Achtung!
Schützenstraße 12 E-Mail: info@wilesco.de
58511 Lüdenscheid www.wilesco.de
Schwingzylinder
Oscillating cylinder
Cylindre oscillant
oscillerende Cilinder
Svängcylinder
Wassereinfüllschraube
filler cap
bouchon de remplissage d’eau
Watervuldop
Vattenpåfyllningsskruv
Schwungrad
Flywheel
Volant d’inerte
Vliegwiel
Svänghjul
Einfüllspritze
Volumen 20 ml
Filler injection
20 ml
Seringe de remplissage 20 ml
Doceerspuit volume
20 ml
Påfyllningsspruta
Volym 20 ml
ölen
lubricate
huiler
smeren
smörja
Aussparung für Kerze
Cavity for candle
Evidement pour bougie
Uitsparing voor de waskaars
Ursparning för Ijus
Vor Inbetriebnahme der Dampfmaschine diese Bedienungsanleitung genau lesen und be-
achten:Wichtige Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen zu Ihrer eigenen Sicherheit:
1. Aus Gründen der Sicherheit sollten Kinder
die Dampfmaschine nur unter Aufsicht von
Erwachsenen in Betrieb nehmen (empfohlenes
Alter ab 8 Jahre / nicht geeignet für Kinder
unter 36 Monaten). Während des Betriebes der
Dampfmaschine und bis zum vollständigen Abkühlen muss das Modell
ständig unter Beobachtung stehen.
2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb der Dampfmaschine darf nur von
einem autorisierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden, sonst erlischt jegliche Gewährleistung.
3. Jede eigenmächtige Veränderung, Reparatur oder Manipulation - abweichend von der Gebrauchsanweisung- führt zum Ausschluss jeglicher
Haftung.
4. Die unter Dampfdruck stehenden Teile, wie Dampfkessel usw. verlassen unser Werk nur nach einer 100%igen Kontrolle.
5. Übertemperaturen: Funktionsbedingt treten an dem
Dampfmodell, dem Ständer, der Kerze usw. höhere Temperaturen auf. Auch am Zylindersockel tritt aus einer Bohrung
funktionsbedingt Dampf aus. Vorsicht, nicht berühren! Es
besteht Verbrennungsgefahr!
6. Schutzmaßnahmen: Während des Betriebes ist dafür Sor-
ge zu tragen, dass Kinder nicht in bewegliche Maschinenteile greifen.
7. Es ist stets darauf zu achten, dass die Dampfmaschine nicht ohne aus-
12. Kolben nur ölen, wenn kein Dampfdruck im Kessel vorhanden ist
(ca. 1 Tropfen Wilesco-Dampfmaschinenöl). Vor jeder Kesselfüllung ist
ebenfalls durch Drehen des Schwungrades zu überprüfen, ob sich kein
Dampfdruck mehr im Kessel befindet.
13. Den Docht einer neuen Kerze auf ca. 6-7mm kürzen. Anschließend
die Kerze in die vorgesehene Aussparung stellen und anzünden. Sollte die
Flamme nicht senkrecht brennen bzw. flackern, ist dafür zu sorgen, dass
keine Zugluft den Betrieb stört. Ansonsten wird kein ausreichender
Dampfdruck erzeugt.
Vorsicht: Unbedingt die notwendigen Sicherheitsmaßnahmen für den
Umgang mit offenem Feuer treffen und beachten.
Falls nicht genügend Wasser im Kessel ist, d.h. wenn die Dampfmaschinen nach einer Betriebszeit von ca. 30 Minuten stehen-bleibt, sollte die
Kerze gelöscht werden. Beim Betrieb kann Kondensat verspritzen.
14. Nach ca. 15 Minuten vorwärmen kann dann das Schwungrad in Richtung der Pfeile (siehe Abbildung oben) von Hand angeworfen werden. Dadurch setzt sich die Dampfmaschine in Betrieb.
15. Nach Beendigung des Dampfbetriebes und dem Abkühlen den Kessel
aus der Halterung nehmen und Rußreste an der Unterseite des Kessels
entfernen. Bitte beachten, dass die Rußbeseitigung Verschmutzungen verursachen kann.
Zum Abschluss das Modell trockenputzen.
Garantie:
16. Alle WILESCO-Dampfmodelle durchlaufen eine Endkontrolle. Bei einem evt. Fehler können Sie die Dampfmaschine über Ihren Fachhändler
oder direkt an uns einsenden. Wir bitten um Verständnis, dass bereits
angeheizte/gebrauchte Modelle nicht gegen neue ausgetauscht werden
können.
reichende Wasserfüllung im Kessel in Betrieb gesetzt wird.
8. Die Dampfmaschine entspricht der Sicherheitsnorm bzw. der gültigen
Gesetzesvorschrift. Jeder Dampfkessel wird mit einer Berstdruck-/Wasserdruckprobe von 3 bar geprüft. Der Betriebsdruck beträgt maximal 1
bar.
9. Die Bedienungsanleitung ist unbedingt aufzubewahren.
Umweltschutz wird auch bei uns groß geschrieben. Somit haben Sie die
Möglichkeit nach einem langen Dampfmaschinenleben diese und auch die
Original-Verpackung an uns zurückzugeben. (Versandkosten werden
nicht übernommen.) Alle zurückgesandten Modelle / Verpackungen werden von uns einem fachgerechten Recycling zugeführt.
10. Es empfiehlt sich, die Dampfmaschine auf eine rutschhemmende
Oberfläche zu stellen.
Achtung: Dampfmodell nur mit ausreichendem Ab-
Dieses Modell ist ausschließlich für die oben beschriebene Funktion
bestimmt.
stand zu brennbaren Gegenständen und nicht auf temperaturempfindlichen und schmutzempfindlichen Un-
Technische Änderungen behalten wir uns vor.
tergründen betreiben.
Bedienungsanleitung
11. Die Wassereinfüllschraube herausdrehen. Die Spritze
(Achtung: Darf nicht für medizinische Zwecke verwendet werden!)
mit max. 20 ml Wasser aufziehen und dann in den Kessel füllen. Möglichst kalkarmes oder besser kalkfreies Wasser (z.B. destilliertes Wasser)
verwenden. Anschließend die Wassereinfüllschraube wieder aufschrauben.
WILESCO wünscht Ihnen nun viel Spaß mit Ihrer Dampfmaschine und
„Volldampf voraus„!
Attention! Before operating this steam engine
model please read and observe thoroughly the
operation instructions. Important
information and safety precautions for your
own safety:
1. For safety reasons, children should only use the Steam Engine
under supervision of adults (recommended age: from 8 years, not
recommended for children below 36 months). While the Engine is
running and until the complete cooling, the Steam Engine must be under
constant observation.
2. Each irregularity in the course of the running of the Steam Engine can
be repaired by a competent and authorized person or by WILESCO
themselves. Otherwise any warranty expires.
3. Any unauthorized alteration, repair or manipulation to the standard
specification will also invalidate the warranty
4. The parts which are under steam pressure as boiler etc. leave our
premises only after a 100% control.
5. High temperatures: Due to the function of this modell
the support, the candle etc. become very hot. Steam also
escapes from a drilling of the cylinder base due to the
function of this part. Do not touch in order to avoid the risk
of burns.
6. Safety precautions: in the course of the running, take
care that children do not touch any of the moving parts.
7. Danger if the boiler is heated without enough water! Always ensure
that the Steam Engine has enough water in the boiler while running. Any
necessary repair should be carried out by authorized trained staff or ath
the Wilesco company.
8. The Steam Engine meets all safety standards and actual regulations.
Every boiler has been submitted to a bursting pressure and water test of 3
bar. The operating pressure is maximally 1 bar.
9. Keep the operating instructions with your Steam Engine.
10. We advise you to place the Steam Engine on a non sliding surface.
Caution: Don't operate the steam model near
flammable objects or on temperature-sensitive or
damageable surfaces.
Operating instructions
11.Remove the filler cap. Fill the filler injection ( in no case
use it for medical purposes) with 20 ml of water and fill the
boiler. If possible use only deficient in lime water or even better without
any lime (e.g. destilled water). Fasten the filler cap.
12. Only oil the piston when there is no pressure in the boiler (only 1
drop Wilesco steam engine oil). Before refilling the boiler with water,
check that no pressure is in the boiler by turning the flywheel.
13. Shorten the wick of a new candle to 6-7 mm and place it in its cavity
and light it. Make sure that the flame burns vertically (avoid supply air)
unless there won’t be sufficient steam pressure in the boiler.Caution:
because of the risk of danger from an open flame, always take the
necessary safety precautions.
If there is not enough water in the boiler, i.e. if the engine stopps after abt.
30 min. estinguish the candle. During the operation condensate
escapes!
14. After 15 minutes of pre-heating turn the flywheel by hand (see
fig.)according to the arrows. Then the steam engine will start working.
15. After using and cooling of the Steam Engine remove the boiler from
its support. Remove the soot at the bottom of the boiler. Attention: This
action can cause pollution! Finally, dry the model using a clean cloth.
Guarantee:
16. All WILESCO Steam Engines are carefully checked before leaving
the factory. However if a problem arises, you can return the Steam Engine
to a specialized distributor or directly to WILESCO. We are sure you
will understand that already fired or used models cannot be
exchanged by new ones.
This Steam Engine is only meant for the above described function.
Technical data can be amended without prior notice.
WILESCO wishes you lots of fun with your steam engine and „full steam
ahead“!
Attention ! Avant la mise en marche de ce
modèle d'une machine à vapeur veuillez lire et
respecter ce mode d'emploi soigneusement.
Remarques importantes et mesures à observer pour votre sécurité.
1. Pour des raisons de sécurité, les enfants doivent utiliser la machine
à vapeur uniquement sous la surveillance d'un adulte (âge conseillé :
à partir de 8 ans, non pas recommandé pour enfants en dessous de 36
mois). Au cours de son fonctionnement et jusqu’à son refroidissement
complet, la machine doit être constamment en observation.
2. Tout défaut de fonctionnement de la machine à vapeur doit être réparé
par un détaillant agréé ou par la société WILESCO elle-même. Dans le
cas contraire, aucune garantie ne pourra être prise en considération.
3. Toute modification, réparation ou manipulation de la machine à vapeur
non prévue dans le mode d'emploi annule la responsabilité.
4. Toutes les pièces soumises à la pression comme la chaudière, la
soupape de sécurité à ressort, etc. sont vérifiées à 100 % avant de quitter
notre usine.
5. Températures très élevées : de par la fonction de ce
modèle , le support, la bougie etc. présentent des
températures très élevées. De la vapeur s’échape également
d’un taraudage de la base du cylindre de par la fonction de
cette pièce. Attention : ne pas toucher, risque de brûlure !
6. Mesures de sécurité : lorsque la machine à vapeur
fonctionne, veillez à ce que les enfants ne touchent pas les pièces en
mouvement.
7. Ne jamais faire fonctionner la machine à vapeur avec un volume d’eau
insuffisant dans la chaudière.
8. La machine à vapeur est conforme aux normes de sécurité et aux
directives légales en vigueur. Chaque chaudière est contrôlée à l'usine
avec une pression à l’éclatement et à l’eau de 3 bar. La pression maximale
de fonctionnement est de 1 bar.
9. Conservez le mode d’emploi avec la machine à vapeur.
10. Il est conseillé de placer la machine à vapeur sur une surface antidérapante.
Ne pas faire tourner la machine à vapeur près des
objets inflammables ou sur des surfaces sensibles ou
sensibles à la température.
Mode d‘emploi
11. Dévissez le bouchon. Remplissez le seringue de
remplissage (ne jamais utiliser dans la médicine) avec
20 ml d’eau et remplissez la chaudière avec. N’utiliser que de l’eau avec
une faible teneur en calcaire ou, ce qui est préférable, avec de l’eau sans
calcaire (par exemple de l’eau distillée). Fixez le bouchon de remplissage.
12. Huiler le piston seulement lorsqu’il n y a plus de pression dans la
chaudière (env. 1 goutte d’ huile Wilesco). Avant chaque remplissage
de la chaudière, vérifier en faisant tourner le volant d’inertie que la
chaudière n’est plus sous pression.
13. Raccourcir la mèche d’une nouvelle bougie à 6-7 mm, mettre la
bougie dans son evidement et allumer ensuitela bougie.Il faut veiller à ce
que la flamme brûle verticalement (éviter tout courant d’air). Sinon il ne
se formera pas assez de pression dans la chaudière. Attention : prendre
toutes les mesures de sécurité nécessaires pour le maniement du feu et
les respecter.
S’il n’y a plus assez d'eau dans la chaudière, cad si la machine s’arrête au
bout de 30 minutes il faut éteindre la bougie. Lors du fonctionnement du
condensé s’èchappe!
14. Au bout de 15 minutes de préchauffement, lancer le volant d'inertie à
la main selon direction des f1èches (voir fig.). La machine à vapeur se met
alors en marche.
15. Après l’utilisation de la machine à vapeur et son refroidissement,
enlever la chaudière du support et nettoyer de la suie. Attention: Cette
action peut causer pollution. Enfin, sécher la machine à vapeur en
l’essuyant.
Garantie :
16. Toutes les machines à vapeur WILESCO sont soumises à un contrôle
final. Si toutefois vous constatez un défaut, vous pouvez rapporter la
machine à vapeur à votre détaillant ou nous la retourner directement.
Aucun échange de modèles ayant déjà été utilisés ou mis en chauffe
contre des neufs ne sera effectué.
Ce modèle est exclusivement destiné à la fonction mentionnée cidessus.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques.
WILESCO vous souhaite un excellent divertissement "à toute vapeur"