Изготовитель: WILO SE, Werk HOF
Heimgartenstraße 1–3, 95030 Hof, Германия
Импортер: ООО «ВИЛО РУС»
Россия, 123592, Москва, ул. Кулакова, 20
Сертификат соответствия: РОСС DE.AB52.В08365
ГОСТ Р 52743-2007 Разд. 5, ГОСТ 22247-96 Разд. 1, 5, 6
Подробная информация на конкретную модель наcоса указана в
каталоге, в программе Wilo Select и EMU-Select.
Wilo FA... + FKT49…
Паспорт/инструкция по монтажу и эксплуатации
Номер заказа
Номер насосного агрегата
Оглавление
1 Введение 1-1
Предисловие 1-1
Строение данной инструкции 1-1
Квалификация персонала 1-1
Иллюстрации 1-1
Авторское право 1-1
Используемые сокращения и термины 1-1
Адрес изготовителя 1-2
Право на внесение изменений 1-2
2 Техника безопасности 2-1
Инструкции и указания по технике безопасности 2-1
Примененные нормативные акты и символы СЕ 2-2
Общие правила техники безопасности 2-2
Электрические работы 2-2
Электрическое подключение 2-3
Заземление 2-3
Порядок действий при эксплуатации оборудования 2-3
Предохранительные и контрольные устройства 2-3
Эксплуатация во взрывоопасной атмосфере 2-4
Звуковое давление 2-4
Перекачиваемая жидкость 2-4
Гарантия 2-4
3 Описание изделия 3-1
Использование по назначению, области применения 3-1
Условия эксплуатации 3-1
Конструкция 3-1
Маркировка типа 3-4
Охлаждение 3-4
Заводская табличка 3-4
Технические данные 3-5
Общие сведения 5-1
Виды монтажа 5-1
Сведения для надежной работы насоса 5-1
Рабочая зона 5-2
Монтажные принадлежности 5-6
Монтаж 5-6
Защита от сухого хода 5-11
Демонтаж 5-13
6 Ввод в эксплуатацию 6-1
Подготовительные работы 6-1
Электрическая система 6-2
Направление вращения 6-2
Защита мотора и виды включений 6-2
После включения 6-3
7 Техническое обслуживание 7-1
Эксплуатационные материалы 7-2
Интервалы технического обслуживания 7-2
Работы по техническому обслуживанию 7-3
Замена эксплуатационных материалов 7-4
Камера уплотнений 7-5
Ремонтные работы 7-6
0- 1
8 Вывод из эксплуатации 8-1
Временный вывод из эксплуатации 8-1
Полный вывод из эксплуатации / постановка на хранение 8-1
Возобновление эксплуатации после длительного хранения 8-1
9 Поиск и устранение неисправностей 9-1
Неисправность: Оборудование не запускается 9-1
Неисправность: Оборудование запускается, но сразу же после включения срабатывает
Неисправность: насос работает, но не перекачивает 9-2
Неисправность: Насос работает, указанные рабочие параметры не выдерживаются 9-2
Неисправность: Насос работает неравномерно, с высоким уровнем шума 9-3
Неисправность: Протечка через скользящее торцевое уплотнение, устройство контроля
Дальнейшие действия по устранению неисправностей 9-4
А Ведомость операторов-машинистов и работ по техническому обслуживанию и
Ведомость операторов-машинистов А-1
Ведомости работ по техническому обслуживанию и осмотрам А-2
B Обозначение резьбовых пробок В-1
C Монтажная схема – стяжные анкеры C-1
Общая информация об изделии C-1
Использование по назначению, области применения C-1
Транспортировка и хранение C-1
Установка стяжного анкера C-1
D Работа от статического преобразователя частоты D-1
Выбор мотора и преобразователя частоты D-1
Минимальная частота вращения погружных насосов (скважинные насосы) D-1
Минимальная частота вращения насосов для сточных и загрязненных вод D-1
Максимальные пики напряжения и скорость нарастания D-1
ЭМС D-1
Защита мотора D-2
Эксплуатация при частоте до 60 Гц D-2
Заключение D-2
E Технический паспорт Ceram C0 E-1
Общие сведения E-1
Описание E-1
Состав E-1
Свойства E-1
Технические данные E-1
Стойкость E-2
Подготовка поверхности E-2
Подготовка материала E-2
Указания по обработке E-2
Строение покрытия и расход материала E-3
Интервалы последующей обработки / последующее покрытие E-3
Время затвердения E-3
Требуемый материал E-3
Рабочие шаги E-3
Очистка рабочих средств E-3
Хранение E-3
Меры безопасности E-3
F Указания по использованию цепей F-1
Описание изделия F-1 Использование по назначению F-1
Применение цепей F-1
G Указания по разгрузке крупных насосных агрегатов G-1
защитный автомат мотора 9-1
камеры уплотнений сигнализирует об ошибке и выключает насос 9-3
А-1
осмотрам
0- 2
H Транспортный предохранитель H-1
Описание изделия и использование по назначению H-1
Указания по хранению и транспортировке оборудования H-1
Демонтаж и монтаж транспортного предохранителя H-1
I Монтаж устройства погружного монтажа I-1
Описание изделия I-1
Использование по назначению I-1
Транспортировка и хранение I-1
Работы по техническому обслуживанию I-1
Маркировка типа I-1
Монтаж различных устройств погружного монтажа I-2
Монтаж устройства погружного монтажа R2 и DN36… - DN250… I-2
Монтаж устройства погружного монтажа DN300… - DN600… I-7
Ввод в эксплуатацию I-9
J Электрическое подключение J-1
Соблюдение безопасности J-1
Сопротивление изоляций J-1
Контрольные устройства J-1
Расшифровка сносок на листе схемы электрического подключения J-2
0- 3
1 Введение
персонала,
Поставляемое оборудование изготовлено на современном уровне техники и
технологии. Перед первым вводом изделия в эксплуатацию, персонал обязан
внимательно изучить данную инструкцию по монтажу и эксплуатации, это
необходимо для обеспечения дальнейшей безопасной и экономичной работы
оборудования.
Этот документ содержит все необходимые данные об изделии,
обеспечивающие его эффективное применение по назначению. Кроме того,
имеется вся необходимая информация, позволяющая своевременно
распознать опасности, снизить расходы на ремонт и простои, повысить срок
службы и надежность работы изделия.
Перед началом работ необходимо выполнить все требования техники
безопасности и указания изготовителя. Настоящая инструкция по
эксплуатации и техническому обслуживанию дополняет существующие
местные предписания по охране труда и технике безопасности. Инструкция
должна всегда находиться рядом с местом эксплуатации изделия и быть
доступна персоналу.
Инструкция разделена на главы. Каждая глава имеет заголовок, позволяющий
определить, что описывается в этой главе.
Главы с числовой нумерацией соответствуют стандартным главам для каждого
изделия. В них приведена подробная информация об изделии.
Главы с алфавитной нумерацией добавлены для каждого конкретного заказа.
В них приводится информация о выбранных Вами принадлежностях,
специальных покрытиях, схемы соединений, заявление о соответствии
стандартам и т.п.
Оглавление одновременно является краткой справкой, т. к. в нем приведены
все основные разделы с заголовками. Заголовки каждого раздела находятся во
внешней колонке, благодаря чему их видно даже при быстром
перелистывании.
Особо выделены все важные инструкции и указания по технике безопасности.
Точные данные о их строении приводятся в главе 2 «Техника безопасности».
Весь персонал, который работает с оборудованием, должен иметь
соответствующую квалификацию, например, электрические работы
разрешается выполнять только квалифицированным специалистамэлектрикам.
Весь персонал должен быть совершеннолетним и соблюдать действующие
местные правила по технике безопасности для предотвращения несчастных
случаев.
Персонал обязан изучить и понять данную инструкцию по монтажу и
эксплуатации; при необходимости, следует заказать у изготовителя данную
инструкцию на требуемом языке.
Используемые иллюстрации – это оригинальные чертежи и рисунки изделий.
Это допускается при таком многообразии изделий, их размеров, и
конструкций. Точные иллюстрации и размеры приведены в документации
изготовителя.
Авторское право по настоящей Инструкции по монтажу и эксплуатации
сохраняются за изготовителем. Настоящая Инструкция по монтажу и
эксплуатации предназначена для квалифицированного
осуществляющего монтаж, эксплуатацию и техническое обслуживание
оборудования. Инструкция содержит предписания и иллюстрации
технического характера, которые не разрешается полностью или частично
размножать, распространять или использовать без разрешения для
конкурентных целей или сообщать третьим лицам.
В данной инструкции по монтажу и эксплуатации используются различные
сокращения и термины. В таблице 1 приведены все сокращения, в таблице 2
все специальные термины.
Сокращения Пояснение
прибл. приблизительно
т.е. то есть
мин. минимум, не менее
макс. максимум, не более
и т.д. и так далее
и т.п. и тому подобие
см. смотри
Таблица 1-1: Сокращения
Предисловие
Строение данной
инструкции
Квалификация персонала
Иллюстрации
Авторское право
Используемые сокращения
и термины
1- 1
Термин Пояснение
Сухой ход Изделие работает с полной частотой вращения, но
Тип монтажа
«мокрый»
Тип монтажа
«сухой»
Тип монтажа
«переносной
»
Режим
эксплуатации
«S1»
(длительный
режим)
Режим
эксплуатации
«S2»
(кратковреме
нный режим)
ВИЛО РУС
123592 Москва, ул. Кулакова 20
Телефон +7 495 781 06 90
Факс +7 495 781 06 91
wilo@wilo.ru
www.wilo.ru
Изготовитель сохраняет за собой все права на внесение технических
изменений в изделия и/или конструктивные детали. Действие настоящей
Инструкции по монтажу и эксплуатации распространяется на изделие,
указанное на титульном листе.
отсутствует перекачиваемая жидкость. Следует избегать
возникновения сухого хода, для этого должно быть
установлено предохранительное устройство!
При этом типе монтажа изделие погружается в
перекачиваемую жидкость. Оно полностью окружено
перекачиваемой жидкостью. Необходимо учитывать данные
о максимальной глубине погружения и минимальном
покрытии водой!
При этом типе монтажа изделие устанавливается в сухом
виде, т.е. перекачиваемая жидкость подводится и отводится
через систему трубопроводов. Изделие не погружается в
перекачиваемую жидкость. Необходимо учитывать, что
поверхности изделия могут иметь высокую температуру!
При этом типе монтажа изделие оснащается опорой. Оно
может применяться и эксплуатироваться в любом месте.
Учитывать данные о максимальной глубине погружения и
минимальном покрытии водой, а также тот факт, что
поверхности изделия имеют очень высокую температуру!
При номинальной нагрузке достигается постоянная
температура, которая даже при длительной работе больше
не растет. Оборудование может работать безостановочно
при номинальной нагрузке, при этом не превышается
допустимая температура.
Небольшая длительность работы при номинальной нагрузке,
с последующей длительной паузой. Максимальная
длительность работы указывается в минутах, например, S2-
15. В течение этого времени оборудование может работать с
номинальной нагрузкой, при этом не превышается
допустимая температура. Пауза должна продолжаться до тех
пор, пока температура оборудования не будет отличаться от
температуры охлаждающей жидкости больше чем на 2 ˚С.
«Чавкающий» режим аналогичен сухому ходу. Изделие
работает с полной частотой вращения, но подается лишь
небольшой объем жидкости. «Чавкающий» режим возможен
только для некоторых типов, см. главу «Описание изделия».
Устройство защиты от сухого хода должно вызывать
автоматическое отключение изделия, если достигнуто
минимальное покрытие изделия водой. Это достигается
путем установки соответствующего устройства, например,
поплавкового выключателя.
Устройство управления уровнем должно автоматически
включать и выключать изделие при различных уровнях
заполнения. Это достигается путем установки
соответствующего устройства, например, датчика уровня
или двух поплавковых выключателей.
Адрес изготовителя
Право на внесение
изменений
1- 2
2 Техника безопасности
В данной главе приведены все указания по технике безопасности и
технические инструкции, кроме того, в каждой главе приводятся особые
указания по технике безопасности и технические инструкции, которые
необходимо соблюдать. Во время монтажа, эксплуатации, технического
обслуживание, транспортировки и т.п. необходимо строго соблюдать все
указания и инструкции по технике безопасности. Пользователь отвечает за
то, чтобы весь персонал строго исполнял эти указания и инструкции.
Для исключения травм персонала и материального ущерба в данной
инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию используются
инструкции и указания по технике безопасности. Инструкции и указания по
технике безопасности выделяются в общем тексте и различаются следующим
образом:
Инструкция печатается с отступом от края 10 мм, с размером жирного шрифта
10 пунктов. Инструкции содержат текст, который указывает на
предшествующий текст или определенные разделы главы или выделяет
краткие инструкции. Пример:
Для взрывозащищенного оборудования также соблюдайте
информацию, приведенную в главе «Взрывозащита по
стандарту ...»!
Указания по технике безопасности печатаются с отступом от края 5 мм, с
размером жирного шрифта 12 пунктов. Указания в только отношении
материального ущерба печатаются шрифтом серого цвета. Указания в
отношении травм людей печатаются шрифтом черного цвета и всегда связаны
с символом опасности. В качестве предупреждающих символов используются
символы опасности, запрещающие и предписывающие символы. Пример:
Инструкции и указания по
технике безопасности
Указания по технике
безопасности
Используемые пиктограммы соответствуют общепринятым Европейским
стандартам и предписаниям, например, DIN, ANSI.
Каждое указание по технике безопасности начинается с одного из следующих
сигнальных слов:
Сигнальное слово Значение
Опасно Грозит опасность получения тяжелых травм или
Осторожно Грозит опасность получения тяжелых травм людей!
Внимание Грозит опасность получения травм людей!
Внимание (указание
без символа)
Таблица 2-1: Сигнальные слова и их значение
Указания по технике безопасности начинаются с сигнального слова и
упоминания опасности, затем указываются источник опасности и возможные
последствия, после чего следуют указания по предотвращению опасности.
Пример:
Осторожно! Вращающиеся детали!
Вращающимся рабочим колесом могут быть нанесены травмы
и даже отрезаны конечности. Для исключения травм
необходимо отключить оборудование и дождаться полной
остановки мотора.
даже смертельного исхода!
Грозит опасность серьезного материального ущерба,
не исключено полное разрушение!
2- 1
едствами
Выпускаемое оборудование соответствует требованиям:
− различных нормативных актов ЕС,
− различных гармонизированных стандартов,
− и различных национальных стандартов.
Точная информация об использованных нормативных актах и стандартах
приведена в Заявлении о соответствии стандартам ЕС. Оно выдается согласно
нормативным актам ЕС 98/37/EG, приложение II A.
Кроме того, при эксплуатации, монтаже и демонтаже изделия дополнительно
требуется соблюдать различные местные предписания. Это могут быть,
например, правила техники безопасности, предписания Союза немецких
электротехников VDE, Закон о безопасности оборудования ГОСТ, СНИП и т.п.
Символ CE находится на заводской табличке или в непосредственной близости
от нее. Заводская табличка расположена на корпусе мотора или на раме.
− При монтаже и демонтаже изделия запрещена работа в одиночку.
− Все работы (монтаж, демонтаж, техническое обслуживание,
инсталляция) разрешается выполнять только при отключенном от сети
оборудовании. Изделие должно быть отсоединено от электрической
сети и защищено от несанкционированного включения. Все
вращающиеся части должны быть остановлены.
−Оператор должен немедленно сообщать старшему ответственному
лицу о любой неисправности или неправильной работе оборудования.
−При появлении следующих неисправностей, снижающих безопасность
работы, оператор обязан немедленно выключить оборудование:
− Повреждение электрических устройств, проводов и изоляции.
− Инструменты и другое оснащение должны храниться в специально
предназначенных местах, чтобы обеспечивать их надежную и
безопасную работу.
−При работах в закрытых помещениях необходимо обеспечить
достаточную вентиляцию.
−При проведении сварочных работ и/или работ с
электрооборудованием необходимо убедиться в отсутствии опасности
взрыва.
−Допускается использование только допущенных и проверенных
официальными службами такелажных и строповочных средств.
−Такелажные средства должны подбираться в соответствии с
конкретными условиями (климат, грузозацепы, груз и т.д.). Если
после использования они не снимаются с оборудования, их нужно
отчетливо обозначить как такелаж. В дальнейшем такелажные
средства подлежат бережному хранению.
−Подвижные вспомогательные подъемные средства следует
использовать так, чтобы обеспечивалась их устойчивость во время
эксплуатации.
−При пользовании передвижными грузоподъемными ср
следует принять меры по предотвращению опрокидывания, смещения,
соскальзывания груза и т.п.
−Не допускать нахождение людей под висящими грузами. Кроме того,
запрещается перемещать висящие грузы над рабочими местами, где
находятся люди.
−При использовании передвижных грузоподъемных средств, при
необходимости (например, при ограниченном обзоре), следует
привлечь еще одного человека для координации работ.
−Поднимаемый груз следует транспортировать так, чтобы при
отключении электропитания никто не пострадал. Запрещено
проводить такие работы на открытом воздухе при плохих погодных
условиях.
Эти указания необходимо строго соблюдать. Несоблюдение
может привести к тяжелым травмам персонала и/или к
значительному материальному ущербу.
Выпускаемое оборудование работает на переменном промышленном токе
большой силы. Необходимо соблюдать местные предписания (в частности, VDE
0100, соответствующие ГОСТ и СНИП). При осуществлении подключений
следует руководствоваться техническим паспортом «Электрическое
подключение». Следует строго соблюдать установленные технические данные!
Если произошло выключение оборудования каким-либо
предохранительным устройством, повторное включение
разрешается только после поиска и устранения
неисправности.
Примененные нормативные
акты и символ СЕ
Общие правила техники
безопасности
Электрические работы
2- 2
При включении оборудования через электрические пусковые устройства,
Опасность поражения электрическим током!
Неправильное обращение с электрическим током во время работ
на электрооборудовании опасно для жизни! Эти работы должны
выполняться только квалифицированными специалистамиэлектриками.
Внимание!
Не допускать попадания влаги! При попадании влаги в кабель он
становится непригодным к дальнейшей эксплуатации. Запрещено
погружать конец кабеля в перекачиваемую или другую жидкость.
Неиспользуемые жилы должны быть отключены и изолированы!
Работающий на оборудовании оператор должен знать об электрическом
подключении изделия, а также о способах его отключения.
особенно электронные - типа устройств плавного пуска и преобразователей
частоты, в целях соблюдения указаний по электромагнитной совместимости
требуется учитывать предписания и инструкции изготовителя данных
устройств. Возможно, потребуются применение экранированных токоведущих
кабелей и кабелей управления.
Внимание!
Подключение разрешается производить лишь через
коммутационную аппаратуру, отвечающую требованиям
безопасности эксплуатации, стандартам РФ и допустимую к
применению на территории РФ. Мобильные и радиотелефоны
могут приводить к перебоям в работе установки.
Осторожно! Электромагнитное излучение!
Электромагнитное излучение представляет опасность для жизни
людей с кардиостимуляторами. Необходимо установить на
аппаратуру соответствующие таблички и обратить на это
внимание лиц, которых это касается!
Наше оборудование, включая предохранительные устройства, пульт
управления и подъемные устройства обязательно должны быть заземлены.
Если имеется возможность контакта обслуживающего персонала с
оборудованием или перекачиваемой жидкостью (например, на строительных
площадках), заземленное соединение должно быть дополнительно защищено
автоматом защитного отключения (УЗО).
Электрооборудование по действующим стандартам
соответствует классу защиты двигателей IP 68.
При эксплуатации изделия подлежат соблюдению все действующие законы и
предписания по обеспечению защиты рабочего места, предотвращению
несчастных случаев и обращению с электрическими машинами. В целях
безопасной работы пользователь должен четко распределить обязанности
среди персонала. Весь персонал несет ответственность за соблюдение
указанных предписаний.
Обращать внимание, что во время эксплуатации вращающиеся детали
(рабочее колесо, пропеллер) имеют острые кромки из-за наличия в
перекачиваемой жидкости определенных включений.
Осторожно! Вращающиеся детали!
Вращающимися деталями (например, рабочим колесом
пропеллером и т.п.) могут быть нанесены травмы и даже
отрезаны конечности. Для проведения любых работ по ремонту и
обслуживанию необходимо отключить оборудование от сети и
дождаться полной остановки мотора.
Оборудование оснащено различными предохранительными и контрольными
устройствами, такими как, приемные сетчатые фильтры, датчики температуры,
устройство контроля камеры уплотнений и т.п. Эти устройства запрещено
демонтировать или отключать.
Перед вводом в эксплуатацию эти устройства, например, датчики
температуры, поплавковые выключатели и т.п. должны быть подключены
специалистом-электриком к соответствующему прибору управления или реле
(см. технический паспорт «Электрическое подключение»). Обязательна их
проверка на работоспособность. Для определенных устройств (например,
термисторы РТС или датчики РТ100) требуется применение соответствующего
прибора управления или реле. Эти приборы управления/реле можно
приобрести у изготовителя или в специализированной торговой организации.
Персонал должен знать об используемых приборах
управления/реле и принципе их работы.
Электрическое
подключение
Заземление
Порядок действий при
эксплуатации оборудования
Предохранительные и
контрольные устройства
2- 3
Осторожно!
Запрещается эксплуатация оборудования, со снятыми,
поврежденными или неисправными предохранительными и
контрольными устройствами!
Обозначенные символом взрывозащиты (Ех) применяются во взрывоопасной
атмосфере. Для эксплуатации во взрывоопасной атмосфере изделия должны
соответствовать определенным нормам. Кроме того, пользователем должны
соблюдаться определенные правила поведения и нормативные акты.
Изделия, которые допущены к эксплуатации во
Изделие, в зависимости от мощности (кВт), во время эксплуатации создает
звуковое давление в диапазоне от 70дБ (A) до 110дБ (A).
Действительное звуковое давление зависит от нескольких факторов. К ним
относятся, например, метод и тип монтажа (сухой, мокрый, переносной),
крепление принадлежностей (например, устройство погружного монтажа) и
трубопроводов, место эксплуатации, глубина погружения и т.д.
Внимание! Носить средства защиты органов слуха!
Каждая перекачиваемая жидкость отличается по составу, агрессивности,
абразивному действию, содержанию твердых включений и т.д. Наше
оборудование применяется во многих областях. Более точная информация об
этом приведена в главе 3, техническом паспорте оборудования и в
подтверждении заказа. Обязательно следует учитывать, что из-за изменения
плотности, вязкости или состава жидкости меняются и гидравлические
параметры изделия.
Для различных перекачиваемых сред также требуются различные материалы и
формы рабочих колес. Чем точнее будут сведения для заказа, тем лучше будет
адаптировано оборудование к этим требованиям. Если возникают изменения в
области применения и/или в перекачиваемой жидкости, необходимо сообщить
изготовителю для адаптации оборудование к новым условиям.
При переходе оборудования на новую жидкость необходимо учитывать
следующее:
В данной главе приводится общая информация о гарантийных обязательствах.
Договорные положения всегда имеют приоритет и не отменяются данной
главой!
Изготовитель обязуется устранять любые неисправности и дефекты в
изделиях, поставленных им, если выполнялись следующие условия:
взрывоопасной атмосфере, имеют в наименовании суффикс
«Ex» (например, T… Ex…)! Кроме того, на заводской табличке
имеется символ «Ех»! При использовании изделий во
взрывоопасной атмосфере необходимо также соблюдать
указания, приведенные в главе «Защита от взрыва по
стандарту …»!
Согласно действующим законам, нормативным актам, стандартам
и предписаниям, начиная со звукового давления 85дБ (A)
обязательно ношение средств защиты органов слуха!
Пользователь несет ответственность за выполнение этого
предписания!
−Оборудование, которое эксплуатировалось в сточных и/или
производственных водах, перед использованием с чистой и питьевой
водой должно быть тщательно очищено.
−Оборудование, работавшее с опасными для здоровья жидкостями,
перед сменой жидкости должно быть обеззаражено. Кроме того,
следует уточнить у изготовителя возможность использования данного
оборудования с другой жидкостью.
−В оборудовании, которое эксплуатируется со смазочной или
охлаждающей жидкостью (например, маслом), при повреждении
торцевого уплотнения возможно попадание этой жидкости в
перекачиваемую среду.
Опасность, вызываемая взрывоопасными средами!
Перекачивание взрывоопасных жидкостей (например, бензина,
керосина и т.д.) категорически запрещено. Эти изделия не
предназначены для перекачивания подобных жидкостей!
Эксплуатация во
взрывоопасной атмосфере
Звуковое давление
Перекачиваемая жидкость
Гарантия
2- 4
− Очевидный дефект материала и/или конструкции.
− О дефектах изготовителю сообщается письменно в течение
договоренного гарантийного срока.
−Изделие использовалось только по назначению и в предусмотренных
условиях эксплуатации.
−Все предохранительные и контрольные устройства были подключены
и проверены квалифицированным персоналом.
Если договором не установлено иного, гарантийный срок составляет 12
месяцев с даты ввода в эксплуатацию или 18 месяцев с даты поставки. Иные
условия должны быть указаны в письменном виде в подтверждении заказа. Он
длится не менее, чем до установленного договором конца гарантийного срока
изделия.
Для ремонтов, замены, дооснастки и переделок допускается использовать
только оригинальные запасные части, поставляемые изготовителем. Только их
применение гарантируют максимально возможный срок службы и надежность в
работе оборудования. Эти детали, узлы и запасные части специально
разработаны для поставляемых изделий. Несанкционированные дооснастки и
переделки и использование неоригинальных запасных частей может вести к
серьезным повреждениям изделия и/или к тяжелым травмам персонала, за
последствия которых изготовитель ответственности не несет.
Необходимо регулярно проводить предусмотренные осмотры и работы по
техническому обслуживанию оборудования. Их проведение разрешено только
опытным, квалифицированным и получившим специальный допуск лицам.
Обязательно ведение прилагаемой ведомости работ по осмотрам и
техническому обслуживанию, необходимое для контроля проведения
предписанного технического обслуживания и осмотров. Работы по
техническому обслуживанию, не предусматриваемые настоящей инструкцией,
а также все виды ремонтных работ должны проводиться только изготовителем
или авторизованной сервисной организацией.
Ведомость операторов-машинистов необходимо заполнять своевременно,
аккуратно и полностью. В этой ведомости каждое лицо, допущенное к работе
с изделием, удостоверяет получение инструкции по монтажу и эксплуатации,
прочтение, усвоение и ее понимание.
Неполадки и неисправности, влияющие на безопасность эксплуатации
изделия, должны быть немедленно и квалифицированно устранены обученным
этому персоналом. Изделие допускается к эксплуатации только в технически
исправном состоянии. Во время установленного договором гарантийного срока
ремонт изделия разрешается выполнять только изготовителю и/или
авторизованной сервисной организацией! Изготовитель оставляет за собой
право потребовать отправить неисправное оборудование на завод в целях его
осмотра!
За появившиеся неисправности и дефекты изготовитель не несет никакой
ответственности в следующих случаях:
−Неправильно выполненный подбор оборудования из-за неверных
данных пользователя или заказчика
−Несоблюдение указаний по технике безопасности, предписаний и
необходимых требований, устанавливаемых законодательством и
данной инструкцией по монтажу и эксплуатации
− Неправильное транспортировка и хранение
− Неправильный монтаж/демонтаж
− Неправильное техническое обслуживание
− Неправильно выполненные ремонтные работы
− Неправильно выполненные строительные работы
− Химические, электрохимические и электрические воздействующие
факторы
−Эксплуатационный износ
При этом исключается любая ответственность изготовителя за причиненный
физический и/или материальный ущерб.
Общие сведения
Гарантийный срок
Запасные части, дооснастка
и переделки
Техническое обслуживание
Ведомость операторовмашинистов
Повреждения изделия
Исключение
ответственности
2- 5
3 Описание изделия
Выпуск оборудования производиться с постоянным контролем качества. При
правильном монтаже и регулярном техническом обслуживании гарантируется
бесперебойная работа оборудования.
Погружные фекальные насосы применяются в насосных станциях, на очистных
сооружениях и других предприятиях для отведения коммунальной и
промышленной сточной воды. Сточная вода также может содержать твердые
включения.
Моторы типа FKT используется как для сухого, так и для мокрого монтажа.
Не допускается эксплуатация в «чавкающем» режиме!
Корпус насоса всегда должен быть заполнен перекачиваемой
жидкостью!
Насос предназначен для перекачивания слабо или сильно загрязненной воды.
При использовании стандартного оборудования перекачиваемая жидкость
должна иметь плотность не более 1050 кг/м3 и вязкость не более 1x10-6м2/с.
Для работы с абразивными и агрессивными жидкостями также производится
оборудование в специальном исполнении. Для выяснения других возможных
областей применения необходимо проконсультироваться с изготовителем.
Точные данные об исполнении оборудования приведены в технических
данных.
Управление насосом может осуществляться со специально предусмотренного
пункта управления или при помощи соответствующего прибора управления.
В зависимости от исполнения, насос может эксплуатироваться
с различными типами монтажа. Необходимо соблюдать все
указания по режиму работы насоса и минимальному
покрытию водой!
ВНИМАНИЕ! Оборудование не является самовсасывающим,
т. е. для работы насоса рабочее колесо всегда должно быть
полностью погружено в перекачиваемой жидкости.
Насосный агрегат состоит из мотора, корпуса насосной части и
соответствующего рабочего колеса. Насосный агрегат имеет модульную
конструкцию. С этим связан различный внешний вид комплектных агрегатов.
Использование по
назначению, области
применения
Условия эксплуатации
Конструкция
Рис. 3-1: Внешний вид различных агрегатов
3- 1
Корпус мотора выполнен из стали. Вал и резьбовые соединения выполнены из
акрытые рабочие колеса оснащены
нержавеющей стали. Трехфазный асинхронный мотор состоит из статора с
обмотками из провода классом изоляции «F» и вала мотора с пакетом ротора.
Питающий кабель рассчитан на высокие механические нагрузки и имеет
водонепроницаемую оболочку для защиты от перекачиваемой жидкости.
Зажимы кабелей в моторе также защищены от проникновения к ним
перекачиваемой жидкости. Применяемые подшипники качения имеют смазку
на весь срок службы и не требуют обслуживания.
Мотор окружен охлаждающим кожухом. Он является герметичным и заполнен
белым медицинским вазелиновым маслом. Благодаря этому обеспечивается
требуемое охлаждение при эксплуатации при погружном (частично
погружном) и сухом монтаже. Кроме того, в моторе имеется конденсатная
камера, в которой собирается образующийся конденсат.
Корпус насосной части изготавливается из различных материалов и, в
зависимости от исполнения, может поставляться с различными патрубками.
Благодаря этому насос соединяется с соответствующей системой
трубопроводов. Корпуса некоторых насосных частей имеют отверстие с
крышкой для очистки. Через нее могут удаляться различные засорения. В
зависимости от типа применяемой насосной части, она может быть оснащена
щелевым уплотнением. Щелевое уплотнение находится во всасывающем
патрубке или прямо в корпусе насосной части. Подвижное и неподвижное
кольцо щелевого уплотнения имеют зазор между рабочим колесом и
всасывающим патрубком. Если этот зазор слишком большой,
производительность насоса уменьшается и/или это может привести к
засорению. При большом износе эти кольца должны быть заменены.
В зависимости от исполнения, уплотнение между насосом и мотором
осуществляется двумя отдельными торцевыми уплотнениями с
последовательным расположением. Подвижные и неподвижные кольца
применяемых торцевых уплотнений выполнены из карбида кремния.
Корпус блока уплотнений расположен между корпусами мотора и насоса и
изготовлен из серого чугуна. Корпус оснащен камерой уплотнений и камерой
протечек. Камера уплотнений заполнена белым медицинским маслом,
благодаря чему обеспечивается длительная смазка и охлаждение уплотнения.
Камера протечек в нормальном состоянии пустая и собирает жидкость, которая
протекает через второе торцевое уплотнение.
Рабочее колесо крепится непосредственно на валу мотора и приводится им во
вращение. В качестве материалов применяются различные виды чугуна. Если
требуется особая защита от износа, то подходящие для этого рабочие колеса
изготавливаются из отбеленного чугуна «Abrasit» или чугунные покрываются
защитным слоем из жидкой керамики. В зависимости от области применения,
используются рабочие колеса различных форм, например, канальные,
шнековые или вихревые. Как правило, з
кольцом щелевого уплотнения.
Мотор оснащается термодатчиками и у гнезда нижнего подшипника для
защиты от перегрева. Камера протечек оснащена поплавковым выключателем.
Он отключает насос, если в камере протечек появляется недопустимый
уровень воды. Кроме того, насос может оснащаться внутренним или внешним
электродом для контроля протечек в камере уплотнений. Если вода попадает в
в камеру уплотнений, то, в зависимости от типа подключения и прибора
управления, появляется предупреждающий сигнал и/или оборудование
отключается.
Точные данные об используемых предохранительных и
контрольных устройствах и их подключении приведены в
техническом паспорте на странице «Схема электрического
подключения»!
Мотор
Насос
Уплотнение
Корпус блока подшипников
Рабочие колеса
Предохранительные и
контрольные устройства
3- 2
Конструкция насосного
агрегата
Рис. 3-2: Конструкция насосного агрегата
3- 3
В обозначении содержится информация об исполнении насосного агрегата
Пример насоса: FA08.xx RFE
FA Погружной фекальный насос
08 Подсоединение напорного патрубка (х10 = например, DN80)
xx Числовая характеристика гидравлических параметров насоса
RF Материал (RF – нержавеющая сталь)
E Исполнение рабочего колеса
Исполнения рабочих колес
E Однолопастное рабочее колесо
D Трехлопастное рабочее колесо
M Режущий механизм
S Шнековое рабочее колесо
V Четырехлопастное рабочее колесо
W Вихревое рабочее колесо
Z Двухлопастное рабочее колесо
WR Вихревое рабочее колесо со взмучивающей головкой
Пример мотора: T17-6/12HEx
x Тип мотора (FK, FO, FKT, HC, T)
17 Диаметр пакета статора в сантиметрах
6 Число пар полюсов
12 Длина пакета в сантиметрах (округленная)
H Механическое исполнение
Ex Допуск к работе во взрывоопасных зонах
Варианты механического исполнения
H 1 радиальное уплотнение и 1 скользящее торцевое уплотнение
G 2 отдельных скользящих торцевых уплотнений
K Кассетное блочное уплотнение
R Исполнение мотора для мешалки
P Исполнение мотора для KRR
Таблица 3-1: Маркировка типа
Охлаждение осуществляется посредством внутреннего контура охлаждения в
охлаждающем кожухе. Он является герметичным и заполнен белым
медицинским вазелиновым маслом. Циркуляция осуществляется внутренним
насосом, который приводится в движение от вала мотора. Отвод
выделяющегося при работе тепла обеспечивается через теплообменный
фланец охлаждения и через корпус далее в перекачиваемую жидкость и/или в
окружающий воздух.
Необходимо обратить внимание на следующее:
Корпус насоса должен быть всегда заполнен перекачиваемой
жидкостью.
Символ Обозначение Символ Обозначение
P-Typ Тип насоса MFY Год изготовления
M-Typ Тип мотора P Номинальная мощность
S/N Серийный номер агрегата F Частота тока
Q Подача U Номинальное напряжение
H Напор I Номинальный ток
N Число оборотов I
TPF Температура жидкости
IP Степень защиты ISF Ток при сервис-факторе
OT Тип монтажа
Cos φ Косинус фи
IM[/S
Таблица 3-2: Обозначение данных на заводской табличке
(макс.)
(s=погружной/е = сухой)
Диаметр рабочего
колеса/число ступеней
ST
SF Сервис-фактор
MC Схема подключение
∇
Пусковой ток
мотора
Максимальная глубина
погружения
Маркировка типа
Охлаждение
Заводская табличка
3- 4
Технические данные
Год изготовления:
Номер заказа:
Серийный номер:
Описание изделия: Wilo-EMU
Тип насоса: FA...
Исполнение: A
Модель: 0
Диаметр рабочего колеса: -/откорректирован:Дополнительное оборудование:
Тип мотора: FKТ…
Исполнение: А
Модель: 0
Напорный патрубок
Всасывающий патрубок
Таблица 3-3:
Подача Q:
Напор H
Число оборотов:
Напряжение:
Частота: 50 Гц
Таблица 3-4:
Пусковой ток:
Номинальный ток:
Номинальная мощность:
Тип пуска: Прямой
Коэффициент мощности (Cos phi):
Макс. частота включений: 15/час
Минимальный перерыв между включениями: 3 минуты
Сервис-фактор: 1.00
Режим работы
Погружной монтаж: S1
Сухой монтаж:
Обозначение взрывозащиты:
Номер взрывозащиты: Таблица 3-5:
Тип монтажа: Погружной
Вид монтажа: Вертикальный
Макс. глубина погружения: 12,5 м
Минимальное покрытие водой: 0,1 м
Макс. температура перекачиваемой жидкости: 40 ˚С
Размеры: См. лист данных/каталог
Масса: См. лист данных/каталог
Звуковое давление: В зависимости от системы
Таблица 3-9:
После доставки оборудование сразу проверить на комплектность и отсутствие
повреждений. Об обнаруженных недостатках и повреждениях следует
сообщить транспортной компании и изготовителю в день доставки, в
противном случае любые претензии будут отклонены. Обнаруженные
недостатки и повреждения должны быть зафиксированы в поставочных или
отгрузочных документах.
При транспортировке допускается применение только специально
предусмотренных и допущенных строповочных средств, транспортных средств
и подъемных механизмов. Они должны иметь требуемую грузоподъемность и
обеспечивать надежную транспортировку изделия. При использовании цепей
их следует закреплять.
Персонал должен иметь соответствующую квалификацию для таких работ и во
время работы должен выполнять все действующие местные предписания по
технике безопасности.
Поставка оборудования с завода-изготовителя или от поставщика
производится в соответствующей упаковке, для исключения его повреждений
при транспортировке и хранении. При дальнейшей перегрузке оборудования
следует бережно сохранять упаковку для повторного использования.
Внимание! Не допускать замерзания!
Новые поставленные изделия подготовлены для хранения не менее 1 года. В
случае промежуточного хранения изделие перед отправкой на склад следует
тщательно очистить!
Для обеспечения условий хранения необходимо:
Внимание! Не допускать попадания влаги!
При использовании в оборудовании питьевой воды в качестве
охлаждающего/смазочного средства изделие должно
транспортироваться таким образом, чтобы исключить
замерзание. Если это невозможно, то вода из оборудования
должна быть слита и оборудование просушено!
−Изделие надежно установить на прочное основание и защитить от
опрокидывания. При этом погружные мешалки, скважинные насосы в
напорных кожухах хранятся горизонтально, а фекальные, дренажные
и скважинные насосы – вертикально. Допускается хранение
скважинных насосов в горизонтальном положении. При этом нужно
следить за тем, чтобы они не прогибались. В противном случае в
результате воздействия недопустимых изгибающих напряжений
возможно повреждение насоса.
Опасность, вызываемая падением!
ЗАПРЕЩЕНО устанавливать на хранение изделие,
предварительно не закрепив его. При падении изделия
возможно получение травм персоналом!
−Наши изделия могут кратковременно храниться при температуре не
ниже -15°C. Складское помещение должно быть сухим. Необходимо
обеспечить надежное от замерзания хранение в помещении с
температурой в диапазоне от +5°C до +25°C.
− ЗАПРЕЩЕНО хранить изделие в помещениях, где производятся
− Для предотвращения попадания загрязнений в изделия необходимо
− Все сетевые кабели следует закрепить и предохранить от
водой, в помещениях с положительной температурой не
более 4-х недель. При более длительном хранении их
необходимо опорожнить и просушить.
сварочные работы, так как излучение и выделяющиеся газы могут
разрушать эластомерные детали и покрытия.
надежно закрыть их всасывающие и/или нагнетающие патрубки.
изломов/изгибов, повреждений и проникновения влаги.
Опасность поражения электрическим током!
Поврежденные кабели электропитания являются источником
опасности для жизни! Поврежденные кабели должны быть
немедленно заменены квалифицированным электриком.
При попадании влаги в кабель он получает повреждения и
становится непригодным для дальнейшего использования.
ЗАПРЕЩЕНО свободный конец кабеля погружать в
перекачиваемую или любую другую жидкость.
Поставка
Транспортировка
Хранение
4- 1
−Необходимо исключить воздействие на изделие прямого солнечного
света, высоких температур, мороза и пыли. Высокие или низкие
температуры могут привести к серьезным повреждениям пропеллеров,
рабочих колес и покрытий!
−Необходимо регулярно (не реже 1-го раза в месяц) проворачивать
рабочие колеса или пропеллеры. Благодаря этому предотвращается
заклинивание подшипников и обновляется слой смазки в скользящем
торцевом уплотнении. В изделиях с редуктором предотвращается
заклинивание шестерней и обеспечивается возобновление слоя
смазки (что препятствует поверхностной коррозии).
Осторожно! Острые кромки!
На рабочих колесах и пропеллерах могут быть острые кромки.
Несоблюдение мер безопасности может привести к
получению травм! Необходимо использовать защитные
рукавицы.
−Перед вводом в эксплуатацию после длительного хранения изделие
необходимо очистить от загрязнений, например, пыли и остатков
масла. Также необходимо проверить легкость хода и отсутствие
повреждений покрытий рабочих колес и пропеллеров.
Перед вводом в эксплуатацию обязательно проверить
уровни заполнения (масла, заливки двигателя и т.п.)
каждого изделия и, при необходимости, долить. Изделия,
заливаемые питьевой водой, перед вводом в эксплуатацию
должны быть ею залиты в необходимом объеме! Данные о
заливке приведены в техническом паспорте машины!
Поврежденные покрытия должны быть немедленно
восстановлены. Только неповрежденное покрытие
полностью выполняет свое назначение!
При соблюдении этих правил, изделие может храниться более длительный
срок. Внимание, эластомерные детали и покрытия подвержены естественному
старению. При хранении свыше 6 месяцев необходимо их проверять и, при
необходимости, заменять. В случае возникновения вопросов обращайтесь к
изготовителю!
Изделия, которые посылаются обратно на завод-изготовитель, должны быть
чистыми и в соответствующей упаковке. Это означает, что изделие должно
быть очищено от загрязнений, а при применении во вредных для здоровья
жидкостях должно быть обеззаражено. Упаковка должна надежно защищать
изделие от повреждений. В случае возникновения вопросов обращайтесь к
изготовителю!
Возврат
4- 2
5. Монтаж
Во избежание поломок оборудования и опасных травм при монтаже следует
соблюдать следующие требования:
−Монтажные работы, включая сборку и наладку, разрешается
выполнять только квалифицированным работникам с соблюдением
требований техники безопасности.
−Перед началом монтажных работ оборудование и монтажные
комплекты следует проверить на отсутствие повреждений,
полученных при транспортировке.
После перекачивания воды, содержащей известь, глину или цемент,
необходимо промыть оборудование чистой водой, чтобы предотвратить
образование отложений и вызванные этим последующие разрушения или
выходы из строя.
При использовании систем управления по уровню жидкости необходимо
учитывать минимальный уровень для необходимого покрытия оборудования
водой. Не допускать образования воздушной воронки (уровень уточнить у
изготовителя) и попадания воздуха в насос и в систему трубопроводов. Для
удаления попавшего воздуха применять воздухоотводчики. Защищайте
оборудование от замерзания.
Объем резервуара должен быть рассчитан таким образом, чтобы происходило
допустимое число включений и выключений оборудования при его
автоматической работе.
Возможные варианты вертикального монтажа оборудования:
− Мокрый (погружной) монтаж с устройством погружного монтажа (BA)
− Сухой монтаж (ТА)
При работе насоса на него действуют различные виды нагрузок, которые
передаются на подшипники, уплотнения и другие элементы насоса. Чтобы
гарантировать надежную и безупречную работу насосов необходимо
выполнять следующее:
1. Насос должен закрепляться так, чтобы он не вращался, не качался
или не совершал какие-либо движения, насос нельзя подвешивать на
цепи или на тросе (рис 1).
2. При длительной работе насос при мобильном монтаже не должен
оставаться незакрепленным на гладкой поверхности (рис 2). Пусковой
рывок, постоянные вибрации и колебания насоса будут постоянно
двигать его по ровной поверхности. В таком случае насос должен быть
закреплен на полу или фундаменте.
Общие сведения
Виды монтажа
Сведения для
надежной работы
насоса
Рис 1 Рис 2
5- 1
3. При стационарном монтаже фиксация насоса должна быть
произведена к неподвижному основанию, которое не должно
передавать, вызывать и отражать колебания (рис 3 и 4)
Рис. 3 Рис 4
4. Для установки насоса нужно применять устройство погружного
монтажа (погружная установка, рис 3), или опорное фланцевое
колено (сухая установка, рис 4)., закрепленные непосредственно на
фундаменте станции (или щахты).
5. Совершенно не допустим монтаж насоса на конструкции, в которой
могут возникать или которая может передавать колебания. При
движении жидкости в трубопроводе или его элементах возникают
силы, которые приводят к собственным колебаниям трубопровода.
При подключении трубопровода к насосу происходит их взаимное
влияние, поэтому подсоединение насоса к трубопроводу должно
производиться через компенсаторы. В качестве компенсаторов
используются демпфирующие элементы, например, резиновые
вставки (рис 5).
Рис. 5
Рабочая зона должна быть рассчитана на конкретное оборудование. Следует
предусмотреть возможность свободного монтажа подъемного устройства,
необходимого для монтажа/демонтажа оборудования. Место монтажа
оборудования должно быть доступно для работы подъемного устройства, без
создания опасных и аварийных ситуаций. Оборудование устанавливается с
помощью монтажного комплекта на прочное основание.
Линии электропитания должны быть проложены так, чтобы в любое время
обеспечить безопасную эксплуатацию и незатрудненный монтаж/демонтаж
оборудования.
Элементы конструкций и фундаменты должны иметь достаточную прочность,
чтобы обеспечить надежное крепление. Фундамент изготавливается в
соответствии с проектом и за его подготовку, прочность, правильность
размеров и несущую способность отвечает владелец оборудования!
Сухой ход насоса категорически запрещен. Поэтому обязательно необходимо
применять устройство управления по уровню и защиту от сухого хода.
Жидкость, попадающая в шахту, не должна падать непосредственно в зону
работы насоса, т.к. при этом воздух попадает в жидкость и соответственно в
насос. Это приводит к неблагоприятным условиям работы насоса, в частности
к вибрации, оборудование работает неравномерно и подвергается
повышенному износу и как следствие это может привести к выходу из строя.
Для правильного подвода жидкости к насосу необходимо применять
направляющие или отбойные щитки.
Рабочая зона
5- 2
Для снижения турбулентности потока и предотвращения возможности
образования пузырьков воздуха в резервуаре рядом со всасывающим
патрубком на входе в резервуар устанавливается отбойный щиток. Нижний
край щитка всегда должен быть погружен в воду, это означает, что он должен
быть расположен ниже минимального уровня воды в резервуаре (рис 6).
Рис 6
В канализационных насосных станциях, в которых подводящий трубопровод
расположен намного выше насоса, или станция имеет малый объем и
невозможна установка стандартного отбойника рекомендуется устанавливать
трубу-гаситель, в которой происходит значительное снижение кинетической
энергии в ограниченном объеме и она предотвращает образование воздушных
пузырьков в резервуаре (рис 7).
Рис 7
5- 3
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.