![](/html/f0/f00e/f00ef9ca8edd43fe93fe4e04393342f133ba3d75d89ef41d51d7529a69a39a1e/bg1.png)
Schützenstraße 12 E-Mail: info@wilesco.de
58511 Lüdenscheid www.wilesco.de
Wichtig!
Die Maschine niemals ohne Federsicherheitsventil betreiben Nur WilescoDampfmaschinenöl und Trockenbrennstoff tabletten verwenden.
Dampfpfeife
Federsicherheitsventil (Wassereinfüllung)
safety valve (filler cap)
soupape de sécurité à ressort
(bouchon de remplissage
d’eau)
Veiligheidsventiel (water-vullen)
Fjädersäkerhetsventil (vattenpafyllning)
Wasserstand Maximum
maximum water level
niveau d’eau maximum
Wasserstand Minimum
minimum water level
niveau d’eau minimum
bij vullen
Trichter
funnel
l’entonnoir
trechter
Tratt
steam whistle
sifflet de vapeur
stoomfluit
Angvissla
D 12
250 ml
Important!
Never operate the machine without safety valve. Only use WILESCO steam engine oil and dry fuel tablets!
Important!
Ne pas faire fonctionner la machine sans soupape de sécurité. Utiliser seulement de l’huile pour machine à vapeur WILESCO. Utiliser
seulement des pastilles de combustible sec
Opgelet!
Een stoommachine zonder veiligheidsventil mag onder geen beding
in gebruik genomen worden. De stoommachine alléén met WILESCO stoommachineolie smeren en alléén met droge brandstoftabletten
in gebruik nemen.
Viktigt!
Använd aldrig angmaskinen utan säkerhet sventilen. Använd endast
WILESCO olja. Använd enbart torrbränsletabletter.
Ölen
lubricate
huiler
Olientag
Olien
für Befestigungsschrauben
to be used for mounting screws
pour vis d’attache
Gat voor bevestiging schroeven
Brennerschieber
burner slide
brûleur
Branderschuif
Bränslebehallare
Achtung!
Wichtige Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen zu Ihrer eigenen Sicherheit:
1. Aus Gründen der Sicherheit sollten Kinder die Dampfmaschine nur unter Aufsicht von Erwachsenen in Betrieb
nehmen (empfohlenes Alter ab 8 Jahre). Während des Be-
triebes der Dampfmaschine und bis zum vollständigen Abküh-
2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb der Dampfmaschine darf nur von einem autorisierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden,
sonst erlischt jegliche Gewährleistung.
3. Jede eigenmächtige Veränderung, Reparatur oder Manipulation - abweichend
von der Gebrauchsanweisung- führt zum Ausschluss jeglicher Haftung, es sei denn,
der Schaden begründet sich auf einen Herstellungsfehler.
4. Die unter Dampfdruck stehenden Teile, wie Dampfkessel, Federsicherheitsventil
usw. verlassen unser Werk nur nach einer 100%igen Kontrolle. Das Federsicherheitsventil darf nicht verstellt werden. Ein Betrieb der Dampfmaschine ohne Fe-
dersicherheitsventil ist nicht zulässig. Das Federsicherheitsventil muss vor jedem
Betrieb durch das Zusammendrücken der Feder oder ein kurzes Ziehen an der oberen Ventilstange auf seine Funktion geprüft werden. Sollten sich Kalkrückstände
durch kalkhaltiges Wasser am Federsicherheitsventil festgesetzt haben, so ist das
Ventil sofort gegen ein Neues auszutauschen.
5. Übertemperaturen: Funktionsbedingt treten am Brennerschieber, Kessel, Kesselgehäuse, Federsicherheitsventil, den Dampfleitungen usw. höhere Temperaturen
auf. Vorsicht, nicht berühren! Es besteht Verbrennungsgefahr!
6. Schutzmaßnahmen: Während des Betriebes ist dafür Sorge zu tragen, dass Kinder nicht in bewegliche Maschinenteile greifen.
Daraus entstehende Reklamationen, Schäden und Folgeschäden können nicht anerkannt werden. Sollten am Kessel oder an den Armaturen Undichtigkeiten auftreten,
aus denen Wasser oder Dampf austritt, so ist die Dampfmaschine sofort außer Betrieb zu setzen (Brennerschieber herausnehmen und die Dampfpfeife betätigen). Ei-
len muss das Modell ständig unter Beobachtung stehen.
7. Gefahr beim Heizen ohne genügend Wasser im Kessel: Es ist stets
darauf zu achten, dass die Dampfmaschine nicht ohne ausreichende
Wasserfüllung im Kessel in Betrieb gesetzt wird.
Empfehlung: Beim Nachlegen der Trockenbrennstoff-Tabletten sollte
das Wasser nachgefülltwerden. Der Wasserstand muss in dem
Schauglas immer
sonst die Lötstellen undicht werden und der Kessel somit zerstört wird.
mindestens am unteren Rand sichtbar sein, da
Schwingzylinder
Oscillating cylinder
Cylindre oscillant
bewegender cylinder
Svängcylinder
Kolben
Piston
Piston
Zuiger
Kolven
ne notwendige Reparatur darf nur vom autorisierten Fachmann oder von der Firma
WILESCO ausgeführt werden.
8. Die Dampfmaschine entspricht der Sicherheitsnorm bzw. der gültigen Gesetzesvorschrift. Jeder Dampfkessel wird mit einer Berstdruck-/Wasserdruckprobe von 5
bar geprüft. Der Betriebsdruck beträgt maximal 1,5 bar.
9. Die Bedienungsanleitung ist unbedingt aufzubewahren.
10. Es empfiehlt sich, die stationäre Dampfmaschine auf eine rutschhemmende
Oberfläche zu stellen oder z.B. auf einer beschichteten Spanplatte (ca. 16 mm dick)
mit vier Holzschrauben (3,5 x 45 mm) zu befestigen. Die Größe der Platte richtet
sich u.a. nach der Anzahl von Modellen, welche mit der Dampfmaschine angetrieben werden sollen.
Achtung: Dampfmodell nur mit ausreichendem Abstand zu brennbaren Gegenständen und nicht auf temperaturempfindlichen Untergründen betreiben.
Bedienungsanleitung
11. Das Federsicherheitsventil herausdrehen und mit Hilfe des Trichters den Kessel
ca. 3/4 voll (oberer Rand des Wasserstandglases) mit möglichst warmem Wasser
füllen. Den Trichter beim Wassereinfüllen leicht anheben, damit hier die Luft aus
dem Kessel entweichen kann. Nur kalkarmes oder besser kalkfreies Wasser (z.B.
destilliertes Wasser) verwenden.
12. Die Dampfpfeife auf dem Kessel montieren. Bitte nur mit dem beiliegenden
Maulschlüssel festziehen. Nicht über den seitlichen Hebel der Pfeife eindrehen, da
dieser dadurch beschädigt wird. Beim Einschrauben der Dampfpfeife sollte der Hebel möglichst nach außen zeigen (evt. verschiedene Dichtungen unterlegen), damit
die Betätigung der Pfeife ohne Kesselberührung möglich ist. Hinweis: Mit der
Dampfpfeife kann man sehr einfach einen Überdruck im Kessel regulieren oder vor
dem Ölen prüfen, ob noch Dampfdruck vorhanden ist.
13. Kolben nur ölen, wenn kein Dampfdruck im Kessel vorhanden ist. Zur
Kontrolle ist die Dampfpfeife mehrmals zu betätigen. Zum Ölen den Kolben
aus dem Zylinder ziehen und in den Zylinder einige Tropfen WILESCO-Dampfmaschinenöl einfüllen. Den Kolben wieder einsetzen. 2-3 Tropfen Öl reichen für ca.
10 Minuten Betriebszeit. Sämtliche Lager und Gelenke leicht ölen. Vor jeder Kesselfüllung ist ebenfalls durch Öffnen der Dampfpfeife zu überprüfen, ob sich kein
Dampfdruck mehr im Kessel befindet.
14. Trockenbrennstofftabletten in den Brennerschieber zweischichtig einlegen (die unteren flach, die oberen hochkannt / nicht mehr als vier
Stück). Anschließend die Tabletten anzünden. Ausschließlich den original WILESCO-Brennerschieber benutzen. Vorsicht: Unbedingt die not-
wendigen Sicherheitsmaßnahmen für den Umgang mit offenem
Feuer treffen und beachten.
printed 2010
![](/html/f0/f00e/f00ef9ca8edd43fe93fe4e04393342f133ba3d75d89ef41d51d7529a69a39a1e/bg2.png)
Der Brennerschieber ist verstellbar. Mit den seitlich angebrachten Löchern, passend zu der Brennerschieberführung im Kesselhaus, lässt sich die Sauerstoffzufuhr
und somit die Flammenhöhe regulieren. Um ein Trockenheizen des Kessels zu vermeiden, sollte vor jedem Nachfüllen mit Brennstofftabletten der Wasserstand überprüft und der Kessel mit Wasser neu aufgefüllt werden. Das Verhältnis Brennstofftabletten zum Wasserinhalt im Kessel ist so gewählt, dass der Kessel ohne Nachfüllen von Brennstofftabletten nicht trockengeheizt werden kann. Der Brennerschie-
ber muss ganz eingeschoben sein. Wichtig: Nach Beendigung des Heizens den
Brennerschieber, während er noch warm ist, also vor dem Abkühlen/Erkalten
aus der Führung herausnehmen. Sonst kann sich der Schieber durch das Verkle-
ben von Brennrückständen festklemmen. Sollte der Brennerschieber einmal festsitzen, kann man diesen dann durch ein leichtes Verkannten nach links/rechts lösen.
15. Das Schwungrad bei sichtbarer Dampfentwicklung von Hand anwerfen, damit
das in der Dampfleitung und dem Zylinder befindliche Kondenswasser entweichen
kann. Dadurch setzt sich die Dampfmaschine in Betrieb.
16. Nach Beendigung des Dampfbetriebes und dem Abkühlen sollte die Dampfmaschine gewartet werden. Noch im Kessel vorhandenes Wasser sollte ausgeschüttet
werden. Hierzu das Federsicherheitsventil abschrauben und vor dem Umkippen des
Modells alle losen aufgesetzten Teile abnehmen. Vorsicht bei heißem Wasser! Im
Kessel verbleibendes Wasser kann der Funktion nicht schaden, aber evtl. zu Ablagerungen an dem Schauglas führen. Kalkrückstände am Wasserstandsschauglas
oder im Kessel auf keinem Fall mit Essig oder sonstigen stark ätzenden Mitteln
entfernen (Empfehlung : Verwendung eines kalklösendem Mittel, welches Messing und Lötzinn nicht angreift). Eine Rußbildung an der Unterseite des Kessel beeinflusst ebenfalls nicht die Funktion und kann mit einer Bürste entfernt werden.
Zum Abschluss das Modell trockenputzen.
Garantie:
17. Alle WILESCO-Dampfmodelle durchlaufen eine Endkontrolle. Bei einem evt.
Fehler können Sie die Dampfmaschine über Ihren Fachhändler oder direkt an uns
einsenden. Wir bitten um Verständnis, dass bereits angeheizte/gebrauchte Mo-
delle nicht gegen neue ausgetauscht werden können. Die häufigsten Reklamationen sind undichte Dampfkessel. Die Lötnaht wird durch Beheizung ohne ausreichenden Wasserstand zerstört. In solchen Fällen verflüssigt sich das Lötzinn an der
Lötnaht tropfenförmig und der Kessel wird undicht. Dies ist ein eindeutiger Beweis, dass der Kessel trockenbeheizt wurde. Bitte beobachten Sie stets sorgfältig
den Wasserstand, da eine Trockenbeheizung jegliche Garantieansprüche ausschließt.
Umweltschutz wird auch bei uns groß geschrieben. Somit haben Sie die Möglichkeit nach einem langen Dampfmaschinenleben diese und auch die Original-Verpackung an uns zurückzugeben. (Versandkosten werden nicht übernommen.) Alle zurückgesandten Modelle / Verpackungen werden von uns einem fachgerechten Recycling zugeführt.
Dieses Modell ist ausschließlich für die oben beschriebene Funktion bestimmt.
Technische Änderungen behalten wir uns vor.
WILESCO wünscht Ihnen nun viel Spaß mit Ihrer Dampfmaschine und „Voll-
dampf voraus„!
Steam Engine can be repaired by a competent and authorized person or by WILESCO themselves. Otherwise any warranty expires.
3. Any unauthorized alteration, repair or manipulation to the standard specification
will also invalidate the warranty unless the damage is a production fault.
4. The parts which are under steam pressure as boiler, spring loaded safety valve
etc. leave our premises only after a 100% control. The spring loaded safety valve
has not to be manipulated. The running of the Steam Engine without any spring
loaded safety valve is not authorized. The spring loaded valve must be checked
before each running with a pression on the spring or a small pull on the upper valve
rod. If lime residues through hard water are on the spring loaded safety valve, the
valve must be changed immediately.
5. High temperatures: the principles on which your Steam Engine operates mean
that the boiler, the boiler housing, the spring loaded safety valve, the steam pipes
etc. become very hot. Do not touch in order to avoid the risk of burns.
6. Safety precautions: in the course of the running, take care that children do not
touch any of the moving parts.
cannot be accepted. If a leak occurs in the boiler or any other part where water or
steam escape, stop the Steam Engine immediately (remove the burner tray and
operate the steam whistle). Any necessary repair should be carried out by
authorized trained staff or at the WILESCO company.
Achtung: Die Befeuerung mit Trockenbrennstofftabletten erfordert
viel Sauerstoff. Eine gute Belüftung des Zimmers ist daher not-
wendig! Tabletten, die nicht restlos abgebrannt sind, wegen der auftretenden Geruchsbelästigung nicht ausblasen, sondern unbedingt ausbrennen lassen. Falls nicht genügend Wasser im Kessel ist, sollte der
Brennerschieber auf eine feuerfesten Unterlage gelegt werden und
hier die Brennstofftabletten restlos abgebrannt werden.
Caution! Important information and safety precautions!
1. For safety reasons, children should only use the
Steam Engine under supervision of adults (recommen-
ded age: from 8 years). While the Engine is running and
until the complete cooling, the Steam Engine must be under constant observation.
2. Each irregularity in the course of the running of the
7. Danger if the boiler is heated without enough water! Always ensure
that the Steam Engine has enough water in the boiler while running. It
is recommended to refill water when adding new dry fuel tablets. The
water must be visible always
glass, otherwise the joints become leaking and the boiler will be
destructed. Any following claim, damage or consequential damage
at least at the lower end of the sight
8. The Steam Engine meets all safety standards and actual regulations. Every boiler
has been submitted to a bursting pressure and water test of 5 bar. The operating
pressure is maximally 1,5 bar.
9. Keep the operating instructions with your Steam Engine.
10. We advise you to place the stationary Steam Engine on a non sliding surface or
fix it onto a coated chipboard (approx. 16 mm thick) with 4 wooden screws (3,4 x
45 mm). The size of the board depends on how many models will be run with the
Steam Engine.
Caution: Don't operate the steam model near flammable objects or on temperature-sensitive surfaces.
Operating instructions
11. Unscrew the spring loaded safety valve and fill the boiler with the funnel approx. 3/4 full (upper edge of the water gauge glass), if possible with warm water.
The funnel should raise slightly so that the air can escape from the boiler. Use only
deficient in lime water or, better, water without any lime (e.g. distilled water).
12. Screw the steam whistle onto the boiler. Do use only the spanner provided with
the Engine. Do not tighten by turning the lever as this will be damaged. When
screwing in the steam whistle, the lever with the chain should point outwards (use
washers if necessary) so that the chain which operates the whistle does not come in
contact with the boiler. Pull the chain gently to operate the whistle. Note: the
steam whistle can be used to check any overpressure in the boiler or before
oiling to check whether the boiler is still under pressure.
13. Only oil the piston when there is no pressure in the boiler. To check this,
operate the steam whistle several times. To oil the piston, push it out of the cylin-
der and fill some drops WILESCO steam engine oil into the cylinder and set in the
piston. 2-3 drops oil are sufficient for approx. 10 minutes operating time. Oil lightly all of the bearings and linkages. Before refilling the boiler with water, check that
no pressure is in the boiler through operating the steam whistle.
14. Place two layers of dry fuel tablets in the burner slide (the lower tablets flat and the upper tablets on their sides, no more than 4 pcs.). Then
light the tablets. Use only the original WILESCO burner slide. Caution:
because of the risk of danger from an open flame, always take the necessary safety precautions. The burner slide is adjustable. The oxygen
supply and the flame height can be adjusted by moving the burner slide
in relation to the air holes of the burner slide guide in the boiler housing. Before adding new fuel tablets, always check the water level and refill the boiler with water
to ensure that the boiler does not run dry. The ratio of fuel tablets to the quantity of
water in the boiler is designed so that the boiler cannot run dry without any added
fuel tablets. The burner slide must be completely pushed in. Important: After
the heating process, remove the burner slide from the guide whilst it is still
hot, otherwise unburnt fuel may cause the slide to stick. If the slide becomes stuck,
it can be removed by tilting it slightly to the left or right.
Caution: dry fuel tablets require a lot of oxygen to burn properly. That
is the reason why, for an indoors use, the room should be well ventilated. To prevent unpleasant smells, the fuel tablets should be burnt out -
they should not be blown out. If there is not enough water in the boiler,
place the burner slide on a fireproof plate until the tablets have burned
out completely.
15. When steam can be seen turn the flywheel by hand to let the condensation in
the pipes and the cylinder escape. Then the steam engine will start to operate.
16. After the use of the Steam Engine and its cooling, the Engine should be serviced. Pour out any water left in the boiler. For this, unscrew the spring loaded safety
valve and take off all of the loose parts before tipping over the Engine. Be very
careful if the water is still hot! Any water left in the boiler cannot do any damage
but might leave sediment on the sight glass. Any lime formation on the sight glass
or in the boiler have not to be removed in any case using vinegar or corrosive
agent (advise: use a lime dissolving agent which does not attack the brass and the
solder). The building of sood on the lower side of the boiler does not influence the
function and can be removed with a brush. Finally, dry the model using a clean
cloth.
Warranty:
17. All WILESCO Steam Engines are carefully checked before leaving the factory.
However if a problem arises, you can return the Steam Engine to a specialized distributor or directly to WILESCO. We are sure you will understand that already
fired or used models cannot be exchanged for new ones. The most frequent
claims are leaking boilers. The solder will be destroyed if your Steam Engine runs
without enough water in the boiler. In such cases, the solder liquefy drop-shaped
and the boiler becomes leaking. This is an obvious proof that the boiler was fired
without enough water. Please watch always carefully the water level, because
the heating without enough water excludes any demand for warranty.
This Steam Engine is only meant for the above described function.
Technical data can be amended without prior notice.
WILESCO wishes you lots of fun with your steam engine and „full steam ahead“!
Attention ! Remarques importantes et mesures de sécurité à
observer pour votre sécurité :
1. Pour des raisons de sécurité, les enfants doivent utiliser la
machine à vapeur uniquement sous la surveillance d'un
adulte (âge conseillé : à partir de 8 ans). Au cours de son
fonctionnement et jusqu’à son refroidissement complet, la
machine doit être constamment sous surveillance.
2. Tout défaut de fonctionnement de la machine à vapeur doit être réparé par un
détaillant agréé ou par la société WILESCO elle-même. Dans le cas contraire,
aucune garantie ne pourra être prise en considération.
3. Toute modification, réparation ou manipulation de la machine non prévue dans
le mode d'emploi annule la responsabilité sauf s’il d’agit d’un défaut de
fabrication.
4. Toutes les pièces soumises à la pression comme la chaudière, la soupape de
sécurité à ressort, etc. sont vérifiées à 100 % avant de quitter notre usine. Ne