WILO XS-F User Manual [ru]

Wilo-DrainLift XS-F
D Einbau- und Betriebsanleitung GB Installation and operating instructions F Notice de montage et de mise en service
CZ Návod k montáži a obsluze GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации
2 528 658-Ed.01/2007-11-Kothes!
GB Installation and operating instructions 19
F Notice de montage et de mise en service 35
GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 67
RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации 83
Русский
Инструкция по монтажу и эксплуатации
1 Введение
Информация об этом документе
Инструкция по монтажу и эксплуатации – неотъемлемая часть прибора. Поэтому ее всегда следует держать рядом с прибором. Точное соблюдение данной инструкции является условием использования устройства по назначению и корректного управления его работой. Инструкция по монтажу и эксплуатации соответствует исполнению прибора и нормам техники безопасности, положенным в его основу
2 Техника безопасности
Данная инструкция содержит основополагающие рекомендации, которые необходимо соблюдать при монтаже и эксплуатации. Кроме того, данная инструкция необходима монтажникам для осуществления монтажа и ввода в эксплуатацию, а также для пользователя. Необходимо не только соблюдать общие требования по технике безопасности, приведенные в данном разделе, но и специальные требования по технике безопасности.
2.1 Обозначение
Символы: Общий символ опасности
Опасность поражения электрическим током
ПОЛЕЗНОЕ УКАЗАНИЕ
указаний в инструкции по эксплуатации
на момент печати инструкции
Предупреждающие символы:
ОПАСНО! Чрезвычайно опасная ситуация. Несоблюдение приводит к смерти или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО! Пользователь может получить (тяжелые) травмы. Символ «Осторожно» указывает на вероятность получения (тяжелых) травм при несоблюдении указания.
ВНИМАНИЕ! Существует опасность повреждения насоса/установки. «Внимание» на возможное повреждение оборудования при несоблюдении указания.
УКАЗАНИЕ: Полезное указание по использованию изделия. Оно также указывает на возможные сложности.
2.2 Квалификация персонала
Персонал, выполняющий монтаж, должен иметь соответствующую квалификацию для выполнения работ.
2.3 Опасности при несоблюдении рекомендаций по технике безопасности
Несоблюдение предписаний по технике безопасности может нанести ущерб персоналу и насосу/установке безопасности может привести к потере права на предъявление претензий. Несоблюдение предписаний по технике безопасности может, в частности, иметь следующие последствия:
отказ важных функций насоса/установки;
Нарушение работы насоса/установки после выполнения работ по техобслуживанию и ремонту в соответствии с предписанной технологией;
механические травмы персонала и и бактериологических воздействий;
материальный ущерб.
. Несоблюдение предписаний по технике
поражение электрическим током, механических
указывает
2.4 Рекомендации по технике безопасности для пользователя
Необходимо соблюдать существующие предписания для предотвращения несчастных случаев. Следует исключить риск получения удара электрическим током. Следует учесть предписания местных или общих нормативных документов (например, МЭК, VDE и т.д.), а также местных предприятий энергоснабжения.
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-DrainLift XS-F 87
Русский
2.5 Рекомендации по технике безопасности при проверке и монтаже
Пользователь должен обеспечить, чтобы все проверки и монтажные работы выполнялись имеющим допуск квалифицированным персоналом, который должен внимательно изучить инструкцию по монтажу и эксплуатации. Все работы на насосе/установке можно выполнять только после их отключения.
2.6 Самовольное изменение конструкции и изготовление запасных частей
Внесение изменений договоренности с изготовителем. Фирменные запасные части и разрешенные изготовителем принадлежности гарантируют безопасную работу. При использовании других запасных частей изготовитель не несет ответственности за последствия.
2.7 Недопустимые способы эксплуатации
Эксплуатационная надежность поставляемого насоса/установки гарантируется только в случае использования по назначению в соответствии с разделом 4 монтажу и эксплуатации. Ни при каких обстоятельствах не допускается выход за рамки предельных значений выход за рамки предельных значений, указанных в каталоге/ спецификации, в сторону превышения или занижения.
в конструкцию насоса/установки допускается только по
инструкции по
3 Транспортировка и промежуточное хранение
Сразу же после получения изделия необходимо выполнить следующие действия.
Убедиться в отсутствии повреждений при транспортировке.
• В случае выявления повреждений при транспортировке уведомить в отведенные сроки и в установленном порядке транспортную компанию.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! Ненадлежащая транспортировка и неправильное промежуточное хранение могут привести к повреждению изделия.
• При транспортировке и оборудование от воздействия влаги и механических повреждений.
• Установка устойчива к воздействию мороза до –20°C при хранении в сухом состоянии. При смонтированной установке не допускается замерзание остатков воды в резервуаре.
промежуточном хранении необходимо защищать
4 Область применения
DrainLift XS-F представляет собой готовую к подключению установку для отвода сточных вод, содержащих фекалии, для ограниченного использования (согласно DIN 1986-100 и DIN EN 12050-3) с прямым подключением к унитазу, монтируемому за наружной стеной здания. Установка соответствует всем требованиям для монтажа за наружной стеной здания, особенно в таких местах, где при проведении перепланировки или реконструкции жилых помещений необходима подвальном или полуподвальном помещении. Поступающие фекалии и туалетная бумага подаются насосом в сборные трубопроводы, предоставляемые заказчиком. Установка служит для удаления сточных вод отдельного унитаза и дополнительно от одного умывальника, одного душа или одного биде, загрязненные сточные воды которых не могут отводиться в канализацию за счет или для удаления загрязненных сточных вод, образующихся ниже уровня обратного подпора канализации.
• Все подключенные точки отведения воды должны находиться с установкой (ограниченное использование установки водоотведения).
• Контур пользователя должен быть небольшим и содержать еще один унитаз, расположенный выше уровня обратного подпора канализации.
• Согласно требованиям DIN EN 12050-3 подключение дополнительных источников сточных вод, таких как стиральная машина, посудомоечная машина или ванна, не допускается.
• Установка должна эксплуатироваться со смывным бачком с объемом не менее 6 л. При объеме смывной воды менее 6 л, например, при использовании кнопки экономии воды, безотказная работа установки не гарантируется.
• Ввод сточных вод из бытового помещения должен осуществляться согласно требованиям EN 12056-1.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! Попадание недопустимых материалов может привести к повреждению изделия.
• Для установок ограниченного использования не допускается предметов санитарии и гигиены, бумажных полотенец, влажной туалетной бумаги, остатков пищи, растворителей, химикатов, жиров и т.п.
• Никогда не следует допускать попадания в установку твердых и волокнистых материалов, смол, песка, цемента, золы, грубой бумаги, осколков, мусора, отходов разделки мяса и рыбы, жиров, масел и воды плавательных бассейнов.
установка унитаза или душа в
естественного перепада высот
в одном помещении
смывной воды
попадание
88 WILO AG 11/2007
Рис. 1. Предельные значения
4,0
DN 32
2 m
11 m
20 m
29 m
39 m
48 m
57 m
3,5
3,0
2,5
2,0
1,5
1,0
0,5
0
H[m]
65 m
DN 25
4,0
3 m
7 m
11 m
15 m
19 m
3,5
3,0
2,5
2,0
1,5
1,0
0,5
0
H[m]
23 m
Скорость потока в напорном трубопроводе должна составлять не менее 0,7 м/с. Для надежной эксплуатации не допускается превышение максимальной допустимой геодезической высоты подачи, равной 4 м вод. ст. На рис. 1 показаны обусловленные максимальной высотой подачи предельные значения и расстояния подачи (максимальная длина напорных трубопроводов DN 32 / DN 25) в зависимости от поперечного сечения трубопровода. Для оптимальной эксплуатации необходимо сначала проложить напорный трубопровод как можно ближе к вертикальному направлению, а затем по возможности горизонтально (предусмотрены 2 отвода под углом 90° и встроенный обратный клапан).
При установке согласно инструкции и при использовании по назначению прибор соответствует требованиям безопасности директивы ЕС 89/336 EWG (электромагнитная совместимость) и может использоваться в бытовых помещениях с подключением к
коммунальной сети электроснабжения. Применение по назначению также предусматривает соблюдение данной инструкции. Любое другое применение считается применением не по назначению.
Русский
5 Характеристики изделия
5.1 Шифр
Пример: DrainLift XS-F
DrainLift Установка водоотведения XS Указание типоразмера
-F Front-wall (для монтажа за наружной стеной здания)
5.2 Технические характеристики
Напряжение источника питания [В] 1~230, ± 10 %, Потребляемая мощность P Номинальный ток [А] 1,8 Частота сети Класс защиты Частота вращения [об./мин.] 2610 Режим эксплуатации
Общая высота подачи, макс. [м. вод. ст.] См. фирменную табличку макс. допустимая геодезическая высота подачи Расход, макс. Макс. температура перекачиваемой среды Емкость брутто [л] 7,9 Размеры с учетом обратного клапана (ШxГxВ) Вес Напорный патрубок Подводящие патрубки Удаление воздуха
1 [кВт] 0,4
[Гц] 50
IP 24
S 3 30% (эксплуатация 3 мин., перерыв 7 мин.)
[м. вод. ст.] 4 [мі/час] См. фирменную табличку [°C] 35
[мм] 515x168x410 [кг] 6,5 [DN] 32 (Наружный диаметр 40) [DN] 50, 100 [DN] 50
CE
WILO AG Dortmund
Nortkirchenstr. 100, 44263 Dortmund
07
EN 12050-3
Установка отведения сточных вод, содержащих фекалии, для ограниченного
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-DrainLift XS-F 89
использования DN 25
Производительность отведения - см. паспортную табличку Уровень шума < 70 дБ(А) Защита от коррозии - коррозионностойкие материалы:
нержавеющая сталь / композитные материалы
При заказе запасных частей необходимо указывать все данные фирменной таблички установки.
Русский
8
9
7
4
1
4
15 14 13
12
2
5
5
5
2
3
6
11
2
10
10
19
18
17
16
5.3 Объем поставки
Установка DrainLift XS-F в комплекте, со встроенной системой сигнализации и беспотенциальным контактом, с установленной штепсельной вилкой.
Рис. 2. Объем поставки
1 Выходной отвод напорного патрубка DN 32, 1
шт.
2 Манжеты DN 50, 3 шт. 3 Манжета DN 100, 1 шт. 4 Хомуты 32-50, 2 шт. 5 Хомуты 40-60, 6 шт. 6 Хомуты 100-120, 2 шт. 7 Переходная втулка
40 x 1 ¼", 1 шт.
8 Переходная втулка
40/50 x 1 ¼", 1 шт.
9 Обратный клапан 1 ¼" для напорного
трубопровода, 1 шт.
10 Обратный клапан для подводящего
трубопровода DN 50, 1 шт.
11 Сливной шланг 600 мм с заглушкой и хомутом,
1 шт. 12 Вентиляционная насадка, 1 шт. 13 Фильтр с активированным углем, 1 шт. 14 Компенсирующая диафрагма, 1 шт. 15 Вентиляционная решетка, 1 шт. 16 Винт-шуруп M8x200, 1 шт. 17 Дюбель S10, 1 шт. 18 Наклейка «Недопустимые материалы», 1 шт. 19 Инструкция по монтажу и эксплуатации, 1 шт.
5.4 Принадлежности
Принадлежности следует заказывать отдельно.
Люк для технического обслуживания
Запорная задвижка 1 ¼"
Прибор управления с аварийной сигнализацией KAS
Прибор управления с аварийной сигнализацией DrainAlarm 2 Подробный перечень и описание см. в каталоге/прейскуранте.
6 Описание и функции
6.1 Описание установки
Автоматическая малогабаритная напорная установка для водоотведения (рис. 3) в комплекте со всеми необходимыми устройствами переключения и управления, обратным клапаном, фильтром с активированным углем и эластичным напорным патрубком, имеющая возможность подключения одного унитаза, двух дополнительных источников сточных вод и одного вентиляционного трубопровода. Малогабаритная напорная установка для водоотведения DrainLift XS-F подключается непосредственно к отводному колену унитаза, монтируемого за наружной стеной здания. Непосредственное подключение к унитазу, а также места подключения дополнительных источников сточных вод расположены на торцах установки, а два вентиляционных патрубка — на верхней стороне резервуара. Перекачиваемая среда выводится через гибкий напорный патрубок с возможностью поворота. Удаление воздуха осуществляется через входящий в комплект фильтр с активированным углем (для устранения запаха) в помещение, в котором находится установка, или по вентиляционному трубопроводу через крышу без образования запаха.
90 WILO AG 11/2007
Русский
Ø110
Ø50
Ø50 75
168
73
515
Ø50
Ø50
37
37
37 37
35
180
271
410
Рис. 3. Подключения
3
4
Размеры
12
1 Напорный трубопровод 2 Вентиляционный трубопровод 3 Подводящий патрубок от унитаза,
монтируемого за наружной стеной здания, высокотемпературная труба ( HT) DN 100
4 Подводящий трубопровод от душа или биде 5 Подводящий трубопровод от умывальника
5
6.2 Принцип работы
Установка DrainLift XS-F снабжена устройством переключения по уровню, которое включает насос в зависимости от уровня воды. Отключение происходит автоматически после жестко заданного времени работы. Обмотка мотора снабжена защитой от перегрузки, которая автоматически отключает мотор при чрезмерной нагрузке и снова автоматически включает его после охлаждения. Своевременная сигнализация нарушения работы осуществляется при помощи встроенного энергонезависимого устройства аварийной сигнализации (зуммера). Дальнейшая передача этого сигнала может осуществляться при помощи дополнительного беспотенциального контакта (5 А/250 В), установленного на электрической плате.
7 Монтаж и электроподключение
ОПАСНО! Опасно для жизни! Неправильная установка и неправильное электрическое подключение могут представлять опасность для жизни.
• Установка и электрическое подключение должны выполняться только специалистами с соблюдением действующих предписаний.
Необходимо соблюдать правила техники безопасности.
7.1 Подготовка к монтажу
Установка DrainLift XS-F предназначена для настенного монтажа (рис. 4). Установка встроена непосредственно вблизи унитаза, монтируемого за наружной стеной здания.
Установка должна располагаться в помещении, защищенном от замерзания.
Место установки должно иметь плоскую горизонтальную поверхность.
После монтажа необходимо сохранить возможность доступа к установке
водоотведения и ее электрическому подключению (сетевому штекеру) для проведения работ по техническому обслуживанию.
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-DrainLift XS-F 91
Русский
2%
15°
max. 350
min. 180
Ø50
min. 180
220
>
220
5
2
3
1
4
A*
A*
min. 180
min. 550
500 x 400
min. 37
max. 37
Рис. 4. Монтаж за наружной стеной здания
7.1.1 Модули для монтажа за наружной стеной здания
Установка DrainLift XS-F может использоваться со всеми стандартными системами для монтажа за наружной стеной здания. Основные условия монтажа оборудования с установкой показаны на рис. 5. Для обеспечения доступа к установке необходимо предусмотреть люк для технического обслуживания размером не менее 500 x 400 мм. Монтажный комплект для установки люка для технического обслуживания поставляется в качестве принадлежности. Если при глубине наружной стены 200 мм выполняется размещение нескольких модулей при помощи напольной направляющей размером более 37 x 37 мм, при необходимости следует монтировать установку на плите для компенсации высоты. Плита не должна иметь слишком большую толщину, чтобы обеспечивался достаточный перепад высоты сливного трубопровода чаши унитаза. Душевая кабина также должна быть установлена выше на толщину плиты.
Рис. 5. Модули для монтажа за наружной стеной здания
92 WILO AG 11/2007
7.1.2 Подводящие патрубки
Подключение унитаза (рис.4, поз. 4) выполняется непосредственно при помощи сливного отвода настенного монтажа и отвода высокотемпературной трубы (HT) DN 100 под углом 15° и может осуществляться как справа, так и слева от чаши унитаза.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! Опасность повреждения вследствие неправильного монтажа. Расстояние от середины унитаза, монтируемого за наружной стеной здания, до установки не должно превышать 350 мм; в противном случае возможно нарушение работы установки. Не допускается использование дополнительных соединительных труб между сливным отводом унитаза и установкой. Середина слива унитаза должна располагаться на 220 мм выше поверхности монтажа установки.
Помимо подключения унитаза, монтируемого за наружной стеной здания, допускается подключение умывальника, душевой кабины и биде; другие подключения недопустимы. Для дополнительных подключений резервуар снабжен патрубками для подключения высокотемпературных труб HT DN 50, расположенными ниже на торцевых сторонах, а также двумя соединительными патрубками на верхней стороне резервуара. Входящие в комплект эластичные соединительные манжеты для подключения сливных трубопроводов облегчают монтаж; их установка необходима из соображений шумозащиты. На подводящих трубопроводах от душевой кабины
и умывальника следует предусмотреть специальные изгибы (рис.4, поз. 5), расположенные как можно ближе к установке, если эти трубопроводы подключены к патрубкам в нижней части торцевой стороны установки. Эти изгибы должны иметь высоту не менее 180 мм между нижней стенкой трубы и поверхностью монтажа установки, чтобы предотвратить обратный поток сточной воды, содержащей фекалии, в подводящий трубопровод. Проведение монтажа установки водоотведения до обшивки рамы облегчает монтаж и проверку подключений.
Русский
7.1.3 Напорный трубопровод
Напорный трубопровод, предоставляемый заказчиком (рис.4, поз. 1) DN 25 или DN32 (минимальный диаметр в свету 28 мм) подключается к патрубку напорного
слива установки при помощи S-образного выходного отвода. Допустимые материалы напорных трубопроводов сточных вод — ПВХ, полипропилен и полиэтилен высокой
Рис. 6. Подключение напорного трубопровода
плотности.
Напорный трубопровод должен быть проложен без падения высоты. Если в соответствии с местными условиями необходимо проложить этот трубопровод к точке подключения с падением высоты, начиная от верхней точки необходимо установить трубопровод большего диаметра, чтобы избежать подъемного действия и связанных с ним нарушений работы (рис.4, поз.2 и рис. 6-3). Обратный клапан 1 ¼" следует установить переходной втулки 40 x 1 ¼" непосредственно на S­образном выходном отводе напорного патрубка, чтобы свести к минимуму объем жидкости, поступающей назад после отключения насоса и обеспечить доступ к клапану при проведении работ по техническому обслуживанию (рис. 6-1).
при помощи
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-DrainLift XS-F 93
Русский
min. 180
850
4
3
2
1
Ø76
+2
850
7.1.4 Вентиляция резервуара ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! Опасность повреждения вследствие неправильного монтажа. Неправильный монтаж вентиляции резервуара приводит к нарушению работы установки. Вентиляция резервуара необходима для работы установки.
Рис. 7. Вентиляция резервуара
Рис. 8. Монтаж вентиляции резервуара
Вентиляционная насадка может быть расположена так, как показано на рис. 4, поз. 3 и на рис. 7. Вентиляционная насадка также может быть выведена вверх или вбок через переднюю стенку.
Рис. 9. Отверстие для вентиляционной насадки
Вентиляция резервуара (рис. 8) осуществляется при помощи трубопровода из высокотемпературных труб HT DN 50, предоставляемого заказчиком, соединяющего вентиляционную насадку (входит в комплект поставки) или вентиляционный трубопровод, выходящий через крышу, с установкой. В комплект поставки установки входит фильтр с активированным углем, который устраняет запахи при использовании вентиляционной насадки. Перед монтажом необходимо снять пленку. Для
фильтра с активированным углем необходимо
смены снять только закрепленную снаружи вентиляционную решетку.
1 Вентиляционная насадка с фильтром с
активированным углем
2 Вентиляционная решетка 3 Вентиляционный трубопровод
(высокотемпературные трубы HT) DN 50
4 Соединительная манжета DN 50
На рис. 9 показано, как просверлить отверстие ø 76 мм для монтажа вентиляционной насадки.
94 WILO AG 11/2007
Рис. 10. Вентиляционная насадка
8
7
6
4
3
2
1
5
1
2
7.2 Электрическое подключение
Русский
На рис. 10 показано поперечное сечение готового настенного монтажа в области вентиляционной насадки. Если вентиляция осуществляется через крышу, вентиля­ционная насадка и фильтр с активированным углем не требуются.
1 Муфта высокотемпературного трубопровода
HT DN 50 2 Вентиляционная насадка 3 Вентиляционная решетка 4 Компенсирующая диафрагма 5 Фильтр с активированным углем 6 Плитка 7 Плиточный клей 8 Влагостойкая панель
ОПАСНО! Опасно для жизни! При неправильном электрическом подключении существует опасность для жизни вследствие поражения электрическим током.
• Электрическое подключение может выполняться только электриком, имеющим допуск.
• При установке в ванной комнате и душевой необходимо соблюдать соответствующие действующие местные предписания [например, нормативы VDE 0100 часть 701 в Германии].
Установка полностью оснащена и готова к подключению посредством штекерного разъема, и может подключаться только к соответствующей стандарту розетке с защитным контактом.
• Вид тока и напряжение подключения к сети должны соответствовать данным на фирменной табличке.
Сетевые предохранители: 10 А, инерционные.
Необходимо выполнить заземление установки в соответствии с предписаниями.
7.2.1 Подключение к сети
Рис. 11. Расположение розетки с защитным контактом
Возможны два варианта расположения розетки. 1 Установка внутри настенного монтажа,
расположение розетки за крышкой люка для технического обслуживания (рис. 11, поз. 1). Для квитирования аварийной сигнализации путем отключения штепсельной вилки необходимо открыть люк для технического обслуживания.
2 Установка розетки снаружи настенного
монтажа вблизи люка для технического обслуживания (рис. 11, поз. 2). Для квитирования аварийной сигнализации или отключения в случае неисправности имеется непосредственный доступ к штепсельной вилке.
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-DrainLift XS-F 95
Русский
Рис. 12. Установка розетки с защитным контактом
7.2.2 Беспотенциальный контакт
Рис. 13. Схема подключения
P1
K2
Для установки снаружи настенного монтажа необходима розетка для скрытого монтажа в полой стене с вырезанным основанием (рис. 12). В качестве крышки может использоваться стандартная розетка для подключения электроплиты любого производителя. После удаления вставки розетки для подключения электроплиты открытая розетка обеспечивает вывод штепсельной вилки через стену для начального монтажа и проведения технического обслуживания
.
Для передачи аварийной сигнализации на плате мотора установки (рис. 13) имеется беспотенциальный замыкающий контакт сигнализации неисправности: клеммы 40 / 41 Максимальная нагрузка на контакт: 5 А/250 В.
40 41
max.
5A/250V
40 4
K1
1
1
4332
HA HI
M
PE
CB
1~230V/50Hz
Указание по работе с безвинтовыми клеммами. Откройте клеммы при помощи отвертки и вставьте кабель в нижнее отверстие. К одной клемме может быть подключен только один провод.
96 WILO AG 11/2007
7.3 Монтаж
4 5
~
480
~
275
35
~
235
500
3
1
2
35
180
400
Перед началом монтажа необходимо проверить объем поставки установки и местные условия монтажа.
Рис. 14. Предварительный монтаж соединений
Рис. 15. Защита от действия подъемной силы
Русский
В подготовленном помещении для монтажа установки следует смонтировать подводящие трубопроводы и напорный трубопровод согласно приведенной схеме (рис. 14). При монтаже установки справа от унитаза следует для монтажа трубопроводов следует использовать зеркальное отражение схемы.
1 Напорный трубопровод 2 Вентиляционный трубопровод 3 Подводящий патрубок унитаза,монтируемого
за наружной стеной здания 4 Подводящий трубопровод от душа или биде 5 Подводящий трубопровод от умывальника
Рис. 16. Подготовка соединительных патрубков установки
Ø40
Установка DrainLift XS-F не должна подвергаться затоплению, поэтому место установки необходимо защитить от затопления. Согласно требованиям нормативов EN12050-3 установки для отведения сточных вод, содержащих фекалии, должны быть защищены от действия подъемной силы (рис. 15). Следует установить установку на месте монтажа и выровнять ее в соответствии с расположением подключаемых трубопроводов. Длинным сверлом по бетону ø 10 мм непосредственно
над резервуаром (не над съемной крышкой!) сделать отметку на стене таким образом, чтобы установленный затем в этом месте винт-шуруп касался резервуара или был расположен с небольшим зазором над резервуаром. После засверливания следует убрать установку через люк для технического обслуживания и окончательно просверлить отверстие. Затем необходимо вставить дюбель. Монтаж винта­только после
монтажа установки.
шурупа следует выполнять
Соединительные патрубки для дополнительных санитарно-технических объектов помимо унитаза, монтируемого за наружной стеной здания (душевой кабины, умывальника и / или биде), а также вентиляц­ионные патрубки необходимо открыть при помощи кольцевой пилы ø 40 мм (рис. 16). После этого следует удалить заусенцы с отверстий.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! Необходимо удалить вырезанные круги; не допускается оставлять
их в резервуаре.
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-DrainLift XS-F 97
Русский
max. Ø9
4
5
3
12
500
400
Рис. 17. Обратный клапан ввода от душевой кабины (в Германии использование не допускается)
Входящий в объем поставки обратный клапан Ш 40 мм (рис. 17) вставить в нижнее входное отверстие
подключения душевой кабины в направляющие пазы до фиксации.
ВНИМАНИЕ! Опасность нарушения работы оборудования! Неправильный монтаж клапана приводит к нарушению работы
• Шарнир клапана должен быть расположен наверху (проверить состояние при поставке)
• Клапан должен открываться внутрь резервуара.
Рис. 18. Подключение аварийного слива
УКАЗАНИЕ.
Для облегчения аварийного слива накопившихся в резервуаре сточных вод можно подключить к резервуару прилагаемый шланг из ПВХ с заглушкой (рис. 23). Для этого необходимо просверлить отверстие в патрубке расположенном в нижней части резервуара, при помощи винтового сверла (макс.
ø 9 мм) (рис. 18). Надеть
шланг и закрепить его хомутом (момент затяжки 1,5 Н·м). Следить за тем, чтобы сливное отверстие шланга было надежно закрыто заглушкой.
ø 13,
Рис. 19. Монтаж соединительных манжет
Перед монтажом установки необходимо закрепить соединительные манжеты DN 50 и DN 100 на подводящих трубопроводах при помощи хомутов (входят в объем поставки) (рис. 19). При этом необходимо следить за правильностью и герметичностью посадки.
98 WILO AG 11/2007
Рис. 20. Монтаж установки
4
5
3
12
Рис. 21. Недопустимые материалы
Установить установку на место монтажа, выровнять и установить винт-шуруп болт для защиты от действия подъемной силы. После этого закрепить соединительные манжеты на патрубках резервуара при помощи хомутов. Установить выходной отвод между напорным трубопроводом и напорным патрубком установки и закрепить при помощи хомутов (рис. 20). При выполнении всех соединений с использованием хомутов
следить за надежной и герметичной посадкой.
Прикрепить наклейку с указаниями в отношении недопустимых материалов (рис. 21). Входящую в комплект принадлежностей наклейку с указаниями для пользователей (символическими обозначениями) прикрепить в месте хорошей видимости для пользователей туалета, например на крышке унитаза или на внутренней стороне крышки унитаза.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! Попадание недопустимых материалов приводит к нарушению работы и повреждению
изделия, и может привести к
отказу в гарантийном обслуживании.
Русский
8 Ввод в эксплуатацию
Вставить штепсельную вилку с защитным контактом в розетку.
При первом вводе в эксплуатацию нажать 2 раза смыв туалета.
Проверить герметичность всех соединений трубопроводов. При необходимости подтянуть хомуты.
Смывной бачок туалета настроить таким образом, чтобы объем смывной воды был не меньше 6 л.
Эксплуатация
УКАЗАНИЕ. После использования обычных мягких моющих средств несколько раз смыть воду, чтобы в установке не оставалось остатков моющего средства.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! Опасность повреждения в результате ненадлежащего крепления чистящих средств долговременного действия для туалета. Чистящие средства для туалета должны быть надежно закреплены на унитазе, чтобы они не могли быть смыты водой в установку.
9 Техническое обслуживание и очистка
Работы по техническому обслуживанию и ремонту должны выполняться только квалифицированными специалистами. ОСТОРОЖНО! Опасность инфекции! При проведении работ по техническому обслуживанию следует надевать соответствующую защитную одежду (защитные перчатки), чтобы избежать возможной опасности воздействия инфекции. ОПАСНО! Опасно для жизни! При проведении работ с электрооборудованием существует опасность поражения электрическим током.
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-DrainLift XS-F 99
Русский
• При проведении любых работ по техническому обслуживанию и ремонту необходимо отключить установку от источника электропитания и обеспечить защиту от несанкционированного включения.
Вынуть штепсельную вилку из розетки!
Работы с электрическими компонентами установки должны выполняться только квалифицированными электриками.
• При использовании по назначению установка DrainLift XS-F не требует частого технического обслуживания. Тем не менее необходимо проверять установку не реже одного раза в год.
Проверить герметичность всех соединений.
Проверить и заменить фильтр с активированным углем в вентиляционной насадке.
9.1 Устранение засорения при срабатывании аварийной сигнализации Перед проведением каких-либо работ с установкой необходимо вынуть штепсель из розетки.
Снять крышку люка для технического обслуживания.
Если восстановлена при помощи отвертки без дальнейшего демонтажа.
Рис. 22. Разблокирование вала мотора
насос вращается с трудом или заблокирован, его работа может быть
Вынуть заглушку, установленную в средней части защитной крышки.
Вставить длинную плоскую отвертку в отверстие в защитной крышке (рис. 22).
Путем осторожного вращения найти шлиц в валу
мотора и для устранения блокировки повернуть вал с усилием в обоих направлениях.
• Проверить работу насоса путем кратковременного подключения штепсельной вилки.
• Если насос не
работает надлежащим образом,
необходимо демонтировать узел насоса.
9.1.1 Демонтаж узла насоса
Аварийный слив
Перед дальнейшим демонтажом следует устранить обратный подпор воды в унитазе и установке. При помощи дрели (частота вращения > 2000 об./мин., вращение по часовой стрелке) и длинной насадки в виде отвертки
можно привести насос в действие,
используя шлиц вала мотора, и тем самым выполнить аварийный слив.
100 WILO AG 11/2007
Русский
Рис. 23. Удаление воды из установки
При выполнении дальнейших работ резервуар остается установленным в стене. Необходимо демонтировать только узел насоса.
Если при монтаже к резервуару был подключен прилагаемый шланг из ПВХ (рис. 18 / 23), остатки воды могут быть легко удалены в случае аварии. Для этого следует слить остатки воды через шланг в плоский сосуд. После этого снова следует закрыть шланг заглушкой.
Рис. 24. Демонтаж узла насоса
1
3
2
4x
5
1 Отвинтить винт защитной крышки. 2 Легко потянуть крышку в направлении
напорного трубопровода до освобождения крепления.
3 Снять крышку, потянув ее вверх. 4 Ослабить хомуты выходного отвода напорного
патрубка и снять выходной отвод.
5 Отвинтить четыре винта в углах узла насоса и
снять узел насоса с резервуара.
4
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-DrainLift XS-F 101
Русский
• Удалить посторонние предметы из резервуара или из насоса через отверстие всасывания; при необходимости очистить детали и отверстие к реле давления, срабатывающему при засорении.
• Аккуратно выполнить монтаж установки в обратной последовательности.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! Неправильный повторный монтаж может привести к повреждению изделия.
• Перед повторной сборкой необходимо тщательно смазать уплотнительное кольцо, а также место посадки на резервуаре, например, вазелином.
• При повторном монтаже необходимо следить за правильной посадкой уплотнительного кольца на узле насоса.
• Нажать на узел насоса рукой, чтобы установить его на месте посадки уплотнения, и плотно затянуть рукой винты (крест-накрест). При этом сначала для обнаружения
сформированной резьбы следует слегка поворачивать винты против часовой стрелки.
9.2 Установка / замена фильтра с активированным углем
Фильтр с активированным углем (прилагается) необходимо установить, если удаление воздуха через крышу невозможно. Замена фильтра должна выполняться после неисправностей, сопровождающихся выходом воды через фильтр, и при появлении неприятного запаха, но не реже 1 раза в год.
Для установки или замены
следует снять вентиляционную решетку с корпуса
вентиляционной насадки.
Удалить старый фильтр, вставить новый фильтр (предварительно сняв пленку) в вентиляционную насадку до упора на место старого фильтра (рис. 8).
По окончании снова установить вентиляционную решетку.
102 WILO AG 11/2007
10 Неисправности, причины и способы устранения
Устранение неисправностей может выполняться только квалифицированными специалистами.
Неисправности Причины Способы устранения
Русский
Установка не запускается, вода остается в чаше унитаза.
Вода из унитаза уходит слишком медленно.
Частое включение установки после нормального цикла подачи.
Повышенный уровень шума при работе.
Срабатывание звуковой сигнализации установки.
Периодическое засорение, нет звука работы с подсосом воздуха.
Отключение электроэнергии. Проверить сетевое напряжение. Неисправность предохранителей. Заменить предохранители. Поврежден кабель питания от сети. ВНИМАНИЕ! Специальный кабель может
быть заменен только специалистом технического отдела или электриком.
Перегрузка установки. Мотор отключен защитой от перегрузки.
Неисправен мотор. Вызвать специалистов технического
Рабочее колесо заблокировано. См. пункт 9.1 Засорение сифона унитаза.
Засорение в передней части резервуара у подводящего патрубка унитаза.
Засорение отверстия всасывания насоса (слишком много бумаги и слишком мало воды).
Высота подачи слишком велика. Обратиться в технический отдел. Негерметичность клапана смывного
бачка, постоянная подача воды в установку из унитаза.
Негерметичность или неисправность обратного клапана, после цикла откачивания вода попадает обратно в насос из напорного трубопровода.
Засорение в резервуаре перед насосом — вода откачивается с небольшими интервалами.
Неисправность переключателя уровня установки.
Посторонние предметы в насосе. См. пункт 9.1
Слишком длительное время работы (засорение напорного трубопровода или отверстия всасывания насоса).
Слишком высокий уровень воды в резервуаре (насос заблокирован или засорен).
Слишком высокий уровень воды в резервуаре (неисправность переключателя уровня).
Отсутствие гомогенизации перекачиваемой среды.
После охлаждения происходит повторное включение установки; по возможности следует избегать перегрузки.
отдела для замены узла насоса.
Проверить объем смыва в смывном бачке унитаза и при необходимости установить объем 9 л или максимальный объем. Если в чаше унитаза остается не больше воды, чем обычно, смыть еще раз и при необходимости повторить до полного откачивания воды.
См. пункт 9.1
Проверить клапан смывного бачка.
Проверить обратный клапан. При отсутствии обратного подпора в чаше унитаза повторить смыв несколько раз с интервалом.
См. пункт 9.1
Обратиться в технический отдел.
См. пункт 9.1
См. пункт 9.1
Обратиться в технический отдел.
Обратиться в технический отдел.
Если устранить неисправность не удается, следует обратиться в мастерскую по ремонту систем водоснабжения или в ближайший технический отдел или представительство компании Wilo.
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-DrainLift XS-F 103
Русский
11 Запчасти
Для заказа запасных частей следует обращаться к местным специалистам по обслуживанию систем водоснабжения и / или в технический отдел компании Wilo. Во избежание дополнительных уточнений и ошибочного заказа при каждом заказе следует указывать все данные, приведенные на фирменной табличке.
Возможны технические изменения !
104 WILO AG 11/2007
D EG - Konformitätserklärung
GB EC – Declaration of conformity
F Déclaration de conformité CEE
Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe :
DrainLift XS-F
Herewith, we declare that this product: Par le présent, nous déclarons que cet agrégat :
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
in its delivered state comply with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivants dont il relève:
Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie 89/336/EWG Electromagnetic compatibility - directive
i.d.F/ as amended/ avec les amendements suivants:
Compatibilité électromagnétique- directive
91/263/EWG 92/31/EWG 93/68/EWG
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG Low voltage directive Direction basse-tension
Bauproduktenrichtlinie 89/106/EWG Construction product directive
i.d.F/ as amended/ avec les amendements suivants :
Directive de produit de construction
93/68/EWG
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere:
EN 12050-3
Applied harmonized standards, in particular:
EN 50366
Normes harmonisées, notamment:
EN 55014-1/2 EN 61000-3-2/3 EN 60335-1 EN 60335-2-41
Dortmund, 09.07.2007
Erwin Prieß
Quality Manager
WILO AG Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Document: 2088067.2
NL
EG-verklaring van overeenstemming
Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen:
Elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG als vervolg op 91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG
EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
Bouwproductenrichtlijn 89/106/EEG als vervolg op 93/86/EEG
Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder:
1)
I
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti:
Compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE e seguenti modifiche 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Direttiva bassa tensione 2006/95/EG
Direttiva linee guida costruzione dei prodotti 89/106/CEE e seguenti modifiche 93/68/CEE
Norme armonizzate applicate, in particolare:
1)
E
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes:
Directiva sobre compatibilidad electromagnética 89/336/CEE modificada por 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Directiva sobre equipos de baja tensión 2006/95/EG
Directiva sobre productos de construcción 89/106/CEE modificada por 93/68/CEE
Normas armonizadas adoptadas, especialmente:
1)
P
Declaração de Conformidade CE
Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos:
Compatibilidade electromagnética 89/336/CEE com os aditamentos seguintes 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Directiva de baixa voltagem 2006/95/EG Directiva sobre produtos de construção
89/106/CEE com os aditamentos seguintes 93/68/EWG
Normas harmonizadas aplicadas, especialmente:
1)
S
CE- försäkran
Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser:
EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje 89/336/EWG med följande ändringar 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
EG–Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
EG-Byggmaterialdirektiv 89/106/EWG med följande ändringar 93/68/EWG
Tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet:
1)
N
EU-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser:
EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EWG med senere tilføyelser: 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
EG–Lavspenningsdirektiv 2006/95/EG
Byggevaredirektiv 89/106/EWG med senere tilføyelser 93/68/EWG
Anvendte harmoniserte standarder, særlig:
1)
FIN
CE-standardinmukaisuusseloste
Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä:
Sähkömagneettinen soveltuvuus 89/336/EWG seuraavin täsmennyksin 91/263/EWG 92/31/EWG, 93/68/EWG
Matalajännite direktiivit: 2006/95/EG EU materiaalidirektiivi 89/106/EWG seuraavin
täsmennyksin 93/68/EWG
Käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti:
1)
DK
EF-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante bestemmelser:
Elektromagnetisk kompatibilitet: 89/336/EWG, følgende 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Lavvolts-direktiv 2006/95/EG
Produktkonstruktionsdirektiv 98/106/EWG følgende 93/68/EWG
Anvendte harmoniserede standarder, særligt:
1)
H
EK. Azonossági nyilatkozat
Ezennel kijelentjük,hogy az berendezés az alábbiaknak megfelel:
Elektromágneses zavarás/türés: 89/336/EWG és az azt kiváltó 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Kisfeszültségü berendezések irány-Elve: 2006/95/EG
Építési termékek irányelv 98/106/EWG és az azt kiváltó 93/68/EWG
Felhasznált harmonizált szabványok, különösen:
1)
CZ
Prohlášení o shodĈ EU
Prohlašujeme tímto, že tento agregát v dodaném provedení odpovídá následujícím pįíslušným ustanovením:
SmĈrnicím EU–EMV 89/336/EWG ve sledu 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
SmĈrnicím EU–nízké napĈtí 2006/95/EG
SmĈrnicím stavebních produktĽ 89/106/EWG ve sledu 93/68/EWG
Použité harmonizaüní normy, zejména:
1)
PL
Deklaracja Zgodnoıci CE
Niniejszym deklarujemy z peğnö odpowiedzialnosciö Ņe dostarczony wyrób jest zgdony z nastĆpujöcymi
dokumentami:
Odpowiednioıø elektromagnetyczna 89/336/EWG ze zmianö 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Normie niskich napiĆø 2006/95/EG
Wyroby budowlane 89/106/EWG ze zmianö 93/68/EWG
Wyroby sö zgodne ze szczegóğowymi normami zharmonizowanymi:
1)
RUS
ƟǀDždžƻǑǃǚ lj njljljǍƽǀǍnjǍƽǃǃ ƠƽNjljNJǀDŽnjDžǃLJ LjljNjLJƻLJ
ƨƻnjǍljǚǔǃLJ ƿljDžǎLJǀLjǍljLJ ǂƻǚƽdžǚǀLJ, ǒǍlj ƿƻLjLjǖDŽ ƻƾNjǀƾƻǍ ƽ ǀƾlj ljƼǕǀLJǀ NJljnjǍƻƽDžǃ njljljǍƽǀǍnjǍƽǎǀǍ njdžǀƿǎǙǔǃLJ LjljNjLJƻǍǃƽLjǖLJ ƿljDžǎLJǀLjǍƻLJ:
ƸdžǀDžǍNjljLJƻƾLjǃǍLjƻǚ ǎnjǍljDŽǒǃƽljnjǍǗ 89/336/EWG nj NJljNJNjƻƽDžƻLJǃ 91/263/EWG, 92/31/EWG,
93/68/EWG
ƟǃNjǀDžǍǃƽǖ NJlj LjǃǂDžljƽljdžǗǍLjljLJǎ LjƻNJNjǚǁǀLjǃǙ
2006/95/EG
ƟǃNjǀDžǍǃƽƻ lj njǍNjljǃǍǀdžǗLjǖǐ ǃǂƿǀdžǃǚǐ 89/106/EWG nj NJljNJNjƻƽDžƻLJǃ 93/68/EWG
ƣnjNJljdžǗǂǎǀLJǖǀ njljƾdžƻnjljƽƻLjLjǖǀ njǍƻLjƿƻNjǍǖ ǃ LjljNjLJǖ, ƽ ǒƻnjǍLjljnjǍǃ :
1)
GR
ŕŮŻƇƁŷ ½ſžƁűſpžųŮƀ Ƃŷƀ Ŗ.Ŗ.
ŕŷŻƌżžƃpŵ ƊƂŹ Ƃž ½ſžƈƊż űƃƂƊ ƁűƃƂŮ Ƃŷż źűƂŬƁƂűƁŷ ½űſŬŴžƁŷƀ Źźűżž½žŹŵů ƂŹƀ űźƊŻžƃŸŵƀ ŴŹűƂŬŽŵŹƀ :
ŘŻŵźƂſžpűųżŷƂŹźŮ ƁƃpŲűƂƊƂŷƂű EG-89/336/EWG Ɗ½Ƈƀ Ƃſž½ž½žŹŮŸŷźŵ 91/263/EWG 92/31/EWG,
93/68/EWG
ŠŴŷųůű ƅűpŷŻŮƀ ƂŬƁŷƀ EG–2006/95/EG
ŠŴŷųůű źűƂűƁźŵƃŮƀ 89/106/EWG Ɗ½Ƈƀ Ƃſž½ž½žŹŮŸŷźŵ 93/68/EWG
ŖżűſpžżŹƁpŭżű ƅſŷƁŹpž½žŹžƋpŵżű ½ſƊƂƃ½ű, ŹŴŹűůƂŵſű:
1)
TR
CE Uygunluk Teyid Belgesi
Bu cihazın teslim edildiĊi ijekliyle aijaĊıdaki standartlara uygun olduĊunu teyid ederiz:
Elektromanyetik Uyumluluk 89/336/EWG ve takip eden, 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Alçak gerilim direktifi 2006/95/EG
Ürün imalat direktifi 89/106/EWG ve takip eden, 93/68/EWG
Kısmen kullanılan standartlar:
1)
1)
EN 12050-3 EN 50366 EN 55014-1/2 EN 61000-3-2/3 EN 60335-1 EN 60335-2-41
Erwin Prieß
Quality Manager
WILO AG Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund
WILO AG Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T +49 231 4102-0 F +49 231 4102-7363 www.wilo.com
Bosnia and Herzegovina
71000 Sarajevo T +387 33 714510 F +387 33 714511 zeljko.cvjetkovic@wilo.ba
Georgia
0177 Tbilisi T/F +995 32317813 info@wilo.ge
Macedonia
1000 Skopje T/F +389 2122058 valerij.vojneski@wilo.com.mk
Moldova
2012 Chisinau T/F +373 2 223501 sergiu.zagurean@wilo.md
Tajikistan
Dushanbe T +992 93 5554541
August 2007
Wilo – International (Subsidiaries)
Wilo – International (Representation offices)
Argentina
WILO SALMSON Argentina S.A. C1270ABE Ciudad Autónoma de Buenos Aires T +54 11 43015955 F +54 11 43034944 info@salmon.com.ar
Austria
WILO Handelsges. m.b.H. 1230 Wien T +43 5 07507-0 F +43 5 07507-42 office@wilo.at
Azerbaijan
WILO Caspian LLC 1065 Baku T +994 12 5962372 F +994 12 5962879 info@wilo.az
Belarus
WILO Bel OOO 220035 Minsk T +375 17
2503393 F +375 17 2503383 wilobel@wilo.by
Belgium
WILO SA/NV 1083 Ganshoren T +32 2 4823333 F +32 2 4823330 info@wilo.be
Bulgaria
WILO Bulgaria Ltd. 1125 Sofia T +359 2 9701970 F +359 2 9701979 info@wilo.bg
Canada
WILO Canada Inc. Calgary, Alberta T2A 5L4 T/F +1 403 2769456 duane.fowler@ wilo-na.com
China
WILO SALMSON (Beijing) Pumps System Ltd. 101300 Beijing T +86 10 80493900 F +86 10 80493788 wilobj@wilo.com.cn
Croatia
WILO Hrvatska d.o.o. 10090 Zagreb T +38 51 3430914 F +38 51 3430930 wilo-hrvatska@wilo.hr
Czech Republic
WILO Praha s.r.o. 25101 Cestlice T +420 234 098 711 F +420 234 098 710 info@wilo.cz
Denmark
WILO Danmark A/S 2690 Karlslunde T +45 70 253312 F +45 70 253316 wilo@wilo.dk
Estonia
WILO Eesti OÜ 12618 Tallinn T +372 6509780 F +372 6509781 info@wilo.ee
Finland
WILO Finland OY 02330 Espoo T +358 207401540 F +358 207401549 wilo@wilo.fi
France
WILO S.A.S. 78310 Coignières T +33 1 30050930 F +33 1 34614959 info@wilo.fr
Great Britain
WILO
(U.K.) Ltd.
DE14 2WJ Burton­Upon-Trent T +44 1283 523000 F +44 1283 523099 sales@wilo.co.uk
Greece
WILO Hellas AG 14569 Anixi (Attika) T +302 10 6248300 F +302 10 6248360 wilo.info@wilo.gr
Hungary
WILO Magyarország Kft 2045 Törökbálint (Budapest) T +36 23 889500 F +36 23 889599 wilo@wilo.hu
Ireland
WILO Engineering Ltd. Limerick T +353 61 227566 F +353 61 229017 sales@wilo.ie
Italy
WILO
Italia s.r.l. 20068 Peschiera Borromeo (Milano) T +39 25538351 F +39 255303374 wilo.italia@wilo.it
Kazakhstan
WILO Central Asia 050002 Almaty T +7 3272 785961 F +7 3272 785960 in.pak@wilo.kz
Korea
WILO Pumps Ltd. 621-807 Gimhae Gyeongnarn T +82 55 3405809 F +82 55 3405885 wilo@wilo.co.kr
Latvia
WILO Baltic SIA 1019 Riga T +371 7 145229 F +371 7 145566 mail@wilo.lv
Lebanon
WILO SALMSON Lebanon 12022030 El Metn T +961 4 722280 F +961 4 722285 wsl@cyberia.net.lb
Lithuania
WILO Lietuva UAB 03202 Vilnius T/F +370 2 236495 mail@wilo.lt
Montenegro
WILO Beograd d.o.o. 11000 Beograd T +381
11 2850410 F +381 11 2851278 office@wilo.co.yu
The Netherlands
WILO Nederland b.v. 1948 RC Beverwijk T +31 251 220844 F +31 251 225168 info@wilo.nl
Norway
WILO Norge AS 0901 Oslo T +47 22 804570 F +47 22 804590 wilo@wilo.no
Poland
WILO Polska Sp. z.o.o. 05-090 Raszyn T +48 22 7026161 F +48 22 7026100 wilo@wilo.pl
Portugal
Bombas Wilo-Salmson Portugal Lda. 4050-040 Porto T +351 22 2080350 F +351 22 2001469 bombas@wilo-salmson.pt
Romania
WILO Romania s.r.l. 077040 Com. Chiajna Jud. Ilfov T +40 21 3170164 F +40 21 3170473 wilo@wilo.ro
Russia
WILO Rus ooo 123592 Moscow T +7 495 7810690 F +7 495 7810691 wilo@orc.ru
Serbia
WILO Beograd d.o.o. 11000 Beograd T +381 11 2850410 F +381 11 2851278 office@wilo.co.yu
Slovakia
WILO Slovakia s.r.o. 82008 Bratislava 28 T +421 2 45520122 F
+421 2 45246471
wilo@wilo.sk
Slovenia
WILO Adriatic d.o.o. 1000 Ljubljana T +386 1 5838130 F +386 1 5838138 wilo.adriatic@wilo.si
Spain
WILO Ibérica S.A. 28806 Alcalá de Henares (Madrid) T +34 91 8797100 F +34 91 8797101 wilo.iberica@wilo.es
Sweden
WILO Sverige AB 35246 Växjö T +46 470 727600 F +46 470 727644 wilo@wilo.se
Switzerland
EMB Pumpen AG 4310
Rheinfelden T +41 61 8368020 F +41 61 8368021 info@emb-pumpen.ch
Turkey
WILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.S¸. 34857 Istanbul T +90 216 6610203 F +90 216 6610212 wilo@wilo.com.tr
Ukraina
WILO Ukraina t.o.w. 01033 Kiew T +38 044 2011870 F +38 044 2011877 wilo@wilo.ua
USA
WILO-EMU USA LLC Thomasville, Georgia 31792 T +1 229 584 0097 F +
1 229 584 0234
info@wilo-emu.com
USA
WILO USA LLC Melrose Park, Illinois 60160 T +1 708 3389456 F +1 708 3389455 duane.fowler@wilo-na.com
WILO AG Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T 0231 4102-0 F 0231 4102-7363 wilo@wilo.de www.wilo.de
G1 Nord
WILO AG Vertriebsbüro Hamburg Beim Strohhause 27 20097 Hamburg T 040 5559490 F 040 55594949 hamburg.anfragen@wilo.de
G2 Ost
WILO AG Vertriebsbüro Berlin Juliusstraße 52–53 12051 Berlin-Neukölln T 030 6289370 F 030 62893770 berlin.anfragen@wilo.de
G3 Sachsen/Thüringen
WILO AG Vertriebsbüro Dresden Frankenring 8 01723 Kesselsdorf T 035204 7050 F 035204 70570 dresden.anfragen@
wilo.de
G4 Südost
WILO AG Vertriebsbüro München Landshuter Straße 20 85716 Unterschleißheim T 089 4200090 F 089 42000944 muenchen.anfragen@wilo.de
G5 Südwest
WILO AG Vertriebsbüro Stuttgart Hertichstraße 10 71229 Leonberg T 07152 94710 F 07152 947141 stuttgart.anfragen@wilo.de
G6 Rhein-Main
WILO AG Vertriebsbüro Frankfurt An den drei Hasen 31 61440 Oberursel/Ts. T 06171 70460 F 06171 704665 frankfurt.anfragen@wilo.de
G7 West
WILO AG Vertriebsbüro Düsseldorf Westring 19 40721
Hilden
T 02103 90920 F 02103 909215 duesseldorf.anfragen@wilo.de
Kompetenz-Team Gebäudetechnik
WILO AG Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund T 0231 4102-7516 T 01805 R•U•F•W•I•L•O*
7839456
F 0231 4102-7666
Kompetenz-Team Kommune Bau + Bergbau
WILO EMU GmbH Heimgartenstraße 1 95030 Hof T 09281 974-550 F 09281 974-551
Werkskundendienst Gebäudetechnik Kommune Bau + Bergbau Industrie
WILO AG Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund T 0231 4102-7900 T 01805 W•
ILOKD*
945653
F 0231 4102-7126
Erreichbar Mo–Fr von 7–17 Uhr. Wochenende und feiertags 9–14 Uhr elektronische Bereitschaft mit Rückruf-Garantie!
–Kundendienst-Anforderung –Werksreparaturen –Ersatzteilfragen –Inbetriebnahme –Inspektion –Technische Service-Beratung –Qualitätsanalyse
Wilo-International
Österreich
Zentrale Wien: WILO Handelsgesellschaft mbH Eitnergasse 13 1230 Wien T +43 5 07507-0 F +43 5 07507-15
Vertriebsbüro Salzburg: Gnigler Straße 56 5020 Salzburg T +43 5 07507-13 F +43 5 07507-15
Vertriebsbüro Oberösterreich: Trattnachtalstraße 7 4710 Grieskirchen T +43 5 07507-26 F +43 5 07507-15
Schweiz
EMB Pumpen AG Gerstenweg 7 4310 Rheinfelden T +41 61 8368020 F +41 61 8368021
Standorte weiterer Tochtergesellschaften
Argentinien,
Aserbaidschan,
Belarus, Belgien, Bulgarien, China, Dänemark, Estland, Finnland, Frankreich, Griechenland, Großbritannien, Irland, Italien, Kanada, Kasachstan, Korea, Kroatien, Lettland, Libanon, Litauen, Montenegro, Niederlande, Norwegen, Polen, Portugal, Rumänien, Russland, Schweden, Serbien, Slowakei, Slowenien, Spanien, Tschechien, Türkei, Ukraine, Ungarn, USA
Die Adressen finden Sie unter
www.wilo.de oder www.wilo.com.
Stand August 2007
Erreichbar Mo–Fr von 7–18 Uhr.
–Antworten auf
– Produkt- und Anwendungsfragen – Liefertermine und
Lieferzeiten –Informationen über Ansprechpartner vor Ort –Versand von Informationsunterlagen
* 14 Cent pro Minute aus dem deutschen Festnetz
der T-Com. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen sind Preisabweichungen möglich.
Wilo-Vertriebsbüros in Deutschland
Loading...