WILO TWU 6, TWU 8, TWU 10 User Manual [ru]

Wilo-Sub TWU 6’’- 8’’- 10’’
H Beépítési és üzemeltetési utasítás PL Instrukja montażu i obsługi CZ Návod k montáži a provozu SK Návod na montáž a obsluhu SLO Navodila za vgradnjo in vzdrževanje RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации
RO Instrucţiuni de montaj și exploatare
EST Paigaldus- ja kasutusjuhend LT Montavimo ir eksploatacijos instrukcija LV Instalēšanas un ekspluatācijas instrukcijas
2061372 0705 DDD
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
2.4 Рекомендации по технике безопасности для пользователя
Необходимо соблюдать существующие предписания для предотвращения несчастных случаев. Опасность поражения электрическим током должна быть исключена. Необходимо соблюдать предписания VDE (Союз немецких электротехников) и местных предприятий энергоснабжения.
2.5 Рекомендации по технике безопасности при проверке и монтаже
Пользователь должен заботится о том, чтобы все работы по проверке и монтажу производились авторизированным и квалифицированным персоналом, ознакомленным с данной инструкцией по монтажу и эксплуатации. Работы с насосом/установкой можно проводить только при их полном отключении от электросети.
2.6 Самовольное изменение конструкции и изготовление запасных частей
Изменения в насосе/установке допустимы только после согласования с производителем. Оригинальные запасные части и авторизованные производителем принадлежности обеспечивают безопасность. Применение других деталей освобождает поставщика насоса/установки от ответственности за возникающие из-за этого последствия.
2.7 Недопустимые способы эксплуатации
Безопасность эксплуатации поставленного насоса/установки гарантируется только при использовании по назначению, согласно Разделу 1 данной инструкции. Приведенные в каталоге/техническом паспорте граничные значения ни в коем случае не должны выходить за указанные в них пределы.
3 Транспортировка и временное хранение
При доставке необходимо проверить повредилось ли оборудование при транспортировке. Если обнаружены какие­либо дефекты, то необходимо незамедлительно поставить в известность транспортную компанию.
При транспортировке и временном хранении насос необходимо защитить от влаги, мороза, механических повреждений и солнечных лучей. Хранить в горизонтальном положении в местах, защищенных от ударов.
4 Описание изделия и принадлежностей
4.1 Описание (см. Рисунок 1)
1 Насос Wilo-Sub 6“/8“/10“ 2 Общий погружной электрод (масса) 3 Погружной электрод нехватки воды (Выкл.) 4 Погружной электрод верхнего уровня (Вкл.) 5 Наращиваемый электрокабель 6 Динамический уровень (насос в работе) 7 Статический уровень (насос отключен) 8 Распределительная коробка (с защитой от сухого хода)
9 Подключение к сети/подача питания 10 Манометр 11 Мембранный бак 12 Запорная задвижка 13 Обратный клапан 14 Кабель мотора 15 Соединение кабелей поз. 14 и 5
4.2 Насос
x
Многоступенчатый погружной насос с радиальными или
диагональными рабочими колесами, в зависимости от
размера насоса, для использования в скважинах диаметром
6“, 8“ и 10“.
x
со встроенным обратным клапаном.
4.3 Мотор
x
Фланец NEMA 4“, 6“ и 8“
x
Герметичный, статор (пропитан смолой),
x
Смазка подшипников производится продуктами, не
вредящими окружающей среде
ВНИМАНИЕ!
РУССКИЙ
31
1 Общие положения
Монтаж и ввод в эксплуатацию осуществляются только квалифицированным персоналом!
1.1 Цель применения
Погружные насосы серии TWU предназначены для подачи грунтовых вод из скважин, колодцев, резервуаров для бытового и промышленного водоснабжения.
1.2 Данные об изделии
1.2.1 Условные обозначения
TWU 6-35 03 - 3
Погружной насос Номинальный диаметр насоса Мин. диаметр скважины = 6“/8“/10“ Номинальная производительность Q (m
3
/h) Число ступеней Мощность мотора [kW]
1.2.2 Технические характеристики
x
Диапазон температур: от +3oC до +30oC
x
Макс. производительность: 300 м3/ч
x
Макс. глубина погружения: 350 м
x
Макс. допустимое содержание песка: 50 г/м
3
x
Напорный патрубок: от 2“ до 6“, в зависимости
от размера насоса
x
Макс. напор: от 200 до 400 м, в
зависимости от размера насоса
2 Техника безопасности
Данная инструкция содержит основные рекомендации, которые необходимо соблюдать при монтаже и эксплуатации. Кроме того, данная инструкция необходима монтажникам для выполнения монтажа и ввода в эксплуатацию, а также для пользователя. Необходимо не только соблюдать общие требования по технике безопасности, приведенные в данном разделе, но и специальные требования по технике безопасности.
2.1 Обозначения рекомендаций в инструкции по
эксплуатации
Рекомендации по технике безопасности, содержащиеся в данной инструкции по эксплуатации, несоблюдение которых может вызвать травмы персонала, обозначаются значком
,
опасность поражения электрическим током обозначается значком
рекомендации по технике безопасности, несоблюдение которых может вызвать повреждение оборудования, обозначаются словом
2.2 Квалификация персонала
Персонал, выполняющий монтаж, должен иметь соответствующую квалификацию для осуществления работ.
2.3 Опасности при несоблюдении рекомендаций по
технике безопасности
Несоблюдение требований по технике безопасности может нанести ущерб персоналу и насосу/установке и привести к потере права на гарантийное обслуживание. В частности, несоблюдение рекомендаций может повлечь за собой следующие опасности:
x
Отказ важных функций насоса/установки,
x
Угроза электрического, механического и бактериологического воздействия на персонал
x
Повреждение имущества.
ВНИМАНИЕ!
РУССКИЙ
x
Антикоррозионные материалы (или защита благодаря
антикоррозионному покрытию) Вид защиты: IP 68 Макс. количество запусков: 20/час
32
4.4 Принадлежности
Принадлежности должны заказываться отдельно:
x
отключающие/регулировочные приборы (защита мотора + управление насосом)
x
реле давленияxузел сигнализации
x
редукционный клапанxпоплавковый/мембранный клапан
x
обратный клапанxзапорный клапанxманометр
x
предохранительный клапан ( прибор защиты от сухого хода
( погружные электроды
x
поплавковый выключательxкабель мотора в сборе (вкл. штекер) или кабель необходимой длины (без штекера)
x
термоусадочные соединения для
электрокабелей
x
стальной канат (нержавеющая сталь)
x
мембранный напорный бакxохлаждающая труба
(нержавеющая сталь/ПВХ)
x
муфты для кабельного соединения ( и т.д. см. также каталог
5 Монтаж / установка
Насос может эксплуатироваться по выбору в вертикальном или горизонтальном положении (в горизонтальном положен­ии монтаж только в охлаждающей трубе). Для горизонтальной установки существует ограничение числа ступеней в зависимости от размера насоса:
Размер мотора Характеристики мотора
Класс изоляции Число оборотов Вид тока Скорость
[об/мин] охлаждающей
жидкости [cm/s]*
50 Hz 4" B 2860 3
~
8 6" 2870 380 V 8" F 2910 400 V 16
415 V
4" B 3430 3
~
8 6" 3440 440 V
60 Hz 8" F 3490 460 V 16
(по запросу:
380-230 В)
*мин. скорость нагнетаемой воды для охлаждения внешнего кожуха мотора.
Тип насоса Макс. расход m3/h
TWU 6-12.. 16 TWU 6-18.. 26 TWU 6-24.. 35 TWU 6-35.. 49 TWU 6-45.. 79 TWU 8-42.. 65 TWU 8-80.. 115 TWU 8-100.. 136 TWU 10-170.. 240 TWU 10-250.. 300
Тип насоса Макс ... ступеней
TWU 6-12.. 22 TWU 6-18.. 18 TWU 6-24.. 15 TWU 6-35.. 12 TWU 6-45.. 8 TWU 8-42.. 14 TWU 8-80.. 12 TWU 8-100.. 8 TWU 10-170.. 6 TWU 10-250.. 4
Из-за возникновения значительной осевой нагрузки и возможного разрушения мотора максимальный расход насоса должен быть не более указанного в таблице.
ВНИМАНИЕ!
5.1 Монтаж
x
Скважины или насосные установки должны монтироваться/демонтироваться в соответствии с действующими техническими правилами.
x
Следите, чтобы приток воды в скважину или колодец был достаточным для работы насоса.
x
Насос осторожно опускается с помощью системы блоков на несущем тросе и треножнике/кране посредством канатной лебедки.
x
Следите за тем, чтобы насос никогда не работал всухую, и убедитесь, что в период засухи уровень воды не опускался ниже обратного клапана (верхняя ступень).
В случае установки в артезианских скважинах, резервуарах, горизонтальном положении, глубоком колодце, насос должен монтироваться в охлаждающей трубе (принадлежность) для обеспечения достаточного охлаждения мотора (рис. 2, поз. A).
x
Скважина должна иметь достаточный внутренний диаметр, для того, чтобы обеспечить свободное опускание насоса по всей глубине.
x
Никогда не подвешивайте насос на электрическом кабеле.
x
Электрическое соединение, а также удлинители кабеля мотора перед опусканием в скважину необходимо проверить.
x
Окончательное монтажное положение необходимо обеспечить таким образом, чтобы насос висел на высоте, как минимум 0,30 м над дном скважины, или дном колодца (Рис.
1).
ВНИМАНИЕ!
РУССКИЙ
x
Технические параметры установки с шильдиков насоса и мотора должны быть размещены в непосредственной близости к головке колодца, чтобы иметь постоянный доступ к техническим данным установки.
x
Перед опусканием (и во время опускания в глубокие скважины) необходимо несколько раз измерить сопротивление изоляции мотора и кабеля (мин. 2 МV.
5.2 Гидравлические соединения (см. рис. 1)
x
Резьбовые соединения трубы: 2“ (50-60) или 2|“ (66-76), 3“ (80-90), 4“ (102-114), 5“ (127-140), 6“ (152-165) в зависимости от размера насоса. При использовании гибких трубных соединений насос должен удерживаться с помощью цепи/стального троса. Для этого используются обе стальные проушины на головке насоса. Насосы больших размеров (8“ / 10“) соединяются прямо к трубопроводам.
x
Рекомендуется установить обратный клапан на напорном трубопроводе на головке скважины.
x
Манометр, реле давления и запорный кран должны устанавливаться на головке скважины или колодца.
5.3 Электрические соединения
Электрические соединения выполняются квалифицированным персоналом по электромонтажным работам в соответствии с местными нормами.
x
Проверьте имеющиеся напряжения сети.
x
Применяемые кабели должны соответствовать действующим местным требованиям.
Для 8’’ мотора: соединение (поз. 15) кабелей поз. 14 и поз. 5 (рис. 1) должно размещаться выше на 0,5 m от выхода насоса и должно
быть надежно герметизировано Максимальная длина кабеля зависит от номинального тока мотора и допустимого падения напряжения по всей длине кабеля. Максимальная длина кабеля приведена в таблицах.
ВНИМАНИЕ!
33
Максимальная длина кабеля (при прямом запуске):
Напряжение
Мотор
[кВт]
Сечение кабеля
[mm2]
4x1,5 4x2,5 4x4 4x6 4x10 4x16 4x25 4x35 4x50 4x70 4x95 4x120 4x150 4x185 4x240 4x300 4x400
2,2 120 199 317 472 775 xxxxxxxxxxxx
3 90 154 245 364 598 xxxxxxxxxxxx
3
~
4 69 114 182 271 444 685 xxxxxxxxxxx
400 V 5,5 50 83 130 197 324 509 xxxxxxxxxxx
50 Hz 7,5 40 66 105 156 257 404 616 xxxxxxxxxx
9,3 31 51 81 120 198 312 476 xxxxxxxxxx
11 x 45 72 107 176 278 423 577 xxxxxxxxx
15 xxx80 132 208 317 452 595 xxxxxxxx
18,5 xxx65 107 168 256 348 481 645 xxxxxxx
22 xxxx90 142 215 295 407 545 704 xxxxxx
3
~
30 xxxxx108 164 223 306 408 522 622 xxxxx
380 V 37 xxxxx86 131 179 248 335 434 524 623 xxxx
60 Hz 45 xxxxxx112 152 209 279 358 426 502 580 xxx
55 xxxxxx93 124 170 228 293 351 414 481 571 xx
75 xxxxxxx93 129 173 223 267 316 367 437 500 583
93 xxxxxxxx99 134 172 205 241 279 330 375 433
110 xxxxxxxxx113 145 174 205 237 281 320 370
132 xxxxxxxxxx128 150 175 195 235 285 330
150 xxxxxxxxxx112 132 154 172 207 251 291
РУССКИЙ
34
Напряжение
Мотор
[кВт]
Сечение кабеля [mm
2
]
4x1,5 4x2,5 4x4 4x6 4x10 4x16 4x25 4x35 4x50 4x70 4x95 4x120 4x150 4x185 4x240 4x300 4x400
2,2 180 299 476 708 1163 xxxxxxxxxxxx
3 135 231 368 546 897 xxxxxxxxxxxx
3
~
4 104 171 273 407 666 1028 xxxxxxxxxxx
400 V 5,5 75 125 195 296 486 764 xxxxxxxxxxx
50 Hz 7,5 60 99 158 234 386 606 924 xxxxxxxxxx
9,3 47 77 122 180 297 468 714 xxxxxxxxxx
11 x 68 108 161 264 417 635 866 xxxxxxxxx
15 xxx120 198 312 476 678 893 xxxxxxxx
18,5 xxx98 161 252 384 522 722 968 xxxxxxx
22 xxxx135 213 323 443 611 818 1056 xxxxxx
3
~
30 xxxxx162 246 335 459 612 783 933 xxxxx
380 V 37 xxxxx129 197 269 372 503 651 786 935 xxxx
60 Hz 45 xxxxxx168 228 314 419 537 639 753 870 xxx
55 xxxxxx139 186 255 342 440 526,5 621 721,5 856,5 xx
75 xxxxxxx139 194 260 335 400,5 474 550,5 655,5 750 874,5
93 xxxxxxxx148 201 258 307,5 362 418,5 495 562,5 649,5
110 xxxxxxxxx169 218 261 308 355,5 421,5 480 555
132 xxxxxxxxxx192 225 263 293 353 428 495
150 xxxxxxxxxx168 198 231 258 310 376 436
Мотор трехфазного тока 380 - 400 - 415 В: 50 Гц Мотор трехфазного тока 440 - 460 В 60 Гц
Мощность Потребление тока при 400 B
[кВт] [л.с.] [A]
2,2 3 5,9
3 4 7,8
4 5,5 10 5,5 7,5 13,7 7,5 10 16 9,3 12,5 20,7
11 15 23,3 15 20 31,3
18,5 25 38,5
22 30 45,3 30 40 61,8 37 50 73 45 60 89,5 55 75 108 75 102 144
90 122 187 110 150 220 132 180 248 150 200 284
Максимальная длина кабеля (при запуске звезда-треугольник):
Неправильное электрическое соединение ведет к выходу мотора из строя.
x
Необходимо заземлить насос/установку
x
Для защиты мотора необходимо использовать тепловой и магнитный предохранительный выключатели и предохранители.
x
Соединения мотора (рис. 3/4) :
a = черный, b = синий, c = коричневый, d = зеленый/желтый
x
Прямой запуск: (см. рис. 3)
x
Запуск звезда-треугольник: (см. рис. 4)
6 Ввод в эксплуатацию
6.1 Контроль направления вращения
Для контроля правильного направления вращения насоса необходимо проверить напор на головке колодца, принимая во внимание, что высокий напор достигается только при правильном направлении вращения мотора.
x
Для коррекции неправильного направления вращения необходимо поменять местами две любые фазы в распределительном шкафу или на защитном выключателе мотора.
6.2 Эксплуатация
Насос ни в коем случае не должен работать всухую, даже в течение короткого времени.
x
Все электрические соединения, защитные выключатели и безопасные значения должны быть еще раз перепроверены.
x
Значения тока на каждом фазовом соединении измеряются и сравниваются со значениями, указанными на шильдике насоса (мотора).
x
Приведенные на шильдике насоса номинальные значения тока мотора не должны быть превышены.
x
Необходимо проверить напряжение электропитания при работающем моторе.
ВНИМАНИЕ!
ВНИМАНИЕ!
РУССКИЙ
Разрешенные допуски:
+6%, -10% при 50 Гц (380 - 400 - 415 В) и ±6% при 60 Гц (440 - 460 В).
x
Из напорного трубопровода необходимо полностью удалить
воздух, чтобы избежать скачков давления при запуске. Все моторы могут эксплуатироваться в комбинации с преобразователями частоты и электронными стартерами при выполнении описанных ниже условий.
Если эти условия не выполняются, срок службы насоса уменьшается и это может привести к поломке мотора!
Условия при использовании электронных стартеров для плавного пуска:
x
В течении всего срока эксплуатации должна быть
гарантирована минимально необходимая скорость
жидкости для охлаждения мотора.
x
Ток потребления должен быть в течение всей эксплуатации
ниже значения, указанного на шильдике мотора.
x
Время разгона и остановки мотора между 0 и 30 Гц должен
быть установлен не более 1 сек. Время изменения частоты от
30 Гц до номинальной частоты должно быть не более 3 сек.
x
Напряжение при пуске должно составлять минимум 55% от
номинального напряжения мотора.
x
Чтобы уменьшить потери мощности во время эксплуатации
электронный стартер выключается после достижения
номинальных условий эксплуатации.
Условия при использовании преобразователя частоты:
x
Длительная эксплуатация насоса может обеспечиваться
только в диапазоне от 30 до 60 Гц.
x
Для охлаждения обмотки мотора требуется промежуток
времени между остановкой насоса и повторным запуском
мин. 60 сек.
x
Никогда не превышайте номинальное значение тока,
указанное на шильдике мотора.
x
Максимальный пик напряжения - 1000 В.
x
Макс. скорость повышения напряжения 500 В/µсек.
x
Напряжение при пуске должно составлять минимум 55% от
номинального напряжения мотора. Преобразователь частоты должен соответствовать стандарту EN 60034. Если вышеупомянутые значения не выдерживаются, то необходимо использовать RC-фильтр или LC-фильтр, которые поддерживают требуемые значения.
Температура окружающей среды
Номинальная мощность погружного насоса достигается, если температура воды не превышает 30°C. Для обеспечения эффективного охлаждения циркулирующая скорость охлаждающей воды около поверхности мотора должна быть не менее 8 см/с для 4“ моторов и 16 см/с для 6“ и 8“ моторов. Для обеспечения нормального охлаждения мотора при более высоких температурах перекачиваемой воды, максимальная производительность насоса должна быть уменьшена пропорционально уменьшению максимально допустимому току мотора (см. ниже приведенную таблицу).
ВНИМАНИЕ!
35
Мотор ни в коем случае нельзя эксплуатировать при температуре окружающей среды более 50°C.
x
Точка замерзания жидкости в моторе лежит ниже -15°C.
Насос ни в коем случае нельзя эксплуатировать при полностью закрытой запорной заслонке, так как во время этого времени не происходит охлаждение мотора. Вследствие этого из-за нагрева обмотки происходит снижение срока службы.
7 Техническое обслуживание
Для проведения работ по техобслуживанию насос/ насосную установку необходимо отключить от электропитания и предохранить от несанкционированного включения. Нельзя производить работы при работающем насосе.
x
При нормальной эксплуатации насоса не требуется особого технического обслуживания.
7.1 Запасные части
Для получения запасных частей для замены или ремонта гидравлических частей насоса обратитесь в сервисную службу компании Wilo.
ВНИМАНИЕ!
ВНИМАНИЕ!
Температура
Максимальное номинальное
значение тока мотора (%)
воды
4 кВт 5,5 - Более
22 кВт 22 кВт
35°C (95°F) 100 100 88 40°C (104°F) 100 88 75 45°C (113°F) 90 76 62 50°C (122°F) 80 62 48 55°C (130°F) 70 48 20
РУССКИЙ
36
8 Неисправности, их причины и устранение
Если невозможно устранить неисправности, обратитесь в сервисную службу фирмы Wilo.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Мотор не запускается
a) Несоответствующее напряжение или
падение напряжения
b) Обрыв соединительного кабеля
c) Сработала защита мотора
a) Перепроверить напряжение при запуске;
недостаточное сечение кабеля может привести к падению напряжения, которое мешает нормальной эксплуатации мотора.
b) Измерить сопротивление между фазами. Если
необходимо, насос нужно поднять и проверить кабель.
c) Проверить значение силы тока на термическом
пусковом устройстве и сравнить с данными на шильдике мотора.
Внимание: Прежде чем произвести повторное включение пускового устройства определите причину неисправности. Повторное включение может привести к быстрому (в течение одной минуты) повреждению мотора (из-за перегревания).
Нет подачи или недостаточная подача
a) Очень низкое напряжение
b) Засорен всасывающий фильтр
c) Неправильное направление вращения мотора d) Нет воды или уровень воды в колодце очень
низкий
a) Перепроверить напряжение питания на
выключателе.
b) Поднять насос из скважины, почистить
всасывающий фильтр. c) Поменять местами две любые фазы на выключателе. d) Проверить уровень воды в скважине/ колодце; он
должен быть мин. 0,2 м (0,5 м для 8“-мотора) над
напорным патрубком насоса (в течении всего срока
эксплуатации).
Очень высокая частота включения насоса
a) Низкая разница между давлением
включения/ выключения на реле давления.
b) Неправильное расположение погружных
электродов.
c) Низкий уровень жидкости в мембранном
напорном баке или недостаточное давление в нем
a) Увеличить разницу между точками включения и
выключения b) Увеличить расстояние между погружными
электродами и, тем самым, отрегулировать время
включения. c)
x
Проверить настройки давления и отрегулировать заново
x
Проверить начальное давление в мембранном баке (без воды)
x
Смонтировать дополнительный мембранный бак или установить бак большего объема.
Неисправности
Причина Устранение
D EG - Konformitätserklärung GB EC - Declaration of conformity F Déclaration de conformité CEE
Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe : TWU 16
Herewith, we declare that this product: TWU 18 Par le présent, nous déclarons que cet agrégat : TWU 10
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
in its delivered state complies with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivants dont il relève:
EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG EC-Machinery directive Directives CEE relatives aux machines
Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie 89/336/EWG Elektromagnetic compatability - directive
i.d.F/ as amended/ avec les amendements suivants:
Compatibilité électromagnétique- directive 91/263/EWG
92/31/EWG 93/68/EWG
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG Low voltage directive
i.d.F/ as amended/ avec les amendements suivants :
Direction basse-tension 93/68/EWG
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: PrEN 13386
Applied harmonized standards, in particular: EN 60034-1 Normes harmonisées, notamment:
Dortmund, 18. 01. 2005
Document: 2058814.1
WILO AG Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund
Erwin Prieß
Quality Manager
NL EG-verklaring van overeenstemming
Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen:
EG-richtlijnen betreffende machines 98/37/EG Elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG als
vervolg op 91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG EG-laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG als vervolg op
93/68/EEG Gebruikte geharmoniseerde normen, in het
bijzonder:
1)
P Declaração de Conformidade CE
Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos:
Directivas CEE relativas a máquinas 98/37/CE Compatibilidade electromagnética 89/336/CEE com
os aditamentos seguintes 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Directiva de baixa voltagem 73/23/CEE com os aditamentos seguintes 93/68/CEE
Normas harmonizadas aplicadas, especialmente:
1)
FIN CE-standardinmukaisuusseloste
Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä:
EU-konedirektiivit: 98/37/EG
Sähkömagneettinen soveltuvuus 89/336/EWG seu­raavin täsmennyksin 91/263/EWG 92/31/EWG, 93/68/EWG
Matalajännite direktiivit: 73/23/EWG seuraavin täs­mennyksin 93/68/EWG
Käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti:
1)
CZ Prohlášení o shodě EU
Prohlašujeme tímto, že tento agregát v dodaném provedení odpovídá následujícím příslušným ustano­vením:
Směrnicím EU–strojní zařízení 98/37/EG Směrnicím EU–EMV 89/336/EWG ve sledu
91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Směrnicím EU–nízké napětí 73/23/EWG ve sledu
93/68/EWG Pouæité harmonizaËnÌ normy, zejména:
1)
GR ∆ήλωση προσαρµογής στις προδιαγ-
ραφές της Ε.Ε. (Ευρωπαϊκής Ένωσης)
∆ηλώνουµε τι το προϊν αυτ σ’ αυτή την κατάσταση παράδοσης ικανοποιεί τις ακλουθες διατάξεις :
Οδηγίες EG σχετικά µε µηχανήµατα 98/37/EG Ηλεκτροµαγνητική συµβαττητα EG-
89/336/EWG πως τροποποιήθηκε 91/263/EWG 92/31/EWG, 93/68/EWG
Οδηγία χαµηλής τάσης EG-73/23/EWG πως τροποποιήθηκε 93/68/EWG
Εναρµονισµένα χρησιµοποιούµενα πρτυπα, ιδιαίτερα:
1)
I Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevan­ti:
Direttiva macchine 98/37/CE Compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE e
seguenti modifiche 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Direttiva bassa tensione 73/23/CEE e seguenti modifiche 93/68/CEE
Norme armonizzate applicate, in particolare:
1)
S CE- försäkran
Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser:
EG-Maskindirektiv 98/37/EG EG-Elektromagnetisk kompatibilitet - riktlinje
89/336/EWG med följande ändringar 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
EG-Lågspänningsdirektiv 73/23/EWG med följande ändringar 93/68/EWG
Tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet:
1)
DK EF-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante bestemmelser:
EU-maskindirektiver 89/392EWG, følgende 98/37/EG Elektromagnetisk kompatibilitet: 89/336/EWG, føl-
gende 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Lavvolts-direktiv 73/23/EWG følgende 93/68/EWG Anvendte harmoniserede standarder, særligt:
1)
PL Deklaracja Zgodności CE
Niniejszym deklarujemy z pełną odpowiedzialnosciąże dostarczony wyrób jest zgdony z następującymi doku­mentami:
EC–dyrektywa dla przemysłu maszynowego 98/37/EG Odpowiedniość elektromagnetyczna 89/336/EWG ze
zmianą 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Normie niskich napięć 73/23/EWG ze zmianą
93/68/EWG Wyroby są zgodne ze szczegółowymi normami
zharmonizowanymi:
1)
TR
EC Uygunluk Teyid Belgesi
Bu cihazın teslim edildi¤i gekliyle așa¤ıdaki standart­lara uygun oldu¤unu teyid ederiz:
AB-Makina Standartları 98/37/EG Elektromanyetik Uyumluluk 89/336/EWG ve takip
eden, 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Alçak gerilim direktifi 73/23/EWG ve takip eden, 93/68/EWG
Kısmen kullanılan standartlar:
1)
E Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes:
Directiva sobre máquinas 98/37/CE Directiva sobre compatibilidad electromagnética
89/336/CEE modificada por 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Directiva sobre equipos de baja tensión 73/23/CEE modificada por 93/68/CEE
Normas armonizadas adoptadas, especialmente:
1)
N EU-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser:
EG-Maskindirektiv 98/37/EG EG-EMV-Elektromagnetisk kompatibilitet
89/336/EWG med senere tilføyelser: 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
EG-Lavspenningsdirektiv 73/23/EWG med senere til­føyelser: 93/68/EWG
Anvendte harmoniserte standarder, særlig:
1)
H EK. Azonossági nyilatkozat
Ezennel kijelentjük,hogy az berendezés az alábbiak­nak megfelel:
EK Irányelvek gépekhez: 98/37/EG
Elektromágneses zavarás/türés: 89/336/EWG és az azt kiváltó 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Kisfeszültségü berendezések irány-Elve: 73/23/EWG és az azt kiváltó 93/68/EWG
Felhasznált harmonizált szabványok, különösen:
1)
RUS Деклация о соответствии
Европейским нормам
Настоящим документом заявляем, что данный агрегат в его объеме поставки соответствует следующим нормативным документам:
Директивы EC в отношении машин 98/37/EG
Электромагнитная устойчивость 89/336/EWG с поправками 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Директивы по низковольтному напряжению 73/23/EWG с поправками 93/68/EWG
Используемые согласованные стандарты и нормы, в частности :
1)
1) PrEN 13386, EN 60034-1.
WILO AG Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund
Erwin Prieß
Quality Manager
Pumping Perfection and more…
WILO – International (Representation offices)
WILO AG · Nortkirchenstraße 100 · D-44263 Dortmund Phone +49 231 4102- 0 · Fax +49 231 4102-363 Internet: www.wilo.com
WILO – International (Subsidiaries)
Great Britain
WILO SALMSON Pumps Ltd. DE14 2WJ Burton-on-Trent Tel. +44 1283 523000 Fax +44 1283 523099 sales@wilo.co.uk
Greece
WILO Hellas AG GR-14569 Anixi (Attika) Tel. +30 10 6248300 Fax +30 10 6248360 wilo.info@wilo.gr
Hungary
WILO Magyarország Kft H-1144 Budapest XIV Tel. +36 1 46770-70 Sales Dep.
46770-80 Tech. Serv. Fax +361 4677089 wilo@wilo.hu
Ireland
WILO Engineering Ltd. IRE-Limerick Tel. +353 61 227566 Fax +353 61 229017 sales@wilo.ie
Italy
WILO Italia s.r.l. I-20068 Peschiera Borromeo (Milano) Tel. +39 02 5538351 Fax +39 02 55303374 wilo.italia@wilo.it
Kazakhstan
TOO WILO Central Asia KZ-480100 Almaty Tel. +7 3272 507333 Fax +7 3272 507332 info@wilo.kz
Korea
WILO Industries Ltd. K-137-818 Seoul Tel. +82 2 347 16600 Fax +82 2 347 10232 wilo@wilo.co.kr
Latvia
WILO Baltic SIA LV-1019 Riga Tel. +371 7 14 5229 Fax +371 7 14 55 66 mail@wilo.lv
Austria
WILO Handelsges. m.b.H. A-1230 Wien Tel. + 43 1 25062 -0 Fax +43 1 25062-15 office@wilo.at
Belarus
WILO Bel OOO BY-220035 Minsk Tel. +375 17 2503383 wilobel@mail.ru
Belgium
WILO NV/SA B-1083 Ganshoren Tel. + 32 2 4823333 Fax +32 2 4823330 info@wilo.be
Bulgaria
WILO Bulgaria EOOD BG-1125 Sofia Tel. +359 2 9701970 Fax +359 2 9701979 info@wilo.bg
China
WILO SALMSON (Beijing) Pump System Ltd. CN-101300 Beijing Tel. +86 10 804939799 Fax +86 10 80493788 wilobeijing@wilo.com.cn
Czech Republic
WILO Praha s.r.o. CZ-25101 Cestlice Tel. +420 234 098 711 Fax +420 234 098 710 info@wilo.cz
Denmark
WILO Danmark A/S DK-2690 Karlslunde Tel. +45 70 253312 Fax +45 70 253316 wilo@wilo.dk
Finland
WILO Finland OY SF-02320 Espoo Tel. +358 9 26065222 Fax +358 9 26065220 wilo@wilo.fi
France
WILO S.A.S. F-78310 Coignières Tel. +33 1 30050930 Fax +33 1 34614959 wilo@wilo.fr
Lebanon
WILO SALMSON Lebanon s.a.r.l. 1202 2030 El Metn Tel. +961 4 722280 Fax +961 4 722285 wsl@cyberia.net.lb
Lithuania
UAB WILO Lietuva LT-03202 Vilnius Tel. +370 2 236495 Fax +370 2 236495 mail@wilo.lt
The Netherlands
WILO Nederland b.v. NL-1948 RC Beverwijk Tel. +31 251 220844 Fax +31 251 225168 wilo@wilo.nl
Norway
WILO Norge A/S N-0901 Oslo Tel. +47 22 804570 Fax +47 22 804590 wilo@wilo.no
Poland
WILO Polska Sp. z.o.o. PL-05-090 Raszyn k/Warszawy Tel. +48 22 7201111 Fax +48 22 7200526 wilo@wilo.pl
Portugal
Bombas Wilo-Salmson Portugal P-4050-040 Porto Tel. +351 22 2080350 Fax +351 22 2001469 bombas@wilo-salmson.pt
Romania
WILO Romania s.r.l. RO-7000 Bucuresti Tel. +40 21 4600612 Fax +40 21 4600743 wilo@wilo.ro
Russia
WILO Rus o.o.o. RUS-123592 Moskau Tel. +7 095 7810690 Fax +7 095 7810691 wilo@orc.ru
Slovakia
WILO Slovakia s.r.o. SR-82008 Bratislava 28 Tel. +421 2 45520122 Fax +421 2 45246471 wilo@wilo.sk
Slovenia
WILO Adriatic d.o.o. SL-1000 Ljubljana Tel. +386 1 5838130 Fax +386 1 5838138 detlef.schilla@wilo.si
Spain
WILO Ibérica S.A. E-28806 Alcalá de Henares (Madrid) Tel. +34 91 8797100 Fax +34 91 8797101 wilo.iberica@wilo.es
Sweden
WILO Sverige AB S-350 33 Växjö Tel. +46 470 727600 Fax +46 470 727644 wilo@wilo.se
Switzerland
EMB Pumpen AG CH-4310 Rheinfelden Tel. +41 61 8368020 Fax +41 61 8368021 info@emb-pumpen.ch
Turkey
WILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.S¸. TR-34530 Istanbul Tel. +90 216 6610211 Fax +90 216 6610214 wilo@wilo.com.tr
Ukraina
WILO Ukraina t.o.w. UA-01033 Kiew Tel. +38 044 2011870 Fax +38 044 2011877 wilo@wilo.ua
Serbia & Montenegro
WILO Beograd d.o.o. YU-11000 Beograd Tel. +381 11 765871 Fax +381 11 3292306 dragan.simonovic@wilo.co.yu
Azerbaijan
Aliyar Hashimov AZ-370000 Baku Tel. +994 50 2100890 Fax +994 12 4975253 info@wilo.az
Bosnia and Herzegovina
Anton Mrak BiH-71000 Sarajevo Tel. +387 33 714511 Fax +387 33 714510 anton.mrak@wilo.si
Croatia
Rino Kerekovic HR-10000 Zagreb Tel. +385 1 3680474 Fax +385 1 3680476 rino.kerekovic@wilo.hr
Georgia
David Zanguridze GE-38007 Tbilisi Tel./Fax +995 32 536459 info@wilo.ge
Macedonia
Valerij Vojneski MK-1000 Skopje Tel./Fax +389 2122058 valerij.vojneski@wilo.com.mk
Moldova
Sergiu Zagurean MD-2012 Chisinau Tel./Fax +373 2 223501 sergiu.zagurean@wilo.md
Uzbekistan
Said Alimuchamedow UZ-700029 Taschkent Tel./Fax +998 71 1206774 wilo.uz@online.ru
August 2004
WILO AG · Nortkirchenstraße 100 · D-44263 Dortmund Telefon 02 31/41 02-0 · Telefax 02 31/41 02-3 63 E-mail wilo@wilo.de · Internet www.wilo.de
G1 Nord: WILO AG Vertriebsbüro Hamburg
Sinstorfer Kirchweg 74–92 21077 Hamburg Telefon 040 5559490 Telefax 040 55594949
G2 Ost: WILO AG Vertriebsbüro Berlin
Juliusstraße 52–53 12051 Berlin-Neukölln Telefon 030 6289370 Telefax 030 62893770
G3 Sachsen/Thüringen: WILO AG Vertriebsbüro Dresden
Frankenring 8 01723 Kesselsdorf Telefon 035204 7050 Telefax 035204 70570
G4 Südost: WILO AG Vertriebsbüro München
Landshuter Straße 20 85716 Unterschleißheim Telefon 089 4200090 Telefax 089 42000944
G5 Südwest: WILO AG Vertriebsbüro Stuttgart
Hertichstraße 10 71229 Leonberg Telefon 07152 94710 Telefax 07152 947141
G6 Rhein-Main: WILO AG Vertriebsbüro Frankfurt
An den drei Hasen 31 61440 Oberursel/Ts. Telefon 06171 70460 Telefax 06171 704665
G7 West: WILO AG Vertriebsbüro Düsseldorf
Hans-Sachs-Straße 4 40721 Hilden Telefon 02103 90920 Telefax 02103 909215
G8 Nordwest: WILO AG Vertriebsbüro Hannover
Ahrensburger Straße 1 30659 Hannover-Lahe Telefon 0511 438840 Telefax 0511 4388444
Wilo-Vertriebsbüros
Zentrale Auftrags­bearbeitung für den Fachgroßhandel
WILO AG
Auftragsbearbeitung Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Telefon 0231 4102-0 Telefax 0231 4102-555
Wilo-Infoline
• Antworten auf alle Fragen rund um das Produkt, Lieferzeiten, Versand, Verkaufspreise
• Abwicklung Ihrer Aufträge
• Ersatzteilbestellungen – mit 24-Stunden-Lieferzeit für alle gängigen Ersatzteile
• Versand von Informations­material
Telefon 01805 R•U•F•W•I•L•O*
7•8•3•9•4•5•6
Telefax 0231 4102-666
Werktags erreichbar von 7–18 Uhr
Technischer After Sales Service
WILO AG
Wilo-Service-Center Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund
• Kundendienststeuerung
• Wartung und Inbetriebnahme
• Werksreparaturen
• Ersatzteilberatung
Telefon 01805 W•I•L•O•K•D*
9•4•5•6•5•3
0231 4102-900
Telefax 0231 4102-126
Werktags erreichbar von 7–17 Uhr, ansonsten elektronische Bereit­schaft mit Rückruf-Garantie!
Wilo-International
Österreich Zentrale Wien:
WILO Handelsgesellschaft mbH Eitnergasse 13 A-1230 Wien Telefon +43 1 25062-0 Telefax +43 1 25062-15
Vertriebsbüro Salzburg:
Gnigler Straße 56 A-5020 Salzburg Telefon +43 662 8716410 Telefax +43 662 878470
Vertriebsbüro Oberösterreich:
Trattnachtalstraße 7 A-4710 Grieskirchen Telefon +43 7248 65051 Telefax +43 7248 65054
Schweiz
EMB Pumpen AG Gerstenweg 7 CH-4310 Rheinfelden Telefon +41 61 8368020 Telefax +41 61 8368021
Standorte weiterer Tochter­gesellschaften:
Belgien, Bulgarien, China, Dänemark, Finnland, Frankreich, Griechenland, Großbritannien, Irland, Italien, Kasachstan, Korea, Libanon, Lettland, Niederlande, Norwegen, Polen, Rumänien, Russland, Schweden, Slowakei, Slowenien, Spanien, Tschechien, Türkei, Ukraine, Ungarn
Die Adressen finden Sie unter www.wilo.de oder www.wilo.com.
Stand Februar 2004
*12 Cent pro Minute
Technische Änderungen vor­behalten. Es gelten unsere Allgemeinen Lieferungs- und Leistungsbedingungen (siehe www.wilo.de)
Loading...