WILO STS 40 User Manual [ru]

Wilo-Drain STS 40/...A, STS 40/...
D Einbau- und Betriebsanleitung GB Installation and operating instructions F Notice de montage et de mise en service NL Inbouw- en bedieningsvoorschriften E Instrucciones de instalación y funcionamiento I Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione P Manual de instalação e funcionamento TR Montaj ve kullanma kılavuzu GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας S Monterings- och skötselanvisning FIN Asennus- ja käyttöohje DK Monterings- og driftsvejledning
H Beépítési és üzemeltetési utasítás PL Instrukcja montażu i obsługi CZ Návod k montáži a obsluze RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации EST Paigaldus- ja kasutusjuhend LV Instalēšanas un ekspluatācijas instrukcijas LT Montavimo ir naudojimo instrukcija SK Návod na montáž a obsluhu SLO Navodila za vgradnjo in vzdrževanje BG Инструкция за монтаж и експлоатация RO Instrucţiuni de montaj şi exploatare
2 068 717-Ed.01/2007-01-Kothes!
Fig.1: Fig. 2a
1
15
16
2
3
4
17
18
19
5
6
7
8
9
10
11
13
14
20
21
22
23
24
25
Fig. 2b Fig.3:
DN40 (1 ½")
130
52,5
244
80
455
330
A
Русский
Инструкция по монтажу и эксплуатации
1 Введение
Информация об этом документе
Инструкция по монтажу и эксплуатации является составной частью изделия. Она должна постоянно находиться рядом с изделием. Точное соблюдение данных инструкций является условием использования устройства по назначению и корректного управления его работой. Инструкция по монтажу и эксплуатации соответствует исполнению изделия и состоянию основополагающих норм техники безопасности на дату выпуска.
2 Техника безопасности
Данная инструкция содержит основные указания, которые следует соблюдать при установке и эксплуатации. Поэтому технический специалист и ответственный пользователь должны изучить данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуатацию. Следует обращать внимание не только на общие указания по безопасности, приведенные в данном пункте «Безопасность», но также и на специальные указания по безопасности в последующих пунктах, отмеченные символами опасности.
2. 1 Обозначения рекомендаций в инструкции по эксплуатации
Символы: Общий символ опасности
Опасность поражения электрическим током
УКАЗАНИЕ: Полезное указание по обращению с изделием. Это указание обращает внимание на возможные затруднения.
2. 2 Квалификация персонала
Персонал, выполняющий монтаж, должен иметь соответствующую квалификацию для проведения данного рода работ.
2. 3 Опасности при несоблюдении рекомендаций по технике безопасности
Несоблюдение рекомендаций по технике безопасности может привести к травмам персонала и повреждению насоса или установки. Несоблюдение рекомендаций по технике безопасности может привести к потере всех прав на требование возмещения ущерба. В частности, несоблюдение может привести, например, к следующим последствиям:
отказ важных функций насоса или установки;
невозможность выполнения предписанной
процедуры работ обслуживанию и ремонту;
• травмы персонала в результате воздействия электрического тока, механического или бактериологического воздействия;
• материальный ущерб.
2. 4 Рекомендации по технике безопасности для пользователя
Необходимо соблюдать действующие предписания по предотвращению несчастных случаев. Следует исключить возможность поражения электрическим током. Необходимо соблюдать указания местных или общих предписаний (например, МЭК, VDE и т.п.), а также местного предприятия энергоснабжения.
по техническому
ПОЛЕЗНОЕ УКАЗАНИЕ
Сигнальные слова:
ОПАСНО! Ситуация, представляющая непосредственную опасность. Несоблюдение ведет к смерти или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО! Пользователь может получить (тяжелые) травмы. «Осторожно» означает, что при несоблюдении указания вероятно получение (тяжелых) травм.
ВНИМАНИЕ! Существует опасность повреждения насоса или установки. «Внимание!» означает возможность повреждения несоблюдении указания.
изделия при
2. 5 Рекомендации по технике безопасности при проверкe и монтажe
Пользователь должен следить за тем, чтобы все работы по проверке и монтажу выполнялись авторизованными и квалифицированными специалистами, хорошо знакомыми с содержанием данной инструкции по эксплуатации. Проведение работ с насосом или установкой допускается только при выключенном насосе или установке.
2. 6 Самовольное изменение конструкции и изготовление запасных частей
Изменения конструкции насоса или установки допускаются только после согласования с производителем. Оригинальные запасные части и утвержденные производителем принадлежности обеспечивают безопасность. Применение других деталей может стать причиной отказа от ответственности за возможные последствия.
76 Wilo AG 01/2007
Русский
2. 7 Недопустимые способы эксплуатации
Безопасность эксплуатации поставляемого насоса или установки гарантируется только в случае применения по назначению в соответствии с разделом 4 инструкции. Ни при каких условиях не допускается эксплуатация при значениях параметров, лежащих вне пределов, указанных в каталоге или листе данных.
3 Транспортировка и промежуточное
хранение
Сразу же после получения изделия:
убедиться в отсутствии повреждений при транспортировке;
при наличии повреждений при
транспортировке уведомить в отведенные сроки и в установленном порядке транспортную компанию.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! Ненадлежащая транспортировка и неправильное промежуточное хранение могут привести к повреждению изделия.
• В целях транспортировки насос разрешается подвешивать / переносить только предусмотренную для этого скобу. Ни в коем случае не за кабель!
• Необходимо защищать насос от воздействия влаги, мороза и механических повреждений.
за
Погружные насосы с сетевым кабелем длиной менее 10 м предназначены (согласно требованиям EN 60335) только для применения в помещении, т.е. их эксплуатация вне помещений не допускается.
ОПАСНО! Опасно для жизни! Не разрешается использовать насос для откачки воды из бассейнов / садовых прудов и других подобных мест, если в воде находятся люди. Осторожно! Угроза для здоровья! В связи с использованными материалами не допускается применение насосов для перекачивания питьевой воды. Загрязненные и сточные воды представляют опасность для здоровья. ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! Перекачивание недопустимых веществ может привести к повреждению изделия. Насосы не предназначены для перекачивания воды с грубыми загрязнениями, такими как песок и волокна или горючих жидкостей, а также для применения во взрывоопасных помещениях.
К применению по назначению также относится соблюдение данной инструкции. Любое другое применением не по назначению.
применение считается
5 Характеристики изделия
4 Область применения
Погружные насосы Wilo-Drain STS 40 предназначены для перекачивания загрязненных или сточных вод и чистых жидкостей, содержащих твердые частицы с максимальным диаметром 40 мм из скважин, котлованов и резервуаров. Эти насосы применяются:
• для отвода воды из зданий и с земельных участков;
в водоотведении и водноснабжении;
в технике защиты окружающей среды и водоочистки;
в промышленной и производственной
технологии. УКАЗАНИЕ: При любом виде применения необходимо соблюдать местные предписания. Как правило, насосы устанавливаются в затопленном (погруженном) положении и могут быть установлены только вертикально в стационарном или мобильном варианте.
5.2 Технические характеристики
Допустимые компоненты перекачиваемой среды: Свободный сферический проход: 40 мм Сетевое напряжение: Частота сети: Класс защиты: IP 68
Слабокислая / слабощелочная среда, макс. содержание хлоридов
150 мг/л (для материала 1.4301 / AISI 304),
1~230 В, ± 10 %, 3~400 В, ± 10 % 50 Гц
5. 1 Шифр
Пример: STS 40/8 A 1-230-50-2-5M KA
STS 40/10 3-400-50-2-10M KA
STS Серия: ST = Sewage Technology
(технология сточных вод) S = Stainless Steel Motor (двигатель из нержавеющей стали)
40 Номинальный размер напорного патрубка
[мм]: 40 = Rp 1½
/8 Макс. напор [м] при Q=0 м³/ч: 8, 10 A
1-230 Сетевое напряжение:
-50 Частота сети [Гц]
-2 Число полюсов: 2 5M KA Длина сетевого кабеля [м]: 5, 10
A = с поплавковым выключателем,
- = не указано: без поплавкового
выключателя
1~230 В, однофазный электродвигатель, 3~400 В, трехфазный электродвигатель
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Drain STS 40 77
Русский
5.2 Технические характеристики
Число оборотов: Макс. потребление тока: Потребляемая мощность P1: Cм. заводскую табличку Номинальная мощность электродвигателя P2: Mакс. подача: Макс. напор: Cм. заводскую табличку Режим работы S1: Режим работы S3 (оптимальный): Рекомендованная частота включений: 20 включений в час Mакс. частота включений: Номинальный проход напорного патрубка: Допустимый диапазон температур перекачиваемой среды: Макс. глубина погружения: Уровень шума при мин. уровне погружения Заправка маслом:
Макс. 2900 об/мин. (50 Гц)
Cм. заводскую табличку
Cм. заводскую табличку Cм. заводскую табличку
200 часов эксплуатации в год Kратковременный, 25 % (работа 2,5 мин., перерыв 7,5 мин.).
50 включений в час
См. обозначение От +3 до 35 °C
5 м < 70 дБ(А) ELFOLNA DS 22 или аналогичное, прим. 0,4 л
5. 3 Объем поставки
Насос с
электрическим кабелем для подключения
длиной 5 или 10 м (в зависимости от исполнения);
• исполнение для однофазного тока:
штепсель с защитным контактом (CEI 23-5);
• исполнение для трехфазного тока:
свободный конец кабеля.
подключенным поплавковым выключателем (STS 40...A);
инструкцией по монтажу и эксплуатации.
5. 4 Принадлежности
Принадлежности следует заказывать отдельно.
Прибор управления для эксплуатации 1 или 2 насосов.
Внешние контрольные устройства и устройства отключения.
Регулирование уровня (датчик уровня или поплавковый выключатель)
Принадлежности для погружной установки с возможностью перемещения
Принадлежности для стационарной погружной установки
6 Описание и функции
6. 1 Описание насоса (рис. 1)
Поз. Описание детали
1 Кабель для электрического подключения 2 3 Крышка с ручкой 4 5 6 Крышка уплотнения масляной камеры 7 8 9 Рабочее колесо 10 11 13 Винт 14 15 16 17 18 19 Уплотнение крышки двигателя 20 21 22 23 24 25
Колпачковая гайка
Крепление крышки Корпус мотора
Уплотнение масляной камеры Радиальное уплотнение вала
Винт Шайба
Входной лист Поплавковый выключатель Держатель кабеля Уплотнение подвода кабеля Винт
Радиальное уплотнение вала Пружинное стопорное кольцо Скользящее торцевое уплотнение Винт Корпус насоса Уплотнение
Насос изготовлен из нержавеющей стали
(электродвигатель) и серого чугуна (гидравлика).
Привод насоса осуществляется при помощи электродвигателя в кожухе, непроницаемом для воды под давлением. Насос и двигатель имеют общий вал. Перекачиваемая среда поступает снизу через центральное впускное отверстие и выходит через вертикальный напорный патрубок.
78 Wilo AG 01/2007
Русский
Насосы оснащены одноступенчатым рабочим колесом «VORTEX». Рабочее колесо способно обеспечивать подачу твердых материалов диаметром до 40 мм (при отсутствии волокнистых твердых материалов, таких как трава, листья и ткани). При постоянном монтаже насос присоединяется к стационарному напорному трубопроводу (R 1½), а при установке с возможностью перемещения – к шланговому соединению. Моторный отсек герметично изолирован от насосной камеры скользящим торцевым уплотнением со стороны перекачиваемой среды и радиальным уплотнением вала со стороны двигателя. Для смазки и охлаждения скользящего торцевого уплотнения при работе всухую камера скользящего торцевого уплотнения заполнена маслом. Двигатели оснащены тепловой защитой, автоматический отключающей двигатель при чрезмерном нагреве и снова включающей его после охлаждения. Для создания вращающегося магнитного электродвигателях однофазного тока используется встроенный конденсатор.
поля в
7 Монтаж и электроподключение
ОПАСНО! Опасно для жизни! Неправильная установка и неправильное электрическое подключение могут представлять опасность для жизни.
• Установка и электрическое подключение должны выполняться только специалистами в соответствии с действующими нормами.
• Необходимо соблюдать правила техники безопасности.
7. 1 Установка
Насос предназначен для стационарной или мобильной установки.
Внимание! Опасность повреждения оборудования! Опасность повреждения при неправильном обращении. Насос следует подвешивать при помощи цепи или троса только за скобу; не допускается использование для подвески электрического кабеля, кабеля поплавкового выключателя или соединительных труб и шлангов.
Место установки или скважина, в которой установлен насос, должны быть защищены от замерзания. Перед монтажом и вводом в эксплуатацию необходимо очистить скважину от грубых твердых материалов (например, строительного мусора и т.п.). Установочные размеры см. на габаритном чертеже (рис. 3), размеры скважины показаны на рис. 2a.
Номинальный размер напорной линии должен быть равен номинальному размеру напорного патрубка насоса (R 1½" с возможностью расширения). Параметры скважины обязательно должны обеспечивать беспрепятственное перемещение поплавкового выключателя
(STS 40...A).
7.1.1 Стационарная погружная установка (рис. 2a, 2b)
1 Обратный клапан 2 Запорная задвижка 3 Устройство сигнализации переполнения 4 Прибор управления с подключенным
поплавковым выключателем для управления насосом
5 Цепь 6 Электрический кабель двигателя
Рис. 2a
Насос (STS 40...A) с мотором однофазного тока и поставляемым отдельно устройством сигнализации переполнения.
Рис. 2b
Насос с электродвигателем трехфазного тока. Прибор управления для одного насоса с подключенным поплавковым выключателем для управления насосом отдельно устройством сигнализации переполнения. При постоянной погружной установке насоса со стационарным напорным трубопроводом следует разместить и закрепить насос так, чтобы выполнялись следующие условия:
• подключение напорной линии не должно нести нагрузку веса насоса;
• нагрузка напорной линии не должна действовать на соединительный патрубок. На напорных линиях перед обратным клапаном следует предусмотреть отверстие диаметром 4 мм для удаления воздуха после простоя насоса (рис. 2a, 2b поз. B)
7.1.2 Погружная установка с возможностью перемещения
При погружной установке с возможностью перемещения с подключением при помощи шланга следует обеспечить защиту насоса в скважине от опрокидывания и смещения (например, цепью с небольшим предварительным натяжением). УКАЗАНИЕ: При использовании в котлованах, не имеющих твёрдого дна, насос должен устанавливаться на плиту достаточных размеров, либо в соответствующем положении подвешиваться на тросе или цепи.
и поставляемым
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Drain STS 40 79
Русский
7. 2 Подключение электричества ОПАСНО! Опасно для жизни! При неправильном электрическом подключении существует опасность для жизни вследствие поражения электрическим током. Электрическое подключение может выполняться только специалистом­электриком, имеющим допуск местной организации электроснабжения и в соответствии с действующими местными предписаниями.
• Вид тока и напряжение электрического подключения должны соответствовать данным, указанным на заводской табличке,
• Защитный предохранитель: 16 A, инерционный.
Заземлить установку согласно инструкции,
• Следует использовать устройство защитного отключения с током утечки 30 мА,
Следует использовать устройство для
отключения от электросети с минимальным зазором между контактами 3 мм,
• Насос готов к подключению.
Насос с трехфазным электродвигателем (3~400 В):
При подключении трехфазной сети жилы свободного конца кабеля используются следующим образом
4-жильный кабель для подключения:
мм²
4x1,0
Цвет жилы Клемма
коричневый U черный V синий W зелёный/жёлтый ПЭ
Свободный конец кабеля следует подключить в распределительной коробке (см. инструкцию по монтажу и эксплуатации распределительной коробки).
8 Ввод в эксплуатацию
ОПАСНО! Опасность поражения электрическим током! Не разрешается использовать насос для откачки воды из бассейнов / садовых прудов и других подобных мест, если в воде находятся люди. ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! Перед вводом в эксплуатацию необходимо полностью очистить скважину и подводящие трубопроводы от твердых материалов, таких как строительный мусор.
8. 1 Проверка направления вращения (только для трехфазных электродвигателей)
УКАЗАНИЕ: При работе насоса с неправильным направлением вращения происходит снижение расхода. Правильность направления вращения насоса необходимо проверить перед погружением в перекачиваемую среду. Правильное направление вращения указано стрелкой направления вращения на верхней стороне корпуса двигателя.
Для проверки следует взять насос в руку.
Кратковременно включить насос. При этом
насос перемещается рывком в противоположном направлению вращения
:
насоса (против часовой стрелки).
При неправильном направлении вращения
следует поменять местами 2 фазы электрического подключения.
8. 2 Настройка регулирования уровня ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования! Не допускается работа скользящего торцевого уплотнения всухую. Работа всухую снижает срок службы мотора и скользящего торцевого уплотнения. При повреждении скользящего торцевого уплотнения возможно попадание небольшого количества масла в перекачиваемую среду.
• Уровень поверхности воды не должен опускаться ниже минимальной глубины погружения насоса. Для настройки регулирования уровня необходимо следующие значения минимального уровня
(рис. 2a, 2b):
Мин. 90 мм: Режим работы S3:
см. технические данные
Мин. 250 мм: Режим работы S1:
см. технические данные
При заполнении скважины и при опускании
насоса в котлован необходимо следить за тем, чтобы поплавковый выключатель (STS 40...A) мог свободно перемещаться.
Включить насос.
направлении,
установить
80 Wilo AG 01/2007
Русский
9 Техническое обслуживание
Работы по техническому обслуживанию и ремонту могут выполняться только квалифицированными специалистами. ОСТОРОЖНО! Опасность инфекции. Для предотвращения воздействия инфекции при проведении технического обслуживания следует надевать надлежащую защитную одежду (защитные перчатки). ОПАСНО! Опасно для жизни! При проведении работ с электрооборудованием существует опасность поражения электрическим током.
• При проведении любых работ по техническому обслуживанию и ремонту насос необходимо отключить от источника тока и принять меры, предотвращающие его несанкционированное включение.
• Повреждения соединительного кабеля могут устраняться только квалифицированным электромонтёром.
• Замена масла в камере скользящего торцевого уплотнения должна производиться 1 раз в год.
• Отвинтить пробку отверстия для слива
масла с уплотнительным кольцом (рис. 3, поз. A).
Положить насос на бок и дать маслу стечь (собрать масло в подходящую емкость и
утилизировать в соответствии с действующими нормативами).
УКАЗАНИЕ: При замене масла необходимо утилизировать старое масло с водой как специальные отходы. Масло не подвергается биологическому расщеплению.
• Залить свежее масло (см. технические данные).
• Завинтить пробку отверстия для слива масла с уплотнительным кольцом.
10 Неисправности, причины и способы их
устранения
Устранение неисправностей может выполняться только квалифицированными специалистами. Необходимо соблюдать рекомендации по технике безопасности в разделе Техническое обслуживание.
Неисправности Причины Способы устранения
Насос не запускается Отсутствует напряжение Проверить электрическую проводку и
предохранители, включить автоматические выключатели распределительной станции.
Ротор заблокирован Очистить корпус и рабочее колесо, если ротор
по-прежнему заблокирован — заменить насос.
Обрыв кабеля Проверить сопротивление кабеля. При
необходимости заменить кабель. Использовать
только оригинальный специальный кабель Wilo. Сработали защитные выключатели
Насос не обеспечивает подачу жидкости
Если устранить неисправность не удается, следует обратиться в специализированную мастерскую, в ближайший отдел технической поддержки или представительство компании Wilo.
Вода в моторном отсеке Обратиться в службу технической поддержки. Посторонние предметы в насосе, сработал защитный контакт обмотки электродвигателя
Насос всасывает воздух из-за слишком низкого уровня поверхности воды Засорена напорная линия Демонтировать и очистить линию.
Отключить установку от электросети и
обеспечить защиту от несанкционированного
включения.
Поднять насос из отстойника.
Удалить посторонние предметы.
Проверить работу и настройку регулирования
уровня.
11 Запчасти
Для заказа запасных частей следует обращаться к местным специалистам по обслуживанию систем водоснабжения и / или в службу технической поддержки компании
Wilo.
Во избежание дополнительных уточнений и ошибочного заказа при каждом заказе следует указывать все данные, приведенные на паспортной табличке.
Предприятие оставляет за собой право на технические изменения!
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Drain STS 40 81
D EG - Konformitätserklärung
GB EC – Declaration of conformity
F Déclaration de conformité CEE
Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe :
Herewith, we declare that this product: Par le présent, nous déclarons que cet agrégat :
STS 40/8 STS 40/10
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
in its delivered state comply with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivants dont il relève:
EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG EC-Machinery directive Directives CEE relatives aux machines
Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie 89/336/EWG Electromagnetic compatibility - directive Compatibilité électromagnétique- directive
i.d.F/ as amended/ avec les amendements suivants:
91/263/EWG 92/31/EWG 93/68/EWG
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG Low voltage directive Direction basse-tension
i.d.F/ as amended/ avec les amendements suivants :
93/68/EWG
Bauproduktenrichtlinie 89/106/EWG Construction product directive Directive de produit de construction
i.d.F/ as amended/ avec les amendements suivants :
93/68/EWG
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere:
Applied harmonized standards, in particular: Normes harmonisées, notamment:
EN 60204-1 EN 60335-2-41 EN 61000-6-3 EN 61000-6-4
EN 809 EN 12050-2 EN 60034-1
Dortmund, 06.04.2006
Erwin Prieß
Quality Manager
WILO AG Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund
Document: 2068755.1
NL
EG-verklaring van overeenstemming
Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen:
EG-richtlijnen betreffende machines 98/37/EG Elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG
als vervolg op 91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG EG-laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG als vervolg
op 93/68/EEG Bouwproductenrichtlijn 89/106/EEG als vervolg
op 93/86/EEG
Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder:
P
Declaração de Conformidade CE
Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos:
Directivas CEE relativas a máquinas 98/37/CE Compatibilidade electromagnética 89/336/CEE
com os aditamentos seguintes 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Directiva de baixa voltagem 73/23/CEE com os aditamentos seguintes 93/68/CEE
Directiva sobre produtos de construção 89/106/CEE com os aditamentos seguintes 93/68/EWG
Normas harmonizadas aplicadas, especialmente: 1)
CE-standardinmukaisuusseloste
FIN
Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä:
EU–konedirektiivit: 98/37/EG Sähkömagneettinen soveltuvuus 89/336/EWG
seuraavin täsmennyksin 91/263/EWG 92/31/EWG, 93/68/EWG
Matalajännite direktiivit: 73/23/EWG seuraavin täsmennyksin 93/68/EWG
EU materiaalidirektiivi 89/106/EWG seuraavin täsmennyksin 93/68/EWG
Käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: 1)
CZ
Prohlášení o shodČ EU
Prohlašujeme tímto, že tento agregát v dodaném provedení odpovídá následujícím pĜíslušným ustanovením:
SmČrnicím EU–strojní zaĜízení 98/37/EG SmČrnicím EU–EMV 89/336/EWG ve sledu
91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG SmČrnicím EU–nízké napČtí 73/23/EWG ve
sledu 93/68/EWG SmČrnicím stavebních produktĤ 89/106/EWG
ve sledu 93/68/EWG
Použité harmonizaþní normy, zejména: 1)
GR
ǻȒȜȦıȘ ʌȡȠıĮȡȝȠȖȒȢ IJȘȢ Ǽ.Ǽ.
ǻȘȜȫȞȠȣȝİ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ıĮȣIJȒ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ ʌĮȡȐįȠıȘȢ ȚțĮȞȠʌȠȚİȓ IJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ :
ȅįȘȖȓİȢ EG ȖȚĮ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJĮ 98/37/EG ǾȜİțIJȡȠȝĮȖȞȘIJȚțȒ ıȣȝȕĮIJȩIJȘIJĮ EG-
89/336/EWG ȩʌȦȢ IJȡȠʌȠʌȠȚȒșȘțİ 91/263/EWG 92/31/EWG, 93/68/EWG
ȅįȘȖȓĮ ȤĮȝȘȜȒȢ IJȐıȘȢ EG–73/23/EWG ȩʌȦȢ IJȡȠʌȠʌȠȚȒșȘțİ 93/68/EWG
ȅįȘȖȓĮ țĮIJĮıțİȣȒȢ 89/106/EWG ȩʌȦȢ IJȡȠʌȠʌȠȚȒșȘțİ 93/68/EWG
ǼȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȝİȞĮ ʌȡȩIJȣʌĮ, ȚįȚĮȓIJİȡĮ:
1)
1)
Erwin Prieß
Quality Manager
I
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti:
Direttiva macchine 98/37/CE Compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE e
seguenti modifiche 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Direttiva bassa tensione 73/23/CEE e seguenti modifiche 93/68/CEE
Direttiva linee guida costruzione dei prodotti 89/106/CEE e seguenti modifiche 93/68/CEE
Norme armonizzate applicate, in particolare: 1)
S
CE- försäkran
Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser:
EG–Maskindirektiv 98/37/EG EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje
89/336/EWG med följande ändringar 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
EG–Lågspänningsdirektiv 73/23/EWG med följande ändringar 93/68/EWG
EG-Byggmaterialdirektiv 89/106/EWG med följande ändringar 93/68/EWG
Tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: 1)
EF-overensstemmelseserklæring
DK
Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante bestemmelser:
EU–maskindirektiver 98/37/EG Elektromagnetisk kompatibilitet: 89/336/EWG,
følgende 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Lavvolts-direktiv 73/23/EWG følgende
93/68/EWG Produktkonstruktionsdirektiv 98/106/EWG
følgende 93/68/EWG
Anvendte harmoniserede standarder, særligt: 1)
PL
Deklaracja ZgodnoĞci CE
Niniejszym deklarujemy z peáną odpowiedzialnosciąĪe dostarczony wyrób jest zgdony z nastĊpującymi dokumentami:
EC–dyrektywa dla przemysáu maszynowego 98/37/EG
OdpowiednioĞü elektromagnetyczna 89/336/EWG ze zmianą 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Normie niskich napiĊü 73/23/EWG ze zmianą 93/68/EWG
Wyroby budowlane 89/106/EWG ze zmianą 93/68/EWG
Wyroby są zgodne ze szczegóáowymi normami zharmonizowanymi:
TR
CE Uygunluk Teyid Belgesi
Bu cihazın teslim edildi÷i úekliyle aúa÷ıdaki standartlara uygun oldu÷unu teyid ederiz:
AB-Makina Standartları 98/37/EG Elektromanyetik Uyumluluk 89/336/EWG ve
takip eden, 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Alçak gerilim direktifi 73/23/EWG ve takip eden, 93/68/EWG
Ürün imalat direktifi 89/106/EWG ve takip eden, 93/68/EWG
Kısmen kullanılan standartlar: 1)
1)
E
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes:
Directiva sobre máquinas 98/37/CE Directiva sobre compatibilidad electromagnética
89/336/CEE modificada por 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Directiva sobre equipos de baja tensión 73/23/CEE modificada por 93/68/CEE
Directiva sobre productos de construcción 89/106/CEE modificada por 93/68/CEE
Normas armonizadas adoptadas, especialmente: 1)
N
EU-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser:
EG–Maskindirektiv 98/37/EG EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet
89/336/EWG med senere tilføyelser: 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
EG–Lavspenningsdirektiv 73/23/EWG med senere tilføyelser: 93/68/EWG
Byggevaredirektiv 89/106/EWG med senere tilføyelser 93/68/EWG
Anvendte harmoniserte standarder, særlig: 1)
H
EK. Azonossági nyilatkozat
Ezennel kijelentjük,hogy az berendezés az alábbiaknak megfelel:
EK Irányelvek gépekhez: 98/37/EG Elektromágneses zavarás/türés: 89/336/EWG és
az azt kiváltó 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Kisfeszültségü berendezések irány-Elve: 73/23/EWG és az azt kiváltó 93/68/EWG
Építési termékek irányelv 98/106/EWG és az azt kiváltó 93/68/EWG
Felhasznált harmonizált szabványok, különösen: 1)
Ⱦɟɤɥɚɰɢɹ ɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɢɦ
RUS
ɧɨɪɦɚɦ
ɇɚɫɬɨɹɳɢɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɨɦ ɡɚɹɜɥɹɟɦ, ɱɬɨ ɞɚɧɧɵɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɜ ɟɝɨ ɨɛɴɟɦɟ ɩɨɫɬɚɜɤɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ:
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɵ EC ɜ ɨɬɧɨɲɟɧɢɢ ɦɚɲɢɧ
98/37/EG
ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɹ ɭɫɬɨɣɱɢɜɨɫɬɶ
89/336/EWG ɫ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɵ ɩɨ ɧɢɡɤɨɜɨɥɶɬɧɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ 73/23/EWG ɫ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ 93/68/EWG
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɨ ɫɬɪɨɢɬɟɥɶɧɵɯ ɢɡɞɟɥɢɹɯ 89/106/EWG ɫ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ 93/68/EWG
ɂɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɟ ɫɨɝɥɚɫɨɜɚɧɧɵɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɵ ɢ ɧɨɪɦɵ, ɜ ɱɚɫɬɧɨɫɬɢ :
1)
EN 809,
1)
EN 12050-2, EN 60034-1, EN 60204-1 EN 60335-2-41, EN 61000-6-3, EN 61000-6-4.
WILO AG Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund
WILO AG Nortkirchenstra e 100 44263 Dortmund Germany T +49 231 4102-0 F +49 231 4102-7363 www.wilo.com
Bosnia and Herzegovina
71000 Sarajevo T +387 33 714510 F +387 33 714511 zeljko.cvjetkovic@wilo.ba
Georgia
0177 Tbilisi T/F +995 32317813 info@wilo.ge
Macedonia
1000 Skopje T/F +389 2122058 valerij.vojneski@wilo.com.mk
Moldova
2012 Chisinau T/F +373 2 223501 sergiu.zagurean@wilo.md
Tajikistan
Dushanbe T +992 93 5554541
Uzbekistan
100046 Taschkent T/F +998 71 1206774 info@wilo.uz
January 2007
Wilo – International (Subsidiaries)
Wilo – International (Representation offices)
Austria
WILO Handelsges. m.b.H. 1230 Wien T +43 5 07507-0 F +43 5 07507-42 office@wilo.at
Azerbaijan
WILO Caspian LLC 1014 Baku T +994 12 4992386 F +994 12 4992879 info@wilo.az
Belarus
WILO Bel OOO 220035 Minsk T +375 17 2503393 F +375 17 2503383 wilobel@wilo.by
Belgium
WILO SA/NV 1083 Ganshoren T +32 2 4823333 F +32 2 4823330 info@wilo.be
Bulgaria
WILO Bulgaria Ltd. 1125 Sofia T +359 2 9701970 F +359 2 9701979 info@wilo.bg
Canada
WILO Canada Inc. Calgary, Alberta T2A5L4 T/F +1 403 2769456 bill.lowe@wilo-na.com
China
WILO SALMSON (Beijing) Pumps System Ltd. 101300 Beijing T +86 10 80493900 F +86 10 80493788 wilobj@wilo.com.cn
Croatia
WILO Hrvatska d.o.o. 10090 Zagreb T +38 51 3430914 F +38 51 3430930 wilo-hrvatska@wilo.hr
Czech Republic
WILO Praha s.r.o. 25101 Cestlice T +420 234 098 711 F +420 234 098 710 info@wilo.cz
Denmark
WILO Danmark A/S 2690 Karlslunde T +45 70 253312 F +45 70 253316 wilo@wilo.dk
Estonia
WILO Eesti O 12618 Tallinn T +372 6509780 F +372 6509781 info@wilo.ee
Finland
WILO Finland OY 02330 Espoo T +358 207401540 F +358 207401549 wilo@wilo.fi
France
WILO S.A.S. 78310 Coigni res T +33 1 30050930 F +33 1 34614959 info@wilo.fr
Great Britain
WILO (U.K.) Ltd. DE14 2WJ Burton­Upon-Trent T +44 1283 523000 F +44 1283 523099 sales@wilo.co.uk
Greece
WILO Hellas AG 14569 Anixi (Attika) T +302 10 6248300 F +302 10 6248360 wilo.info@wilo.gr
Hungary
WILO Magyarorsz g Kft 2045 T r kb lint (Budapest) T +36 23 889500 F +36 23 889599 wilo@wilo.hu
Ireland
WILO Engineering Ltd. Limerick T +353 61 227566 F +353 61 229017 sales@wilo.ie
Italy
WILO Italia s.r.l. 20068 Peschiera Borromeo (Milano) T +39 25538351 F +39 255303374 wilo.italia@wilo.it
Kazakhstan
WILO Central Asia 050002 Almaty T +7 3272 785961 F +7 3272 785960 in.pak@wilo.kz
Korea
WILO Pumps Ltd. 621-807 Gimhae Gyeongnarn T +82 55 3405809 F +82 55 3405885 wilo@wilo.co.kr
Latvia
WILO Baltic SIA 1019 Riga T +371 7 145229 F +371 7 145566 mail@wilo.lv
Lebanon
WILO SALMSON Lebanon 12022030 El Metn T +961 4 722280 F +961 4 722285 wsl@cyberia.net.lb
Lithuania
WILO Lietuva UAB 03202 Vilnius T/F +370 2 236495 mail@wilo.lt
Montenegro
WILO Beograd d.o.o. 11000 Beograd T +381 11 2850410 F +381 11 2851278 office@wilo.co.yu
The Netherlands
WILO Nederland b.v. 1948 RC Beverwijk T +31 251 220844 F +31 251 225168 info@wilo.nl
Norway
WILO Norge AS 0901 Oslo T +47 22 804570 F +47 22 804590 wilo@wilo.no
Poland
WILO Polska Sp. z.o.o. 05-090 Raszyn T +48 22 7026161 F +48 22 7026100 wilo@wilo.pl
Portugal
Bombas Wilo-Salmson Portugal Lda. 4050-040 Porto T +351 22 2076900 F +351 22 2001469 bombas@wilo-salmson.pt
Romania
WILO Romania s.r.l. 041833 Bucharest T +40 21 4600612 F +40 21 4600743 wilo@wilo.ro
Russia
WILO Rus ooo 123592 Moscow T +7 495 7810690 F +7 495 7810691 wilo@orc.ru
Serbia
WILO Beograd d.o.o. 11000 Beograd T +381 11 2850410 F +381 11 2851278 office@wilo.co.yu
Slovakia
WILO Slovakia s.r.o. 82008 Bratislava 28 T +421 2 45520122 F +421 2 45246471 wilo@wilo.sk
Slovenia
WILO Adriatic d.o.o. 1000 Ljubljana T +386 1 5838130 F +386 1 5838138 wilo.adriatic@wilo.si
Spain
WILO Ib rica S.A. 28806 Alcal de Henares (Madrid) T +34 91 8797100 F +34 91 8797101 wilo.iberica@wilo.es
Sweden
WILO Sverige AB 35246 V xj T +46 470 727600 F +46 470 727644 wilo@wilo.se
Switzerland
EMB Pumpen AG 4310 Rheinfelden T +41 61 8368020 F +41 61 8368021 info@emb-pumpen.ch
Turkey
WILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.S¸. 34857 Istanbul T +90 216 6610203 F +90 216 6610212 wilo@wilo.com.tr
Ukraina
WILO Ukraina t.o.w. 01033 Kiew T +38 044 2011870 F +38 044 2011877 wilo@wilo.ua
USA
WILO-EMU LLC Thomasville, Georgia 31758-7810 T +1 229 584 0098 F +1 229 584 0234 terry.rouse@wilo-emu.com
USA
WILO USA LLC Calgary, Alberta T2A5L4 T/F +1 403 2769456 bill.lowe@wilo-na.com
WILO AG Nortkirchenstra e 100 44263 Dortmund Germany T 0231 4102-0 F 0231 4102-7363 wilo@wilo.de www.wilo.de
G1 Nord
WILO AG Vertriebsb ro Hamburg Beim Strohhause 27 20097 Hamburg T 040 5559490 F 040 55594949 hamburg.anfragen@wilo.de
G2 Ost
WILO AG Vertriebsb ro Berlin Juliusstra e 52–53 12051 Berlin-Neuk lln T 030 6289370 F 030 62893770 berlin.anfragen@wilo.de
G3 Sachsen/Th ringen
WILO AG Vertriebsb ro Dresden Frankenring 8 01723 Kesselsdorf T 035204 7050 F 035204 70570 dresden.anfragen@wilo.de
G4 S dost
WILO AG Vertriebsb ro M nchen Landshuter Stra e 20 85716 Unterschlei heim T 089 4200090 F 089 42000944 muenchen.anfragen@wilo.de
G5 S dwest
WILO AG Vertriebsb ro Stuttgart Hertichstra e 10 71229 Leonberg T 07152 94710 F 07152 947141 stuttgart.anfragen@wilo.de
G6 Rhein-Main
WILO AG Vertriebsb ro Frankfurt An den drei Hasen 31 61440 Oberursel/Ts. T 06171 70460 F 06171 704665 frankfurt.anfragen@wilo.de
G7 West
WILO AG Vertriebsb ro D sseldorf Westring 19 40721 Hilden T 02103 90920 F 02103 909215 duesseldorf.anfragen@wilo.de
Kompetenz-Team Geb udetechnik
WILO AG Nortkirchenstra e 100 44263 Dortmund T 0231 4102-7516 T 01805 R•U•F•W•I•L•O*
7•8•3•9•4•5•6
F 0231 4102-7666
Kompetenz-Team Kommune Bau + Bergbau
WILO EMU GmbH Heimgartenstra e 1 95030 Hof T 09281 974-550 F 09281 974-551
Werkskundendienst Geb udetechnik Kommune Bau + Bergbau Industrie
WILO AG Nortkirchenstra e 100 44263 Dortmund T 0231 4102-7900 T 01805 W•I•L•O•K•D*
9•4•5•6•5•3
F 0231 4102-7126
Erreichbar Mo–Fr von 7–17 Uhr. Wochenende und feiertags 9–14 Uhr elektronische Bereitschaft mit R ckruf-Garantie!
–Kundendienst-Anforderung –Werksreparaturen –Ersatzteilfragen –Inbetriebnahme –Wartung –Technische Service-Beratung –Funktionsprobleme –Qualit tsanalyse
Wilo-International
sterreich
Zentrale Wien: WILO Handelsgesellschaft mbH Eitnergasse 13 1230 Wien T +43 5 07507-0 F +43 5 07507-15
Vertriebsb ro Salzburg: Gnigler Stra e 56 5020 Salzburg T +43 5 07507-0 F +43 5 07507-15
Vertriebsb ro Ober sterreich: Trattnachtalstra e 7 4710 Grieskirchen T +43 5 07507-0 F +43 5 07507-15
Schweiz
EMB Pumpen AG Gerstenweg 7 4310 Rheinfelden T +41 61 8368020 F +41 61 8368021
Standorte weiterer Tochtergesellschaften
Aserbaidschan, Belarus, Belgien, Bulgarien, China, D nemark, Estland, Finnland, Frankreich, Griechenland, Gro britannien, Irland, Italien, Kanada, Kasachstan, Korea, Kroatien, Lettland, Libanon, Litauen, Montenegro, Niederlande, Norwegen, Polen, Portugal, Rum nien, Russland, Schweden, Serbien, Slowakei, Slowenien, Spanien, Tschechien, T rkei, Ukraine, Ungarn, USA
Die Adressen finden Sie unter
www.wilo.de oder www.wilo.com.
Stand Januar 2007
* 14 Cent pro Minute aus
dem deutschen Festnetz der T-Com
Erreichbar Mo–Fr von 7–18 Uhr.
–Antworten auf
– Produkt- und Anwendungsfragen – Liefertermine und Lieferzeiten
–Informationen ber Ansprechpartner vor Ort
–Versand von Informationsunterlagen
Wilo-Vertriebsb ros in Deutschland
Loading...