям изделия при несоблюдении указаний.
УКАЗАНИЕ: Полезное указание по использованию изделия. Оно также указывает на возможные сложности.
Указания, размещенные непосредственно на изделии, например,
стрелка направления вращения,
обозначения соединений,
фирменная табличка,
предупреждающие наклейки, необходимо обязательно соблюдать и поддерживать
в полностью читае-
мом состоянии.
2.2 Квалификация персонала
Персонал, выполняющий монтаж, управление и техническое обслужива­ние, должен иметь соответствующую квалификацию для выполнения работ. Сферы ответственности, обязанности и контроль над персоналом должны быть регламентированы пользователем. Если персонал не обла­дает необходимыми знаниями, необходимо обеспечить его обучение и инструктаж. При необходимости пользователь может
поручить это изго-
товителю изделия.
2.3 Опасности при несоблюдении указаний по технике безопасности
Несоблюдение указаний по технике безопасности может привести к трав­мированию людей, загрязнению окружающей среды и повреждению изделия/установки. Несоблюдение указаний по технике безопасности ведет к утрате всех прав на возмещение убытков. Несоблюдение предписаний по технике безопасности может, в частности, иметь следующие последствия:
• механические травмы персонала и поражение электрическим током, механические и бактериологические воздействия;
загрязнение окружающей среды при утечках опасных материалов;
материальный ущерб;
отказ важных функций изделия/установки;
отказ предписанных технологий технического обслуживания и ремонт­ных работ.
2.4 Выполнение работ с учетом техники безопасности
Должны соблюдаться указания по технике безопасности, приведенные внастоящей инструкции по монтажу и эксплуатации, существующие национальные предписания по технике безопасности, а также возможные рабочие и эксплуатационные инструкции пользователя.
4 WILO SE 05/2012
2.5 Рекомендации по технике безопасности для пользователя
Лицам (включая детей) с физическими, сенсорными или психическими нарушениями,а также лицам, не обладающим достаточными знаниями/ опытом, разрешено использовать данное устройство исключительно под контролем или наставлением лица, ответственного за безопасность вышеупомянутых лиц. Дети должны находиться под присмотром, чтобы они не играли с уст­ройством.
Если горячие или холодные компоненты изделия/установки являются источником опасности, то на месте эксплуатации они должны быть защи­щены от контакта.
• Защиту от контакта с движущимися компонентами (напр., муфты) запре­щается снимать во время эксплуатации изделия.
Утечки (напр., через уплотнение вала) опасных перекачиваемых сред (напр., взрывоопасных, ядовитых, горячих) должны
отводиться таким образом, чтобы это не создавало опасности для персонала и окружающей среды. Должны соблюдаться национальные правовые предписания.
• Следует исключить риск получения удара электрическим током. Следует учесть предписания местных энергоснабжающих организаций.
• Нарушение работы электронных устройств при воздействии электро­магнитных полей. Электромагнитные поля создаются при эксплуатации насосов с частотным преобразователем. Это
может привести к наруше­нию работы электронных устройств. Как следствие – неверное функцио­нирование изделия, при котором возможно травмирование людей вплоть до летального исхода (напр., лиц с активными или пассивными медицин­скими имплантами). В связи с этим вблизи установки/насоса запрещается находиться лицам, например, с кардиостимуляторами. При работе с магнитными или ронными носителями данных возможна потеря данных.
Русский
элект-
ОСТОРОЖНО! Опасность со стороны мощного магнитного поля! Внутри устройства всегда присутствует мощное магнитное поле, кото­рое при неквалифицированном демонтаже может привести к травми­рованию людей и повреждению оборудования.
• Извлечение ротора из корпуса мотора должно осуществляться только аттестованными специалистами!
• Существует опасность защемления! Вынимаемый ротор под воздейс­твием мощного магнитного поля может резко вернуться в исходное положение.
• При извлечении из мотора узла, состоящего из рабочего колеса, под­шипникового щита и ротора, особой опасности подвергаются лица с медицинскими устройствами, как, например, кардиостимуляторами, инсулиновыми насосами, слуховыми аппаратами, имплантами и т.п. Возможные последствия: смерть, серьезное травмирование и повреж­дение оборудования. Для данной категории лиц обязательно произ­водственно-медицинское освидетельствование.
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Yonos PARA 5
Русский
• Мощное магнитное поле ротора может привести к нарушению функ­ционирования или повреждению электронных устройств.
• Ротор, вынутый из мотора, может резко притянуть намагничиваемые предметы из ближайшего окружения. Это может привести к травмиро­ванию людей и повреждению имущественных ценностей.
В собранном состоянии магнитное поле ротора ограничивается магнитной цепью мотора. Благодаря этому вне
изделия отсутствует опасное для
здоровья магнитное поле.
2.6 Указания по технике безопасности при проведении монтажа и техни­ческого обслуживания
Пользователь должен обеспечить, чтобы все работы по монтажу и техни­ческому обслуживанию проводились имеющим допуск квалифицирован­ным персоналом, внимательно изучившим инструкцию по монтажу и экс­плуатации. Работы разрешено выполнять только на изделии/
установке, находя­щемся/находящейся в состоянии покоя. Необходимо обязательно соблю­дать последовательность действий по остановке изделия/установки, приведенную в инструкции по монтажу и эксплуатации. Сразу по завершении работ все предохранительные и защитные устройс­тва должны быть установлены на свои места и/или приведены в действие.
2.7 Самовольное изменение конструкции и изготовление
запасных частей
Самовольное изменение конструкции и изготовление запасных частей нарушает безопасность изделия/персонала и лишает силы приведенные изготовителем указания по технике безопасности. Внесение изменений в конструкцию изделия допускается только при согласовании с производителем. Фирменные запасные части и разрешен­ные изготовителем принадлежности гарантируют надежную работу. При использовании других запасных частей изготовитель не
несет ответс-
твенности за возможные последствия.
2.8 Недопустимые способы эксплуатации
Безопасность эксплуатации поставленного изделия гарантирована только при их использовании по назначению в соответствии с разделом 4 инс­трукции по монтажу и эксплуатации. При эксплуатации ни в коем случае не выходить за рамки предельных значений, указанных в каталоге/специ­фикации.
6 WILO SE 05/2012
3 Транспортировка и промежуточное хранение
При получении немедленно проверить изделие на возможные повреж­дения при транспортировке.
ВНИМАНИЕ! Опасность материального ущерба! Выполненные ненадлежащим образом транспортировка и промежу­точное хранение могут привести к материальному ущербу. Насос при транспортировке и промежуточном хранении следует защи­тить от влаги, мороза и механических повреждений.
Условия транспортировки
Устройство не должно подвергаться воздействию температур,
выходя­щих за пределы диапазона от -40 °C до +85 °C. Нахождение устройства всостоянии транспортировки возможно не более 3 месяцев.
Условия хранения
Устройство не должно подвергаться воздействию температур, выходя­щих за пределы диапазона от 0 °C до +40 °C. Срок хранения может состав­лять до 2 лет. Остаточная вода (в случае проведения проверки изделия заказчиком) не может привести к возникновению повреждений,
связан-
ных с промерзанием.
4 Область применения
Циркуляционные насосы серии Wilo-Yonos PARA разработаны для использования в водяных системах отопления и аналогичных системах спостоянно меняющимся расходом. Допустимыми к использованию перекачиваемыми средами являются: вода систем отопления согласно VDI 2035, водогликолевые смеси в соотношении 1:1. При наличии при­месей гликоля необходима корректировка рабочих характеристик насоса в соответствии с повышенным уровнем вязкости и в зависимости от центного соотношения компонентов смеси. К условиям использования по назначению относится также соблюдение настоящей инструкции. Любое использование, выходящее за рамки указанных требований, счи­тается использованием не по назначению.
Русский
про
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Yonos PARA 7
Русский
5 Характеристики изделия
5.1 Шифр
Пример: Yonos PARA RS 15/6 RKA FS 130 12 I
Yonos PARA Высокоэффективный насос RS Линейный корпус насоса из серого чугуна 15 Резьбовое соединение:
15 (Rp ½), 20 (Rp ¾), 25 (Rp 1), 30 (Rp 1¼) 6 Максимальный напор в [м] при Q = 0 м3/ч RKA RKA = исполнение с кнопкой управления для Δp-v, Δp-c
RKC = исполнение с кнопкой управления для Δp-v, неизменная
частота вращения I,II,III
PWM = внешнее управление посредством PWM-сигнала FS FS = кабель с резиновой изоляцией
CM = соединитель 130 Монтажная длина 130 или 180 мм 12 Положение клеммной коробки: 12 часов I Отдельная упаковка
5.2 Технические характеристики
Допустимые перекачиваемые среды (другие перекачиваемые среды)
Мощность
Макс. напор (Hmax)
Макс. расход (Qmax)
Допустимая область применения
Диапазон температур при исполь­зовании в водяных системах отоп­ления и кондиционирования при макс. температуре окружающей среды. См. маркировку «TF» на фирменной табличке. Макс. рабочее давление:
Электроподключение
Подключение к сети
Мотор/электроника
Электромагнитная совместимость Создаваемые помехи Помехоустойчивость Класс защиты
Вода систем отопления (согласно VDI 2035) Водогликолевая смесь (макс. 1:1; при доле гликоля, начиная с 20 % необходимо проверять рабочие характеристики)
6,2 м (исполнение 6 м) 7,3 м (исполнение 7 м) 3,3 м3/ч
Температура окружающей среды 52 °C = TF от 0 до 110 °C от 57 °C = 0 до 95 °C от 60 °C = 0 до 90 °C от 67 °C = 0 до 70 °C
в соответствии с данными на фирменной таб­личке
1~230 В +10%/-15%, 50/60 Гц (согласно IEC 60038)
EN 61800-3 EN 61000-6-3 / EN 61000-6-4 EN 61000-6-1 / EN 61000-6-2 IP X4D
8 WILO SE 05/2012
5.2 Технические характеристики
Класс изоляции F отвечает требованиям
Минимальный напор на входе впускного патрубка во избежание кавитации при температуре перекачиваемой воды
Минимальный напор на входе при 50/95/110°C
RoHS
0,5 / 4,5 / 11 м
6 Описание и функции
6.1 Описание насоса
Насос (рис. 1A, исполнение RKA/RKC, рис.1B, исполнение PWM) состоит из гидравлической системы, мотора с мокрым ротором на постоянных маг­нитах и электронного регулирующего модуля со встроенным частотным преобразователем. Регулирующий модуль оснащен либо кнопкой управ­ления (саморегулирующийся насос исполнения RKA/RKC) либо устройс­твом pегулирования частоты вращения посредством сигнала PWM (испол­нение PWM). Оба отображения рабочего режима насоса (см. главу 10).
6.2 Функции
Все функции возможно создать или дезактивировать посредством кнопки управления или внешнего сигнала PWM.
Настройки посредством кнопки управления
Переменный перепад давления (Δp-v):
Выполняется линейное повышение заданного значения перепада давле­ния H в пределах допустимого диапазона производительности между ½H и H (рис. 3a). Создаваемый насосом перепад вующее заданное значение перепада давления. Данный способ регули­рования в особенности рекомендуется для систем отопления с нагрева­тельными элементами, т. к. при этом уменьшается уровень шума от потока жидкости в термостатических вентилях.
Постоянный перепад давления (Δp-c):
Выполняется постоянное поддержание установленного заданного значе­ния перепада давления H до максимальной допустимого диапазона производительности (рис. 3b). Компания Wilo рекомендует использовать данный способ регулирования при отоплении пола с помощью нагревательных контуров или при использовании более старых систем отопления с трубопроводами большого размера, а также во всех областях применения, в которых отсутствуют изменяемые характе­ристики трубопроводной сети, таких как бойлерные нагнетательные насосы.
исполнения оснащены светодиодным индикатором для
давления устанавливается на соответст-
характеристики в пределах
Русский
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Yonos PARA 9
Русский
Функция автоматического отвода воздуха (исполнение RKA):
При автоматическом отводе воздуха (10 мин.) насос попеременно рабо­тает, то с высокой, то с низкой частотой вращения и направляет скопления воздуха от насоса непосредственно к клапану для выпуска воздуха из сис­темы.
Неизменная частота вращения I, II, III (исполнение RKC)
Насос постоянно работает при предварительно заданной частоте враще­ния (рис
.3c)
Внешняя регулировка посредством сигнала PWM (исполнение PWM)
Необходимое для регулировки сравнение заданного и фактического зна­чений производится внешним регулятором. В качестве управляющей величины на насос от внешнего регулятора подается сигнал PWM. Генератор сигнала PWM передает на насос периодическую серию импуль­сов (степень измерения) согласно DIN IEC 60469-1. Управляющая вели­чина определяется соотношением длительности импульса к длитель-
импульсного периода. Степень измерения указывается в качестве
ности безразмерного передаточного числа, соответствующего значению от 0 до 1 % или от 0 до 100 %. Логическая схема сигнала PWM 1 (системы отопления) рис.3d и логическая схема сигнала PWM 2 (гелиотермические системы) рис.3e.
7 Монтаж и электроподключение
ОПАСНО! Угроза жизни! Монтаж и электроподключение, выполненные ненадлежащим обра­зом, могут создать угрозу жизни.
• Работы по монтажу и электроподключению должен выполнять только квалифицированный персонал в соответствии с действующими пред­писаниями!
Соблюдать предписания по технике безопасности!
7.1 Установка
• Установку насоса проводить только после завершения всех сварочных и паяльных работ и промывки
трубопроводной системы (если требуется).
• Установить насос в легкодоступном месте для упрощения проведения проверок или демонтажа.
• При установке на входе в открытые системы от насоса должен быть отве­ден предохранительный подающий трубопровод (DIN EN 12828).
• На входе и на выходе насоса установить запорные арматуры для упроще­ния возможной замены насоса.
Выполнить монтаж таким
образом, чтобы при возникновении утечек
вода не попадала на регулирующий модуль.
Для этого выверить верхнюю запорную задвижку по боковой стороне.
10 WILO SE 05/2012
При выполнении работ по теплоизоляции следить за тем, чтобы мотор
насоса и модуль не были изолированы. Отверстия для отвода конденсата не должны быть засорены.
• Выполнить монтаж без напряжения при горизонтально расположенном моторе насоса. Варианты монтажа насоса см. на рис. 4.
• Направление потока среды указано стрелками на корпусе насоса.
7.2 Подключение электричества
ОПАСНО! Угроза жизни! При неквалифицированном выполнении электроподключения сущест­вует угроза жизни вследствие удара электрическим током.
• Электроподключение должно выполняться только электромонтером, уполномоченным местным поставщиком электроэнергии, в соответс­твии с действующими местными предписаниями.
• Перед выполнением работ отсоединить напряжение питания.
• Вид тока и напряжение в сети должны соответствовать данным на фир­менной табличке.
Макс. ток установки защиты: 10 A, инерционного типа.
Заземлить насос в соответствии с предписаниями.
Подключение
к сети: L, N, PE
Выполнить подключение сетевого кабеля:
1. Стандартное исполнение: 3-жильный кабель с резиновой изоляцией
слатунными концевыми муфтами жил
2. В качестве опции: 3-ной штекер Molex, рис.6
3. В качестве опции: Wilo-Connector (рис. 5a - 5e).
Выполнить демонтаж Wilo-Connector в соответствии с рис.5f, для этого требуется отвертка.
Выполнить подключение кабеля передачи сигналов (PWM):
коричневый, PWM + (свойства сигнала)
синий, PWM – (масса)
Русский
8 Ввод в эксплуатацию
ОСТОРОЖНО! Опасность травмирования персонала и возникновения материального ущерба! Неправильный ввод в эксплуатацию может привести к травмированию персонала и материальному ущербу.
• Ввод в эксплуатацию осуществляет только квалифицированный персо­нал!
• В зависимости от рабочего состояния насоса или установки (темпера­тура перекачиваемой среды) весь насос может сильно нагреться. Существует опасность получения ожогов при сом!
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Yonos PARA 11
соприкосновении с насо-
Русский
8.1 Управление(только исполнение с кнопкой управления)
Управление насосом осуществляется с помощью кнопки управления. Посредством вращения кнопки можно выбрать различные способы регу­лирования и установить нужный напор или значение неизменной частоты вращения (рис.2 RKA / RKC).
Заводская установка насоса: Исполнение RKA: Δp-c max. Исполнение RKC: макс. частота вращения III
8.1.1 Заполнение и удаление воздуха
Заполнение и отвод воздуха из
установки осуществлять надлежащим образом. Если все же необходим непосредственный отвод воздуха из полости ротора, можно запустить функцию отвода воздуха (исполнение
RKA).
Спустя 3 секунды после поворота кнопки управления в среднее положе­ние, на символ отвода воздуха, включается отвод воздуха. Продолжительность отвода воздуха составляет 10 минут и отображается посредством частого мигания зеленого светодиода. Во
время выполнения отвода воздуха могут возникнуть шумы. При необходимости данный про­цесс может быть прерван поворотом кнопки. По истечении 10 минут насос останавливается и автоматически переходит вспособ регулирования Δp-c max.
После этого необходимо установить способ регулирования и напор, если насос не должен продолжать работать в режиме Δp-c max.
УКАЗАНИЕ: Функция отвода воздуха удаляет накопившийся
воздух из
полости ротора насоса. Функция отвода воздуха не удаляет воздух из системы отопления.
8.1.2 Настройка способа регулирования
Посредством поворота кнопки управления можно выбрать символ спо­соба регулирования и установить нужный напор.
Переменный перепад давления (Δp-v): Рис.2 RKA / RKC, рис.3a Налево от среднего положения: для насоса установлен режим регулиро­вания ∆p-v.
Постоянный перепад
давления (Δp-c): Рис.2 RKA рис.3b
Направо от среднего положения: для насоса установлен режим регулиро­вания Δp-c.
Неизменная частота вращения I, II, III: Рис.2 RKC, рис.3c Направо от среднего положения: для насоса установлен режим регулиро­вания с неизменной частотой вращения. В данном режиме регулирование насоса не выполняется автоматически, насос работает с неизменной, предварительно заданной частотой вращения.
12 WILO SE 05/2012
УКАЗАНИЕ: При нарушении электроснабжения все установки и индикации будут сохранены.
9 Техническое обслуживание
ОПАСНО! Угроза жизни! При работе с электрическими устройствами существует угроза жизни вследствие удара электрическим током.
• При проведении любых работ по техническому обслуживанию и ремонту следует обесточить насос и предохранить его от несанкцио­нированного включения.
• Повреждения на соединительном кабеле разрешается устранять только квалифицированному электромонтеру.
Русский
После успешно проведенных работ по техническому обслуживанию ремонту смонтировать и/или подключить насос согласно главе «Монтаж и электроподключение». Включение насоса выполняется согласно главе «Ввод в эксплуатацию».
10 Неисправности, причины и способы устранения
Свето­диод
Горит зеле­ным светом Часто мигает зеле­ным светом
Мигает крас­ным/ зеле­ным светом
Значение Эксплуатационное
Насос работает
Исполнение
RKA:
Исполнение PWM:
Насос работает, но не перекачи­вает
состояние
Насос работает всоответствии с заданной настройкой
Насос работает в течение 10 мин. врежиме отвода воздуха. Затем сле­дует выбрать необ­ходимую мощность.
Насос в режиме готовности
Насос автоматически начнет перекачива­ние, как только ошибка будет устра­нена
Причина Способ устранения
Нормальный режим
Нормальный режим
Нормальный режим
1. Пониженное напряжение U<160 В
или
Перенапряжение
U>253 В
2. Перегрев модуля
Температура мотора слишком высокая
и
1. Проверить источ­ник питания 195 V < U < 253 V
2. Проверить темпе-
ратуру перекачи­ваемой и окружа­ющей среды
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Yonos PARA 13
Русский
Свето­диод
Горит крас­ным светом
Свето­диод не горит
Значение Эксплуатационное
Насос вышел из строя
Отсутствует питающее напряжение
Если устранить неисправность не удается, следует обратиться в спе­циализированную мастерскую или в ближайший технический отдел компании Wilo.
11 Запчасти
Заказ запчастей осуществляется через местную специализированную мастерскую и/или технический отдел. Во избежание необходимости в уточнениях или ошибочных поставок при каждом заказе следует указывать все данные фирменной таблички.
12 Утилизация
Благодаря правильной утилизации и надлежащему вторичному исполь­зованию данного изделия можно избежать ущерба окружающей среде инарушения здоровья людей.
1. Для утилизации данного изделия, а также его частей следует привле-
2. Дополнительную информацию о надлежащей утилизации можно
Причина Способ устранения
состояние
Насос выключен (заблокирован)
Электроника насоса не под напряжением
Насос не начинает вновь перекачивание автоматически
1.
Насос не подклю­чен к
источнику
питания
2. Светодиод неис-
правен
3. Электронные ком­поненты неис­правны
Заменить насос
1. Проверить подсо­единение кабеля
2. Проверить, рабо­тает ли насос
3. Заменить насос
кать государственные или частные предприятия по утилизации.
получить в муниципалитете, службе утилизации или там, где изделие было куплено.
Возможны технические изменения!
14 WILO SE 05/2012
The supplier:
Le Fabricant :
Der Hersteller:
WILO INTEC
50 Avenue Eugène CASELLA 18700 AUBIGNY SUR NERE
FRANCE
certifies that the following pumps, déclare que le type de circulateurs désigné ci-dessous, erklärt, dass die unten genannten Pumpentypen,
WILO YONOS PARA RK
WILO YONOS PARA PWM
are meeting the requirements of the European legislation concerning: sont conformes aux dispositions des directives : mit folgenden Richtlinien übereinstimmen:
and the national legislations referring to them. et aux législations nationales les transposant. und entsprechender nationaler Gesetzgebung.
They are also meeting the following European Standards: Elles sont également conformes aux dispositions des normes européennes harmonisées suivantes : Des weiteren entsprechen sie den folgenden harmonisierten europäischen Normen:
NF EN 60.335.1&2.51
If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable. Si les séries mentionnées ci-dessus sont techniquement modifiées sans notre approbation, cette déclaration ne sera plus applicable. Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
M.PERROT
Quality Manager
Aubigny-sur-Nère, the 29th of November 2011
~ "Low Voltage" modified (European law Nr 2006/95/EC) ~ "Basse Tension"modifiée (Directives 2006/95/CE) ~ geänderte "Niederspannung" (Richtlinie 2006/95/EG)
~ "Electromagnetic Compatibility" modified (European law Nr 2004/108/EC) ~ "Compatibilité Electromagnétique" modifiée (Directives 2004/108/CE) ~ geänderte "elektromagnetische Verträglichkeit" (Richtlinie 2004/108/EG)
EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE CE
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wilo – International
(Subsidiaries)
Argentina
WILO SALMSON Argentina S.A. C1295ABI Ciudad Autónoma de Buenos Aires T+ 54 11 4361 5929 info@salmson.com.ar
Australia
WILO Australia Pty Limited Murrarrie, Queensland, 4172 T +61 7 3907 6900 chris.dayton@wilo.com.au
Austria
WILO Pumpen Österreich GmbH 2351 Wiener Neudorf T
+43 507 507-0
office@wilo.at
Azerbaijan
WILO Caspian LLC 1014 Baku T +994 12 5962372 info@wilo.az
Belarus
WILO Bel OOO 220035 Minsk T +375 17 2535363 wilo@wilo.by
Belgium
WILO SA/NV 1083 Ganshoren T +32 2 4823333 info@wilo.be
Bulgaria
WILO Bulgaria Ltd. 1125 Sofia T +359 2 9701970 info@wilo.bg
Brazil
WILO Brasil Ltda Jundiaí – SP – CEP
13.201-005 T + 55 11 2817 0349 wilo@wilo-brasil.com.br
Canada
WILO Canada Inc. Calgary, Alberta T2A 5L4 T +1 403 2769456 bill.lowe@wilo-na.com
China
WILO China Ltd. 101300 Beijing T +86 10 58041888 wilobj@wilo.com.cn
Croatia
WILO Hrvatska d.o.o. 10090 Zagreb T +38 51 3430914 wilo-hrvatska@wilo.hr
Czech Republic
WILO Praha s.r.o. 25101 Cestlice T +420 234 098711 info@wilo.cz
Denmark
WILO Danmark A/S 2690 Karlslunde T +45 70 253312 wilo@wilo.dk
Estonia
WILO Eesti OÜ 12618 Tallinn T +372 6 509780 info@wilo.ee
Finland
WILO Finland OY 02330 Espoo T +358 207401540 wilo@wilo.fi
France
WILO S.A.S. 78390 Bois d'Arcy T +33 1 30050930 info@wilo.fr
Great Britain
WILO (U.K.) Ltd. DE14 2WJ Burton­Upon-Trent T +44 1283 523000 sales@wilo.co.uk
Greece
WILO Hellas AG 14569 Anixi (Attika) T +302 10 6248300 wilo.info@wilo.gr
Hungary
WILO Magyarország Kft 2045 Törökbálint (Budapest) T +36 23 889500 wilo@wilo.hu
India
WILO India Mather and Platt Pumps Ltd. Pune 411019 T +91 20 27442100 service@ pun.matherplatt.co.in
Indonesia
WILO Pumps Indonesia Jakarta Selatan 12140 T +62 21 7247676 citrawilo@cbn.net.id
Ireland
WILO Ireland Limerick T +353 61 227566 sales@wilo.ie
Italy
WILO Italia s.r.l. 20068 Peschiera Borromeo (Milano) T +39 25538351 wilo.italia@wilo.it
Kazakhstan
WILO Central Asia 050002 Almaty T +7 727 2785961 info@wilo.kz
Korea
WILO Pumps Ltd. 621-807 Gimhae Gyeongnam T +82 55 3405890 wilo@wilo.co.kr
Latvia
WILO Baltic SIA 1019 Riga T +371 7 145229 mail@wilo.lv
Lebanon
WILO SALMSON Lebanon 12022030 El Metn T +961 4 722280 wsl@cyberia.net.lb
Lithuania
WILO Lietuva UAB 03202 Vilnius T +370 5 2136495 mail@wilo.lt
Morocco
WILO Maroc SARLQUARTIER INDUSTRIEL AIN SEBAA 20250 CASABLANCA T +212 (0) 5 22 660 924 contact@wilo.ma
The Netherlands
WILO Nederland b.v. 1551 NA Westzaan T +31 88 9456 000 info@wilo.nl
Norway
WILO Norge AS 0975 Oslo T +47 22 804570 wilo@wilo.no
Poland
WILO Polska Sp. z.o.o. 05-090 Raszyn T +48 22 7026161 wilo@wilo.pl
Portugal
Bombas Wilo-Salmson Portugal Lda. 4050-040 Porto T +351 22 2080350 bombas@wilo.pt
Romania
WILO Romania s.r.l. 077040 Com. Chiajna Jud. Ilfov T +40 21 3170164 wilo@wilo.ro
Russia
WILO Rus ooo 123592 Moscow T +7 495 7810690 wilo@wilo.ru
Saudi Arabia
WILO ME - Riyadh Riyadh 11465 T +966 1 4624430 wshoula@wataniaind.com
Serbia and Montenegro
WILO Beograd d.o.o. 11000 Beograd T +381 11 2851278 office@wilo.co.yu
Slovakia
WILO Slovakia s.r.o. 83106 Bratislava T +421 2 33014511 wilo@wilo.sk
Slovenia
WILO Adriatic d.o.o. 1000 Ljubljana T +386 1 5838130 wilo.adriatic@wilo.si
South Africa
Salmson South Africa 1610 Edenvale T +27 11 6082780 errol.cornelius@ salmson.co.za
Spain
WILO Ibérica S.A. 28806 Alcalá de Henares (Madrid) T +34 91 8797100 wilo.iberica@wilo.es
Sweden
WILO Sverige AB 35246 Växjö T +46 470 727600 wilo@wilo.se
Switzerland
EMB Pumpen AG 4310 Rheinfelden T +41 61 83680-20 info@emb-pumpen.ch
Taiwan
WILO-EMU Taiwan Co. Ltd. 110 Taipeh T +886 227 391655 nelson.wu@ wiloemutaiwan.com.tw
Turkey
WILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.S¸. 34956 İstanbul T +90 216 2509400 wilo@wilo.com.tr
Ukraina
WILO Ukraina t.o.w. 01033 Kiew T +38 044 2011870 wilo@wilo.ua
United Arab Emirates
WILO Middle East FZE Jebel Ali Free Zone - South
- Dubai T +971 4 880 91 77 info@wilo.ae
USA
WILO USA LLC Rosemont, IL 60018 T +1 866 945 6872 info@wilo-usa.com
Vietnam
WILO Vietnam Co Ltd. Ho Chi Minh City, Vietnam T +84 8 38109975 nkminh@wilo.vn
March 2012Further subsidiaries, representation and sales offices on www.wilo.com
Wilo Intec 50 av. Casella F-18700 Aubigny sur Nère T +33 2 48 81 62 62 F +33 2 48 58 20 29 information@wilointec.com www.wilointec.com
Vincent FLEURIER Sales & Marketing Director T: +33 2 48 81 62 74 vincent.fleurier@wilointec.com
Robert CARRE Key Account Manager France & Spain T: +33 2 48 81 62 72 robert.carre@wilointec.com
Gilles MOULIN Sales Coordinator Subsidiaries T: +33 2 48 81 62 25 gilles.moulin@wilointec.com
Hakan ARPINAR Key Account Manager Turkey T : +90 530 035 8439 hakan.arpinar@wilo.com.tr
Dario FRAZZA Key Account Manager Italy T: +39 335 762 6181 dario.frazza@wilointec.com
Kevin PADMORE Sales Manager UK T: +44 776 801 8879 kevin.padmore@wilointec.com
Pierre BEQUET Key Account Manager T : +33 2 48 81 62 85 pierre.bequet@wilointec.com
Thomas MERSCHEIM Key Account Manager Germany T: +49 172 352 3933 thomas.merscheim@wilo.com
Ronald RIJKHOFF Key Account Manager Netherlands T: +31 653 126 749 ronald.rijkhoff@wilo.nl
Subject to change without prior notice. Version 12.01/March 2012 Wilo Intec/EN
Loading...