The POCKETALKER® ULTRA is a versatile,
high quality assistive listening device
designed to improve communications
in difcult listening situations. The
POCKETALKER® ULTRA delivers clear,
distinct sound, while its large, manageable
controls provide for easy operation.
Use the POCKETALKER® ULTRA to improve
listening on a one-to-one basis, in small
group situations, while listening to your
favorite TV or radio programs, or while
riding in the car.
The POCKETALKER® ULTRA is not
sold, advertised, or intended for use
as a personal hearing aid. Williams
Sound recommends that any individual
experiencing hearing loss be examined by
a physician to determine the cause before
using amplication.
Español ...................................................28
Français ..................................................54
English
MAN 131H
3
Page 4
Safety Information
HEARING SAFETY:
English
CAUTION!
This product is designed to amplify
sounds to a high volume level which could
potentially cause hearing damage if used
improperly. To protect your hearing and
the hearing of others:
1. Make sure the volume is turned down
before putting on the earphone or
headphone before adjusting the volume
to a comfortable level.
2. Set the volume level at the minimum
setting that you need to hear.
3. If you experience feedback (a squealing
or howling sound), reduce the volume
setting and move the microphone away
from the earphone or headphone.
4. Do not allow children or other unauthorized persons to have access
to this product.
4
MAN 131H
Page 5
BATTERY SAFETY AND DISPOSAL:
CAUTION!
This product is supplied with disposable
Alkaline batteries. Do not attempt to
recharge disposable batteries, which may
explode, release dangerous chemicals,
cause burns, or other serious harm to the
user or product.
English
MAN 131H
5
Page 6
PACEMAKER SAFETY:
CAUTION!
English
6
1. Before using this product with a
pacemaker or other medical device,
consult your physician or the
manufacturer of your pacemaker or
other medical device.
2. If you have a pacemaker or other
medical device, make sure that you
are using this product in accordance
with safety guidelines established
by your physician or the pacemaker
manufacturer.
MAN 131H
Page 7
Recycling Instructions
Help Williams Sound protect the
environment! Please take the time to
dispose of your equipment properly.
Product Recycling for Customers in the
European Union:
Please do NOT dispose of your Williams
Sound equipment in the household trash.
Please take the equipment to an electronics
recycling center; OR, return the product to
the factory for proper disposal.
Battery Recycling for Customers in the
European Union:
Please do NOT dispose of used batteries
in the household trash. Please take the
batteries to a retail or community collection
point for recycling.
English
MAN 131H
7
Page 8
Getting Started
Battery Installation
English
1. Open the battery compartment door: Using
your thumb, apply rm pressure on the ridges
of the door and slide it down and away from the
POCKETALKER® ULTRA.
2. Press 2 AAA disposable batteries into
place over the black ribbon, being
careful to observe correct placement of
(+) and (–) terminals.
of Pocketalker
Rear View
+
AAA Batteries
Note Proper
Battery Polarity!
Battery
Compartment
Door
–
8
–
+
MAN 131H
Page 9
NOTE: If you’re using rechargeable AAA
batteries (optional), they MUST be charged
before use!
3. Close the battery compartment door:
align the door on the back of the unit and
slide it upwards until it snaps into place.
4. Plug the microphone into the “MIC”
jack and the earphone or headphone
into the “EARPHONE” jack. Your
POCKETALKER® ULTRA system can be
used with the optional Mini Earphone
(EAR 013), Dual Mini Earbud (EAR
014), Wide Range Earphone (EAR 008),
Lightweight Headphone (HED 021),
Rear-wear Headphone (HED 026), or
Neckloop (NKL 001).
Pocketalker ® Ultra: Top View
English
MAN 131H
Belt
Clip
Mic Jack
(3.5mm)
Earphone
Jack
Power On/Off Indicator
(Flashes RED to Indicate
Low Battery)
9
Page 10
5. Put on the earphone or headphone.
6. Turn on the POCKETALKER® ULTRA
by turning the Volume Control counter-
English
clockwise. The red “on” indicator light on
the top of the unit should be lit.
POCKETALKER® Ultra: Front View
10
MAN 131H
Page 11
7. Adjust the volume up or down according
to your preferences.
Volume Control
8. Adjust the tone according to your
preferences. Turning the tone control
fully clockwise boosts the high frequency
gain by 11 dB at 5 kHz. Turning the tone
control fully counterclockwise boosts the
low frequency response.
Tone Control
English
NOTE: The Power On/Off light on top of
unit will ash RED when battery is low.
MAN 131H
11
Page 12
Listening In Conversations
The POCKETALKER® ULTRA picks up
English
sounds and boosts them according to the
volume you’ve set. For best results, place
or hold the POCKETALKER® ULTRA’s
microphone as close as possible to the
person who is speaking.
Seated
Many users set the
on a table if they’re in a restaurant or small group
situation. Laying the
at on the table surface provides superior pickup
to standing the
upright.
POCKETALKER® ULTRA
POCKETALKER® ULTRA
POCKETALKER® ULTRA
Standing Or Walking
Many users use the POCKETALKER®
ULTRA Belt Clip and attach it to their belt,
pocket, or skirt.
In The Car
For conversations in the car, you can use
the optional microphone extension cord
(WCA 007) and optional Lapel Clip (CLP
014) to attach the mic to the shirt or blouse
of your fellow rider.
12
MAN 131H
Page 13
TV Listening
The optional TV Listening Kit includes a
12 foot cord (WCA 007) to extend the
POCKETALKER® ULTRA microphone. To
use the POCKETALKER® ULTRA for TV
listening:
1. Unplug the microphone from the top of
the unit and plug it into the extension
cord. Arrange the cord to reach the
loudspeaker of the TV and plug the other
end into the POCKETALKER® ULTRA.
Extending the Mic for TV Listening
English
MAN 131H
13
Page 14
Placement of Mic Clip on TV
Plug Mount
English
Microphone
Microphone
Clip
TV Listening
Extension Cord
2. Attach one of the self-adhesive plastic
clips to the TV, near the loudspeaker, as
shown in the illustration.
3. Press the microphone into the plastic clip.
4. Turn on the TV and the POCKETALKER®
ULTRA. Adjust the volume on both as
needed.
14
MAN 131H
Page 15
Using A Neckloop
Williams Sound’s optional neckloop
telecoil couplers magnetically couple the
audio output from the POCKETALKER®
ULTRA into a hearing aid equipped with a
telephone coil.
NOTE: The Neckloop (NKL 001) works
only with hearing aids equipped with a
telephone coil (T–Switch).
How To Use The Neckloop
Slide cord lock
upward to a
comfortable
position
1. Place the neckloop over your head and
around your neck.
2. Slide the bead upwards to a comfortable
position. This helps keep the neckloop
in optimal position for coupling with your
hearing aid.
Cord
Lock
English
MAN 131H
15
Page 16
3. Plug the neckloop into the earphone jack
on the POCKETALKER® ULTRA.
4. Turn the POCKETALKER® ULTRA on and
English
set the volume control to “5”, or about
half of full volume.
5. Turn the switch on your hearing aid to
the “T” position and adjust the volume
for comfortable listening.
6. If the sound is weak, increase the
volume on the POCKETALKER® ULTRA,
then on your hearing aid.
Using the Lanyard
The lanyard provides a convenient way
of transporting the POCKETALKER®
ULTRA from place to place; it protects
your investment from accidental dropping,
and provides quick and easy access for
operation whenever it is needed. Wear the
lanyard around your neck, wrist, or secure it
on a belt.
16
MAN 131H
Page 17
Installing the Lanyard (RCS 003)
Worn Around
PocketalkerWorn AroundNeck
❶➋❸
English
Examples of Lanyard Use
Operating the
Pocketalker
with Lanyard
Around Neck
MAN 131H
Pocketalker
Neck
17
Page 18
Hints & Tips
English
The POCKETALKER® ULTRA has been
designed to be as easy to use as possible.
However, if you have trouble, check the
following:
1. Make sure the microphone is plugged
into the “MIC” jack and the earphone
or headphone is plugged into the
“EARPHONE” jack.
2. Make sure the batteries are not depleted
and have been inserted correctly into the
battery compartment.
3. If rechargeable, make sure the batteries
are sufciently charged.
4. If you experience a howling or squealing
sound, this is called feedback.
Depending on the earphone or
headphone used, you can sometimes
get feedback when the volume control is
turned higher than 3 or 31⁄2.
To eliminate feedback, turn down the
volume control or move the microphone
further away from the earphone or
headphone.
18
MAN 131H
Page 19
Also, try turning the Tone Control down
(or counterclockwise) to reduce the high
frequency.
5. The POCKETALKER® ULTRA earphone
jack is a mono jack, designed for mono
earphones and headphones. If you use
stereo earphones or headphones with
the POCKETALKER® ULTRA, only one
side of the headphones will work.
6. If the steps above don’t solve the
problem, contact your Williams Sound
Dealer for further instructions.
English
MAN 131H
19
Page 20
POCKETALKER® Ultra Specications
Personal Amplier, Model PKT D1
English
Dimensions:
Weight:
Color/material:
Battery Type:
Battery Life:
Microphone:
Tone Control:
Volume Control:
Microphone Jack:
Headphone Jack:
Accessories:
Approvals:
Warranty:
3.38”L x 2.23”W x .88” THK. (85.8mm x 56.6mm
x 22.3mm) (Not including belt clip or microphone
assembly)
2.5 oz. (70.9 grams) (with batteries and
microphone)
Two 1.5V (AAA size) alkaline
Up to 200 hours (typical usage) Low Battery
Indicator: red light on top panel ashes.
Omnidirectional, electret microphone assembled
in housing with foam windscreen and 3.5mm
mono plug.
External rotary control knob to allow user to
optimize hearing.
External rotary control knob with power ON-OFF
switch.
3.5 mm, mono, gold plated mini plug.
3.5 mm, mono, nickel plated mini plug.
Belt clip: Allows the user to wear the unit
on a belt. Lanyard: Allows the user to wear
around the neck.TV listening extension cord:
extends the microphone to 12 ft. Optional
earphones/headphones: Mini earphone, single
(EAR 013) Dual mini earbud (EAR 014) Wide
range earphone; single (EAR 008) Lightweight
headphone (HED 021) Wide range headphone
(HED 026) Induction neck loop (NKL 001)
CE, RoHS, WEEE
5 years, parts and labor (90 days on accessories)
20
MAN 131H
Page 21
Electrical Specications (1k Hz ref.)
Power output:
Distortion:
Frequency response
Tone at high
Tone at mid
Tone at low
50 mW (max) into 16 ohms
AGC:
Limits maximum output level
1% THD (max)
11dB boost at 5 kHz, 8dB cut at 400 Hz.
position:
0dB boost at 5 kHz, 4dB cut at 400 Hz.
position:
3dB cut at 5 kHz, 4dB boost at 400 Hz.
position:
Note:
The POCKETALKER® ULTRA is not
sold, advertised, or intended for use
as a personal hearing aid. Williams
Sound recommends that any individual
experiencing hearing loss be examined by
a physician/audiologist to determine the
cause before using amplication.
SSPL90 124.3 dB 124.8 dB 124.8 dB
HF Avg (SSPL90) 120.7 dB 120.6 dB 120.5 dB
HF Avg full on gain (50 dB) 46.9 dB 44.9 dB 41.0 dB
Ref test gain 43.7 dB 43.6 dB 41.5 dB
Wide range headphone, HED 026: (with 6cc coupler)
Test Tone High Tone Mid Tone Low
SSPL90 121.4 dB 125.3 dB 124.8 dB
HF Avg (SSPL90) 119.5 dB 120.7 dB 120.9 dB
HF Avg full on gain (50 dB) 45.6 dB 44.8 dB 41.2 dB
Ref test gain 42.5 dB 43.7 dB 41.7 dB
Mini earphone single, EAR 013: (with 2cc coupler)
Test Tone High Tone Mid Tone Low
SSPL90 123.8 dB 124.0 dB 123.2 dB
HF Avg (SSPL90) 118.7 dB 118.6 dB 118.6 dB
HF Avg full on gain (50 dB) 44.7 dB 44.2 dB 38.9 dB
Reftest gain 41.7 dB 41.6 dB 39.2 dB
22
MAN 131H
Page 23
Limited Warranty
Williams Sound products are engineered,
designed and manufactured under carefully
controlled conditions to provide you with
many years of reliable service. Williams
Sound warrants the POCKETALKER®
ULTRA Amplier against defects in materials
and workmanship for FIVE (5) years. During
the rst ve years from the purchase date,
we will promptly repair or replace the
POCKETALKER® ULTRA Amplier.
Microphones, earphones, headphones,
batteries, cables, carry cases, and all
other accessory products carry a 90-day
warranty.
WILLIAMS SOUND HAS NO CONTROL
OVER THE CONDITIONS UNDER WHICH
THIS PRODUCT IS USED. WILLIAMS
SOUND, THEREFORE, DISCLAIMS ALL
WARRANTIES NOT SET FORTH ABOVE,
BOTH EXPRESS AND IMPLIED, WITH
RESPECT TO THE POCKETALKER®
ULTRA AMPLIFIER, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO, ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE. WILLIAMS
SOUND SHALL NOT BE LIABLE TO
ANY PERSON OR ENTITY FOR ANY
MAN 131H
English
23
Page 24
English
24
MEDICAL EXPENSES OR ANY DIRECT,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES CAUSED BY ANY USE,
DEFECT, FAILURE OR MALFUNCTION
OF THE PRODUCT, WHETHER A CLAIM
FOR SUCH DAMAGES IS BASED UPON
WARRANTY, CONTRACT, TORT OR
OTHERWISE. THE SOLE REMEDY FOR
ANY DEFECT, FAILURE OR MALFUNCTION
OF THE PRODUCT IS REPLACEMENT
OF THE PRODUCT. NO PERSON HAS
ANY AUTHORITY TO BIND WILLIAMS
SOUND TO ANY REPRESENTATION OR
WARRANTY WITH RESPECT TO THE
POCKETALKER® ULTRA. UNAUTHORIZED
REPAIRS OR MODIFICATIONS WILL VOID
THE WARRANTY.
The exclusions and limitations set out above
are not intended to, and should not be
construed so as to contravene mandatory
provisions of applicable law. If any part or
term of this Disclaimer of Warranty is held
to be illegal, unenforceable or in conict
with applicable law by a court of competent
jurisdiction, the validity of the remaining
portions of this Disclaimer of Warranty
shall not be affected, and all rights and
obligations shall be construed and enforced
as if this Limited Warranty did not contain
the particular part or term held to be invalid.
MAN 131H
Page 25
If you experience difculty with your system,
call Toll-Free for Customer Assistance:
1-800-843-3544 (U.S.A.) or
1-952-943-2252 (Outside the U.S.A.)
If it is necessary to return the system
for service, your Customer Service
Representative will give you a Return
Authorization Number (RA) and shipping
instructions.
Pack the system carefully and send it to:
Williams Sound
Attn: Repair Dept.
10300 Valley View Rd.
Eden Prairie, MN 55344 U.S.A.
English
MAN 131H
25
Page 26
English
26
MAN 131H
Page 27
English
MAN 131H
27
Page 28
Descripción
El POCKETALKER® ULTRA es un
dispositivo de ayuda auditiva versátil y
de alta calidad diseñado para mejorar las
comunicaciones en situaciones en las que
la audición resulta difícil. El POCKETALKER®
ULTRA proporciona un sonido claro y fácil
distinguir. Sus controles manejables y de
gran tamaño facilitan su operación.
Español
Use el POCKETALKER® ULTRA para
mejorar su capacidad de audición al
conversar con otra persona, en situaciones
de grupos pequeños, al escuchar sus
programas de radio o televisión favoritos, o
cuando vaya en automóvil.
El POCKETALKER® ULTRA no se vende,
no se anuncia, ni está diseñado como
un audífono de uso personal. Williams
Sound recomienda a todas las personas
que sufran una pérdida auditiva, que sean
examinadas por un médico para determinar
la causa de esta pérdida de audición, antes
de usar el sistema de amplicación.
28
MAN 131H
Page 29
Índice
Información sobre seguridad ................... 30
Instrucciones de reciclaje ........................33
Este producto está diseñado para amplicar
sonidos a un alto nivel de volumen que,
potencialmente, podría causar daños al
Español
30
sistema auditivo en caso de ser usado
de forma inadecuada. Para proteger su
sistema auditivo y el de los demás:
1. Asegúrese de que el volumen haya sido
bajado antes de ponerse el auricular
(con o sin diadema) y antes de ajustar el
volumen a un nivel confortable.
2. Ajuste el volumen al nivel más bajo que
le permita oír.
3. Si nota que se produce una
realimentación del sonido (un pitido o un
chirrido), reduzca el nivel del volumen y
separe el micrófono del auricular (con o
sin diadema).
4. No permita que los niños o personas no autorizadas tengan acceso a este
producto.
MAN 131H
Page 31
Información sobre la seguridad y modo de
desechar las pilas:
¡PRECAUCIÓN!
Este producto se suministra con pilas
alcalinas desechables. No intente recargar
pilas desechables ya que al hacerlo
pueden explotar, emitir sustancias químicas
peligrosas, causar quemaduras u ocasionar
daños graves al usuario o al producto.
Español
MAN 131H
31
Page 32
Información sobre la seguridad de los
marcapasos:
¡PRECAUCIÓN!
1. Antes de usar este producto con un
marcapasos o con otro dispositivo
médico, consulte a su médico o
al fabricante de su marcapasos o
dispositivo médico.
Español
2. Si usted tiene un marcapasos u otro
dispositivo médico, asegúrese de
que está utilizando este producto de
acuerdo con las normas de seguridad
establecidas por su médico o por el
fabricante del marcapasos.
32
MAN 131H
Page 33
Instrucciones de reciclaje
¡Ayude a Williams Sound a proteger el
medio ambiente! Por favor dedique el
tiempo necesario para deshacerse de su
equipo de forma adecuada.
Información de reciclaje del producto
para los clientes de la Unión Europea:
Por favor NO se deshaga de su equipo
Williams Sound botándolo a la basura.
Llévelo a un centro de reciclaje de artículos
electrónicos; O, devuelva el producto a la
fábrica para que allí lo desechen de forma
adecuada.
Información de reciclaje de las pilas
para los clientes de la Unión Europea:
Por favor NO se deshaga de las pilas
usadas botándolas a la basura. Lleve las
pilas usadas a un centro comunitario o
comercial de recogida de pilas para su
reciclaje.
Español
Español
MAN 131H
33
Page 34
Cómo comenzar
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
1. Abra la tapa del compartimento de las
pilas. Presione con el dedo pulgar sobre
las ranuras de la tapa y deslícela hasta
sacarla del
POCKETALKER® ULTRA.
Español
34
2. Coloque 2 pilas desechables del tipo
AAA en el compartimento y sobre la
cinta negra, asegurándose de situar
correctamente los polos (+) y (–).
Vista trasera
del Pocketalker
Pilas AAA
¡Tenga en cuenta
la colocación
correcta de los
polos de las pilas!
Tapa del
compartimento
de las pilas
+
–
–
+
MAN 131H
Page 35
NOTA: Si usa pilas recargables del tipo
Conexión
la carga de la batería está baja)
AAA (opcionales) ¡DEBEN ser cargadas
antes de usarlas!
3. Cierre la tapa del compartim ento de las
pilas: alinee la tapa con la parte trasera
de la unidad y córrala hacia arriba hasta
que se acople al compartimento.
4. Enchufe el micrófono en la conexión
“MIC” y el auricular (con o sin diadema)
en la conexión “EARPHONE”. El sistema
POCKETALKER ULTRA® puede ser
utilizado con los siguientes artículos
opcionales: auricular simple tamaño
“mini” (EAR 013), auriculares dobles
tipo tapón (EAR 014), auricular simple
de largo alcance (EAR 008), auricular
de peso ligero con diadema (HED
021), auricular con diadema trasera
(HED 026), o un transmisor colgante
“Neckloop” (NKL 001).
POCKETALKER® ULTRA: Vista superior
Presilla
para el
cinturón
para el
auricular
Español
Conexión
para el
micrófono
(3,5 mm)
MAN 131H
Indicador de encendido/apagado
(La luz ROJA intermitente indica que
35
Page 36
5. Póngase el auricular (con o sin diadema).
6. Encienda el POCKETALKER® ULTRA
girando el control del volumen en sentido
antihorario. Deberá iluminarse la luz roja
situada en la parte superior de la unidad
para indicar que está encendida.
Español
POCKETALKER® Ultra: vista fontal
36
MAN 131H
Page 37
7. Suba o baje el volumen de acuerdo con
sus preferencias.
Control del volumenControl del tono
8. Ajuste el tono de acuerdo con sus
preferencias. Al girar completamente
el control del tono en sentido horario
se aumenta la amplicación de las
frecuencias altas en 11 dB a 5 kHz. Al
girar completamente control del tono
en sentido antihorario se aumenta la
respuesta ante las frecuencias bajas.
NOTA: La luz ROJA situada en la parte
superior de la unidad para indicar que está
encendida destellará cuando la carga de la
batería esté baja.
Español
MAN 131H
37
Page 38
Cómo escuchar en conversaciones
El POCKETALKER® ULTRA recoge
los sonidos y los amplía según el volumen
que usted haya seleccionado. Para obtener
resultados óptimos, sitúe o sostenga el
micrófono del POCKETALKER® ULTRA lo
más cerca posible de la persona que esté
hablando.
Español
38
Cuando esté sentado
Muchos usuarios, colocan el
POCKETALKER® ULTRA sobre la mesa
cuando están en un restaurante o entre
un grupo pequeño de personas. Al poner
el POCKETALKER® ULTRA en posición
horizontal sobre la mesa se obtiene una
recepción de sonido de mayor calidad que
si se coloca de forma vertical.
Cuando esté de pie o caminando
Muchos usuarios utilizan la presilla para
colgar el POCKETALKER® ULTRA del
cinturón, del bolsillo o de la falda.
MAN 131H
Page 39
En el automóvil
Para participar en conversaciones mientras
va en automóvil, puede usar el cordón de
extensión opcional del micrófono (WCA
007) y la presilla opcional (CLP 014), con
los cuales puede acoplar el micrófono a la
camisa o a la blusa de la persona con quien
esté hablando.
Español
MAN 131H
39
Page 40
Cómo escuchar la televisión
El kit opcional para escuchar la televisión
incluye un cordón de 12 pies (3,6 m) (WCA
007) que le permite extender el micrófono
del POCKETALKER® ULTRA. Cómo utilizar
el POCKETALKER® ULTRA para escuchar la
televisión:
1. Desenchufe el micrófono de la parte
Español
superior de la unidad y en enchúfelo
al cordón de extensión. Coloque el
cordón de forma que llegue al altavoz del
televisor y enchufe el otro extremo en el
POCKETALKER® ULTRA
Extensión del micrófono para escuchar la televisión
40
MAN 131H
Page 41
Posición de la presilla del micrófono en el televisor
Micrófono con
montaje de
enchufe
Presilla del
micrófono
Cordón de extensión
para escuchar
el televisor
2. Acople una de las presillas
autoadhesivas de plástico al televisor,
cerca del altavoz, tal y como se muestra
en la ilustración.
3. Presione el micrófono contra la presilla
de plástico.
4. Encienda el televisor y el
POCKETALKER® ULTRA. Ajuste el
volumen en ambas unidades según sea
necesario.
Español
MAN 131H
41
Page 42
Cómo usar el transmisor colgante
El transmisor colgante opcional con
conexión “telecoil” de Williams Sound
conecta magnéticamente la salida de audio
del POCKETALKER® ULTRA a un audífono
equipado con un cable telefónico tipo
espiral (T–Switch).
NOTA: El transmisor colgante (NKL 001)
Español
sólo funciona con audífonos equipados
con un cable telefónico tipo espiral (T–
Switch).
Cómo usar el transmisor colgante
1. Colóquese el transmisor colgante
alrededor del cuello.
2. Deslice la presilla esférica hacia arriba,
hasta alcanzar una posición cómoda.
Esto ayudará a mantener el transmisor
colgante en posición óptima para la
conexión con su audífono.
3. Enchufe el transmisor colgante en
la conexión para el auricular del
POCKETALKER® ULTRA.
42
MAN 131H
Page 43
Presilla
Cómo usar el transmisor colgante
Deslice la
presilla del
cordón hacia
arriba, hasta
alcanzar una
posición cómoda.
4. Encienda el POCKETALKER® ULTRA y
ajuste el control del volumen al nivel “5”,
o aproximadamente hasta la mitad del
rango completo del volumen.
5. Gire el interruptor de su audífono a la
posición “T” y ajuste el volumen hasta
alcanzar un nivel de audición cómodo.
6. Si el sonido es demasiado débil, suba
del volumen del POCKETALKER®
ULTRA, y a continuación suba del
volumen del audífono.
del
cordón
Español
MAN 131H
43
Page 44
Cómo usar el cordón colgante
El cordón colgante proporciona una conveniente
forma para transportar el
ULTRA de un lugar a otro; asimismo protege su
inversión ante posibles caídas, y proporciona
un fácil y rápido acceso para utilizar la unidad
cuando se necesite. Lleve el cordón colgante
alrededor del cuello, de la muñeca o sujeto al
cinturón.
Español
Instalación del cordón colgante (RCS 003)
❶➋❸
POCKETALKER®
44
MAN 131H
Page 45
Ejemplos de uso del cordón colgante
Pocketalker
alrededor
del cuello
Operación del
Pocketalker
colgado al
cuello por medio
del cordón
Español
MAN 131H
45
Page 46
Consejos y sugerencias
El POCKETALKER® ULTRA está diseñado
para que su uso sea lo más fácil posible.
Sin embargo, si tiene algún problema, revise
los siguientes puntos:
1. Asegúrese de que el micrófono esté
enchufado en la conexión “MIC” y
el auricular (con o sin diadema) está
Español
enchufado en la conexión “EARPHONE”.
2. Asegúrese de que las pilas no estén
descargadas y de que están
correctamente insertadas en el
compartimento de las pilas.
3. Si son pilas recargables, asegúrese de
que estén sucientemente cargadas.
4. Si oye pitidos o chirridos, signica
que se está produciendo un efecto de
realimentación. Dependiendo del tipo de
auriculares que se usen, en ocasiones se
puede producir realimentación cuando el
control del volumen está ajustado a un
nivel superior a 3 ó 3,5.
46
MAN 131H
Page 47
Para eliminar la realimentación, baje
el volumen o separe el micrófono del
auricular.
Asimismo, trate de bajar el nivel del control
del volumen (gírelo en sentido antihorario)
para reducir la frecuencia alta.
5. La conexión para el auricular del
POCKETALKER® ULTRA es de tipo
monoaural “mono” y está diseñada para
auriculares (con o sin diadema) también
monoaurales. Si utiliza auriculares
estereofónicos con el POCKETALKER®
ULTRA sólo funcionará uno de los lados
de los auriculares.
6. Si los pasos descritos anteriormente
no solucionan el problema, póngase en
contacto con su distribuidor Williams
Sound para recibir más instrucciones.
Español
MAN 131H
47
Page 48
Especicaciones técnicas del
POCKETALKER® ULTRA
Amplicador Personal, Modelo PKT D1
Color/material:
Español
Vida útil de las
Conexión para
48
Dimensiones:
Tipo de pilas:
Micrófono:
Control del
Control del
volumen:
Conexión del
micrófono:
el auricular:
Accesorios:
85,8 mm Largo x 56,6 mm Ancho x 22,3 mm
Grosor (3,38 pulg. x 2,23 pulg. x 0,88 pulg.) (Sin
incluir el montaje de la presilla para el cinturón ni el
micrófono)
Peso:
70,9 gramos (2,5 oz) (con pilas y micrófono)
Caja de plástico moldeado de ABS/Policarbonato
de color gris plata
Dos pilas alcalinas de 1,5 V (tamaño AAA)
Hasta 200 horas (uso típico) Indicador de bajo nivel
pilas:
de carga de las pilas: Destella la luz roja de la parte
superior.
Micrófono omnidireccional electret montado en la
caja con un protector de viento hecho de espuma y
una conexión monoauricular de 3,5 mm.
Dial giratorio de control externo que permite al
tono:
usuario optimizar el nivel de audición.
Dial giratorio de control externo con interruptor de
Encendido-Apagado.
Conexión monoauricular tipo “mini” de 3,5 mm
chapada en oro.
Conexión monoauricular tipo “mini” de 3,5 mm
chapada en níquel.
Presilla para el cinturón: Permite al usuario llevar la
unidad en un cinturón.
Cordón colgante: Permite al usuario llevar la unidad
colgada al cuello.
Cordón de extensión para escuchar el televisor:
Extiende el alcance del micrófono a 3,6 m (12 pies).
Accesorios para auricular con o sin diadema
opcionales:
Auricular simple tamaño “mini” (EAR 013)
Auriculares dobles tipo tapón (EAR 014)
Auricular simple de largo alcance (EAR 008)
Auricular de peso ligero con diadema (HED 021)
Auricular de largo alcance con diadema (HED 026)
MAN 131H
Page 49
Aprobaciones:
Garantía:
Especicaciones eléctricas (1k Hz ref.)
Potencia de
Distorsión:
Respuesta de frecuencia
posición alta:
posición media:
posición baja:
CE, RoHS, WEEE
Cinco años, para piezas y mano de obra (90 días
para accesorios)
50 mW (máx.) a 16 ohms
salida:
AGC:
Limita el nivel máximo de potencia de
salida
1% THD (máx.)
Tono en
11dB de refuerzo a 5 kHz, 8 dB de corte a 400 Hz.
Tono en
0dB de refuerzo a 5 kHz, 4 dB de corte a 400 Hz.
Tono en
3dB de corte a 5 kHz, 4 dB de refuerzo a 400 Hz.
NOTA:
El POCKETALKER® ULTRA no se vende,
no se anuncia, ni está diseñado como
un audífono de uso personal. Williams
Sound recomienda a todas las personas
que sufran una pérdida auditiva, que sean
examinadas por un médico o audiólogo
para determinar la causa de esta pérdida
de audición, antes de usar el sistema de
amplicación.
Español
MAN 131H
49
Page 50
Especicaciones acústicas
Valores típicos (ANSI S3.22-1987)
Auricular de peso ligero con diadema HED 021:
(Con acoplador de 6 cc)
Prueba Tono alto Tono medio Tono bajo
SSPL90 124,3 dB 124,8 dB 124,8 dB
Promedio de alta
frecuencia (SSPL90) 120,7 dB 120,6 dB 120,5 dB
Promedio de alta frecuencia
Español
con máx. amplif. (50 dB) 46,9 dB 44,9 dB 41,0 dB
Amplificación “Ref test” 43,7 dB 43,6 dB 41,5 dB
Auricular de largo alcance con diadema HED 026:
(Con acoplador de 6 cc)
Prueba Tono alto Tono medio Tono bajo
SSPL90 121,4 dB 125,3 dB 124,8 dB
Promedio de alta
frecuencia (SSPL90) 119,5 dB 120,7 dB 120,9 dB
Promedio de alta frecuencia
con máx. amplif. (50 dB) 45,6 dB 44,8 dB 41,2 dB
Amplificación “Ref test” 42,5 dB 43,7 dB 41,7 dB
Un auricular tamaño “mini” EAR 013: (Con acoplador de 2 cc)
Prueba Tono alto Tono medio Tono bajo
SSPL90 123,8 dB 124,0 dB 123,2 dB
Promedio de alta
frecuencia (SSPL90) 118,7 dB 118,6 dB 118,6 dB
Promedio de alta frecuencia
con máx. amplif. (50 dB) 44,7 dB 44,2 dB 38,9 dB
Amplificación “Ref test” 41,7 dB 41,6 dB 39,2 dB
50
MAN 131H
Page 51
Garantía limitada
Los productos de Williams Sound se
diseñan y se fabrican bajo condiciones de
alto control, con el n de proporcionarle
un servicio able por muchos años.
Williams Sound garantiza el amplicador
POCKETALKER® ULTRA contra defectos
en los materiales y la mano de obra
durante CINCO (5) años. Durante los
primeros cinco años desde la fecha de
compra, repararemos o reemplazaremos
puntualmente el amplicador
POCKETALKER® ULTRA.
Los micrófonos, auriculares (con o sin
diadema), pilas, cables, estuches de
transporte y todos los demás accesorios
tienen una garantía de 90 días.
WILLIAMS SOUND NO TIENE NINGÚN
CONTROL SOBRE LAS CONDICIONES
BAJO LAS CUALES SE USA ESTE
PRODUCTO. POR CONSIGUIENTE,
WILLIAMS SOUND EXCLUYE TODAS
LAS GARANTÍAS NO DESCRITAS
ANTERIORMENTE, TANTO EXPRESAS
COMO IMPLÍCITAS CON RESPECTO AL
AMPLIFICADOR POCKETALKER® ULTRA,
INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR.
Español
MAN 131H
51
Page 52
Español
52
WILLIAMS SOUND NO SERÁ
RESPONSABLE ANTE NINGUNA
PERSONA O ENTIDAD POR CUALQUIER
GASTO MÉDICO Y POR DA—OS
DIRECTOS, INCIDENTALES O DERIVADOS,
CAUSADOS POR CUALQUIER TIPO DE
USO, DEFECTO, FALLA O ERROR DE
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO,
INDEPENDIENTEMENTE DE QUE LA
RECLAMACIÓN POR TALES DA—OS
ESTÉ BASADA EN UNA GARANTÍA,
CONTRATO, AGRAVIO O ALGÚN OTRO
MEDIO. LA ÚNICA FORMA DE REMEDIAR
CUALQUIER DEFECTO, FALLA O ERROR
DE FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
ES EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO.
NINGUNA PERSONA TIENE AUTORIDAD
PARA VINCULAR LEGALMENTE A
WILLIAMS SOUND CON CUALQUIER
DECLARACIÓN O GARANTÍA CON
RESPECTO AL POCKETALKER® ULTRA.
LAS REPARACIONES O MODIFICACIONES
NO AUTORIZADAS ANULARÁN LA
GARANTÍA.
Las exclusiones y limitaciones descritas
anteriormente no tienen la intención ni
deben ser interpretadas de forma que
transgredan las disposiciones obligatorias
de la ley aplicable. Si un jurado de una
jurisdicción competente considera que
MAN 131H
Page 53
cualquiera de las partes o términos de
esta restricción de garantía es ilegal,
inaplicable o presenta algún conicto con
la ley aplicable, la validez de las partes
restantes de esta restricción de garantía no
estarán afectadas, y todos los derechos
y obligaciones serán interpretados y
aplicados como si esta garantía limitada no
contuviera tal parte o término considerado
como no válido.
Si tiene dicultades con su sistema, llame
gratis al servicio de asistencia al cliente:
1-800-843-3544 (U.S.A.) o
+1-952-943-2252 (el mundo)
Si es necesario devolver el sistema para su
reparación, su representante de servicio al
cliente le dará un número de autorización
para la devolución del producto (RA), así
como las instrucciones para su envío.
Empaque cuidadosamente el sistema y
envíelo a:
Williams Sound
Attn: Repair Dept.
10300 Valley View Rd.
Eden Prairie, MN 55344 U.S.A.
Español
MAN 131H
53
Page 54
Présentation
Le POCKETALKER® ULTRA est un dispositif
pour malentendants, polyvalent et de
qualité supérieure, conçu pour améliorer
la communication dans des situations
d’écoute difciles. Le POCKETALKER®
ULTRA fournit un son clair et distinct, alors
que ses gros boutons de commande
permettent de le faire fonctionner
facilement.
Utilisez le POCKETALKER® ULTRA pour
améliorer l’écoute en tête à tête, en petits
groupes, pour écouter une émission
de radio ou de télévision ou lors de vos
déplacements en voiture.
Français
Le POCKETALKER® ULTRA n’est ni vendu,
ni annoncé, ni destiné à servir de prothèse
auditive personnelle. Williams Sound
recommande à toute personne qui éprouve
une perte auditive de consulter un médecin
an de déterminer la cause du problème
avant de recourir à l’amplication.
54
MAN 131H
Page 55
Table des matières
Consignes de sécurité ............................. 56
Instructions pour le recyclage .................. 59
Pour débuter ........................................... 60
Écoute d’une conversation ......................64
Écoute de la télévision ............................. 66
Utilisation d’un sautoir ............................. 68
Utilisation du cordon ................................70
Ce produit est conçu pour amplier les sons
à un volume élevé pouvant potentiellement
causer des dommages auditifs s’il est
incorrectement utilisé. Pour protéger votre
audition et celle des autres :
1. Prenez soin de baisser le volume avant
de mettre l’écouteur ou le casque
d’écoute, puis réglez le volume à un
niveau agréable.
Français
2. Réglez le volume au niveau minimum
dont vous avez besoin pour entendre.
3. Si une rétroaction acoustique se produit
(sifement aigu), réduisez le volume et
éloignez le microphone de l’écouteur ou
du casque d’écoute.
4. Empêchez les enfants
d’accéder à ce produit et toute personne
qui n’y est pas autorisée.
56
MAN 131H
Page 57
Sécurité et élimination des piles:
ATTENTION!
Ce produit s’accompagne de piles alcalines
jetables. N’essayez pas de recharger des
piles jetables car elles risquent d’exploser,
de libérer des produits chimiques
dangereux, de causer des brûlures ou
de graves dommages à l’utilisateur ou au
produit.
Français
MAN 131H
57
Page 58
Sécurité relative aux stimulateurs cardiaques:
ATTENTION!
1. Avant d’utiliser ce produit avec un
stimulateur cardiaque ou un autre
appareil médical, consultez votre
médecin ou le fabricant du stimulateur
ou de cet autre appareil.
2. Si vous possédez un stimulateur
cardiaque ou un autre appareil médical,
assurez-vous d’utiliser ce produit
conformément aux directives de votre
médecin ou du fabricant du stimulateur
cardiaque.
Français
58
MAN 131H
Page 59
Instructions pour le recyclage
Aidez Williams Sound à protéger
l’environnement ! Veuillez prendre le temps
de jeter proprement votre équipement.
Recyclage de produit pour les clients
de l’Union européenne :
Ne jetez PAS votre équipement Williams
Sound dans les ordures ménagères.
Apportez-le dans un centre de recyclage
de produits électroniques; OU, retournez le
produit à l’usine pour qu’il soit correctement
éliminé.
Recyclage des piles pour les clients de
l’Union européenne :
Ne jetez PAS les piles usées dans les
ordures ménagères. Veuillez apporter les
piles dans un centre de collecte commercial
ou communautaire pour leur recyclage.
Français
MAN 131H
59
Page 60
Pour débuter
Installation des piles
1. Ouvrez le couvercle du compartiment
des piles : avec votre pouce, appuyez
fermement sur les rainures du couvercle
et faites-le coulisser pour l’enlever du
POCKETALKER® ULTRA.
2. Insérez deux piles jetables AAA en
place sur le ruban noir, en prenant soin
d’orienter correctement les bornes (+)
et (–).
Français
60
Vue arrière du
Pocketalker
Piles AAA
Remarquez
la polarité
adéquate !
Couvercle du
compartiment
des piles
+
–
–
+
MAN 131H
Page 61
REMARQUE : Si vous utilisez des piles
d’écouteur
rechargeables AAA (en option), elles
DOIVENT être chargées avant l’utilisation !
3. Fermez le couvercle du comp
artiment des piles : alignez le couvercle à
l’arrière de l’appareil et glissez-le vers le
haut jusqu’à ce qu’il s’emboîte en place.
4. Branchez le microphone dans la prise
« MIC » et l’écouteur ou le casque
d’écoute dans la prise « EARPHONE ».
Votre POCKETALKER ULTRA® peut être
utiliser avec les accessoirs suivant: Mini
écouteur (EAR 013), de Mini écouteurs
doubles (EAR 014), d’un Écouteur
à grande amplitude (EAR 008), d’un
Casque d’écoute léger (HED 021), d’un
Casque d’écoute arrière (HED 026), ou
d’un Sautoir (NKL 001).
POCKETALKER® ULTRA : Vue du dessus
Français
MAN 131H
Attache
de cordon
Prise du micro
(3,5 mm)
Prise
Indicateur Marche/Arrêt
(Clignote en ROUGE si
les piles sont faibles)
61
Page 62
5. Mettez l’écouteur ou le casque d’écoute.
6. Allumez le POCKETALKER® ULTRA en
tournant le bouton de volume vers la
gauche. L’indicateur rouge « marche »
sur le dessus de l’appareil s’allume.
POCKETALKER® ULTRA : VUE DE FACE
Français
62
MAN 131H
Page 63
7. Montez ou abaissez le volume selon vos
préférences.
Bouton de volumeBouton de tonalité
8. Réglez la tonalité selon vos préférences.
En tournant le bouton de tonalité
complètement à droite, les hautes
fréquences augmentent de 11 dB à 5
kHz. En tournant le bouton de tonalité
complètement à gauche, la réponse des
basses fréquences augmente.
REMARQUE : L’indicateur lumineux
Marche/Arrêt sur le dessus de l’appareil
clignotera en ROUGE si les piles sont
faibles.
Français
MAN 131H
63
Page 64
Écoute d’une conversation
Le POCKETALKER® ULTRA capte les sons
et les augmente en fonction du réglage du
volume que vous avez choisi. Pour obtenir
les meilleurs résultats, placez ou tenez le
microphone du POCKETALKER® ULTRA
aussi près que possible de la personne qui
parle.
ASSIS
De nombreux utilisateurs placent le
POCKETALKER® ULTRA sur une table
lorsqu’ils sont au restaurant ou dans un
petit groupe. Placer le POCKETALKER®
ULTRA à plat sur la table permet un meilleur
Français
captage des sons que s’il est à la verticale.
DEBOUT OU EN MARCHANT
De nombreux utilisateurs se servent de
la pince de ceinture du POCKETALKER®
ULTRA et xent l’appareil à leur ceinture, à
une poche ou à leur chemise.
64
MAN 131H
Page 65
DANS L’AUTO
Pour les conversations en voiture, vous
pouvez utiliser le cordon de rallonge du
microphone (WCA 007) et la pince de
vêtement (CLP 014), tous deux offerts
en option, pour xer le microphone à la
chemise ou à la blouse de votre passager.
Français
MAN 131H
65
Page 66
Écoute de la télévision
La trousse d’écoute de la télévision,
offerte en option, comprend un cordon
de rallonge de 3,6 m (12 pi) (WCA 007)
pour le microphone du POCKETALKER®
ULTRA. Pour écouter la télévision avec le
POCKETALKER® ULTRA :
1. Ôtez le microphone sur le dessus
de l’appareil et branchez-le dans le
cordon de rallonge. Disposez la rallonge
jusqu’au haut-parleur du téléviseur et
branchez l’autre extrémité dans le
POCKETALKER® ULTRA.
RALLONGE DU MICROPHONE POUR ÉCOUTER LA TÉLÉVISION
Français
66
MAN 131H
Page 67
2. Fixez l’une des attaches adhésives en
plastique sur le téléviseur, près du hautparleur, tel qu’illustré.
3. Pressez le microphone dans l’attache en
plastique.
4. Allumez le téléviseur et le
POCKETALKER® ULTRA. Réglez le
volume des deux appareils au niveau
requis.
DISPOSITION DE L’ATTACHE DE MICRO SUR LE TÉLÉVISEUR
Microphone
branché
Attache de
microphone
Rallonge pour
écoute de
la télévision
MAN 131H
Français
67
Page 68
Utilisation d’un sautoir
Le sautoir à capteur téléphonique de
Williams Sound, offert en option, permet de
relier magnétiquement la sortie sonore du
POCKETALKER® ULTRA à une prothèse
auditive munie d’un capteur téléphonique.
REMARQUE : Le Sautoir (NKL 001) ne
fonctionne qu’avec les prothèses auditives
munies d’un capteur téléphonique
(phonocapteur).
UTILISATION DU SAUTOIR
1. Enlez le sautoir sur la tête et placez-le
autour du cou.
Français
2. Glissez la bille vers le haut à une position
agréable. Le sautoir sera ainsi placé pour
offrir une connexion optimale avec votre
prothèse auditive.
3. Branchez le sautoir dans la prise
d’écouteur du POCKETALKER® ULTRA.
4. Allumez le POCKETALKER® ULTRA et
réglez le volume à « 5 » ou à la moitié du
volume maximal.
68
MAN 131H
Page 69
UTILISATION DU SAUTOIR
5. Allumez votre prothèse auditive à la
position « T » et réglez le volume à un
niveau d’écoute agréable.
6. Si le son est faible, augmentez le volume
du POCKETALKER® ULTRA, puis celui
de votre prothèse.
Glissez la bille
de retenue
vers le haut
à une position
agréable.
Bille de
retenue
Français
MAN 131H
69
Page 70
Utilisation du cordon
Le cordon est un moyen pratique pour
transporter le POCKETALKER® ULTRA
d’un endroit à un autre; il évite d’échapper
accidentellement l’appareil et permet d’y
accéder rapidement lorsqu’il est nécessaire
de le faire fonctionner.
Portez le cordon autour du cou ou du
poignet, ou xez-le à votre ceinture.
INSTALLATION DU CORDON (RCS 003)
❶➋❸
Français
70
MAN 131H
Page 71
EXEMPLES D’UTILISATION DU CORDON
Pocketalker
porté autour
du cou
Utilisation du
Pocketalker
avec le cordon
autour du cou
Français
MAN 131H
71
Page 72
Conseils pratiques
Le POCKETALKER® ULTRA est conçu
pour être le plus facile possible à utiliser.
Cependant, si vous avez un problème,
vériez ce qui suit :
1. Assurez-vous que le microphone est
bien branché dans la prise « MIC » et
que l’écouteur ou le casque d’écoute est
branché dans la prise « EARPHONE ».
2. Vériez l’état des piles et si elles ont
été correctement insérées dans le
compartiment.
4. Si vous entendez un sifement aigu,
il s’agit d’une rétroaction acoustique.
Selon l’utilisation d’un écouteur ou d’un
casque d’écoute, il peut parfois y avoir
rétroaction si le volume est réglé à un
niveau supérieur à 3 ou 3 1⁄2.
72
MAN 131H
Page 73
Pour éliminer la rétroaction, réduisez le
volume et éloignez le microphone de
l’écouteur ou du casque d’écoute.
Essayez également d’abaisser la tonalité
(en tournant le bouton vers la gauche) afin
de réduire les hautes fréquences.
5. La prise d’écouteur du
POCKETALKER® ULTRA est une prise
mono, conçue pour les écouteurs et
casques d’écoute mono. Si vous utilisez
des écouteurs ou casques d’écoute
stéréo avec le POCKETALKER® ULTRA,
seul un côté des écouteurs fonctionnera.
6. Si les conseils ci-dessus n’ont pas
résolu votre problème, contactez votre
détaillant Williams Sound pour de plus
amples instructions.
Français
MAN 131H
73
Page 74
Caractéristiques du
POCKETALKER® ULTRA
Amplicateur Personnel, Modèle PKT D1
Couleur/matériau :
Français
74
Dimensions :
Poids :
Type de piles :
Durée des piles :
Microphone :
Commande de
tonalité :
Commande de
volume :
Prise de
microphone :
Prise de casque
d’écoute :
Accessoires :
85,8 mm x 56,6 mm x 22,3 mm (3,38 po long. x
2,23 po larg. x 0,88 po prof.) (Excluant la pince de
ceinture ou le microphone)
70,9 g (2,5 oz) (avec les piles et le microphone)
Boîtier gris argent en plastique ABS/
polycarbonate moulé.
Deux piles alcalines 1,5 V (AAA)
Jusqu’à 200 heures (utilisation type) Indicateur de
piles faibles : le voyant rouge du dessus clignote.
Microphone omnidirectionnel à électret dans un
boîtier avec mousse pare-vent et prise mono de
3,5 mm.
Bouton rotatif externe permettant à l’utilisateur
d’optimiser l’écoute.
Bouton rotatif externe avec interrupteur
MARCHE-ARR T.
Mini-che de 3,5 mm, mono, plaquée or.
Mini-che de 3,5 mm, mono, plaquée nickel.
Pince de ceinture : permet à l’utilisateur de porter
l’appareil à la ceinture.
Cordon: permet à l’utilisateur de porter l’appareil
autour du cou.
Rallonge pour écoute de la télévision : allonge le
microphone jusqu’à 3,6 m (12 pi)
Ecouteurs Optionels:
Mini écouteur, simple (EAR 013)
Mini écouteurs doubles (EAR 014)
Écouteur à grande amplitude; simple (EAR 008)
Casque d’écoute léger (HED 021)
Casque d’écoute à grande amplitude (HED 026)
Sautoir à induction (NKL 001)
MAN 131H
Page 75
Homologations :
Garantie :
Caractéristiques électriques (réf. 1 kHz)
Puissance de
Commande
automatique de
Distorsion :
Réponse de fréquence
Tonalité en
position élevée :
Tonalité en
position moyenne
Tonalité en
position basse :
CE, RoHS, WEEE
5 ans, pièces et main-d’œuvre’ (90 jours sur les
accessoires)
50 mW (max.) à 16 ohms
sortie :
Limite le niveau maximal de sortie
gain :
1 % THD (max.)
augmentation de 11dB à 5 kHz, coupure de 8dB
à 400 Hz.
augmentation de 0dB à 5 kHz, coupure de 4dB
à 400 Hz.
:
coupure de 3dB à 5 kHz, augmentation de 4dB
à 400 Hz.
REMARQUE:
Le POCKETALKER® ULTRA n’est ni vendu,
ni annoncé, ni destiné à servir de prothèse
auditive personnelle. Williams Sound
recommande à toute personne qui éprouve
une perte auditive de consulter un médecin/
audiologiste an de déterminer la cause du
problème avant de recourir à l’amplication.
SSPL90 124,3 dB 124,8 dB 124,8 dB
Moy. HF (SSPL90) 120,7 dB 120,6 dB 120,5 dB
Moy. HF avec gain (50 dB) 46,9 dB 44,9 dB 41,0 dB
Test de réf. avec gai 43,7 dB 43,6 dB 41,5 dB
Casque d’écoute à grande amplitude, HED 026 : (avec raccord 6cc)
Test Tonalité Tonalité Tonalité
élevée moyenne basse
SSPL90 121,4 dB 125,3 dB 124,8 dB
Moy. HF (SSPL90) 119,5 dB 120,7 dB 120,9 dB
Français
Moy. HF avec gain (50 dB) 45,6 dB 44,8 dB 41,2 dB
Test de réf. avec gai 42,5 dB 43,7 dB 41,7 dB
Mini écouteur simple, EAR 013 : (avec raccord 2cc)
Test Tonalité Tonalité Tonalité
élevée moyenne basse
SSPL90 123,8 dB 124,0 dB 123,2 dB
Moy. HF (SSPL90) 118,7 dB 118,6 dB 118,6 dB
Moy. HF avec gain (50 dB) 44,7 dB 44,2 dB 38,9 dB
Test de réf. avec gai 41,7 dB 41,6 dB 39,2 dB
76
MAN 131H
Page 77
Garantie limitée
Les produits Williams Sound sont élaborés,
conçus et fabriqués dans des conditions
systématiquement contrôlées an de vous
offrir de nombreuses années de abilité.
Williams Sound garantit l’amplicateur
POCKETALKER® ULTRA contre tout défaut
de matériel et de fabrication pendant CINQ
(5) ans. Durant les cinq premières années
suivant la date d’achat, nous réparerons
ou remplacerons rapidement l’amplicateur
POCKETALKER® ULTRA.
Les microphones, écouteurs, casques
d’écoute, piles, câbles, étuis de transport et
autres accessoires sont garantis 90 jours.
WILLIAMS SOUND N’A AUCUN
CONTRÔLE SUR LES CONDITIONS DANS
LESQUELLES CE PRODUIT EST UTILISÉ.
PAR CONSÉQUENT, WILLIAMS SOUND
DÉCLINE TOUTE GARANTIE, OUTRE
CELLE STIPULÉE CI-DESSUS, EXPRESSE
OU IMPLICITE, EN CE QUI A TRAIT À
L’AMPLIFICATEUR POCKETALKER®
ULTRA, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES,
TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER.
Français
MAN 131H
77
Page 78
Français
78
WILLIAMS SOUND NE SAURAIT TRE
TENUE RESPONSABLE VIS-À-VIS DE
TOUTE PERSONNE OU ENTITÉ POUR
TOUTE DÉPENSE MÉDICALE OU TOUT
DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU
CONSÉCUTIF CAUSÉ PAR UNE
UTILISATION, UNE DÉFECTUOSITÉ,
UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT, QUE
LA RÉCLAMATION POUR LESDITS
DOMMAGES SE FONDE SUR UNE
GARANTIE, UN CONTRAT, UN TORT
OU AUTRE CHOSE. LE SEUL RECOURS
POUR TOUTE DÉFECTUOSITÉ,
DÉFAILLANCE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
EST LE REMPLACEMENT DE CELUICI. PERSONNE N’A L’AUTORITÉ DE
LIER WILLIAMS SOUND À QUELQUE
REPRÉSENTATION OU GARANTIE
QUE CE SOIT EN CE QUI A TRAIT
AU POCKETALKER® ULTRA. LES
RÉPARATIONS OU MODIFICATIONS NON
AUTORISÉES ANNULERONT CETTE
GARANTIE.
Les exclusions et limitations ci-dessus
ne visent pas et ne doivent pas être
interprétées comme visant à contrevenir
aux dispositions obligatoires de la loi
en vigueur. Si toute partie ou clause de
MAN 131H
Page 79
cette Exonération de garantie est jugée
illégale, non exécutoire ou contraire à la
loi en vigueur par une cour de juridiction
compétente, la validité des parties restantes
de cette Exonération de garantie n’en sera
pas affectée, et tous les droits et obligations
devront être interprétés et appliqués comme
si cette Garantie limitée ne contenait pas
cette partie ou clause particulière jugée
invalide.
Si vous éprouvez des difcultés avec votre
appareil, appelez sans frais le Service à la
clientèle :
1-800-843-3544 (U.S.A.) ou
+1-952-943-2252 (le monde)
S’il est nécessaire de retourner
l’appareil pour le faire réparer, votre
représentant du Service à la clientèle vous
donnera un numéro de Retour autorisé (RA)
et des instructions pour l’envoi.
Emballez soigneusement l’appareil et
envoyez-le à :
Williams Sound
Attn: Repair Dept.
10300 Valley View Rd.
Eden Prairie, MN 55344 U.S.A.
Français
MAN 131H
79
Page 80
10300 Valley View Rd • Eden Prairie, MN 55344
800-328-6190 / 952-943-2252 • FAX: 952-943-2174
www.williamssound.com