Williams Sound D1-H26 User Manual

Page 1
POCKETALKER® Ultra
Personal Amplifier Amplificador personal Amplificateur personnel
Manual and User Guide
Manual y guía del usuario
Manuel et guide de
l’utilisateur
PKT D1 Amplifier Amplificador PKT D1 Amplificateur PKT D1
MAN 131H
Page 2
Overview
English
The POCKETALKER® ULTRA is a versatile, high quality assistive listening device designed to improve communications in difcult listening situations. The POCKETALKER® ULTRA delivers clear, distinct sound, while its large, manageable controls provide for easy operation.
Use the POCKETALKER® ULTRA to improve listening on a one-to-one basis, in small group situations, while listening to your favorite TV or radio programs, or while riding in the car.
The POCKETALKER® ULTRA is not sold, advertised, or intended for use as a personal hearing aid. Williams Sound recommends that any individual experiencing hearing loss be examined by a physician to determine the cause before using amplication.
2
MAN 131H
Page 3
Contents
Overview ................................................... 2
Safety Information .....................................4
Recycling Instructions ................................7
Getting Started .......................................... 8
Listening In Conversations ....................... 12
TV Listening ............................................13
Using A Neckloop ...................................15
Using the Lanyard ................................... 16
Hints & Tips ............................................. 18
Specications .......................................... 20
Acoustic Specications............................22
Warranty ..................................................23
Español ...................................................28
Français ..................................................54
English
MAN 131H
3
Page 4
Safety Information
HEARING SAFETY:
English
CAUTION!
This product is designed to amplify sounds to a high volume level which could potentially cause hearing damage if used improperly. To protect your hearing and
the hearing of others:
1. Make sure the volume is turned down before putting on the earphone or headphone before adjusting the volume to a comfortable level.
2. Set the volume level at the minimum setting that you need to hear.
3. If you experience feedback (a squealing or howling sound), reduce the volume setting and move the microphone away from the earphone or headphone.
4. Do not allow children or other unauthorized persons to have access to this product.
4
MAN 131H
Page 5
BATTERY SAFETY AND DISPOSAL:
CAUTION!
This product is supplied with disposable Alkaline batteries. Do not attempt to recharge disposable batteries, which may explode, release dangerous chemicals, cause burns, or other serious harm to the user or product.
English
MAN 131H
5
Page 6
PACEMAKER SAFETY:
CAUTION!
English
6
1. Before using this product with a pacemaker or other medical device, consult your physician or the manufacturer of your pacemaker or other medical device.
2. If you have a pacemaker or other medical device, make sure that you are using this product in accordance with safety guidelines established by your physician or the pacemaker manufacturer.
MAN 131H
Page 7
Recycling Instructions
Help Williams Sound protect the environment! Please take the time to dispose of your equipment properly.
Product Recycling for Customers in the European Union:
Please do NOT dispose of your Williams Sound equipment in the household trash. Please take the equipment to an electronics recycling center; OR, return the product to the factory for proper disposal.
Battery Recycling for Customers in the European Union:
Please do NOT dispose of used batteries in the household trash. Please take the batteries to a retail or community collection point for recycling.
English
MAN 131H
7
Page 8
Getting Started
Battery Installation
English
1. Open the battery compartment door: Using your thumb, apply rm pressure on the ridges of the door and slide it down and away from the POCKETALKER® ULTRA.
2. Press 2 AAA disposable batteries into place over the black ribbon, being careful to observe correct placement of (+) and (–) terminals.
of Pocketalker
Rear View
+
AAA Batteries
Note Proper
Battery Polarity!
Battery
Compartment
Door
8
+
MAN 131H
Page 9
NOTE: If you’re using rechargeable AAA batteries (optional), they MUST be charged before use!
3. Close the battery compartment door: align the door on the back of the unit and slide it upwards until it snaps into place.
4. Plug the microphone into the “MIC” jack and the earphone or headphone into the “EARPHONE” jack. Your POCKETALKER® ULTRA system can be used with the optional Mini Earphone (EAR 013), Dual Mini Earbud (EAR
014), Wide Range Earphone (EAR 008), Lightweight Headphone (HED 021), Rear-wear Headphone (HED 026), or Neckloop (NKL 001).
Pocketalker ® Ultra: Top View
English
MAN 131H
Belt Clip
Mic Jack (3.5mm)
Earphone Jack
Power On/Off Indicator (Flashes RED to Indicate Low Battery)
9
Page 10
5. Put on the earphone or headphone.
6. Turn on the POCKETALKER® ULTRA by turning the Volume Control counter-
English
clockwise. The red “on” indicator light on the top of the unit should be lit.
POCKETALKER® Ultra: Front View
10
MAN 131H
Page 11
7. Adjust the volume up or down according to your preferences.
Volume Control
8. Adjust the tone according to your preferences. Turning the tone control fully clockwise boosts the high frequency gain by 11 dB at 5 kHz. Turning the tone control fully counterclockwise boosts the low frequency response.
Tone Control
English
NOTE: The Power On/Off light on top of
unit will ash RED when battery is low.
MAN 131H
11
Page 12
Listening In Conversations
The POCKETALKER® ULTRA picks up
English
sounds and boosts them according to the volume you’ve set. For best results, place or hold the POCKETALKER® ULTRA’s microphone as close as possible to the person who is speaking.
Seated
Many users set the on a table if they’re in a restaurant or small group situation. Laying the at on the table surface provides superior pickup to standing the upright.
POCKETALKER® ULTRA
POCKETALKER® ULTRA
POCKETALKER® ULTRA
Standing Or Walking
Many users use the POCKETALKER® ULTRA Belt Clip and attach it to their belt, pocket, or skirt.
In The Car
For conversations in the car, you can use the optional microphone extension cord (WCA 007) and optional Lapel Clip (CLP
014) to attach the mic to the shirt or blouse of your fellow rider.
12
MAN 131H
Page 13
TV Listening
The optional TV Listening Kit includes a 12 foot cord (WCA 007) to extend the POCKETALKER® ULTRA microphone. To use the POCKETALKER® ULTRA for TV listening:
1. Unplug the microphone from the top of the unit and plug it into the extension cord. Arrange the cord to reach the loudspeaker of the TV and plug the other end into the POCKETALKER® ULTRA.
Extending the Mic for TV Listening
English
MAN 131H
13
Page 14
Placement of Mic Clip on TV
Plug Mount
English
Microphone
Microphone Clip
TV Listening Extension Cord
2. Attach one of the self-adhesive plastic clips to the TV, near the loudspeaker, as shown in the illustration.
3. Press the microphone into the plastic clip.
4. Turn on the TV and the POCKETALKER® ULTRA. Adjust the volume on both as needed.
14
MAN 131H
Page 15
Using A Neckloop
Williams Sound’s optional neckloop telecoil couplers magnetically couple the audio output from the POCKETALKER® ULTRA into a hearing aid equipped with a telephone coil.
NOTE: The Neckloop (NKL 001) works only with hearing aids equipped with a
telephone coil (T–Switch).
How To Use The Neckloop
Slide cord lock upward to a comfortable position
1. Place the neckloop over your head and around your neck.
2. Slide the bead upwards to a comfortable position. This helps keep the neckloop in optimal position for coupling with your hearing aid.
Cord Lock
English
MAN 131H
15
Page 16
3. Plug the neckloop into the earphone jack on the POCKETALKER® ULTRA.
4. Turn the POCKETALKER® ULTRA on and
English
set the volume control to “5”, or about half of full volume.
5. Turn the switch on your hearing aid to the “T” position and adjust the volume for comfortable listening.
6. If the sound is weak, increase the volume on the POCKETALKER® ULTRA, then on your hearing aid.
Using the Lanyard
The lanyard provides a convenient way of transporting the POCKETALKER® ULTRA from place to place; it protects your investment from accidental dropping, and provides quick and easy access for operation whenever it is needed. Wear the lanyard around your neck, wrist, or secure it on a belt.
16
MAN 131H
Page 17
Installing the Lanyard (RCS 003)
Worn Around
Pocketalker Worn Around Neck
English
Examples of Lanyard Use
Operating the Pocketalker with Lanyard Around Neck
MAN 131H
Pocketalker
Neck
17
Page 18
Hints & Tips
English
The POCKETALKER® ULTRA has been designed to be as easy to use as possible. However, if you have trouble, check the following:
1. Make sure the microphone is plugged into the “MIC” jack and the earphone or headphone is plugged into the “EARPHONE” jack.
2. Make sure the batteries are not depleted and have been inserted correctly into the battery compartment.
3. If rechargeable, make sure the batteries are sufciently charged.
4. If you experience a howling or squealing sound, this is called feedback. Depending on the earphone or headphone used, you can sometimes get feedback when the volume control is turned higher than 3 or 31⁄2.
To eliminate feedback, turn down the volume control or move the microphone further away from the earphone or headphone.
18
MAN 131H
Page 19
Also, try turning the Tone Control down (or counterclockwise) to reduce the high frequency.
5. The POCKETALKER® ULTRA earphone jack is a mono jack, designed for mono earphones and headphones. If you use stereo earphones or headphones with the POCKETALKER® ULTRA, only one side of the headphones will work.
6. If the steps above don’t solve the problem, contact your Williams Sound Dealer for further instructions.
English
MAN 131H
19
Page 20
POCKETALKER® Ultra Specications
Personal Amplier, Model PKT D1
English
Dimensions:
Weight:
Color/material:
Battery Type:
Battery Life:
Microphone:
Tone Control:
Volume Control:
Microphone Jack:
Headphone Jack:
Accessories:
Approvals:
Warranty:
3.38”L x 2.23”W x .88” THK. (85.8mm x 56.6mm x 22.3mm) (Not including belt clip or microphone assembly)
2.5 oz. (70.9 grams) (with batteries and microphone)
Silver gray, ABS/Polycarbonate molded plastic case.
Two 1.5V (AAA size) alkaline Up to 200 hours (typical usage) Low Battery
Indicator: red light on top panel ashes. Omnidirectional, electret microphone assembled
in housing with foam windscreen and 3.5mm mono plug.
External rotary control knob to allow user to optimize hearing.
External rotary control knob with power ON-OFF switch.
3.5 mm, mono, gold plated mini plug.
3.5 mm, mono, nickel plated mini plug. Belt clip: Allows the user to wear the unit
on a belt. Lanyard: Allows the user to wear around the neck.TV listening extension cord: extends the microphone to 12 ft. Optional earphones/headphones: Mini earphone, single (EAR 013) Dual mini earbud (EAR 014) Wide range earphone; single (EAR 008) Lightweight headphone (HED 021) Wide range headphone (HED 026) Induction neck loop (NKL 001)
CE, RoHS, WEEE 5 years, parts and labor (90 days on accessories)
20
MAN 131H
Page 21
Electrical Specications (1k Hz ref.)
Power output:
Distortion:
Frequency response
Tone at high
Tone at mid
Tone at low
50 mW (max) into 16 ohms
AGC:
Limits maximum output level 1% THD (max)
11dB boost at 5 kHz, 8dB cut at 400 Hz.
position:
0dB boost at 5 kHz, 4dB cut at 400 Hz.
position:
3dB cut at 5 kHz, 4dB boost at 400 Hz.
position:
Note:
The POCKETALKER® ULTRA is not sold, advertised, or intended for use as a personal hearing aid. Williams Sound recommends that any individual experiencing hearing loss be examined by a physician/audiologist to determine the cause before using amplication.
English
MAN 131H
21
Page 22
Acoustic Specications
Typical values (ANSI S3.22-1987)
English
Lightweight headphone, HED 021: (with 6cc coupler)
Test Tone High Tone Mid Tone Low
SSPL90 124.3 dB 124.8 dB 124.8 dB HF Avg (SSPL90) 120.7 dB 120.6 dB 120.5 dB HF Avg full on gain (50 dB) 46.9 dB 44.9 dB 41.0 dB Ref test gain 43.7 dB 43.6 dB 41.5 dB
Wide range headphone, HED 026: (with 6cc coupler)
Test Tone High Tone Mid Tone Low
SSPL90 121.4 dB 125.3 dB 124.8 dB HF Avg (SSPL90) 119.5 dB 120.7 dB 120.9 dB HF Avg full on gain (50 dB) 45.6 dB 44.8 dB 41.2 dB Ref test gain 42.5 dB 43.7 dB 41.7 dB
Mini earphone single, EAR 013: (with 2cc coupler)
Test Tone High Tone Mid Tone Low
SSPL90 123.8 dB 124.0 dB 123.2 dB HF Avg (SSPL90) 118.7 dB 118.6 dB 118.6 dB HF Avg full on gain (50 dB) 44.7 dB 44.2 dB 38.9 dB Reftest gain 41.7 dB 41.6 dB 39.2 dB
22
MAN 131H
Page 23
Limited Warranty
Williams Sound products are engineered, designed and manufactured under carefully controlled conditions to provide you with many years of reliable service. Williams Sound warrants the POCKETALKER® ULTRA Amplier against defects in materials and workmanship for FIVE (5) years. During the rst ve years from the purchase date, we will promptly repair or replace the POCKETALKER® ULTRA Amplier.
Microphones, earphones, headphones, batteries, cables, carry cases, and all other accessory products carry a 90-day warranty.
WILLIAMS SOUND HAS NO CONTROL OVER THE CONDITIONS UNDER WHICH THIS PRODUCT IS USED. WILLIAMS SOUND, THEREFORE, DISCLAIMS ALL WARRANTIES NOT SET FORTH ABOVE, BOTH EXPRESS AND IMPLIED, WITH RESPECT TO THE POCKETALKER® ULTRA AMPLIFIER, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. WILLIAMS SOUND SHALL NOT BE LIABLE TO ANY PERSON OR ENTITY FOR ANY
MAN 131H
English
23
Page 24
English
24
MEDICAL EXPENSES OR ANY DIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY ANY USE, DEFECT, FAILURE OR MALFUNCTION OF THE PRODUCT, WHETHER A CLAIM FOR SUCH DAMAGES IS BASED UPON WARRANTY, CONTRACT, TORT OR OTHERWISE. THE SOLE REMEDY FOR ANY DEFECT, FAILURE OR MALFUNCTION OF THE PRODUCT IS REPLACEMENT OF THE PRODUCT. NO PERSON HAS ANY AUTHORITY TO BIND WILLIAMS SOUND TO ANY REPRESENTATION OR WARRANTY WITH RESPECT TO THE POCKETALKER® ULTRA. UNAUTHORIZED REPAIRS OR MODIFICATIONS WILL VOID THE WARRANTY.
The exclusions and limitations set out above are not intended to, and should not be construed so as to contravene mandatory provisions of applicable law. If any part or term of this Disclaimer of Warranty is held to be illegal, unenforceable or in conict with applicable law by a court of competent jurisdiction, the validity of the remaining portions of this Disclaimer of Warranty shall not be affected, and all rights and obligations shall be construed and enforced as if this Limited Warranty did not contain the particular part or term held to be invalid.
MAN 131H
Page 25
If you experience difculty with your system, call Toll-Free for Customer Assistance:
1-800-843-3544 (U.S.A.) or
1-952-943-2252 (Outside the U.S.A.)
If it is necessary to return the system for service, your Customer Service Representative will give you a Return Authorization Number (RA) and shipping instructions.
Pack the system carefully and send it to:
Williams Sound
Attn: Repair Dept.
10300 Valley View Rd.
Eden Prairie, MN 55344 U.S.A.
English
MAN 131H
25
Page 26
English
26
MAN 131H
Page 27
English
MAN 131H
27
Page 28
Descripción
El POCKETALKER® ULTRA es un dispositivo de ayuda auditiva versátil y de alta calidad diseñado para mejorar las comunicaciones en situaciones en las que la audición resulta difícil. El POCKETALKER® ULTRA proporciona un sonido claro y fácil distinguir. Sus controles manejables y de gran tamaño facilitan su operación.
Español
Use el POCKETALKER® ULTRA para mejorar su capacidad de audición al conversar con otra persona, en situaciones de grupos pequeños, al escuchar sus programas de radio o televisión favoritos, o cuando vaya en automóvil.
El POCKETALKER® ULTRA no se vende, no se anuncia, ni está diseñado como un audífono de uso personal. Williams Sound recomienda a todas las personas que sufran una pérdida auditiva, que sean examinadas por un médico para determinar la causa de esta pérdida de audición, antes de usar el sistema de amplicación.
28
MAN 131H
Page 29
Índice
Información sobre seguridad ................... 30
Instrucciones de reciclaje ........................33
Cómo comenzar .....................................34
Cómo escuchar en conversaciones ......... 38
Cómo escuchar la televisión ....................40
Cómo usar el transmisor colgante ........... 42
Cómo usar el cordón colgante ................44
Consejos y sugerencias ........................... 46
Especicaciones ...................................... 48
Especicaciones acústicas ...................... 50
Garantía ..................................................51
MAN 131H
Español
29
Page 30
Información sobre seguridad
Información sobre la seguridad de la audición:
¡PRECAUCIÓN!
Este producto está diseñado para amplicar sonidos a un alto nivel de volumen que, potencialmente, podría causar daños al
Español
30
sistema auditivo en caso de ser usado de forma inadecuada. Para proteger su
sistema auditivo y el de los demás:
1. Asegúrese de que el volumen haya sido bajado antes de ponerse el auricular (con o sin diadema) y antes de ajustar el volumen a un nivel confortable.
2. Ajuste el volumen al nivel más bajo que le permita oír.
3. Si nota que se produce una realimentación del sonido (un pitido o un chirrido), reduzca el nivel del volumen y separe el micrófono del auricular (con o sin diadema).
4. No permita que los niños o personas no autorizadas tengan acceso a este producto.
MAN 131H
Page 31
Información sobre la seguridad y modo de desechar las pilas:
¡PRECAUCIÓN!
Este producto se suministra con pilas alcalinas desechables. No intente recargar pilas desechables ya que al hacerlo pueden explotar, emitir sustancias químicas peligrosas, causar quemaduras u ocasionar daños graves al usuario o al producto.
Español
MAN 131H
31
Page 32
Información sobre la seguridad de los marcapasos:
¡PRECAUCIÓN!
1. Antes de usar este producto con un marcapasos o con otro dispositivo médico, consulte a su médico o al fabricante de su marcapasos o dispositivo médico.
Español
2. Si usted tiene un marcapasos u otro dispositivo médico, asegúrese de que está utilizando este producto de acuerdo con las normas de seguridad establecidas por su médico o por el fabricante del marcapasos.
32
MAN 131H
Page 33
Instrucciones de reciclaje
¡Ayude a Williams Sound a proteger el medio ambiente! Por favor dedique el tiempo necesario para deshacerse de su equipo de forma adecuada.
Información de reciclaje del producto para los clientes de la Unión Europea:
Por favor NO se deshaga de su equipo Williams Sound botándolo a la basura. Llévelo a un centro de reciclaje de artículos electrónicos; O, devuelva el producto a la fábrica para que allí lo desechen de forma adecuada.
Información de reciclaje de las pilas para los clientes de la Unión Europea:
Por favor NO se deshaga de las pilas usadas botándolas a la basura. Lleve las pilas usadas a un centro comunitario o comercial de recogida de pilas para su reciclaje.
Español
Español
MAN 131H
33
Page 34
Cómo comenzar
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
1. Abra la tapa del compartimento de las pilas. Presione con el dedo pulgar sobre las ranuras de la tapa y deslícela hasta sacarla del POCKETALKER® ULTRA.
Español
34
2. Coloque 2 pilas desechables del tipo AAA en el compartimento y sobre la cinta negra, asegurándose de situar correctamente los polos (+) y (–).
Vista trasera
del Pocketalker
Pilas AAA
¡Tenga en cuenta
la colocación
correcta de los
polos de las pilas!
Tapa del
compartimento
de las pilas
+
+
MAN 131H
Page 35
NOTA: Si usa pilas recargables del tipo
Conexión
la carga de la batería está baja)
AAA (opcionales) ¡DEBEN ser cargadas
antes de usarlas!
3. Cierre la tapa del compartim ento de las pilas: alinee la tapa con la parte trasera de la unidad y córrala hacia arriba hasta que se acople al compartimento.
4. Enchufe el micrófono en la conexión “MIC” y el auricular (con o sin diadema) en la conexión “EARPHONE”. El sistema POCKETALKER ULTRA® puede ser utilizado con los siguientes artículos opcionales: auricular simple tamaño “mini” (EAR 013), auriculares dobles tipo tapón (EAR 014), auricular simple de largo alcance (EAR 008), auricular de peso ligero con diadema (HED
021), auricular con diadema trasera (HED 026), o un transmisor colgante “Neckloop” (NKL 001).
POCKETALKER® ULTRA: Vista superior
Presilla para el cinturón
para el auricular
Español
Conexión para el micrófono (3,5 mm)
MAN 131H
Indicador de encendido/apagado (La luz ROJA intermitente indica que
35
Page 36
5. Póngase el auricular (con o sin diadema).
6. Encienda el POCKETALKER® ULTRA girando el control del volumen en sentido antihorario. Deberá iluminarse la luz roja situada en la parte superior de la unidad para indicar que está encendida.
Español
POCKETALKER® Ultra: vista fontal
36
MAN 131H
Page 37
7. Suba o baje el volumen de acuerdo con sus preferencias.
Control del volumenControl del tono
8. Ajuste el tono de acuerdo con sus preferencias. Al girar completamente el control del tono en sentido horario se aumenta la amplicación de las frecuencias altas en 11 dB a 5 kHz. Al girar completamente control del tono en sentido antihorario se aumenta la respuesta ante las frecuencias bajas.
NOTA: La luz ROJA situada en la parte superior de la unidad para indicar que está encendida destellará cuando la carga de la batería esté baja.
Español
MAN 131H
37
Page 38
Cómo escuchar en conversaciones
El POCKETALKER® ULTRA recoge los sonidos y los amplía según el volumen que usted haya seleccionado. Para obtener resultados óptimos, sitúe o sostenga el micrófono del POCKETALKER® ULTRA lo más cerca posible de la persona que esté hablando.
Español
38
Cuando esté sentado
Muchos usuarios, colocan el POCKETALKER® ULTRA sobre la mesa cuando están en un restaurante o entre un grupo pequeño de personas. Al poner el POCKETALKER® ULTRA en posición horizontal sobre la mesa se obtiene una recepción de sonido de mayor calidad que si se coloca de forma vertical.
Cuando esté de pie o caminando
Muchos usuarios utilizan la presilla para colgar el POCKETALKER® ULTRA del cinturón, del bolsillo o de la falda.
MAN 131H
Page 39
En el automóvil
Para participar en conversaciones mientras va en automóvil, puede usar el cordón de extensión opcional del micrófono (WCA
007) y la presilla opcional (CLP 014), con
los cuales puede acoplar el micrófono a la camisa o a la blusa de la persona con quien esté hablando.
Español
MAN 131H
39
Page 40
Cómo escuchar la televisión
El kit opcional para escuchar la televisión incluye un cordón de 12 pies (3,6 m) (WCA
007) que le permite extender el micrófono del POCKETALKER® ULTRA. Cómo utilizar el POCKETALKER® ULTRA para escuchar la televisión:
1. Desenchufe el micrófono de la parte
Español
superior de la unidad y en enchúfelo al cordón de extensión. Coloque el cordón de forma que llegue al altavoz del televisor y enchufe el otro extremo en el POCKETALKER® ULTRA
Extensión del micrófono para escuchar la televisión
40
MAN 131H
Page 41
Posición de la presilla del micrófono en el televisor
Micrófono con montaje de enchufe
Presilla del micrófono
Cordón de extensión para escuchar el televisor
2. Acople una de las presillas autoadhesivas de plástico al televisor, cerca del altavoz, tal y como se muestra en la ilustración.
3. Presione el micrófono contra la presilla de plástico.
4. Encienda el televisor y el POCKETALKER® ULTRA. Ajuste el volumen en ambas unidades según sea necesario.
Español
MAN 131H
41
Page 42
Cómo usar el transmisor colgante
El transmisor colgante opcional con conexión “telecoil” de Williams Sound conecta magnéticamente la salida de audio del POCKETALKER® ULTRA a un audífono equipado con un cable telefónico tipo espiral (T–Switch).
NOTA: El transmisor colgante (NKL 001)
Español
sólo funciona con audífonos equipados con un cable telefónico tipo espiral (T–
Switch).
Cómo usar el transmisor colgante
1. Colóquese el transmisor colgante alrededor del cuello.
2. Deslice la presilla esférica hacia arriba, hasta alcanzar una posición cómoda. Esto ayudará a mantener el transmisor colgante en posición óptima para la conexión con su audífono.
3. Enchufe el transmisor colgante en la conexión para el auricular del POCKETALKER® ULTRA.
42
MAN 131H
Page 43
Presilla
Cómo usar el transmisor colgante
Deslice la presilla del cordón hacia arriba, hasta alcanzar una posición cómoda.
4. Encienda el POCKETALKER® ULTRA y ajuste el control del volumen al nivel “5”, o aproximadamente hasta la mitad del rango completo del volumen.
5. Gire el interruptor de su audífono a la posición “T” y ajuste el volumen hasta alcanzar un nivel de audición cómodo.
6. Si el sonido es demasiado débil, suba del volumen del POCKETALKER® ULTRA, y a continuación suba del volumen del audífono.
del cordón
Español
MAN 131H
43
Page 44
Cómo usar el cordón colgante
El cordón colgante proporciona una conveniente forma para transportar el ULTRA de un lugar a otro; asimismo protege su inversión ante posibles caídas, y proporciona un fácil y rápido acceso para utilizar la unidad cuando se necesite. Lleve el cordón colgante alrededor del cuello, de la muñeca o sujeto al cinturón.
Español
Instalación del cordón colgante (RCS 003)
POCKETALKER®
44
MAN 131H
Page 45
Ejemplos de uso del cordón colgante
Pocketalker alrededor del cuello
Operación del Pocketalker colgado al cuello por medio del cordón
Español
MAN 131H
45
Page 46
Consejos y sugerencias
El POCKETALKER® ULTRA está diseñado para que su uso sea lo más fácil posible. Sin embargo, si tiene algún problema, revise los siguientes puntos:
1. Asegúrese de que el micrófono esté enchufado en la conexión “MIC” y el auricular (con o sin diadema) está
Español
enchufado en la conexión “EARPHONE”.
2. Asegúrese de que las pilas no estén descargadas y de que están correctamente insertadas en el compartimento de las pilas.
3. Si son pilas recargables, asegúrese de que estén sucientemente cargadas.
4. Si oye pitidos o chirridos, signica que se está produciendo un efecto de realimentación. Dependiendo del tipo de auriculares que se usen, en ocasiones se puede producir realimentación cuando el control del volumen está ajustado a un nivel superior a 3 ó 3,5.
46
MAN 131H
Page 47
Para eliminar la realimentación, baje el volumen o separe el micrófono del auricular.
Asimismo, trate de bajar el nivel del control del volumen (gírelo en sentido antihorario) para reducir la frecuencia alta.
5. La conexión para el auricular del POCKETALKER® ULTRA es de tipo monoaural “mono” y está diseñada para auriculares (con o sin diadema) también monoaurales. Si utiliza auriculares estereofónicos con el POCKETALKER® ULTRA sólo funcionará uno de los lados de los auriculares.
6. Si los pasos descritos anteriormente no solucionan el problema, póngase en contacto con su distribuidor Williams Sound para recibir más instrucciones.
Español
MAN 131H
47
Page 48
Especicaciones técnicas del POCKETALKER® ULTRA
Amplicador Personal, Modelo PKT D1
Color/material:
Español
Vida útil de las
Conexión para
48
Dimensiones:
Tipo de pilas:
Micrófono:
Control del
Control del
volumen:
Conexión del
micrófono:
el auricular:
Accesorios:
85,8 mm Largo x 56,6 mm Ancho x 22,3 mm Grosor (3,38 pulg. x 2,23 pulg. x 0,88 pulg.) (Sin incluir el montaje de la presilla para el cinturón ni el micrófono)
Peso:
70,9 gramos (2,5 oz) (con pilas y micrófono) Caja de plástico moldeado de ABS/Policarbonato
de color gris plata Dos pilas alcalinas de 1,5 V (tamaño AAA) Hasta 200 horas (uso típico) Indicador de bajo nivel
pilas:
de carga de las pilas: Destella la luz roja de la parte superior.
Micrófono omnidireccional electret montado en la caja con un protector de viento hecho de espuma y una conexión monoauricular de 3,5 mm.
Dial giratorio de control externo que permite al
tono:
usuario optimizar el nivel de audición. Dial giratorio de control externo con interruptor de
Encendido-Apagado. Conexión monoauricular tipo “mini” de 3,5 mm
chapada en oro. Conexión monoauricular tipo “mini” de 3,5 mm
chapada en níquel. Presilla para el cinturón: Permite al usuario llevar la
unidad en un cinturón. Cordón colgante: Permite al usuario llevar la unidad colgada al cuello. Cordón de extensión para escuchar el televisor: Extiende el alcance del micrófono a 3,6 m (12 pies). Accesorios para auricular con o sin diadema opcionales: Auricular simple tamaño “mini” (EAR 013) Auriculares dobles tipo tapón (EAR 014) Auricular simple de largo alcance (EAR 008) Auricular de peso ligero con diadema (HED 021) Auricular de largo alcance con diadema (HED 026)
MAN 131H
Page 49
Aprobaciones:
Garantía:
Especicaciones eléctricas (1k Hz ref.)
Potencia de
Distorsión:
Respuesta de frecuencia
posición alta:
posición media:
posición baja:
CE, RoHS, WEEE Cinco años, para piezas y mano de obra (90 días
para accesorios)
50 mW (máx.) a 16 ohms
salida:
AGC:
Limita el nivel máximo de potencia de salida
1% THD (máx.)
Tono en
11dB de refuerzo a 5 kHz, 8 dB de corte a 400 Hz.
Tono en
0dB de refuerzo a 5 kHz, 4 dB de corte a 400 Hz.
Tono en
3dB de corte a 5 kHz, 4 dB de refuerzo a 400 Hz.
NOTA:
El POCKETALKER® ULTRA no se vende, no se anuncia, ni está diseñado como un audífono de uso personal. Williams Sound recomienda a todas las personas que sufran una pérdida auditiva, que sean examinadas por un médico o audiólogo para determinar la causa de esta pérdida de audición, antes de usar el sistema de amplicación.
Español
MAN 131H
49
Page 50
Especicaciones acústicas
Valores típicos (ANSI S3.22-1987)
Auricular de peso ligero con diadema HED 021: (Con acoplador de 6 cc)
Prueba Tono alto Tono medio Tono bajo
SSPL90 124,3 dB 124,8 dB 124,8 dB Promedio de alta
frecuencia (SSPL90) 120,7 dB 120,6 dB 120,5 dB Promedio de alta frecuencia
Español
con máx. amplif. (50 dB) 46,9 dB 44,9 dB 41,0 dB Amplificación “Ref test” 43,7 dB 43,6 dB 41,5 dB
Auricular de largo alcance con diadema HED 026: (Con acoplador de 6 cc)
Prueba Tono alto Tono medio Tono bajo
SSPL90 121,4 dB 125,3 dB 124,8 dB Promedio de alta
frecuencia (SSPL90) 119,5 dB 120,7 dB 120,9 dB Promedio de alta frecuencia
con máx. amplif. (50 dB) 45,6 dB 44,8 dB 41,2 dB Amplificación “Ref test” 42,5 dB 43,7 dB 41,7 dB
Un auricular tamaño “mini” EAR 013: (Con acoplador de 2 cc)
Prueba Tono alto Tono medio Tono bajo
SSPL90 123,8 dB 124,0 dB 123,2 dB Promedio de alta
frecuencia (SSPL90) 118,7 dB 118,6 dB 118,6 dB Promedio de alta frecuencia
con máx. amplif. (50 dB) 44,7 dB 44,2 dB 38,9 dB Amplificación “Ref test” 41,7 dB 41,6 dB 39,2 dB
50
MAN 131H
Page 51
Garantía limitada
Los productos de Williams Sound se diseñan y se fabrican bajo condiciones de alto control, con el n de proporcionarle un servicio able por muchos años. Williams Sound garantiza el amplicador POCKETALKER® ULTRA contra defectos en los materiales y la mano de obra durante CINCO (5) años. Durante los primeros cinco años desde la fecha de compra, repararemos o reemplazaremos puntualmente el amplicador POCKETALKER® ULTRA.
Los micrófonos, auriculares (con o sin diadema), pilas, cables, estuches de transporte y todos los demás accesorios tienen una garantía de 90 días.
WILLIAMS SOUND NO TIENE NINGÚN CONTROL SOBRE LAS CONDICIONES BAJO LAS CUALES SE USA ESTE PRODUCTO. POR CONSIGUIENTE, WILLIAMS SOUND EXCLUYE TODAS LAS GARANTÍAS NO DESCRITAS ANTERIORMENTE, TANTO EXPRESAS COMO IMPLÍCITAS CON RESPECTO AL AMPLIFICADOR POCKETALKER® ULTRA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
Español
MAN 131H
51
Page 52
Español
52
WILLIAMS SOUND NO SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA O ENTIDAD POR CUALQUIER GASTO MÉDICO Y POR DA—OS DIRECTOS, INCIDENTALES O DERIVADOS, CAUSADOS POR CUALQUIER TIPO DE USO, DEFECTO, FALLA O ERROR DE FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO, INDEPENDIENTEMENTE DE QUE LA RECLAMACIÓN POR TALES DA—OS ESTÉ BASADA EN UNA GARANTÍA, CONTRATO, AGRAVIO O ALGÚN OTRO MEDIO. LA ÚNICA FORMA DE REMEDIAR CUALQUIER DEFECTO, FALLA O ERROR DE FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO ES EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO. NINGUNA PERSONA TIENE AUTORIDAD PARA VINCULAR LEGALMENTE A WILLIAMS SOUND CON CUALQUIER DECLARACIÓN O GARANTÍA CON RESPECTO AL POCKETALKER® ULTRA. LAS REPARACIONES O MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS ANULARÁN LA GARANTÍA.
Las exclusiones y limitaciones descritas anteriormente no tienen la intención ni deben ser interpretadas de forma que transgredan las disposiciones obligatorias de la ley aplicable. Si un jurado de una jurisdicción competente considera que
MAN 131H
Page 53
cualquiera de las partes o términos de esta restricción de garantía es ilegal, inaplicable o presenta algún conicto con la ley aplicable, la validez de las partes restantes de esta restricción de garantía no estarán afectadas, y todos los derechos y obligaciones serán interpretados y aplicados como si esta garantía limitada no contuviera tal parte o término considerado como no válido.
Si tiene dicultades con su sistema, llame gratis al servicio de asistencia al cliente:
1-800-843-3544 (U.S.A.) o
+1-952-943-2252 (el mundo)
Si es necesario devolver el sistema para su reparación, su representante de servicio al cliente le dará un número de autorización para la devolución del producto (RA), así como las instrucciones para su envío.
Empaque cuidadosamente el sistema y envíelo a:
Williams Sound
Attn: Repair Dept.
10300 Valley View Rd.
Eden Prairie, MN 55344 U.S.A.
Español
MAN 131H
53
Page 54
Présentation
Le POCKETALKER® ULTRA est un dispositif pour malentendants, polyvalent et de qualité supérieure, conçu pour améliorer la communication dans des situations d’écoute difciles. Le POCKETALKER® ULTRA fournit un son clair et distinct, alors que ses gros boutons de commande permettent de le faire fonctionner facilement.
Utilisez le POCKETALKER® ULTRA pour améliorer l’écoute en tête à tête, en petits groupes, pour écouter une émission de radio ou de télévision ou lors de vos déplacements en voiture.
Français
Le POCKETALKER® ULTRA n’est ni vendu, ni annoncé, ni destiné à servir de prothèse auditive personnelle. Williams Sound recommande à toute personne qui éprouve une perte auditive de consulter un médecin an de déterminer la cause du problème avant de recourir à l’amplication.
54
MAN 131H
Page 55
Table des matières
Consignes de sécurité ............................. 56
Instructions pour le recyclage .................. 59
Pour débuter ........................................... 60
Écoute d’une conversation ......................64
Écoute de la télévision ............................. 66
Utilisation d’un sautoir ............................. 68
Utilisation du cordon ................................70
Conseils pratiques ................................... 72
Caractéristiques ......................................74
Caractéristiques acoustiques ...................76
Garantie limitée .......................................77
Français
MAN 131H
55
Page 56
Consignes de sécurité
Sécurité auditive:
ATTENTION!
Ce produit est conçu pour amplier les sons à un volume élevé pouvant potentiellement causer des dommages auditifs s’il est incorrectement utilisé. Pour protéger votre audition et celle des autres :
1. Prenez soin de baisser le volume avant de mettre l’écouteur ou le casque d’écoute, puis réglez le volume à un niveau agréable.
Français
2. Réglez le volume au niveau minimum dont vous avez besoin pour entendre.
3. Si une rétroaction acoustique se produit (sifement aigu), réduisez le volume et éloignez le microphone de l’écouteur ou du casque d’écoute.
4. Empêchez les enfants d’accéder à ce produit et toute personne qui n’y est pas autorisée.
56
MAN 131H
Page 57
Sécurité et élimination des piles:
ATTENTION!
Ce produit s’accompagne de piles alcalines jetables. N’essayez pas de recharger des piles jetables car elles risquent d’exploser, de libérer des produits chimiques dangereux, de causer des brûlures ou de graves dommages à l’utilisateur ou au produit.
Français
MAN 131H
57
Page 58
Sécurité relative aux stimulateurs cardiaques:
ATTENTION!
1. Avant d’utiliser ce produit avec un stimulateur cardiaque ou un autre appareil médical, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur ou de cet autre appareil.
2. Si vous possédez un stimulateur cardiaque ou un autre appareil médical, assurez-vous d’utiliser ce produit conformément aux directives de votre médecin ou du fabricant du stimulateur cardiaque.
Français
58
MAN 131H
Page 59
Instructions pour le recyclage
Aidez Williams Sound à protéger l’environnement ! Veuillez prendre le temps de jeter proprement votre équipement.
Recyclage de produit pour les clients de l’Union européenne :
Ne jetez PAS votre équipement Williams Sound dans les ordures ménagères. Apportez-le dans un centre de recyclage de produits électroniques; OU, retournez le produit à l’usine pour qu’il soit correctement éliminé.
Recyclage des piles pour les clients de l’Union européenne :
Ne jetez PAS les piles usées dans les ordures ménagères. Veuillez apporter les piles dans un centre de collecte commercial ou communautaire pour leur recyclage.
Français
MAN 131H
59
Page 60
Pour débuter
Installation des piles
1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles : avec votre pouce, appuyez fermement sur les rainures du couvercle et faites-le coulisser pour l’enlever du POCKETALKER® ULTRA.
2. Insérez deux piles jetables AAA en place sur le ruban noir, en prenant soin d’orienter correctement les bornes (+) et (–).
Français
60
Vue arrière du
Pocketalker
Piles AAA
Remarquez
la polarité
adéquate !
Couvercle du
compartiment
des piles
+
+
MAN 131H
Page 61
REMARQUE : Si vous utilisez des piles
d’écouteur
rechargeables AAA (en option), elles
DOIVENT être chargées avant l’utilisation !
3. Fermez le couvercle du comp artiment des piles : alignez le couvercle à l’arrière de l’appareil et glissez-le vers le haut jusqu’à ce qu’il s’emboîte en place.
4. Branchez le microphone dans la prise « MIC » et l’écouteur ou le casque d’écoute dans la prise « EARPHONE ». Votre POCKETALKER ULTRA® peut être utiliser avec les accessoirs suivant: Mini écouteur (EAR 013), de Mini écouteurs doubles (EAR 014), d’un Écouteur à grande amplitude (EAR 008), d’un Casque d’écoute léger (HED 021), d’un Casque d’écoute arrière (HED 026), ou d’un Sautoir (NKL 001).
POCKETALKER® ULTRA : Vue du dessus
Français
MAN 131H
Attache de cordon
Prise du micro (3,5 mm)
Prise
Indicateur Marche/Arrêt (Clignote en ROUGE si les piles sont faibles)
61
Page 62
5. Mettez l’écouteur ou le casque d’écoute.
6. Allumez le POCKETALKER® ULTRA en tournant le bouton de volume vers la gauche. L’indicateur rouge « marche » sur le dessus de l’appareil s’allume.
POCKETALKER® ULTRA : VUE DE FACE
Français
62
MAN 131H
Page 63
7. Montez ou abaissez le volume selon vos préférences.
Bouton de volume Bouton de tonalité
8. Réglez la tonalité selon vos préférences. En tournant le bouton de tonalité complètement à droite, les hautes fréquences augmentent de 11 dB à 5 kHz. En tournant le bouton de tonalité complètement à gauche, la réponse des basses fréquences augmente.
REMARQUE : L’indicateur lumineux Marche/Arrêt sur le dessus de l’appareil clignotera en ROUGE si les piles sont faibles.
Français
MAN 131H
63
Page 64
Écoute d’une conversation
Le POCKETALKER® ULTRA capte les sons et les augmente en fonction du réglage du volume que vous avez choisi. Pour obtenir les meilleurs résultats, placez ou tenez le microphone du POCKETALKER® ULTRA aussi près que possible de la personne qui parle.
ASSIS
De nombreux utilisateurs placent le POCKETALKER® ULTRA sur une table lorsqu’ils sont au restaurant ou dans un petit groupe. Placer le POCKETALKER® ULTRA à plat sur la table permet un meilleur
Français
captage des sons que s’il est à la verticale.
DEBOUT OU EN MARCHANT
De nombreux utilisateurs se servent de la pince de ceinture du POCKETALKER® ULTRA et xent l’appareil à leur ceinture, à une poche ou à leur chemise.
64
MAN 131H
Page 65
DANS L’AUTO
Pour les conversations en voiture, vous pouvez utiliser le cordon de rallonge du microphone (WCA 007) et la pince de vêtement (CLP 014), tous deux offerts en option, pour xer le microphone à la chemise ou à la blouse de votre passager.
Français
MAN 131H
65
Page 66
Écoute de la télévision
La trousse d’écoute de la télévision, offerte en option, comprend un cordon de rallonge de 3,6 m (12 pi) (WCA 007) pour le microphone du POCKETALKER® ULTRA. Pour écouter la télévision avec le POCKETALKER® ULTRA :
1. Ôtez le microphone sur le dessus de l’appareil et branchez-le dans le cordon de rallonge. Disposez la rallonge jusqu’au haut-parleur du téléviseur et branchez l’autre extrémité dans le POCKETALKER® ULTRA.
RALLONGE DU MICROPHONE POUR ÉCOUTER LA TÉLÉVISION
Français
66
MAN 131H
Page 67
2. Fixez l’une des attaches adhésives en plastique sur le téléviseur, près du haut­parleur, tel qu’illustré.
3. Pressez le microphone dans l’attache en plastique.
4. Allumez le téléviseur et le POCKETALKER® ULTRA. Réglez le volume des deux appareils au niveau requis.
DISPOSITION DE L’ATTACHE DE MICRO SUR LE TÉLÉVISEUR
Microphone branché
Attache de microphone
Rallonge pour écoute de la télévision
MAN 131H
Français
67
Page 68
Utilisation d’un sautoir
Le sautoir à capteur téléphonique de Williams Sound, offert en option, permet de relier magnétiquement la sortie sonore du POCKETALKER® ULTRA à une prothèse auditive munie d’un capteur téléphonique.
REMARQUE : Le Sautoir (NKL 001) ne
fonctionne qu’avec les prothèses auditives
munies d’un capteur téléphonique (phonocapteur).
UTILISATION DU SAUTOIR
1. Enlez le sautoir sur la tête et placez-le autour du cou.
Français
2. Glissez la bille vers le haut à une position agréable. Le sautoir sera ainsi placé pour offrir une connexion optimale avec votre prothèse auditive.
3. Branchez le sautoir dans la prise d’écouteur du POCKETALKER® ULTRA.
4. Allumez le POCKETALKER® ULTRA et réglez le volume à « 5 » ou à la moitié du volume maximal.
68
MAN 131H
Page 69
UTILISATION DU SAUTOIR
5. Allumez votre prothèse auditive à la position « T » et réglez le volume à un niveau d’écoute agréable.
6. Si le son est faible, augmentez le volume du POCKETALKER® ULTRA, puis celui de votre prothèse.
Glissez la bille de retenue vers le haut à une position agréable.
Bille de retenue
Français
MAN 131H
69
Page 70
Utilisation du cordon
Le cordon est un moyen pratique pour transporter le POCKETALKER® ULTRA d’un endroit à un autre; il évite d’échapper accidentellement l’appareil et permet d’y accéder rapidement lorsqu’il est nécessaire de le faire fonctionner. Portez le cordon autour du cou ou du poignet, ou xez-le à votre ceinture.
INSTALLATION DU CORDON (RCS 003)
Français
70
MAN 131H
Page 71
EXEMPLES D’UTILISATION DU CORDON
Pocketalker porté autour du cou
Utilisation du Pocketalker avec le cordon autour du cou
Français
MAN 131H
71
Page 72
Conseils pratiques
Le POCKETALKER® ULTRA est conçu pour être le plus facile possible à utiliser. Cependant, si vous avez un problème, vériez ce qui suit :
1. Assurez-vous que le microphone est bien branché dans la prise « MIC » et que l’écouteur ou le casque d’écoute est branché dans la prise « EARPHONE ».
2. Vériez l’état des piles et si elles ont été correctement insérées dans le compartiment.
3. S’il s’agit de piles rechargeables,
Français
assurez-vous qu’elles soient convenablement chargées.
4. Si vous entendez un sifement aigu, il s’agit d’une rétroaction acoustique. Selon l’utilisation d’un écouteur ou d’un casque d’écoute, il peut parfois y avoir rétroaction si le volume est réglé à un niveau supérieur à 3 ou 3 1⁄2.
72
MAN 131H
Page 73
Pour éliminer la rétroaction, réduisez le volume et éloignez le microphone de l’écouteur ou du casque d’écoute.
Essayez également d’abaisser la tonalité (en tournant le bouton vers la gauche) afin de réduire les hautes fréquences.
5. La prise d’écouteur du POCKETALKER® ULTRA est une prise mono, conçue pour les écouteurs et casques d’écoute mono. Si vous utilisez des écouteurs ou casques d’écoute stéréo avec le POCKETALKER® ULTRA, seul un côté des écouteurs fonctionnera.
6. Si les conseils ci-dessus n’ont pas résolu votre problème, contactez votre détaillant Williams Sound pour de plus amples instructions.
Français
MAN 131H
73
Page 74
Caractéristiques du POCKETALKER® ULTRA
Amplicateur Personnel, Modèle PKT D1
Couleur/matériau :
Français
74
Dimensions :
Poids :
Type de piles :
Durée des piles :
Microphone :
Commande de
tonalité :
Commande de
volume :
Prise de
microphone :
Prise de casque
d’écoute :
Accessoires :
85,8 mm x 56,6 mm x 22,3 mm (3,38 po long. x 2,23 po larg. x 0,88 po prof.) (Excluant la pince de ceinture ou le microphone)
70,9 g (2,5 oz) (avec les piles et le microphone) Boîtier gris argent en plastique ABS/
polycarbonate moulé. Deux piles alcalines 1,5 V (AAA) Jusqu’à 200 heures (utilisation type) Indicateur de
piles faibles : le voyant rouge du dessus clignote. Microphone omnidirectionnel à électret dans un
boîtier avec mousse pare-vent et prise mono de 3,5 mm.
Bouton rotatif externe permettant à l’utilisateur d’optimiser l’écoute.
Bouton rotatif externe avec interrupteur MARCHE-ARR T.
Mini-che de 3,5 mm, mono, plaquée or.
Mini-che de 3,5 mm, mono, plaquée nickel.
Pince de ceinture : permet à l’utilisateur de porter l’appareil à la ceinture. Cordon: permet à l’utilisateur de porter l’appareil autour du cou. Rallonge pour écoute de la télévision : allonge le microphone jusqu’à 3,6 m (12 pi) Ecouteurs Optionels: Mini écouteur, simple (EAR 013) Mini écouteurs doubles (EAR 014) Écouteur à grande amplitude; simple (EAR 008) Casque d’écoute léger (HED 021) Casque d’écoute à grande amplitude (HED 026) Sautoir à induction (NKL 001)
MAN 131H
Page 75
Homologations :
Garantie :
Caractéristiques électriques (réf. 1 kHz)
Puissance de
Commande
automatique de
Distorsion :
Réponse de fréquence
Tonalité en
position élevée :
Tonalité en
position moyenne
Tonalité en
position basse :
CE, RoHS, WEEE 5 ans, pièces et main-d’œuvre’ (90 jours sur les
accessoires)
50 mW (max.) à 16 ohms
sortie :
Limite le niveau maximal de sortie
gain :
1 % THD (max.)
augmentation de 11dB à 5 kHz, coupure de 8dB à 400 Hz.
augmentation de 0dB à 5 kHz, coupure de 4dB à 400 Hz.
:
coupure de 3dB à 5 kHz, augmentation de 4dB à 400 Hz.
REMARQUE:
Le POCKETALKER® ULTRA n’est ni vendu, ni annoncé, ni destiné à servir de prothèse auditive personnelle. Williams Sound recommande à toute personne qui éprouve une perte auditive de consulter un médecin/ audiologiste an de déterminer la cause du problème avant de recourir à l’amplication.
Français
MAN 131H
75
Page 76
Caractéristiques acoustiques
Valeurs types (ANSI S3.22-1987)
Casque d’écoute léger, HED 021 : (avec raccord 6cc) Test Tonalité Tonalité Tonalité élevée moyenne basse
SSPL90 124,3 dB 124,8 dB 124,8 dB Moy. HF (SSPL90) 120,7 dB 120,6 dB 120,5 dB Moy. HF avec gain (50 dB) 46,9 dB 44,9 dB 41,0 dB Test de réf. avec gai 43,7 dB 43,6 dB 41,5 dB
Casque d’écoute à grande amplitude, HED 026 : (avec raccord 6cc) Test Tonalité Tonalité Tonalité élevée moyenne basse
SSPL90 121,4 dB 125,3 dB 124,8 dB Moy. HF (SSPL90) 119,5 dB 120,7 dB 120,9 dB
Français
Moy. HF avec gain (50 dB) 45,6 dB 44,8 dB 41,2 dB Test de réf. avec gai 42,5 dB 43,7 dB 41,7 dB
Mini écouteur simple, EAR 013 : (avec raccord 2cc) Test Tonalité Tonalité Tonalité élevée moyenne basse
SSPL90 123,8 dB 124,0 dB 123,2 dB Moy. HF (SSPL90) 118,7 dB 118,6 dB 118,6 dB Moy. HF avec gain (50 dB) 44,7 dB 44,2 dB 38,9 dB Test de réf. avec gai 41,7 dB 41,6 dB 39,2 dB
76
MAN 131H
Page 77
Garantie limitée
Les produits Williams Sound sont élaborés, conçus et fabriqués dans des conditions systématiquement contrôlées an de vous offrir de nombreuses années de abilité. Williams Sound garantit l’amplicateur POCKETALKER® ULTRA contre tout défaut de matériel et de fabrication pendant CINQ (5) ans. Durant les cinq premières années suivant la date d’achat, nous réparerons ou remplacerons rapidement l’amplicateur POCKETALKER® ULTRA.
Les microphones, écouteurs, casques d’écoute, piles, câbles, étuis de transport et autres accessoires sont garantis 90 jours.
WILLIAMS SOUND N’A AUCUN CONTRÔLE SUR LES CONDITIONS DANS LESQUELLES CE PRODUIT EST UTILISÉ. PAR CONSÉQUENT, WILLIAMS SOUND DÉCLINE TOUTE GARANTIE, OUTRE CELLE STIPULÉE CI-DESSUS, EXPRESSE OU IMPLICITE, EN CE QUI A TRAIT À L’AMPLIFICATEUR POCKETALKER® ULTRA, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER.
Français
MAN 131H
77
Page 78
Français
78
WILLIAMS SOUND NE SAURAIT TRE TENUE RESPONSABLE VIS-À-VIS DE TOUTE PERSONNE OU ENTITÉ POUR TOUTE DÉPENSE MÉDICALE OU TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF CAUSÉ PAR UNE UTILISATION, UNE DÉFECTUOSITÉ, UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT, QUE LA RÉCLAMATION POUR LESDITS DOMMAGES SE FONDE SUR UNE GARANTIE, UN CONTRAT, UN TORT OU AUTRE CHOSE. LE SEUL RECOURS POUR TOUTE DÉFECTUOSITÉ, DÉFAILLANCE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT EST LE REMPLACEMENT DE CELUI­CI. PERSONNE N’A L’AUTORITÉ DE LIER WILLIAMS SOUND À QUELQUE REPRÉSENTATION OU GARANTIE QUE CE SOIT EN CE QUI A TRAIT AU POCKETALKER® ULTRA. LES RÉPARATIONS OU MODIFICATIONS NON AUTORISÉES ANNULERONT CETTE GARANTIE.
Les exclusions et limitations ci-dessus ne visent pas et ne doivent pas être interprétées comme visant à contrevenir aux dispositions obligatoires de la loi en vigueur. Si toute partie ou clause de
MAN 131H
Page 79
cette Exonération de garantie est jugée illégale, non exécutoire ou contraire à la loi en vigueur par une cour de juridiction compétente, la validité des parties restantes de cette Exonération de garantie n’en sera pas affectée, et tous les droits et obligations devront être interprétés et appliqués comme si cette Garantie limitée ne contenait pas cette partie ou clause particulière jugée invalide.
Si vous éprouvez des difcultés avec votre appareil, appelez sans frais le Service à la clientèle :
1-800-843-3544 (U.S.A.) ou
+1-952-943-2252 (le monde)
S’il est nécessaire de retourner l’appareil pour le faire réparer, votre représentant du Service à la clientèle vous donnera un numéro de Retour autorisé (RA) et des instructions pour l’envoi.
Emballez soigneusement l’appareil et envoyez-le à :
Williams Sound
Attn: Repair Dept.
10300 Valley View Rd.
Eden Prairie, MN 55344 U.S.A.
Français
MAN 131H
79
Page 80
10300 Valley View Rd • Eden Prairie, MN 55344 800-328-6190 / 952-943-2252 • FAX: 952-943-2174 www.williamssound.com
©2012 Williams Sound • All Rights Reserved
MAN 131H
Loading...