![](/html/77/77ba/77bad8b0aaa004b059f2b42ffe2f05ed97e45d1be90e6a2c8b6a9f2dc8151772/bg1.png)
Schützenstraße 12 E-Mail: info@wilesco.de
58511 Lüdenscheid / Germany www.wilesco.de
Important!
Ne pas faire fonctionner la machine sans soupape de sécurité. Utiliser seulement de
l’huile pour machine à vapeur WILESCO.
Opgelet!
Een stoommachine zonder veiligheidsventil mag onder geen beding in gebruik genomen worden. De stoommachine alléén met WILESCO stoommachineolie
smeren.
Dampfpfeife
steam whistle
Federsicherheitsventil (Wassereinfüllung)
safety valve (filler cap)
soupape de sécurité à ressort (bouchon de
remplissage d’eau)
Veiligheidsventiel (water-vullen)
Manometer
pressure gauge
manomètre
manometer
Wasserstand Maximum
maximum water level
niveau d’eau maximum
Wasserstand Minimum
minimum water level
niveau d’eau minimum
bij vullen
sifflet à vapeur
stoomfluit
Wichtig!
Die Maschine niemals ohne Federsicherheitsventil betreiben. Nur WilescoDampfmaschinenöl verwenden.
Important!
Never operate the machine without safety valve. Only use WILESCO steam
engine oil.
Ölen
lubricate
huiler
Olien
D 222
500 ml
110 V AC
500 W
Für Befestigungsschrauben
for mounting screws
pour vis d’attache
Gat voor bevestiging schroeven
Wasserablassventil
water stop valve
soupape de vidange
wateraftapkraan
Dampfabsperrventil
cutout valve
soupape d’arrêt de vapeur
stoomafsluiter
printed 2010
Achtung!
Öleinfüllschrauben
oil cap
vis de remplissage d’huile
olie vulschroef
Wichtige Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen zu Ihrer eigenen Sicherheit:
1. Aus Sicherheitsgründen sollen Kinder die
Dampfmaschine nur unter Aufsicht von Erwachsenen in Betrieb nehmen (empfohlenes Al-
Dampfmaschine und bis zur vollständigen Abkühlung muss das Modell ständig
unter Beobachtung stehen.
2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb der Dampfmaschine darf nur von einem
autorisierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden, ansonsten erlischt jegliche Gewährleistung.
3. Jede eigenmächtige Veränderung, Reparatur oder Manipulation - abweichend
von der Gebrauchsanweisung - führt zum Ausschluss der Haftung. Es sei denn,
der Schaden begründet sich in einem Herstellungsfehler.
4. Die unter Dampfdruck stehenden Teile, wie Dampfkessel, Federsicherheitsventil
usw. verlassen unser Werk nur nach einer 100%igen Kontrolle. Das Federsicherheitsventil darf nicht verstellt werden. Ein Betrieb der Dampfmaschine ohne Federsicherheitsventil ist nicht zulässig. Das Federsicherheitsventil muss vor jedem Betrieb durch das Zusammendrücken der Feder oder ein kurzes Ziehen an
der oberen Ventilstange geprüft werden. Sollten sich Kalkrückstände durch kalkhaltiges Wasser am Federsicherheitsventil festgesetzt haben, so ist das Ventil sofort auszutauschen.
5. Übertemperaturen: Funktionsbedingt treten am Kessel, Kesselgehäuse, Federsicherheitsventil, Dampfleitungen usw. höhere Temperaturen auf. Vorsicht,
ter ab 8 Jahre). Während des Betriebes der
Kondenswasserschale
condensed water tray
récipient pour l’eau de condensatin
kondenswaterbakje
nicht berühren! Es besteht Verbrennungsgefahr!
6. Schutzmaßnahmen: Während des Betriebes ist dafür Sorge zu tragen, dass
Kinder nicht in bewegliche Maschinenteile greifen.
7. Gefahr beim Heizen ohne genügend Wasser im Kessel: Es
ist stets darauf zu achten, dass die Dampfmaschine nicht ohne
ausreichende Wasserfüllung im Kessel in Betrieb gesetzt wird.
Der Wasserstand muss in dem Schauglas immer mindestens
am unteren Rand sichtbar sein, da sonst die Lötstellen un-
dicht werden und der Kessel zerstört wird. Daraus entstehende
Reklamationen, Schäden und Folgeschäden können nicht aner-
kannt werden. Sollten am Kessel oder an den Armaturen Undichtigkeiten auftreten, aus denen Wasser oder Dampf austritt, so ist die Dampfmaschine sofort
außer Betrieb zu setzen
8. Die Dampfmaschine ist werkseitig mit zwei Temperatursicherungen ausgestattet, die ein gefährliches Überhitzen des Kessels verhindern. Eine notwendige
Reparatur darf nur von einem Fachmann oder von der Firma WILESCO ausgeführt werden.
9. Die Dampfmaschine entspricht der Sicherheitsnorm, bzw. der gültigen
Gesetzesvorschrift. Jeder Dampfkessel wird mit einer Berstdruck/Wasserdruckprobe von 5 bar geprüft. Der Kesselinhalt beträgt 500 ccm , der
Betriebsdruck bis 1,5 bar.
10. Die Dampfmaschine nur mit ausreichendem Abstand zu brennbaren
Gegenständen und auf nicht temperaturempfindlichen Untergründen betreiben.
11. Bei Beschädigung des Schauglases, z.B. durch Kratzer, die Dampfmaschine
nicht mehr benutzen. Das defekte Schauglas durch einen autorisierten Fachhändler oder den Hersteller auswechseln lassen.
12. Bei elektrisch beheizten Maschinen ist das Netzanschlusskabel mit einem
den VDE-Vorschriften entsprechenden Schukostecker versehen. Wichtig: Die
![](/html/77/77ba/77bad8b0aaa004b059f2b42ffe2f05ed97e45d1be90e6a2c8b6a9f2dc8151772/bg2.png)
Netzspannung muss mit der auf dem Leistungsschild angegebenen Spannung
übereinstimmen. Beim erstmaligen Anheizen der Heizkörper ist eine leichte
Rauchbildung möglich.
13. Das Netzanschlusskabel so legen, dass es nicht mit heißen Teilen in Berührung kommt.
14. Es muss sichergestellt sein, dass beim Betrieb der elektrischen Dampfmaschine am 110-V-Netz ein funktionsfähiger Fehlerstromschutzschalter vorgeschaltet ist. Die verwendete Steckdose muss eine Schutzerdung besitzen.
15. Die Bedienungsanleitung ist unbedingt aufzubewahren!
Bedienungsanleitung D222
16. Das Federsicherheitsventil herausdrehen und mit Hilfe des Trichters den
Kessel ca. 3/4 voll (oberer Rand des Wasserstandsglases) mit möglichst warmem
Wasser füllen. Den Kessel nicht überfüllen! Der Trichter sollte beim Wassereinfüllen leicht heben, damit hier die Luft aus dem Kessel entweichen kann. Nur
kalkarmes oder besser kalkfreies Wasser (z.B. destilliertes Wasser) verwenden.
17. Das Manometer mit Dichtung(en) auf dem Gewinde auf den Kessel schrauben. So ausrichten, dass die Manometeranzeige nach vorne zeigt (evt. Dichtungen in verschiedener Stärke unterlegen).
18. Die Dampfpfeife auf den Kessel montieren. Bitte nur mit dem beiliegenden
Schraubenschlüssel festziehen. Nicht über den seitlichen Hebel der Pfeife eindrehen, da dieser dadurch beschädigt wird. Beim Einschrauben der Dampfpfeife
sollte der Hebel mit der Kette möglichst nach außen zeigen (evtl. verschiedene
Dichtungen unterlegen), damit die Betätigung der Kette zum Bedienen der Pfeife ohne Kesselberührung möglich ist. Die Dampfpfeife wird durch leichtes Ziehen an der Kette betätigt. Hinweis: Mit der Dampfpfeife kann man sehr einfach
einen Überdruck im Kessel regulieren oder vor dem Ölen prüfen, ob noch
Dampfdruck vorhanden ist.
19. Zum Ölen des Zylinders muss das Dampfabsperrventil geschlossen wer-
den. Erst jetzt die Öleinfüllschrauben abdrehen und WILESCO-Dampfmaschinenöl (Art.-Nr. Z 83) einfüllen. Hierbei das Schwungrad mehrmals durchdrehen,
damit das Öl angesaugt wird. Ca. alle 10 Minuten ölen, damit sich der Kolben
nicht festsetzen kann (2-3 Tropfen Öl reichen für ca. 10 Minuten Betriebszeit).
Das Dampfabsperrventil muss während des Ölens geschlossen bleiben! Es
darf kein Dampfdruck im Kessel vorhanden sein. Sämtliche Lager und Ge-
lenke leicht ölen. Vor jeder Kesselfüllung ist ebenfalls durch Öffnen der Dampfpfeife zu prüfen, dass sich kein Dampfdruck mehr im Kessel befindet.
20. Jetzt das Dampfabsperrventil bei sichtbarer Dampfentwicklung (Manometerstand ca. 1 bar) durch eine Drehung nach links öffnen. Das Schwungrad von
Hand anwerfen, damit das in der Dampfleitung und dem Zylinder befindliche
Kondenswasser entweichen kann. Dadurch setzt sich die Dampfmaschine in Betrieb. Die Drehzahl des Schwungrades kann durch das Dampfabsperrventil geregelt werden.
21. Der Kondenswasserbehälter muss während des Dampfbetriebes mehrfach
entleert werden. Hierzu vorher das Dampfabsperrventil schließen und die
Dampfmaschine stoppen.
22. Nach Beendigung des Dampfbetriebes und dem Abkühlen sollte die Dampfmaschine gewartet werden. Noch im Kessel vorhandenes Wasser durch das Öffnen des Wasserablassventils entleeren. Hierzu das Wasserablassventil öffnen
und die Dampfpfeife durch leichtes Ziehen an der Kette öffnen - so entsteht
kein Unterdruck beim Entleeren des Restwassers. Vorsicht bei heißem Wasser!
Im Kessel verbleibendes Wasser kann der Funktion nicht schaden, aber evtl. zu
Ablagerungen an dem Schauglas führen. Kalkrückstände am Wasserstandsschauglas oder im Kessel auf keinen Fall mit Essig oder sonstigen stark ätz-
enden Mitteln entfernen (Empfehlung: Verwendung eines kalklösenden Mittels, welches Messing und Lötzinn nicht angreift). Eine Rußbildung an der Unterseite des Kessels beeinflusst ebenfalls nicht die Funktion und kann mit einer
Bürste entfernt werden. Zum Abschluss das Modell trockenputzen.
23. Das elektrisch beheizte Dampfmodell ist mit Temperatursicherungen ausgestattet. Diese Temperatursicherungen werden bei einem Betrieb mit zu wenig
Wasser im Kessel ausgelöst. Ein weiterer Betrieb ist dann nur möglich, wenn
folgende Punkte beachtet werden: 1. Netzstecker ziehen, 2. Maschine ca. 1 Std.
abkühlen lassen, 3. Wasserstand kontrollieren und ggf. auffüllen, 4. Sichtprüfung des Kessels und dessen Anschlüsse auf Undichtigkeiten (bei Undichtigkeiten die Maschine nicht mehr benutzen, sondern zur Reparatur einsenden), 5.
Netzstecker einstecken.
Garantie:
24. Alle WILESCO-Dampfmodelle durchlaufen eine Endkontrolle. Bei einem
evt. Fehler können Sie die Dampfmaschine über Ihren Fachhändler oder direkt
an uns einsenden. Wir bitten um Verständnis, dass bereits angeheizte/ge-
brauchte Modelle nicht gegen neue ausgetauscht werden können. Die häufigsten Reklamationen sind undichte Dampfkessel. Die Lötnaht wird durch
Beheizung ohne ausreichenden Wasserstand zerstört. In solchen Fällen verflüssigt sich das Lötzinn, bildet Tropfen an der Lötnaht und der Kessel
wird undicht. Dies ist ein eindeutiger Beweis, dass der Kessel trockenbeheizt wurde. Bitte beobachten Sie stets sorgfältig den Wasserstand, da eine
Trockenbeheizung jegliche Garantieansprüche ausschließt.
Dieses Modell ist ausschließlich für die oben beschriebene Funktion bestimmt.
Technische Änderungen behalten wir uns vor.
WILESCO wünscht Ihnen nun viel Spaß mit Ihrer Dampfmaschine und „Volldampf voraus“!
GB-Safety information D 222
Caution! Important information and safety
precautions!
1. For safety reasons, children should only use the
Steam Engine under supervision of adults (recommended age: from 8
years). The Steam Engine must be under constant observation whilst operating
and until it is completely cooled down.
2. Any defect or irregularity in the Steam Engine may only be repaired by an
authorised dealer or by Wilesco.
3. Any unauthorised repairs, alterations or manipulations unless specified in the
operating instructions will invalidate the guarantee, unless the damage is caused
by a production defect.
4. All parts which are under pressure such as boiler, spring loaded safety valve
etc. only leave our premises after undergoing a 100 % safety check. The spring
loaded safety valve must not be loosened or tightened. The operation of the
Steam Engine without a spring loaded safety valve is not authorised. The
spring loaded safety valve must be checked before each operation with a
compression of the spring or a short upwards pull on the top valve spindle.
Should lime scale have build up on the safety valve, it must be changed
immediately.
5. High temperatures: The principles on which your Steam Engine operates
mean that the burner tray, the boiler housing, the spring loaded safety valve, the
steam pipes etc. become very hot. In order to avoid any burns do not touch
them.
6. Safety precautions: During operation, take care that children do not touch
any moving part.
7. Danger if the boiler is heated without enough water!
Always ensure that the Steam Engine has enough water in the
boiler while running. The water level must always be visible at
least at the lower edge of the sight glass, otherwise the
soldering points will leak and the boiler will be destroyed. Any
following claim, damage or consequential damage due to this
cannot be accepted. If a leak occurs in the boiler or any other part where water
or steam escapes, stop the Steam Engine immediately.
8. The Steam Engine is fitted out in our premises with two temperature fuses
which prevent a dangerous overheating of the boiler. Any necessary repair
should be carried out by authorized trained staff or at the WILESCO company.
9. The Steam Engine meets all of the safety standards and actual regulations.
Each boiler has been submitted to a bursting and water pressure test of 5 bar.
The boiler contents 500 cm³, the operating pressure is up to 1,5 bar.
10. Operate the Steam Engine far enough away from burning objects and
not on temperature sensitive surfaces.
11. In case of damage to the water gauge glass, e.g. through a scratch, do not
use the Steam Engine any more. Let the glass be changed by authorized trained
staff or the manufacturer.
12. On the electrically heated Steam Engines the mains connection cable is
provided with a schockproof plug according to the instructions of the Union of
German Electricians (VDE). Important: the mains current must be the same
than the one indicated on the rating plate. During the first heating phase, a
slight emission of smoke is possible.
13. Place the mains connection cable so that it does not touch any hot parts.
14. Before operation of the electrically heated Steam Engines, please ensure that
between the 110 Volt mains and the Steam Engine an operational safety cut out
switch is used. The mains socket must be earthed.
15. Keep the instructions in a safe place.
Operating instructions D 222
16. Unscrew the spring loaded safety valve and fill the boiler with the funnel
approx. 3/4 full (upper edge of the water gauge glass), with warm water. Do not
overfill the boiler. The funnel should rise slightly so that the air can escape
from the boiler. Use only limescale free or distilled water.
17. Screw the pressure gauge with sealing ring(s) onto the boiler. Bring its face
to the front side (eventually use further sealing rings of different thicknesses).
18. Screw the steam whistle onto the boiler using the provided spanner. Do not
tighten by turning the lateral lever of the whistle as this will be damaged. When
screwing in the steam whistle, the lever with the chain should point outwards
(place several washers under the whistle if necessary) so that the chain which
operates the whistle does not come in contact with the boiler. Pull the chain
gently to operate the whistle. Note: the steam whistle can be used to check any
overpressure in the boiler or before oiling to check whether the boiler is still
under pressure.
19. Before oiling the cylinder, turn off the steam cut-off valve. Only then open
the oil filler screw and fill WILESCO Steam Oil (item n° Z 83) while turning
the flywheel several times so that the oil is sucked in. Oil again approx. every 10
minutes so that the piston does not seize (2-3 drops oil are enough for approx.
10 minutes running time). The steam cut-off valve must be closed when oil is
being added. There must be no steam pressure in the boiler. Oil lightly all of
the bearings and linkages. Before refilling the boiler with water, check by
opening the steam whistle if there is no steam pressure in the boiler.