Wilo TWI 5-SE User Manual [en, ru, de]

Page 1
Wilo-TWI 5
Wilo-TWI 5-SE
D Einbau- und Betriebsanleitung GB Installation and operating instructions F Notice de montage et de mise en service NL Inbouw- en bedieningsvoorschriften E Instrucciones de instalación y funcionamiento I Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione P Manual de instalação e funcionamento
GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας TR Montaj ve kullanma kılavuzu S Monterings- och skötselinstruktioner DK Monterings- og driftsvejledning CZ Návod k montáži a obsluze RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации
4104146-Ed.3-02/10
Page 2
Fig. 1 Fig. 2
TWI5-SE TWI5
Fig. 3a Fig. 3b
Page 3
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
Page 4
Fig. 8
Page 5
110 N.m
22 N.m
25 N.m
3
4
6
8
7
2
5
18 N.m
Fig. 9a
Page 6
9
10
ESSO
Marcol 82
55 ml
11
Fig. 9b
Page 7
усский
Р
1. Общие положения
1.1 Информация об этом документе
Оригинал инструкции по монтажу и эксплуа­тации составлен на французском языке. Все остальные языки настоящей инструкции явля- ются переводом оригинала инструкции. Инструкцияпо монтажуи эксплуатации– это неотъемлемаячастьприбора.Поэтомуеевсегда следуетдержатьрядомс прибором.Точное соблюдениеданнойинструкцииявляется условиемиспользованияустройствапо назначениюи корректногоуправленияегоработой. Инструкция по монтажу и эксплуатации соответствует исполнению прибора и нормам техники безопасности, лежащим в его основе.
2. Техника безопасности
Данная инструкция содержит основные рекомендации, которые необходимо соблюдать при монтаже и эксплуатации. Поэтому специалист, выполняющий монтаж, и пользователь должны прочитать данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуатацию. Необходимо соблюдать не только общие требования техники безопасности, приведенные в данном разделе, но и специальные требования техники безопасности, отмеченные в следующих разделах символами опасности.
2.1 Обозначения рекомендаций в инструкции по эксплуатации
Символы
Символ общей опасности
Опасность поражения электрическим током
УКАЗАНИЕ: ....
Обозначения
ОПАСНО! Ситуация, представляющая непосредственную опасность. Несоблюдение приводит к смерти или тяжким телесным повреждениям.
ОСТОРОЖНО! Пользователь может получить (тяжелые) травмы. Символ «Осторожно» означает, что при несоблюдении указания возможны (тяжелые) травмы.
ВНИМАНИЕ! Существует опасность повреждения насоса или установки. Символ «Внимание» означает возможность повреждения изделия при несоблюдении указания.
УКАЗАНИЕ! Полезное указание по работе с изделием. Это обозначение также указывает на возможные затруднения.
2.2 Квалификация персонала
Персонал, выполняющий монтаж, должен иметь соответствующую квалификацию для осуществления работ.
2.3 Опасности при несоблюдении рекомендаций по технике безопасности
Несоблюдение рекомендаций по технике безопасности может привести к травмам персонала и повреждению насосаили установки.Несоблюдениерекомендаций по технике безопасности может привести к потере правана возмещение ущерба. В частности, несоблюдение рекомендаций может повлечь за собой следующиеопасности.
• Отказ важных функций насоса или установки
• Угроза для персонала вследствие электрического, механического или бактериологического воздействия
2.4 Рекомендации по технике безопасности для пользователя
Необходимо соблюдать действующие предписания для предотвращения несчастных случаев. Необходимо исключить опасность поражения электрическим током. Необходимо соблюдать местные или общие предписания (например, предписания IEC, VDE и т.п.), а также предписания местных предприятий энергоснабжения. Лицам (включаядетей)с физическими, сен­сорными илипсихическиминарушениями, а также лицам, не обладающим достаточными знаниями/опытом,разрешено использовать данноеустройствоисключительно подконт­ролем или наставлениемлица, ответственного за безопасность вышеупомянутыхлиц. Дети должны находиться под присмотром, чтобы они не играли с устройством.
2.5 Рекомендации по технике безопасности при проведении инспекций и монтажных работ
Пользователь должен обеспечить проведение всех работ по инспекции и монтажу квалифицированными специалистами, имеющими допуск и, посредством подробного обучения, ознакомленными с данной инструкцией по эксплуатации. Работы с насосом или установкой могут выполняться только при выключенном состоянии насоса и установки.
2.6 Самовольное изменение конструкции и изготовление запасных частей
Изменения конструкции насоса и установки допускаются только после согласования с производителем. Оригинальные запасные части и разрешенные к использованию производителем принадлежности обеспечивают безопасность работы. Применение других деталей освобождает поставщика насоса или установки от ответственности за последствия.
2.7 Недопустимые способы эксплуатации
Безопасность эксплуатации поставленного насоса или установки гарантируется только при условии использования по назначению согласно разделу 4 инструкции по эксплуатации. Приведенные в каталоге или
WILO SE 02/2010
81
Page 8
Русский
техническом паспорте допустимые диапазоны параметров не должны быть нарушены ни при каких обстоятельствах.
3. Транспортировка и временное ранение
х
При поставке необходимо проверить отсутствие повреждений оборудования при транспортировке. При обнаружении повреждений при транспортировке следует в течение соответствующих сроков принять необходимые меры в отношении транспортной компании.
ВНИМАНИЕ! При временном хранении необходимо защитить насос от воздействия влаги, механических воздействий и прочих внешних факторов (влажность, мороз и т.п.).
При обращении с насосом следует соблюдать осторожность, во избежание любых повреждений насоса.
4. Назначение
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения насоса!
Погружные насосы серии TWI 5 предназначены исключительно для перекачивания воды.
Погружные насосы серии TWI 5 могут применяться в следующих целях:
• в скважинах небольшой глубины, емкостях,
цистернах;
• для перекачиванияи подачитехнической воды:
в зданиях (водоснабжение); в сельском хозяйстве (дождевальные установки, орошение, …);
• пригодны для перекачивания следующих
жидкостей:незагрязненная вода, техническая вода, холодная вода, дождевая вода. Насос не предназначен для непрерывного использования, например, для эксплуатации в фонтанах (непрерывная эксплуатация в течение более чем 2 часов приводит к сокращению срока службы насоса). Не допускается использование насоса для опорожнения плавательных бассейнов.
5. Данные изделия
5.1 Обозначение типа
TWI5 - SE - 304 - EM - FS / B
Конструктивная серия насоса SE - плавающий забор
(боковой впускной патрубок) Номинальная производительность, м3/час Число ступеней EM - однофазный мотор 230 В DM - трехфазный мотор 400 В FS - Встроенный поплавковый выключатель B - тип технического исполнения
5.2 Технические характеристики
• Макс. рабочее давление: 10 бар Входное давление (исполнение SE): от 0,1 до 4 бар
• Макс. температура среды: 40 °C
• Потребляемая мощность P1:
см. паспортную табличку
• Номинальный ток: см. паспортную табличку
• Число оборотов: см. паспортную табличку
• Вид защиты мотора: IP68
• Вид защиты прибора управления (однофазный ток): IP54
• Класс изоляции: 155
• Частота: 50 Гц
• Напряжение однофазный ток: 230 В (± 10 %)
трехфазный ток: 400 В (± 10 %)
• Длина кабеля: 20 м
• Макс. частота включений в час: 40
• Макс. глубина погружения: 20 м
• Макс. размер твердых частиц: 2 мм
• Макс. содержание песка: 50 г/м
Размеры и подключения: (см. рис. 1)
5.3 Объем поставки
• Насос с однофазным мотором с соединительным кабелем (H07RN-F) и прибором управления с сетевым кабелем длиной 2 м со штепселем или насос с трехфазным мотором с соединительным кабелем (H07RN-F) и кабелем (3 фазы + земля).
• Модели FS поставляются с поплавковым выключателем, подключенным непосредственно к мотору. Исполнение SE: 4 вибропоглощающие опоры с винтами.
• Несущий трос 20 м.
• Инструкция по монтажу и эксплуатации.
• Рекомендации по технике безопасности.
5.4 Принадлежности
Принадлежности заказываются отдельно.
• Запорная задвижка
• Обратный клапан
• Прибор управления и защита мотора
• Защитный автомат
• Поплавковый выключатель
• Акустическая сигнализация переполнения
• Датчик жидкости
• Реле давления
• Впускной фильтр с поплавком:
- фильтр грубой очистки
- фильтр тонкой очистки. Рекомендуется использовать новые принадлежности. Дальнейшую информацию по обозначениям деталей и номерам для заказа см. в каталоге и техническом паспорте.
5.5 Описание насоса (рис. 2, 3, 4, 5, 6 и 7)
1. Обратный клапан
2. Запорная задвижка
3. Поплавковый выключатель
4. Клеммная коробка однофазного тока
5. Несущий трос
6. Датчик жидкости
3
82
82
WILO SE 02/2010
Page 9
усский
Р
7. Подводящая линия электропитания
8. Поплавок в нижнем положении
9. Поплавок в верхнем положении
10. Реле давления
11. Клеммная коробка трехфазного тока
12. Впускной фильтр с поплавком
13. Отверстие для удаления воздуха (выполняется самостоятельно: Ø3 mm)
14. Всасывающий фильтр
5.6 Конструкция насоса и мотора
Погружной насос имеет конструкцию многоступенчатого лопастного насоса. Все детали насоса, контактирующие с перекачиваемой средой, изготовлены из нержавеющей стали. Электромотор отделен от гидравлической части насоса двумя скользящими торцевыми уплотнениями и заполненной маслом промежуточной камерой, обеспечивающей герметичность мотора. В объем поставки насоса входит несущий трос. На нижней стороне насоса находится всасывающий фильтр. Модели серии SE оборудованы боковым впускным патрубком для подключения плавающего или жестко закрепленного впускного фильтра, а также фланцевым коленом с лапами с 4 амортизаторами для монтажа на дне.
Насос с мотором однофазного тока (EM) поставляется готовым к подключению с прибором управления, в комплект которого входит:
• выключатель с сигнальной лампой;
• реле максимального тока с ручным сбросом;
• конденсатор;
• подключение для поплавкового выключателя (защита от сухого хода);
• кабель, подключенный к распределительной коробке и к насосу;
• сетевой кабель, длина 2 м, со штепселем с защитным контактом. Мотор имеет систему защиты, автоматически отключающую мотор при перегреве и снова включающую мотор после достаточного охлаждения. Насос с мотором трехфазного тока (DM) снабжен кабелем со свободным концом (3 фазы + земля). Прибор управления может поставляться заказчиком или компанией Wilo. Прибор управления должен иметь устройство защитного отключения мотора. После срабатывания защиты от перегрузки сброс состояния защиты должен осуществляться нажатием выключателя питания.
6. Установка и подключение
НИМАНИЕ! Установка и электрическое
В
подключение должны выполняться с соблюдением местных предписаний и только специалистами.
ОСТОРОЖНО! Опасность травм! Необходимо соблюдать существующие предписания для предотвращения несчастных случаев.
ОСТОРОЖНО! Опасность поражения электрическим током! Необходимо исключить опасность поражения электрическим током. Необходимо соблюдать действующие национальные предписания по работе с электрооборудованием, а также общие национальные нормы и предписания.
6.1 Установка
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения насоса!
Не допускается транспортировка, спуск и подвешивание насоса на электрическом кабеле.
- Место установки насоса не должно подвергаться воздействию заморозков.
- Закрепить несущий трос в проушине для крепления в верхней части насоса.
- Подключить напорную линию.
- Закрепить подводящую линию электропитания подходящими крепежными элементами без напряжения на напорной линии.
- Опустить насос на несущем тросе в воду и отрегулировать его положение так, чтобы он полностью находился под водой. Макс. глубина погружения: 20 м при свободной подвеске.
- Насос может эксплуатироваться в горизонтальном положении.
- Необходимо убедиться в том, что скважина имеет одинаковый диаметр по всей длине и не имеет препятствий для погружения насоса.
- Расположить насос по центру скважины.
- Необходимо следить за тем, чтобы насос, кабель электропитания и несущий трос во время эксплуатации насоса не соприкасались со стенками скважины или другими препятствиями.
- В окончательном рабочем положении насоса должно быть обеспечено минимальное расстояние до дна скважины, равное 0,50 м.
- Следует убедиться в наличии постоянного минимального уровня воды над всасывающим фильтром насоса, составляющего 0,15 м (при работающем насосе).
- При установке на открытом воздухе: обеспечить защиту напорной линии, электрического прибора управления, задвижки и электрического управления от замерзания.
- При использовании плавающего забора
WILO SE 02/2010
83
Page 10
Русский
(впускной фильтр с шланговым присоединением) необходимо следить за тем, чтобы длина шланга соответствовала форме цистерны. Для предотвращения попадания воздуха в насос фильтр грубой очистки должен быть расположен ниже поверхности воды (см. рис. 8).
- Посредством 4 отверстий на опорной ножке модель SE можно установить непосредственно на опорную поверхность (ø6 мм винты).
- Для насосов в исполнении «SE» возможна установка без погружения, поскольку мотор охлаждается перекачиваемой средой (см. рис. 7).
- Модели FS поставляются с поплавковыми выключателями, подключенными непосредственно к мотору, за счет чего включение и выключение данных насосов выполняется автоматически (см. рисунок 3b). Подвижность поплавкового переключателя не ограничена.
- Поставляемый в комплекте с насосами с моторами однофазного тока прибор управления обеспечивает защиту от сухого хода путем подключения поплавкового выключателя (см. пункт 6.3), а также включение и отключение при помощи реле давления (см. рис. 4).
- Поставляемые в качестве принадлежностей к насосам с моторами трехфазного тока распределительные устройства позволяют обеспечить защиту от сухого хода путем подключения поплавкового выключателя, а также включение и отключение при помощи реле давления (см. рис. 5).
6.2 Гидравлические соединения
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения насоса!
Для насосов модели «SE» перед запуском насоса необходимо заполнить шланг водой (см. рис. 8).
Насосы TWI5 являются нормальновсасывающими. При использовании стальных труб с резьбовыми соединениями или полужестких труб из высокоплотного полиэтилена диаметр трубопроводов не должен быть меньше диаметра соединительного патрубка насоса. При использовании полужестких труб необходимо обеспечить подвеску насоса при помощи несущего троса, закрепленного на корпусе насоса. На выходе насоса перед запорной задвижкой обязательно следует установить обратный клапан.
6.3 Электрические соединения
СТОРОЖНО! Опасность поражения
О
лектрическим током!
э
лектрические соединения должны
Э
ыполняться специалистом-электриком,
в имеющим допуск, в соответствии с действующими местными нормами. Система электропитания насоса должна быть оснащена устройством защитного отключения при перепаде напряжения с током срабатывания не более 30 мА.
ри повреждении кабеля поручить его замену
П
валифицированному электромонтеру.
к
- Проверить вид тока и напряжение электрического подключения.
- Параметры должны соответствовать данным на паспортной табличке насоса.
СТОРОЖНО! Убедиться, что подключение
О
заземления выполнено правильно.
- Насос с мотором трехфазного тока поставляется с кабелем длиной 20 м, который необходимо подключить к защитному устройству или прибору управления (электрические соединения в соответствии со схемой в инструкции по монтажу и эксплуатации прибора управления).
- Моторы должны быть оснащены устройством защитного отключения, настроенным на указанное на фирменной табличке значение тока. Для подачи электроэнергии необходимо предусмотреть наличие предохранительного выключателя (тип aM).
УКАЗАНИЕ! Насосы однофазного тока оснащены реле перегрузки, которое встроено в прибор управления.
- Для насосов с мотором трехфазного тока обязательно следует обеспечить электрическую защиту.
- Насос с мотором однофазного тока снабжен сетевым кабелем и поставляется с коробкой конденсаторов и тепловой защитой. Эту коробку необходимо подключить предусмотренным для этого кабелем к сети электропитания.
- Подключить поплавковый выключатель или реле давления.
ОСТОРОЖНО! Для этого перед открытием корпуса отсоединить насос от сети.
Снять перемычку и подключить вместо нее электрическую линию устройства включения и отключения, а также, при наличии, провод заземления. Указания в отношении электрических соединений см. на схеме подключения внутри клеммной коробки.
- Регулировка высоты: следует убедиться в том, что при отключенном насосе постоянный уровень воды над всасывающим фильтром составляет по крайней мере 150 мм (см. рис. 3a).
84
WILO SE 02/2010
Page 11
усский
Р
7. Ввод в эксплуатацию
7.1 Проверка направления вращения
УКАЗАНИЕ! При закрытой задвижке давление,
змеренное у выходного отверстия,
и
оответствует напору насоса при нулевой
с производительности, за вычетом разности высот между точкой забора и поверхностью воды.
Однофазный ток 230 В: Опасность, связанная с возможностью вращения в обратном направлении, отсутствует.
Трехфазный ток 400 В: Для определения правильности направления вращения насоса следует проверить только давление нагнетания. При правильном направлении вращения создается повышенное давление нагнетания. Можно измерить давление нагнетания при закрытой задвижке и сравнить измеренное давление с номинальным значением. При неправильном направлении вращения следует поменять местами две любые фазы в приборе управления или в защитном автомате.
8. Техническое обслуживание
НИМАНИЕ! Перед проведением
В
технического обслуживания отключить электропитание насоса (насосов).
Для насоса не требуется проведение специальных работ по техническому обслуживанию.
- Не допускается проведение работ при работающем насосе.
- Если всасывающий фильтр сильно засорен и производительность сильно снижена, следует поднять насос, снять всасывающий фильтр и очистить его щеткой под струей воды.
- Ремонт насосов и изменения в электрических соединениях могут быть выполнены только квалифицированным специалистом или техническим специалистом службы сервиса.
- При заказе запасных частей следует указать все данные, приведенные на паспортной табличке насоса.
7.2 Эксплуатация
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения насоса!
Не допускается эксплуатация насоса всухую или при закрытом запорном вентиле. Компания Wilo не несет ответственности и отказывается от выполнения гарантийных обязательств в случае повреждений, возникших вследствие работы насоса всухую.
- При заполнении шахты или во время установки насоса в шахту необходимо убедиться, что подвижность поплавкового выключателя ничем не ограничена.
- Следует повторно проверить все электрические соединения, электрические защитные устройства и номиналы предохранителей.
- Следует измерить значения тока на каждом подключении фазы и сравнить измеренные значения с номинальными значениями, приведенными на паспортной табличке.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения насоса!
Не допускается превышение номинальных значений тока мотора.
- После погружения насоса в воду следует несколько раз включить и выключить насос, чтобы удалить из насоса воздух.
- В определенных случаях для более эффективного удаления воздуха может быть необходимо просверлить отверстие диаметром 3 мм в напорном трубопроводе (см. рис. 3, 13).
- Измерить напряжение электропитания при работающем моторе.
УКАЗАНИЕ! Допустимые отклонения напряжения см. в пункте 5.2.
WILO SE 02/2010
85
Page 12
Русский
9. Неисправности, их причины и устранение
еисправности
Н
Насос запускается и снова останавливается
Насос не включается/не выключается
Нет подачи или недостаточная подача
Слишком частое включение насоса
ВНИМАНИЕ! Попадание песка и засорение насоса – частая причина неисправности. Насос без опоры должен быть подвешен на достаточной высоте над дном скважины, чтобы предотвратить засорение насоса песком.
При повторном срабатывании защиты от перегрузки необходимо обратиться к специалисту или технику сервисной службы компании Wilo для проведения технического обслуживания насоса.
Если устранить неисправность не удается, обратитесь к специалисту, выполнявшему установку, или в сервисную службу компании Wilo.
ричины
П
Несоответствующее напряжение питания или падение напряжения
брыв кабеля электропитания мотораИзмерить сопротивление между фазами. При
О
Сработала защита мотора Проверить установленные значения тока на
Поплавковый выключатель заблокирован, или ограничена его подвижность
Слишком низкое напряжение Проверить напряжение питания на приборе
Засорен впускной фильтр Поднять насос и очистить. Закрыта задвижка Открыть задвижку.
Неправильное направление вращения мотора (мотор трехфазного тока)
Обратный клапан заблокирован в закрытом положении
Отсутствие воды или недостаточный уровень воды в скважине
Воздух в насосе
Слишком низкая разность давления включения и выключения на манометре перепада давления
Неправильное положение поплавка Установить нужное положение поплавка в
Недостаточный объем мембранного напорного бака или слишком низкое предварительное давление
Негерметичность обратного клапана Очистить и заменить обратный клапан.
странение
У
Проверитьнапряжениепризапуске:недостаточное сечениекабеляможетприводитьк падениюнапряжения,
репятствующемунормальнойработемотора.
п
необходимости, поднять насос и проверить кабель.
устройстве тепловой защиты и сравнить их с данными паспортной таблички.
ажно: при повторном срабатывании не следует
В пытаться повторно включить насос; необходимо установить причину неисправности. Принудительное повторное включение может очень быстро привести к повреждению мотора вследствие перегрева.
Проверить поплавковый выключатель и обеспечить его подвижность.
управления.
Поменять местами две любые фазы на приборе управления.
Разобрать и очистить обратный клапан.
Проверить уровень воды в скважине: при работе насоса уровень воды должен быть по крайней мере на 0,15 м выше всасывающего фильтра насоса.
Просверлить отверстие ø i 3 мм в напорном трубопроводе между насосом и обратным клапаном (См. рис. 3, 13).
Увеличить разность давления между точками включения и выключения.
соответствии с требуемым временем включения насоса.
Проверитьи сноваотрегулироватьдавлениевключения. Проверить начальное давление напорного бака. Начальное давление должно быть на 0,3 бар ниже давления включения насоса. Увеличить объем напорного бака путем установки дополнительного бака или заменить бак.
10. Сборка и разборка
ВНИМАНИЕ! Необходимо следить за тем, чтобы никакие детали не были перепутаны.
ОТКЛЮЧИТЬ насос от электропитания. (См. рис. 9a и 9b.)
11. Запасные части
Для заказа запасных частей следует обратиться в местную специализированную мастерскую или в сервисную службу компании Wilo. Во избежание дополнительных уточнений и неправильного заказа при каждом заказе следует указывать все данные паспортной таблички.
Возможны технические изменения!
86 WILO SE 02/2010
Page 13
WILO SE 02/2010
87
Page 14
D EG – Konformitätserklärung
GB EC – Declaration of conformity
F Déclaration de conformité CE
(gemäß Anhang / according annex / conforme appendice : II, 1A, 2006/42/EG)
Hiermit erklären wir, dass die Bauart der Baureihe :
TWI 5“ 1ph*
Herewith, we declare that the product type of the series:
TWI 5“ 3ph**
Par le présent, nous déclarons que l’agrégat de la série :
(Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes angegeben. /
The serial number is marked on the product site plate. / Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du produit.)
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
in its delivered state complies with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivantes dont il relève:
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG EC-Machinery directive Directives CE relatives aux machines
Die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie werden gemäß Anhang I, Nr. 1.5.1 der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG eingehalten.
The protection objectives of the low-voltage directive are realized according annex I, No. 1.5.1 of theEC-Machinery directive 2006/42/EC. Les objectifs protection de la directive basse-tension sont respectées conformément à appendice I, n
o
1.5.1 de la
directive CE relatives aux machines 2006/42/CE.
Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie 2004/108/EG Electromagnetic compatibility - directive Compatibilité électromagnétique- directive
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere:
EN ISO 14121-1
A
pplied harmonized standards, in particular:
EN 809**
Normes harmonisées, notamment:
EN 60335-2-41*
Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable. Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité.
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist:
Authorized representative for the completion of the technical documentation: Mandataire pour le complément de la documentation technique est :
Cyrille Cornilleau Quality Manager Pompes Salmson S. A.-Laval BP 0527 F-53005 Laval Cédex
Dortmund, 25.01.2010
Erwin Prieß
Quality Manager
WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany
Document: 2109704.1
Page 15
NL I E EG-verklaring van overeenstemming Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CE
Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen:
Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti:
Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes:
E
G-richtlijnen betreffende machines 2006/42/EG Direttiva macchine 2006/42/EG Directiva sobre máquinas 2006/42/EG
De veiligheidsdoelstellingen van de laagspanningsrichtlijn worden overeenkomstig bijlage I, nr. 1.5.1 van de machinerichtlijn 2006/42/EG aangehouden.
Gli obiettivi di protezione della direttiva macchine vengono rispettati secondo allegato I, n. 1.5.1 dalla direttiva macchine 2006/42/CE.
Se cumplen los objetivos en materia de seguridad establecidos en la Directiva de Baja tensión según lo especificado en el Anexo I, punto 1.5.1 de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE.
Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG
gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: norme armonizzate applicate, in particolare: normas armonizadas adoptadas, especialmente: zie vorige pagina vedi pagina precedente véase página anterior
PSN D
eclaração de Conformidade CE CE- försäkran EU-Overensstemmelseserklæring
Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos:
Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser:
Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser:
D
irectivas CEE relativas a máquinas 2006/42/EG EG–Maskindirektiv 2006/42/EG EG–Maskindirektiv 2006/42/EG
Os objectivos de protecção da directiva de baixa tensão são cumpridos de a
cordo com o anexo I, nº 1.5.1 da directiva de máquinas 2006/42/CE.
Produkten uppfyller säkerhetsmålen i lågspänningsdirektivet enligt bilaga I
, nr 1.5.1 i maskindirektiv 2006/42/EG.
Lavspenningsdirektivets vernemål overholdes i samsvar med v
edlegg I, nr. 1.5.1 i maskindirektivet 2006/42/EF.
Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje 2004/108/EG EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG
normas harmonizadas aplicadas, especialmente: tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: anvendte harmoniserte standarder, særlig: v
er página anterior se föregående sida se forrige side
FIN DK H CE-standardinmukaisuusseloste EF-overensstemmelseserklæring EK-megfelelĩségi nyilatkozat
Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä:
Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante bestemmelser:
Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi irányelveknek:
EU–konedirektiivit: 2006/42/EG EU–maskindirektiver 2006/42/EG Gépek irányelv: 2006/42/EK
Pienjännitedirektiivin suojatavoitteita noudatetaan konedirektiivin 2006/42/EY liitteen I, nro 1.5.1 mukaisesti.
Lavspændingsdirektivets mål om beskyttelse overholdes i henhold til bilag I, nr. 1.5.1 i maskindirektivet 2006/42/EF.
A kisfeszültségĔ irányelv védelmi elüírásait a 2006/42/EK gépekre vonatkozó irányelv I. függelékének 1.5.1. sz. pontja szerint teljesíti.
Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG Elektromágneses összeférhetĩség irányelv: 2004/108/EK
käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: anvendte harmoniserede standarder, særligt: alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen: k
atso edellinen sivu. se forrige side lásd az elüzü oldalt
CZ PL RUS Prohlášení o shodĈ ES Deklaracja Zgodnoıci WE
ƟǀDždžƻNjƻǑǃǚ lj njljljǍƽǀǍnjǍƽǃǃ ƠƽNjljNJǀDŽnjDžǃLJ LjljNjLJƻLJ
Prohlašujeme tímto, že tento agregát vddodaném provedení odpovídá následujícím pĄíslušným ustanovením:
Niniejszym deklarujemy z peònÈ odpowiedzialnoĆ
ciÈ, ěe dostarczony wyrób
jest
zgodny z nastØpujÈcymi dokumentami:
ƈƛƬƭƩƺƴƣƧ ƟƩƥƮƧƠƨƭƩƧ ƢƛƺƝƦƺƠƧ, ƲƭƩ ƟƛƨƨƶƤ ƛƞƫƠƞƛƭ Ɲ ƠƞƩ ƩƜƵƠƧƠ ƪƩƬƭƛƝƥƣ ƬƩƩƭƝƠƭƬƭ ƝƮƠƭ ƬƦƠƟƮƹƴƣƧ ƨƩƫƧƛƭƣƝƨƶƧ ƟƩƥƮƧƠƨƭƛƧ:
SmĈrnice ES pro strojní zaįízení 2006/42/ES dyrektywö maszynowö WE 2006/42/WE
ƟǃNjǀDžǍǃƽǖ EC ƽ ljǍLjljǓǀLjǃǃ LJƻǓǃLj 2006/42/EG
Cíle týkající se bezpeÎnosti stanovené ve smÚrnici o elektrických zaĄízeních n
ízkého napÚtí jsou dodrženy podle pĄílohy I, Î. 1.5.1 smÚrnice o strojních
zaĄízeních 2006/42/ES.
Przestrzegane sÈ cele ochrony dyrektywy niskonapiØciowej zgodnie z z
aòÈcznikiem I, nr 1.5.1 dyrektywy maszynowej 2006/42/WE.
ƍƫƠƜƩƝƛƨƣƺ ƪƩ ƜƠƢƩƪƛƬƨƩƬƭƣ, ƣƢƦƩơƠƨƨƶƠ Ɲ ƟƣƫƠƥƭƣƝƠ ƪƩ ƨƣƢƥƩƝƩƦƷƭƨƩƧƮ ƨƛƪƫƺơƠƨƣƹ, ƬƩƜƦƹƟƛƹƭƬƺ ƬƩ
ƞ
ƦƛƬƨƩ
ƪ
ƫ
ƣƦƩơƠƨƣƹ
I,
ǝ
1.5.1
ƟƣƫƠƥƭƣƝƶ Ɲ ƩƭƨƩƳƠƨƣƣ ƧƛƳƣƨ
2006/42/ƀG.
SmĈrnice o elektromagnetické kompatibilitĈ 2004/108/ES dyrektywö dot. kompatybilnoıci elektromagnetycznej 2004/108/WE
ƸdžǀDžǍNjljLJƻƾLjǃǍLjƻǚ ǎnjǍljDŽǒǃƽljnjǍǗ 2004/108/EG
použité harmonizaÎní normy, zejména: stosowanymi normami zharmonizowanymi, a w szczególnoĆci: ƃ
ƬƪƩƦƷƢƮƠƧƶƠ ƬƩƞƦƛƬƩƝƛƨƨƶƠ ƬƭƛƨƟƛƫƭƶ
ƣ ƨ
ƩƫƧƶ
, Ɲ Ʋ
ƛƬƭƨƩƬƭƣ
:
viz pĄedchozí strana patrz poprzednia strona ƬƧ. ƪƫƠƟƶƟƮƴƮƹ ƬƭƫƛƨƣƱƮ
GR TR RO ŕŮŻƇƁŷ ƁƃppƊſƄƇƁŷƀ Ƃŷƀ ŖŖ CE Uygunluk Teyid Belgesi EC-Declaraķie de conformitate
Ĵ
ŖŚŬśŝţxŔ ŪŢŘ
Ţŝ Ş
şŝŨŪś ŐţŢŪ
šŐ
ţŢō ŢŖś řŐŢŋšŢŐšŖ ŞŐşŋœŝšŖŠ
Ř
řŐśŝŞŝŘŔŎ ŢŘŠ ŐřŪŚŝţŗŔŠ œŘŐŢŋŜŔŘŠ
:
Bu cihazın teslim edildiÜi Ĉekliyle aĈaÜıdaki standartlara uygun olduÜunu teyid ederiz:
Prin prezenta declarÆm cÆ acest produs aĈa cum este livrat, corespunde cu urmÆtoarele prevederi aplicabile:
ŠŴŷųůŵƀ
Eś
ųŹű
pŷƅűżŮpűƂű 2006/42/Eś AB-Makina Standartları 2006/42/EG D
irectiva CE pentru ma
ijini 2006/42/EG
ĿŘ
ŐŞŐŘŢōšŔŘŠ ŞşŝšŢŐšŎŐŠ ŢŖŠ ŝœŖŒŎŐŠ ťŐxŖŚōŠ ŢŋšŖŠ ŢŖşŝūśŢŐŘ šūxŤŧśŐ xŔ Ţŝ ŞŐşŋşŢŖxŐ I, Őş. 1.5.1 ŢŖŠ ŝœŖŒŎŐŠ šťŔŢŘřŋ xŔ ŢŐ xŖťŐśōxŐŢŐ 2006/42/EG.
Alçak gerilim yönergesinin koruma hedefleri, 2006/42/AT makine yönergesi Ek I, no. 1.5.1'e uygundur.
Sunt respectate obiectivele de protecČie din directiva privind joasa tensiune conform Anexei I, Nr. 1.5.1 din directiva privind maĈinile 2006/42/CE.
ŘŻŵźƂſžpűųżŷƂŹźŮ ƁƃpŲűƂƊƂŷƂű Eś-2004/108/Eś Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG Compatibilitatea electromagneticô – directiva 2004/108/EG
ĵśŐşxŝśŘšxŌśŐ ťşŖšŘxŝŞŝŘŝūxŔśŐ ŞşŪŢţŞŐ, ŘœŘŐŎŢŔşŐ:kısmen kullanılan standartlar için: standarde armonizate aplicate, îndeosebi: IJŚŌŞŔ ŞşŝŖŒŝūxŔśŖ šŔŚŎœŐ bkz. bir önceki sayfa vezi pagina precedentÆ
EST LV LT EÜ vastavusdeklaratsioon EC - atbilstĒbas deklaròcija EB atitikties deklaracija
Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele asjakohastele direktiividele:
Ar šo mÔs apliecinÄm, ka šis izstrÄdÄjums atbilst sekojošiem noteikumiem: Šiuo pažymima, kad šis gaminys atitinka šias normas ir direktyvas:
Masinadirektiiv 2006/42/EÜ MašĒnu direktĒva 2006/42/EK MašinŁ dire
ktyv
ö 2006/42/EB
Madalpingedirektiivi kaitse-eesmärgid on täidetud vastavalt masinate direktiivi 2006/42/EÜ I lisa punktile 1.5.1.
Zemsprieguma direktävas drošäbas mÔrêi tiek ievÔroti atbilstoši Mašänu direktävas 2006/42/EK pielikumam I, Nr. 1.5.1.
Laikomasi Žemos ætampos direktyvos keliamĖ saugos reikalavimĖ pagal MašinĖ direktyvos 2006/42/EB I priedo 1.5.1 punktÈ.
Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ ElektromagnĂtiskòs savietojamĒbas direktĒva 2004/108/EK Elektromagnetinio suderinamumo direktyvö 2004/108/EB
kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti: piemÔroti harmonizÔti standarti, tai skaitÄ: pritaikytus vieningus standartus, o bĐtent: vt eelmist lk skatät iepriekšÔjo lappusi žr. ankstesniame puslapyje
SK SLO BG ES vyhlásenie o zhode ES – izjava o skladnosti EƩ-
ƟǀDždžƻNjƻǑǃǚ ǂƻ njǕljǍƽǀǍnjǍƽǃǀ
Týmto vyhlasujeme, že konštrukcie tejto konštrukÎnej série v dodanom vyhotovení vyhovujú nasledujúcim príslušným ustanoveniam:
Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo sledeÎim zadevnim doloÎilom:
ſƠƥƦƛƫƣƫƛƧƠ, ƲƠ ƪƫƩƟƮƥƭƵƭ ƩƭƞƩƝƛƫƺ ƨƛ ƬƦƠƟƨƣƭƠ ƣƢƣƬƥƝƛƨƣƺ:
Stroje - smernica 2006/42/ES Direktiva o strojih 2006/42/ES
ƧƻǓǃLjLjƻ ƿǃNjǀDžǍǃƽƻ 2006/42/EO
BezpeÎnostné ciele smernice o nízkom napätí sú dodržiavané v zmysle prílohy I,
Î. 1.5.1 smernice o strojových zariadeniach 2006/42/ES.
Cilji Direktive o nizkonapetostni opremi so v skladu s prilogo I, št. 1.5.1 Direktive o strojih 2006/42/EG doseženi.
ƑƠƦƣƭƠ Ƣƛ Ƣƛƴƣƭƛ ƨƛ ƫƛƢƪƩƫƠƟƜƛƭƛ Ƣƛ ƨƣƬƥƩ ƨƛƪƫƠơƠƨƣƠ Ƭƛ ƬƵƬƭƛƝƠƨƣ ƬƵƞ ƦƛƬƨƩ. ƊƫƣƦƩơƠƨƣƠ I, ǝ 1.5.1 Ʃƭ ſƣƫƠƥƭƣƝƛƭƛ Ƣƛ ƧƛƳƣƨƣ 2006/42/Eƌ.
Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES E
džǀDžǍNjljLJƻƾLjǃǍLjƻ njǕLJǀnjǍǃLJljnjǍƿǃNjǀDžǍǃƽƻ 2004/108/EƩ
používané harmonizované normy, najmä: uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem:
ƐƛƫƧƩƨƣƢƣƫƛƨƣ ƬƭƛƨƟƛƫƭƣ:
pozri predchádzajúcu stranu glejte prejšnjo stran Ɲơ.
ƪƫƠƟƨƛƭƛ ƬƭƫƛƨƣƱƛ
M Dikjarazzjoni ta’ konformità KE
B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw id­dispoěizzjonijiet relevanti li Þejjin:
Makkinarju - Direttiva 2006/42/KE
L-objettivi tas-sigurta tad-Direttiva dwar il-VultaÞÞ Baxx huma konformi
WILO SE No rt ki rc he ns tr aß e 10 0
jg
ÞÞ
mal-Anness I, Nru 1.5.1 tad-Direttiva dwar il-Makkinarju 2006/42/KE.
Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE
kif ukoll standards armonizzati b'mod partikolari: ara l-paÞna ta' qabel
WILO SE No rt ki rc he ns tr aß e 10 0 44263 Dortmund Germany
Page 16
Page 17
Wilo – International (Subsidiaries)
rgentina
A
WILO SALMSON
rgentina S.A.
A C1295ABI Ciudad
utónoma de Buenos Aires
A T+ 54 11 4361 5929 info@salmson.com.ar
Austria
WILO Pumpen
sterreich GmbH
Ö 1230 Wien T +43 507 507-0 office@wilo.at
Azerbaijan
WILO Caspian LLC 1065 Baku T +994 12 5962372 info@wilo.az
Belarus
WILO Bel OOO 220035 Minsk T +375 17 2503393 wilobel@wilo.by
Belgium
WILO SA/NV 1083 Ganshoren T +32 2 4823333 info@wilo.be
Bulgaria
WILO Bulgaria Ltd. 1125 Sofia T +359 2 9701970 info@wilo.bg
Canada
WILO Canada Inc. Calgary, Alberta T2A 5L4 T +1 403 2769456 bill.lowe@wilo-na.com
China
WILO China Ltd. 101300 Beijing T +86 10 58041888 wilobj@wilo.com.cn
roatia
C
WILO Hrvatska d.o.o. 10090 Zagreb T +38 51 3430914
ilo-hrvatska@wilo.hr
w
zech Republic
C
LO Praha s.r.o.
I
W 25101 Cestlice T +420 234 098711
nfo@wilo.cz
i
enmark
D
WILO Danmark A/S 2690 Karlslunde T +45 70 253312 wilo@wilo.dk
Estonia
WILO Eesti OÜ 12618 Tallinn T +372 6509780 info@wilo.ee
Finland
WILO Finland OY 02330 Espoo T +358 207401540 wilo@wilo.fi
France
WILO S.A.S. 78390 Bois d'Arcy T +33 1 30050930 info@wilo.fr
Great Britain
WILO (U.K.) Ltd. DE14 2WJ Burton­Upon-Trent T +44 1283 523000 sales@wilo.co.uk
Greece
WILO Hellas AG 14569 Anixi (Attika) T +302 10 6248300 wilo.info@wilo.gr
ungary
H
WILO Magyarország Kft 2045 Törökbálint (Budapest)
+36 23 889500
T wilo@wilo.hu
India
WILO India Mather and
latt Pumps Ltd.
P
une 411019
P T +91 20 27442100
ervice@
s pun.matherplatt.co.in
Indonesia
WILO Pumps Indonesia Jakarta Selatan 12140 T +62 21 7247676 citrawilo@cbn.net.id
Ireland
WILO Engineering Ltd. Limerick T +353 61 227566 sales@wilo.ie
Italy
WILO Italia s.r.l. 20068 Peschiera Borromeo (Milano) T +39 25538351 wilo.italia@wilo.it
Kazakhstan
WILO Central Asia 050002 Almaty T +7 727 2785961 in.pak@wilo.kz
Korea
WILO Pumps Ltd. 621-807 Gimhae Gyeongnam T +82 55 3405890 wilo@wilo.co.kr
atvia
L
WILO Baltic SIA
019 Riga
1 T +371 67 145229
ail@wilo.lv
m
ebanon
L
LO SALMSON
I
W Lebanon 12022030 El Metn
+961 4 722280
T wsl@cyberia.net.lb
Lithuania
WILO Lietuva UAB 03202 Vilnius T +370 5 2136495 mail@wilo.lt
The Netherlands
WILO Nederland b.v. 1551 NA Westzaan T +31 88 9456 000 info@wilo.nl
Norway
WILO Norge AS 0975 Oslo T +47 22 804570 wilo@wilo.no
Poland
WILO Polska Sp. z.o.o. 05-090 Raszyn T +48 22 7026161 wilo@wilo.pl
Portugal
Bombas Wilo-Salmson Portugal Lda. 4050-040 Porto T +351 22 2080350 bombas@wilo.pt
Romania
WILO Romania s.r.l. 077040 Com. Chiajna Jud. Ilfov T +40 21 3170164 wilo@wilo.ro
ussia
R
WILO Rus ooo
23592 Moscow
1 T +7 495 7810690
ilo@wilo.ru
w
Saudi Arabia
WILO ME - Riyadh
yadh 11465
i
R
+966 1 4624430
T wshoula@wataniaind.com
Serbia and Montenegro
ILO Beograd d.o.o.
W 11000 Beograd T +381 11 2851278 office@wilo.co.yu
Slovakia
WILO Slovakia s.r.o. 82008 Bratislava 28 T +421 2 45520122 wilo@wilo.sk
Slovenia
WILO Adriatic d.o.o. 1000 Ljubljana T +386 1 5838130 wilo.adriatic@wilo.si
South Africa
Salmson South Africa 1610 Edenvale T +27 11 6082780 errol.cornelius@ salmson.co.za
Spain
WILO Ibérica S.A. 28806 Alcalá de Henares (Madrid) T +34 91 8797100 wilo.iberica@wilo.es
Sweden
WILO Sverige AB 35246 Växjö T +46 470 727600 wilo@wilo.se
WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T 0231 4102-0 F 0231 4102-7363 wilo@wilo.com www.wilo.de
witzerland
S
EMB Pumpen AG 4310 Rheinfelden
+41 61 83680-20
T info@emb-pumpen.ch
aiwan
T
ILO-EMU Taiwan Co. Ltd.
W 110 Taipeh T +886 227 391655
elson.wu@
n wiloemutaiwan.com.tw
urkey
T
WILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.S¸. 34530 Istanbul T +90 216 6610211 wilo@wilo.com.tr
Ukraina
WILO Ukraina t.o.w. 01033 Kiew T +38 044 2011870 wilo@wilo.ua
United Arab Emirates
WILO Middle East FZE Jebel Ali - Dubai T +971 4 886 4771 info@wilo.com.sa
USA
WILO-EMU USA LLC Thomasville, Georgia 31792 T +1 229 5840097 info@wilo-emu.com
WILO USA LLC Melrose Park, Illinois 60160 T +1 708 3389456 mike.easterley@ wilo-na.com
Vietnam
WILO Vietnam Co Ltd. Ho Chi Minh City, Vietnam T +84 8 38109975 nkminh@wilo.vn
Wilo – International (Representation offices)
Algeria
Bad Ezzouar, Dar El Beida T +213 21 247979 chabane.hamdad@salmson.fr
Armenia
375001 Yerevan T +374 10 544336 info@wilo.am
Bosnia and Herzegovina
71000 Sarajevo T +387 33 714510 zeljko.cvjetkovic@wilo.ba
Georgia
0179 Tbilisi T +995 32 306375 info@wilo.ge
Macedonia
1000 Skopje T +389 2 3122058 valerij.vojneski@wilo.com.mk
Mexico
07300 Mexico T +52 55 55863209 roberto.valenzuela@ wilo.com.mx
Moldova
2012 Chisinau T +373 2 223501 sergiu.zagurean@wilo.md
Rep. Mongolia
Ulaanbaatar T +976 11 314843 wilo@magicnet.mn
Tajikistan
734025 Dushanbe T +992 37 2232908 farhod.rahimov@ wilo.tj
Turkmenistan
744000 Ashgabad T +993 12 345838 wilo@wilo-tm.info
Uzbekistan
100015 Tashkent T +998 71 1206774 info@wilo.uz
November 2009
Page 18
Wilo-Vertriebsbüros in Deutschland
G1 Nord
WILO SE Vertriebsbüro Hamburg Beim Strohhause 27 20097 Hamburg T 040 5559490 F 040 55594949 hamburg.anfragen@wilo.com
G3 Ost
WILO SE Vertriebsbüro Dresden Frankenring 8 01723 Kesselsdorf T 035204 7050 F 035204 70570 dresden.anfragen@wilo.com
G5 Süd-West
WILO SE Vertriebsbüro Stuttgart Hertichstraße 10 71229 Leonberg T 07152 94710 F 07152 947141 stuttgart.anfragen@wilo.com
WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T 0231 4102-0 F 0231 4102-7363 wilo@wilo.com www.wilo.de
G7 West
WILO SE Vertriebsbüro Düsseldorf Westring 19 40721 Hilden T 02103 90920 F 02103 909215 duesseldorf.anfragen@wilo.com
G2 Nord-Ost
WILO SE Vertriebsbüro Berlin Juliusstraße 52–53 12051 Berlin-Neukölln T 030 6289370 F 030 62893770 berlin.anfragen@wilo.com
Kompetenz-Team Gebäudetechnik
WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund T 0231 4102-7516 T 01805 R•U•F•W•I•L•O*
7•8•3•9•4•5•6
F 0231 4102-7666
Erreichbar Mo–Fr von 7–18 Uhr.
–Antworten auf
– Produkt- und Anwendungsfragen – Liefertermine und Lieferzeiten
–Informationen über Ansprechpartner vor Ort
–Versand von Informationsunterlagen
* 14 Cent pro Minute aus dem deutschen Festnetz
der T-Com. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen sind Preisabweichungen möglich.
Kompetenz-Team Kommune Bau + Bergbau
WILO EMU GmbH Heimgartenstraße 1 95030 Hof T 09281 974-550 F 09281 974-551
G4 Süd-Ost
WILO SE Vertriebsbüro München Adams-Lehmann-Straße 44 80797 München T 089 4200090 F 089 42000944 muenchen.anfragen@wilo.com
G6 Mitte
WILO SE Vertriebsbüro Frankfurt An den drei Hasen 31 61440 Oberursel/Ts. T 06171 70460 F 06171 704665 frankfurt.anfragen@wilo.com
Werkskundendienst Gebäudetechnik Kommune Bau + Bergbau Industrie
WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund T 0231 4102-7900 T 01805 W•I•L•O•K•D*
9•4•5•6•5•3 F 0231 4102-7126 kundendienst@wilo.com
Erreichbar Mo–So von 7–18 Uhr. In Notfällen täglich auch von 18–7 Uhr.
–Kundendienst-Anforderung –Werksreparaturen –Ersatzteilfragen –Inbetriebnahme –Inspektion –Technische Service-Beratung –Qualitätsanalyse
Wilo-International
Österreich
Zentrale Wien: WILO Pumpen Österreich GmbH Eitnergasse 13 1230 Wien T +43 507 507-0 F +43 507 507-15
Vertriebsbüro Salzburg: Gnigler Straße 56 5020 Salzburg T +43 507 507-13 F +43 507 507-15
Vertriebsbüro Oberösterreich: Trattnachtalstraße 7 4710 Grieskirchen T +43 507 507-26 F +43 507 507-15
Schweiz
EMB Pumpen AG Gerstenweg 7 4310 Rheinfelden T +41 61 83680-20 F +41 61 83680-21
Standorte weiterer Tochtergesellschaften
Argentinien, Aserbaidschan, Belarus, Belgien, Bulgarien, China, Dänemark, Estland, Finnland, Frankreich, Griechenland, Großbritannien, Indien, Indonesien, Irland, Italien, Kanada, Kasachstan, Korea, Kroatien, Lettland, Libanon, Litauen, Niederlande, Norwegen, Polen, Portugal, Rumänien, Russland, Saudi-Arabien, Schweden, Serbien und Montenegro, Slowakei, Slowenien, Spanien, Südafrika, Taiwan, Tschechien, Türkei, Ukraine, Ungarn, USA, Vereinigte Arabische Emirate, Vietnam
Die Adressen finden Sie unter www.wilo.com.
Stand November 2009
Loading...