WIKA WU-26 User Manual [en, de, es, fr]

Operating instructions Betriebsanleitung Mode d’emploi Manual de instrucciones
Ultra High Purity Transducer, models WU-20, WU-25, WU-26
Version Standard Version Ex nA nL
WU-20
WU-25
WU-26
GBContents
Contents Page 3 - 21
1. Important details for your information
2. A quick overview for you
3. Signs, symbols and abbreviations
4. Function
5. For your safety
6. Packaging
7. Starting, operation
8. Adjustment of zero point
9. Maintenance, accessories
10. Trouble shooting
11. Storage, disposal
12. EC declaration of conformity
Inhalt Seite 22 - 40 D
1. Wichtiges zu Ihrer Information
2. Der schnelle Überblick für Sie
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen
4. Funktion
5. Zu Ihrer Sicherheit
6. Verpackung
7. Inbetriebnahme, Betrieb
8. Einstellung Nullpunkt
9. Wartung, Zubehör
10. Störbeseitigung
11. Lagerung, Entsorgung
12. EG-Konformitätserklärung
GB
Contenu Page 41 - 59
1. Informations inportantes
2. Aperçu rapide
3. Explication des symboles,abréviations
4. Fonction
5. Pour votre sécurité
6. Emballage
7. Mise en service, exploitation
8. Réglage du zéro
9. Entretien, accessoires
10. Elimination de perturbations
11. Stockage, mise au rebut
12. Déclaration de Conformité
Contenido Paginás 60 - 78 E
1. Detalles importantes para su información
2. Resumen rápido para usted
3. Signos, símbolos y abreviaciones
4. Función
5. Para su seguridad
6. Embalaje
7. Puesta en servicio, funcionamiento
8. Ajuste de cero
9. Mantenimiento, accesorios
10. Eliminación de perturbaciones
11. Almacenaje, eliminación de desechos
12. Declaración de Conformidad
F
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
1. Important details for your information
Read these operating instructions without fail before installing and starting the pressure trans­ducer
GB
1. Important details for your information
Read these operating instructions before installing and starting the pressure transducer. Keep the operating instructions in a place that is accessible to all users at any time. The following installation and operating instructions have been compiled by us with great care but it is not feasible to take all possible applications into consideration. These installation and operation instructions should meet the needs of most pressure measurement applications. If questions remain regarding a specic application, you can obtain further information:
Via our Internet address www.wika.de / www.wika.com
The product data sheet is designated as PE 87.07
Contact WIKA for additional technical support (+49) 9372 / 132-8976
If the serial number on the product label gets illegible (e.g. by mechanical damage or repainting), the retrace­ability of the instrument is not possible any more.
WIKA transducers are carefully designed and manufactured using state-of-the-art technology. Every compo­nent undergoes strict quality and environmental inspection before assembly and each instrument is fully tested prior to shipment. Our environmental management system is certied to DIN EN ISO 14001.
Use of the product in accordance with the intended use WU-2X:
Use the transducer to transform the pressure into an electrical signal. For transducer with Ex-marking: Use the nonincendive transducer of category 3G to transform the pressure into an electrical signal in hazar­dous areas of zone 2.
Certicate ATEX (for transducer with Ex-marking):
Transducer for operation in hazardous areas. ATEX ratings: II 3G Ex nA nL IIC T4/T5/T6 X
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
3WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
1. Important details for your information / ... / 3. Signs and symbols
Certicate FM (for transducer with FM-marking):
Transducer for operation in hazardous areas in compliance with the respective certicate (see Control drawing No. 11537885, page 81). FM Approval ratings: Non-incendive for Class I Division 2 Groups A, B, C and D
Knowledge required: Install and start the transducer only if you are familiar with the relevant regulations and directives of your country and if you have the qualication required. You have to be acquainted with the rules and regulations on hazardous areas (if transducer with Ex-marking), measurement and control technology and electric circuits, since this transducer is „electrical equipment“ as dened by EN 60079-14. Depending on the operating conditions of your application you have to have the corresponding knowledge, e.g. of aggressive media.
GB
2. A quick overview for you
If you want to get a quick overview, read Chapters 3, 5, 7 and 11. There you will get some short safety instructions and important information on your product and its starting. Read these chapters in any case.
3. Signs, symbols and abbreviations
WARNING!
Potential danger of life or of severe injuries.
WARNING!
For transducer with Ex-marking: Instructions for hazardous areas: Potential danger of life or of severe injuries.
Notice, important information, malfunction.
WARNING!
Potential danger of life or of severe injuries due to catapulting parts.
CAUTION!
Potential danger of burns due to hot surfaces.
The product complies with the applicable European directives.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
3. Signs and symbols / 4. Function
GB
Direct voltage
For transducer with FM (Factory Mutual) marking: The product was tested and certied by FM Approvals. It complies with the applicable US-American standards on safety (including explosion protec­tion).
2-wire Two connection lines are intended for the voltage supply. The supply current is the measurement signal. 3-wire Two connection lines are intended for the voltage supply. One connection line is intended for the measurement signal. U+ Positive supply connection U- Negative supply connection S+ Positive measurement connection
4. Function
Ultra High Purity Transducer
WU-20: Single End WU-25: Flow Through WU-26: Modular Surface Mount
ATEX The product complies with the requirements of the European directive 94/9/EC on explosion protection.
Function: The pressure prevailing within the application is transformed into a standardised electrical signal through the deection of the diaphragm, which acts on the sensor element with the power supply fed to the transducer. This electric signal changes in proportion to the pressure and can be evaluated correspondingly
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
5WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
5. For your safety
GB
5. For your safety
WARNING!
Select the appropriate transducer with regard to scale range, performance and specic measurement conditions prior to installing and starting the instrument.
Consider the relevant national regulations (e.g.: EN/IEC 60079-14) and observe the applicable standards and directives for special applications (e.g. with dangerous media such as acetylene, ammable gases or liquids and toxic gases or liquids and with compressors). Non-observance can result in serious injury and/or damage to equipment.
Open pressure connections only after the system is without pressure!
Please make sure that the transducer is only used within the overload threshold limit all the time!
Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 „Technical data”.
Ensure that the transducer is only operated in accordance with the provisions i.e. as described in the following instructions.
Do not interfere with or change the transducer in any other way than described in these operating instructions.
Remove the pressure transducer from service and mark it to prevent it from being used again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation
Take precautions with regard to remaining media in removed pressure transducers. Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic!
Have repairs performed by the manufacturer only.
The operator is responsible for the material compatibility as well as correct handling, operation and maintenance.
Information about material consistency against corrosion and diusion can be found in our WIKA-Handbook, "Pressure and Temperature Measurement".
WARNING!
For transducer with Ex-/FM-marking: Consider the relevant safety instructions as well as the respective country specic regulations for installation and operation in hazardous areas (e.g.: IEC 60079-14, NEC). If you do not observe these stipulations, serious injuries and/or damage may occur.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
6. Packaging
6. Packaging
Has everything been supplied?
Check the scope of supply:
Completely assembled transducer
Inspect the transducer for possible damage during transportation. Should there be any obvious damage, inform the transport company and WIKA without delay.
The UHP transducers are puried, evacuated and double-packed in clean rooms in a protec­tive atmosphere (clean room class 5 according to ISO 14644). Special plastic protective caps are used to protect the high-quality threaded connections (ttings). The gauges should remain in this special packaging until installation in order to prevent damage and contamina­tion. Therefore remove the ESD (Electro-Static-Discharge) protective foil only at the place of installation.
Keep the packaging, as it oers optimal protection during transportation (e.g. changing installation location, shipment for repair).
Ensure that the pressure connection thread and the connection contacts will not be damaged.
Remove this protection cap only just before installing the transducer.
Mount the protection cap when removing and transporting the instrument.
Unpack the transducer
1. Remove the transducer from the box.
2. Remove the outer protective bag and discard.
3. Carry the transducer (sealed in the inner bag), into the clean area.
GB
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
7WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
7. Starting, operation
7. Starting, operation
Required tools: wrench (ats 19 and 16), screw driver (0.040" to 0.060" / 1 to 1.5 mm) and a pair of scissors, allen key for WU-26
Mechanical connection Product label (example)
PIN assignment
Don't use this spanner at!
GB
P # Product No. S # Serial No.
Signal Power Supply
Coded manufacture date
Use this spanner at for screwing in!
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
7. Starting, operation
Remove the protection cap only just before installation.
When mounting the instrument, ensure that the sealing faces of the instrument and the measuring point are clean and undamaged.
Do not scratch or nick the bead. Do not over tighten. Damage to the bead will aect the tting's performance and may cause leakage in the system.
Screw in or unscrew the instrument only via the ats using a suitable tool and the prescribed torque. The appropriate torque depends on the dimension of the pressure connection and on the sealing element used (form/material). Do not use the case as working surface for screwing in or unscrewing the instrument.
When screwing the transmitter in, ensure that the threads are not jammed.
WARNING! For transducer with Ex-/FM-marking:
Protect the inner diaphragm against any contact with abrasive substances and pressure peaks and do not touch it with tools. Damage of the diaphragm may result in losing the explosion protection.
Observe the technical data for the use of the transducer in connection with aggressive / corrosive media and for the avoidance of mechanical hazards.
Mechanical Connection
Prepare the gas line connections appropriately.
You should blow clean all tting components (such as sealing gaskets, for example) using a clean/ltered gas. Please refer to the specic technical guides furnished by the gasket manufacturers for additional specications.
You can then remove the protective lm, as well as any plastic caps there may be for protecting high-quality ttings.
GB
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
9WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
7. Starting, operation
GB
Face Seal Connections (only WU-20, WU-25)
For connections compatible with VCR®-ttings:
1. Hold the swivel female face seal / swivel male face seal, mounting part (valve etc.) or case hexagon. Tight­en the swivel female face seal hand-tight and adjust the instrument to the desired position. When tighten­ing or untightening at mounting parts (valves etc.) or ttings, ensure that the threads do not get jammed.
2. Hold the swivel female face seal with a suitable open-end wrench. Tighten the swivel female face seal / swivel male face seal or mounting part (valve etc.) by a 1/8 or 1/4 turn (depending on the sealing elements used) beyond the hand-tight position.
3. Please refer to the specic technical guides furnished by the tting manufacturers for additional specica­tions.
4. With that the transducer is mechanically connected. Electrical connection possibilities are described in the following section.
Welding Connections (only WU-20, WU-25)
The weld needs to be fully penetrating, but amperage and heat need to be minimised. We recommend owing Argon gas through the transducer during welding. This will help to cool the transducer. Prior to welding tubing to the transducer, it is recommended that a few test welds be made.
WARNING!
Make sure the transducer is not connected to any other device, prior to arc welding.
Disconnect the transducer from any electrical device.
The operator is responsible for the material compatibility as well as correct handling, opera­tion and maintenance.
Prepare the transducer for use
1. Adjust the zero point (please refer to chapter Zero Adjustment).
2. Verify integrity of the weld or seal by appropriate helium leak-testing procedures.
3. Turn the gas ow ON then OFF, 10 times to remove any particles generated during
installation. (The ow rate used should at least equal the process ow specications.)
MSM, Modular Surface Mount (only WU-26)
Please observe the corresponding technical specications, such as torques and mounting position of the contact components.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
7. Starting, operation
Electrical connection
WARNING!
Connect the enclosure to ground through the process connection, against electromagnetic elds and electrostatic discharge.
WARNING! Specic conditions for safe use in explosive atmosphere:
External earthing connection shall be established by end-user via pressure connection minimum 4 mm² required. External earthing connection shall be corrosion resist and locked against rotation.
Suitable connector minimum IP 54 shall be provided by end-user (In the end-use application the degree of protection min IP54 shall be maintained). If applicable the connector shall be in accordance with EN 60079-0:2006 and EN 60079-15:2005
Cable provided by end-user shall be suitable for the ambient temperature.
Use only shielded cables. Note that with connectors no connection between cable shield and housing is possible. For instruments with cable outputs, the cable is always shielded. Depending upon the design (ordered version) the screen may or may not be connected with the enclosure. An additional equipotential bonding maybe required.
Ensure that the cable diameter you select ts to the cable gland of the connector Ensure that the cable gland of the mounted connector is positioned correctly and that the sealings are available and undamaged. Tighten the threaded connection and check the correct position of the sealings in order to ensure the ingress protection
Cover ying leads with ne wires by an end splice (cable preparation).
Please make sure that the ends of cables with ying leads do not allow any ingress of moisture.
The transducer must be connected and operated in accordance with the approriate regula­tions. Take care to ensure that the electrical connection (e.g. M12 connector) is correctly made (fully sealed).
GB
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
11WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
7. Starting, operation
GB
WARNING!
For equipment with Ex nA nL certication, or if operated under nA nL conditions: Do not separate when energized.
For products with FM Approval: The connection between cable and connector shall withstand a tensile force of min. 15 N
The transducer is designed to operate with an input voltage of 10 ... 31 VDC / 14 ... 31 with output signal 0 ... 10 V. The voltage value Ui = 31 VDC shall not be exceeded in the current loop circuit. The interrelation­ship between voltage supply and load resistor (RA) is illustrated by the following diagram.
Signal output and allowed load
4 ... 20 mA, 2-wire
Current output (2-wire)
4 ... 20 mA: RA ≤ (U+ – 10 V) / 0,02 A
Voltage output (3-wire)
permitted range
0 ... 5 V: RA > 5 kOhm 0 ... 10 V: RA > 10 kOhm
with RA in Ohm and U+ in Volt
Current for external display- or evaluation equipment can be supplied directly from the circuit, when operat­ing a transducer with current output. A voltage drop specic to the display unit is to be considered. The UHP-display unit of type (N)WUR-1 has a specic voltage drop of 6 V. The transducers are short-circuit-proof for a short time, but anyhow any incorrect connection of the instrument should be avoided.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
7. Starting, operation
Wiring details
Bayonet connector, 4-pin
Circular connector M12 x 1, 4-pin
GB
Flying leads, 1.5 m Sub-D HD connector, 15-pin
2-wire U+ = A U- = D U+ = 1 U- = 3 U+ = red U- = black U+ = 7
3-wire U+ = A U- = D S+ = B U+ = 1 U- = 3 S+ = 4 U+ = red U- = black S+ = brown U+ = 7
2
Wire gauge - - 0.22 mm Diameter of cable - - 4.8 mm ­Ingress Protection
per IEC 60529
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
IP 67 (NEMA 4) IP 67 (NEMA 4) IP 67 (NEMA 4) IP 54
The ingress protection classes specied only apply while the pressure transmitter is connected with female connectors that provide the corresponding ingress protection.
(AWG 24) -
U- = 5 U- = 12
U- = 5 U- = 12
S+ = 2
13WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
7. Starting, operation
GB
Specications Models WU-20, WU-25 and WU-26
Pressure ranges psi 14.5 25 60 100 160 250 350 500 1000 1500
WU-26
Over pressure safety * Burst pressure *
)
)
bar 1 1.7 4 7 11 17 25 36 70 100 psi 120 120 120 210 320 500 750 1100 2100 3000 psi 1800 1800 1800 2200 2600 4800 6200 5800 8000 10500
Pressure ranges psi 2000 3000 5000
Over pressure safety * Burst pressure *
)
)
bar 145 225 360 psi 4200 6600 10500 psi 10500 10500 12000 Other pressure ranges, pressure units (e.g. MPa, kg/cm
)
1 psi = 0.069 bar
* Measuring principle Metal thin-lm sensor Materials
Wetted parts
- Pressure Connection 316L VIM/VAR
- Pressure sensor 2.4711 / UNSR 30003
Case 304 SS Particle test ≤ 0.1 µm Particle 0.1 ptc / ft³ according to Semi E49.8 Inboard helium leak test < 1 x 10 Surface nish Electropolished, typical Ra ≤ 0.13 µm (RA 5); max. Ra ≤ 0.18 µm (RA 7) exceeds Semi F19 Dead volume cm
3
-9
mbar l/sec (atm STD cc/sec) according to Semi F1
WU-20 < 1.5, WU-25 < 1, WU-26 < 1 Permissible Medium Special gas / Vapour / Liquid Power supply U+ U+ in VDC 10 ... 31 with output signal 4 ... 20 mA / 0 ... 5 V
14 ... 31 with output signal 0 ... 10 V Signal output and RA in Ohm 4 … 20 mA, 2-wire RA ≤ (U+ – 10 V) / 0.02 A maximum ohmic load RA 0 ... 5 V, 3-wire RA > 5 k
0 ... 10 V, 3-wire RA > 10 k Power Pi W 1 Adjustability zero % of span -3.5 up to +3.5 (via potentiometer) Current output signal
-2 up to +3.5 (via potentiometer) Voltage output signal
WU-20 / WU-25
2
) and absolute pressure on request
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
7. Starting, operation
GB
Specications Models WU-20, WU-25 and WU-26
Response time (10 ... 90 %) ms ≤ 300 Insulation voltage VDC 500 Accuracy % of span ≤ 0.15 (≤ 0.4 with pressure ranges ≤ 2 bar) RSS (Root Sum Squares) according
Non-linearity % of span ≤ 0.1 (≤ 0.15 for pressure ranges ≤ 2 bar) (BFSL) according to IEC 61298-2 Hysteresis % of span ≤ 0.14 Non-repeatability % of span ≤ 0.12 1-year stability % of span ≤ 0.25 typ. (at reference conditions) Permissible temperature of non-Ex T4 T5 T6
Medium °C -20 ... +100 °C -20 ... +85 °C -20 ... +60 °C -20 ... +40 °C
Ambience °C -20 ... +85 °C -20 ... +85 °C -20 ... +60°C -20 ... +40 °C
Storage °C -40 ... +100 °C -40 ... +100 °C -40 ... +100 °C -40 ... +100 °C
Medium °F -4 ... +212 °F -4 ... +185 °F -4 ... +140 °F -4 ... +104 °F
Ambience °F -4 ... +185 °F -4 ... +185 °F -4 ... +140 °F -4 ... +104 °F
Storage °F -40 ... +212 °F -40 ... +212 °F -40 ... +212 °F -40 ... +212 °F Rated temperature range -20 ... +80 °C / -4 ... +176 °F (active compensated) Temperature coecients within rated tempera-
ture range (active compensated)
Mean TC of zero % of span ≤ 0.1 / 10 K
Mean TC of range % of span
RoHS-conformity Yes (not with bayonet connector) CE- conformitiy
Pressure equipment directive 97/23/EC
EMC directive
Directive ATEX of equipment intended for
use in potentially explosive atmospheres Ex-protection ATEX Category ** Ignition protection type II 3G Ex nA nL IIC T4/T5/T6 X (for transducer with Ex-marking)
to Semi # 3440 draft
≤ 0.3 (≤ 0.6 with pressure ranges ≤ 2 bar) BFSL
0.15 / 10 K
2004/108/EC, EN 61 326 Emission (Group 1, Class B) and Immunity (industrial locations)
94/9/EC (for transducer with Ex-marking)
)
3G (for transducer with Ex-marking)
)
Read the operating conditions and safety-relevant data in the operating
**
instructions.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
15WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
7. Starting, operation
GB
Specications Models WU-20, WU-25 and WU-26
Ex-protection FM Class I (for transducer with FM-marking) Ignition protection type Nonincendive for Use in Class I, Division 2, Groups A, B, C & D, and Class I, Zone 2,
Assembly and packing area Clean room class 5 according to ISO 14644 Packaging Double bagging according to SEMI E49.6 Shock resistance 500 (1.5 ms) according to IEC 60068-2-27 Vibration resistance 0.35 mm (10 - 58 Hz) / 5 g (58.1 - 2000 Hz) according to IEC 60068-2-6 Wiring protection
Short-circuit proofness S+ towards U-
Reverse polarity protection U+ towards U­Weight kg Approx. 0.1
Group IIC, Hazardous (Classied) Locations
When designing your plant, take into account that the stated values (e.g.burst pressure, over pressure safety) apply depending on the material, thread and sealing element used.
Functional test
The output signal must be proportional to the pressure. If not, this might point to a damage of the diaphragm. In that case refer to chapter 10 „Troubleshooting“.
WARNING!
Open pressure connections only after the system is without pressure!
Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 „Technical data.
Please make sure that the transducer is only used within the over load threshold limit at all times!
CAUTION!
When touching the transducer, keep in mind that the surfaces of the instrument components might get hot during operation.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
8. Adjustment of zero point
GB
8. Adjustment of zero point
The UHP-Transducers are maintenance free. The transducer is factory calibrated and does not normally need eld adjustment.
WARNING!
For equipment with Ex nA nL marking, or if operated under nA nL conditions: Do not separate when energised.
For verication and adjustment of the zero point, vent the transducer to zero (0)PSI for gage reference trans­ducers. Use a 0.040" to 0.060" (1 to 1.5 mm) jeweler's screwdriver for adjustment.
For instruments with absolute pressure measuring ranges or +/- measuring ranges, a sucient calibration equipment as well as a vacuum pump are also necessary for the zero point adjustment.
Span adjustment is not necessary after zero point correction.
Procedure
1. Restore power to the transducer.
2. Lift the sticker.
3. Adjust the zero point by means of the potentiometer in pressureless state. Check the zero point by means of a suitable instrument. Clockwise rotation means an upward zero oset, anti-clockwise rotation means a downward zero oset.
4. Push the sticker on.
For further information (+49) 9372/132-8976
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
17WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
9. Maintenance, accessories / 10. Trouble shooting
GB
9. Maintenance, accessories
WIKA transducers require no maintenance.
Have repairs performed by the manufacturer only.
Accessories: For details about the accessories (e. g. connectors), please refer to WIKA‘s price list, WIKA‘s product catalog on CD or or contact our sales department.
10.Trouble shooting
WARNING!
Open pressure connections only after the system is without pressure!
WARNING!
Take precautions with regard to remaining media in removed transducers. Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic!
Remove the transducer from service and mark it to prevent it from being used again acciden­tally, if it becomes damaged or unsafe for operation.
Have repairs performed by the manufacturer only.
Do not insert any pointed or hard objects into the pressure port for cleaning to prevent damage to the diaphragm of the pressure connection.
Please verify in advance if pressure is being applied (valves/ ball valve etc. open) and if the right voltage supply and the right type of wiring (2-wire/3-wire) has been chosen?
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
10. Trouble shooting
GB
Failure Possible cause Procedure
Output signal unchanged after change in pressure
No output signal No/incorrect voltage supply or current spike
No/False output signal Incorrectly wired (e.g. Connected as 2-wire
Abnormal output signal or abnormal zero point signal
Abnormal zero point signal Medium or ambient temperature too high/
Signal span dropping o/too small Diaphragm is damaged, e.g. through impact,
Signal span too small Power supply too high/too low
*) Make sure that after the setting the unit is working properly. In case the error continues to exist send in the instrument for reparation (or replace
the unit).
Mechanical overload through overpressure
Wrong supply voltage or current spike
Cable break
instead of 3-wire system) Zero point set wrongly Adjust zero point correctly (see chapter 8); a
too low
Diaphragm is damaged, e.g. through impact, abrasive/agressive media; corrosion of diaphragm/pressure connector.
abrasive/agressive media; corrosion of diaphragm/pressure connector
Mechanical overload through overpressure
Replace instrument; if failure reoccurs, consult the manufacturer *)
Replace instrument Adjust the voltage supply to correspond with
the Operating Instructions *)
Check connections and cable Follow pin assignment (see Instrument Label /
Operating Instructions)
suciently accurate current/volt meter should be used
Control the internal temperature of the instru­ment within the permissible range; observe the allowable temperature error (see Operating Instructions)
Replace instrument
Contact the manufacturer and replace the instrument
Correct the power supply in line with the Operating Instructions
Re-calibrate the instrument *)
In case of unjustied reclamation we charge the reclamation handling expenses.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
19WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
10. Trouble shooting / 11. Storage, disposal
If the problem persists, contact our sales department.
USA, Canada: If the problem continues, contact WIKA or an authorized agent for assistance. If the pressure transducer must be returned obtain an RMA (return material authorization) number and shipping instructions from the place of purchase. Be sure to include detailed information about the problem. Pressure transducers received by WIKA without a valid RMA number will not be accepted.
Process material certicate (Contamination declaration for returned goods) Purge / clean dismounted instruments before returning them in order to protect our employees and the environment from any hazard caused by adherent remaining media. Service of instruments can only take place safely when a Product Return Form has been submitted and fully lled-in. This Return Form contains information on all materials with which the instrument has come into contact, either through installation, test purposes, or cleaning. You can nd the Product Return Form on our internet site (www.wika.de).
GB
11. Storage, disposal
WARNING!
When storing or disposing of the transducer, take precautions with regard to remaining media in removed transducers. We recommend cleaning the transducer properly and carefully. Remai­ning media in the pressure port may be hazardous or toxic!
Storage
Mount the protection cap when storing the transducer.
Disposal
Dispose of instrument components and packaging materials in accordance with the respective waste treatment and disposal regulations of the region or country to which the instrument is supplied.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
12. EC declaration of conformity
12. EC declaration of conformity
GB
Original see Page 79
WIKA reserves the right to alter these technical specications.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
21WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
1. Wichtiges zu Ihrer Information
Lesen Sie unbedingt diese Betriebsanleitung vor Montage und Inbetriebnahme des Druck­messgerätes.
D
1. Wichtiges zu Ihrer Information
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Montage und Inbetriebnahme des Druckmessgerätes. Bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem für alle Benutzer jederzeit zugänglichen Ort auf. Die nachfolgenden Einbau- und Betriebshinweise haben wir mit Sorgfalt zusammengestellt. Es ist jedoch nicht möglich, alle erdenklichen Anwendungsfälle zu berücksichtigen. Sollten Sie Aufgabenstellung vermissen, können Sie hier weitere Informationen nden:
Über unsere Internet-Adresse www.wika.de / www.wika.com
Die Bezeichnung des zugehörigen Datenblattes ist PE 87.07
Anwendungsberater: (+49) 9372/132-8976
Wird die Seriennummer auf dem Typenschild unleserlich (z. B. durch mechanische Beschädigung oder Übermalen), ist eine Rückverfolgbarkeit nicht mehr möglich. Die in der Betriebsanleitung beschriebenen WIKA-Transducer werden nach den neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unser Umweltmanagementsystem ist nach DIN EN ISO 14001 zertiziert. Das fertige Gerät wurde vor dem Versand getestet, gereinigt und sorgfältig unter Schutzatmosphäre verpackt.
Bestimmungsgemäße Produktverwendung WU-2X:
Verwenden Sie den Transducer, um Druck in ein elektrisches Signal zu wandeln. Für Transducer mit Ex-Kennzeichen: Verwenden Sie den nicht funkenden Transducer der Kategorie 3G, um in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 2, Druck in ein elektrisches Signal zu wandeln.
Hinweise für Ihre spezielle
ATEX (für Transducer mit Ex-Kennzeichen): Transducer zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosi­onsgefährdeten Bereichen. ATEX Kennzeichen: II 3G Ex nA nL IIC T4/T5/T6 X
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
1. Wichtiges zu Ihrer Information / ... / 3. Zeichenerklärungen, ...
Zulassung FM (für Transducer mit FM-Kennzeichen):
Transducer zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen (siehe Control drawing Nr. 11537885, Seite 81) FM Zulassungseigenschaften: Non-incendive für Class I Division 2 Gruppe A, B, C und D
Ihre erforderlichen Kenntnisse: Montieren und nehmen Sie den Transducer nur in Betrieb, wenn Sie mit den zutreenden landesspezischen Richtlinien vertraut sind und die entsprechende Qualikation besitzen. Sie müssen mit den Vorschriften und Kenntnissen für explosionsgefährdete Bereiche (wenn Ex-Kennzeich­nung auf dem Transducer), Mess- und Regeltechnik sowie elektrische Stromkreise vertraut sein. Je nach Einsatzbedingung müssen Sie über entsprechendes Wissen verfügen, z. B. über agressive Medien.
D
2. Der schnelle Überblick für Sie
Wollen Sie sich einen schnellen Überblick verschaen, lesen Sie Kapitel 3, 5, 7 und 11. Dort erhalten Sie kurze Hinweise zu Ihrer Sicherheit und wichtige Informationen über Ihr Produkt und zur Inbetriebnahme.
Lesen Sie diese unbedingt.
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen
WARNUNG!
Mögliche Gefahr für Ihr Leben oder schwerer Verletzungen.
WARNUNG!
Für Transducer mit Ex-Kennzeichen: Ex-Hinweise: Mögliche Gefahr für Ihr Leben oder schwerer Verletzungen.
Hinweis, wichtige Information, Funktionsstörung.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
WARNUNG!
Mögliche Gefahr für Ihr Leben oder schwerer Verletzungen durch wegschleudernde Teile.
VORSICHT!
Mögliche Gefahr von Verbrennungen durch heisse Oberächen.
Das Produkt stimmt mit den zutreenden europäischen Richtlinien überein.
23WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen / 4. Funktion
D
Für Transducer mit FM-Kennzeichen: FM - Factory Mutual; Das Produkt wurde von FM Approvals geprüft und zertiziert. Es stimmt überein mit den anwendbaren US-amerikanischen Normen zur Sicherheit (einschließlich Explosionsschutz).
Gleichspannung
2-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung. Der Speisestrom ist das Messsignal. 3-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung. Eine Anschlussleitung dient für das Messsignal. U+ Positiver Versorgungsanschluss U- Negativer Versorgungsanschluss S+ Positiver Messanschluss
Für Transducer mit Ex-Kennzeichen: ATEX Europäische Explosions­schutz-Richtlinie (Atmosphère=AT, explosible=EX) Das Produkt stimmt überein mit den Anforderungen der europäischen Richtlinie 94/9/EG zum Explosions­schutz.
4. Funktion
Ultra High Purity Transducer
WU-20: Single End WU-25: Flow Through WU-26: Modular Surface Mount
Funktion: Mittels Sensorelement und unter Zuführung von Hilfsenergie wird über die Verformung einer Membran der anstehende Druck in Ihrer Anwendung in ein verstärktes standardisiertes elektrisches Signal umgewandelt. Dieses elektrische Signal verändert sich proportional zum Druck und kann entsprechend ausgewertet werden.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
5. Zu Ihrer Sicherheit
5. Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Wählen Sie den richtigen Transducer hinsichtlich Messbereich, Ausführung und spezischen Messbedingungen vor Montage oder Inbetriebnahme.
Halten Sie die entsprechenden landesspezischen Vorschriften ein (z. B.: EN/IEC 60079-14) und beachten Sie bei speziellen Anwendungen die geltenden Normen und Richtlinien (z. B. bei gefährlichen Messstoen wie Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoen sowie bei Kompressoren). Wenn Sie die entsprechenden Vorschriften nicht beachten, können schwere Körperverletzungen und Sachschäden entstehen!
Önen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
Betreiben Sie den Transducer immer innerhalb des Überlastgrenzbereiches!
Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7 „Technische Daten“.
Stellen Sie sicher, dass der Transducer nur bestimmungsgemäß -also wie in der folgenden Anleitung beschrieben- betrieben wird.
Unterlassen Sie unzulässige Eingrie und Änderungen am Transducer, welche nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind.
Setzen Sie den Transducer außer Betrieb und schützen Sie ihn gegen versehentliche Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können.
Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoreste in ausgebauten Transducern. Messstoreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen!
D
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
25WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
5. Zu Ihrer Sicherheit / 6. Verpackung
WARNUNG!
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
Der Anwender ist für die Materialverträglichkeit sowie die vorschriftsmäßige Handhabung, Betrieb und Wartung verantwortlich.
Angaben zu Korrosions- bzw. Diusionsbeständigkeit der Gerätewerkstoe entnehmen Sie bitte unserem WIKA-Handbuch zur Druck- und Temperaturmesstechnik.
WARNUNG!
Für Transducer mit Ex-/FM-Kennzeichen: Beachten Sie die relevanten Sicherheitshinweise, sowie die jeweiligen landesspezischen Vorschriften zur Installation und Einsatz in explosions­gefährdeten Bereichen (z.B.: IEC 60079-14, NEC). Wenn Sie diese nicht beachten, können schwere Körperverletzungen und Sachschäden entstehen.
6. Verpackung
Wurde alles geliefert?
Überprüfen Sie den Lieferumfang:
Komplett montierte Transducer
Untersuchen Sie den Transducer auf eventuell entstandene Transportschäden. Sind oensichtlich Schäden vorhanden, teilen Sie dies dem Transportunternehmen und WIKA unverzüglich mit.
Die UHP-Transducer wurden in Reinräumen unter Schutzatmosphäre (Reinraumklasse 5 nach ISO 14644) gereinigt, evakuiert und doppelt verpackt. Die hochwertigen Verschraubun­gen (Fittings) sind mit speziellen Kunststokappen geschützt. Zum Schutz gegen Beschä­digung und Kontamination sollten Sie die Geräte in dieser Spezialverpackung bis zu ihrem Einbau lassen. Entfernen Sie daher die ESD-Schutzfolie (Electro-Static-Discharge) erst am Einsatzort.
Bewahren Sie die Verpackung auf, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
Achten sie darauf, dass das Druckanschluss-Gewinde und die Anschlusskontakte nicht beschädigt werden.
D
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
6. Verpackung / 7. Inbetriebnahme, Betrieb
Entfernen Sie die Schutzkappe erst kurz vor dem Einbau.
Montieren Sie die Schutzkappe bei Ausbau und Transport des Gerätes.
D
Entpacken der Geräte
1. Nehmen Sie den Transducer aus dem Karton.
2. Entfernen Sie danach vorsichtig die erste durchsichtige Folie ohne die ESD-Schutzfolie zu beschädigen.
3. Bringen Sie das Gerät inkl. ungeöneter ESD-Schutzfolie in den Reinraum.
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Benötigtes Werkzeug: Maulschlüssel SW 19 und 16, Schraubendreher der Größe 1 bis 1,5 mm, Schere, Inbusschlüsselsatz für WU-26
Montage mechanischer Anschluss
Benutzen Sie nicht diese Schlüsseläche!
Benutzen Sie diese Schlüssel­äche zum Einschrauben!
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
Typenschild (Beispiel)
Anschlussbelegung
P # Erzeugnis-Nr. S # Serien-Nr.
Signal Spannungsversorgung
Codiertes Herstelldatum
27WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Entfernen Sie die Schutzkappe erst kurz vor dem Einbau.
Achten Sie bei der Montage auf saubere und unbeschädigte Dichtächen am Gerät und
D
Messstelle.
Zerkratzen Sie nicht die Dichtlippen. Ein übermäßiges Anziehen kann die Dichtlippen beschädigen und zu möglichen Leckagen führen.
Schrauben Sie das Gerät nur über die Schlüsselächen mit einem geeigneten Werkzeug und dem vorgeschriebenen Drehmoment ein bzw. aus. Das richtige Drehmoment ist abhän­gig von der Dimension des Druckanschlusses sowie der verwendeten Dichtung (Form/ Werksto). Verwenden Sie zum Ein- bzw. Ausschrauben nicht das Gehäuse als Angrisäche.
Beachten Sie beim Einschrauben, dass die Gewindegänge nicht verkantet werden.
WARNUNG! Für Transducer mit Ex-/FM-Kennzeichen:
Schützen Sie die innenliegende Membran vor Kontakt mit abrasiven Medien und gegen Schläge. Eine Beschädigung der Membrane kann zum Verlust des Explosionsschutzes führen!
Beachten Sie die Technischen Daten zur Verwendung des Transducers in Verbindung mit agressiven / korrosiven Medien und zur Vermeidung von mechanischen Gefährdungen.
Mechanischer Anschluss
Bereiten Sie die Anschlüsse der Gasleitungen entsprechend vor.
Sie sollten alle Anschlusskomponenten wie z.B. Dichtscheiben mit einem reinen/gelterten Gas reinigen. Beachten Sie hierbei die entsprechenden Einbauvorschriften der verwendeten herstellerspezischen Dichtscheiben.
Die Schutzfolie sowie evtl. vorhandene Kunststokappen zum Schutz der hochwertigen Anschlüsse können Sie jetzt entfernen.
Verschraubungen (nur WU-20 / WU-25)
Für Verschraubungen (Fittings) mit Innen- bzw. Außengewinde kompatibel zu VCR® Anschlüssen gilt:
1. Halten Sie die Überwurfmutter/Druckschraube oder Armatur bzw. die Gehäuseschlüsseläche fest. Ziehen Sie die Überwurfmutter handfest an und richten das Sie Gerät in die gewünschte Position aus. Beachten Sie beim Ein- bzw. Aufschrauben an Armaturen oder Fittings, dass die Gewindegänge nicht verkantet werden.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
7. Inbetriebnahme, Betrieb
D
2. Halten Sie die Überwurfmutter mit einem geeigneten Maulschlüssel fest. Ziehen Sie die Überwurfmutter/
Druckschraube oder Armatur mit einer 1/8 bzw. 1/4 Drehung (abhängigvon den verwendeten Dichtungen) über die handfeste Stellung hinaus an.
3. Bitte beachten Sie auch die entsprechenden technischen Spezikationen und Hinweise der spezischen Anschlusshersteller (Glands + Fittings).
4. Der Transducer ist damit mechanisch angeschlossen. Elektrische Anschlussmöglichkeiten werden im folgenden Abschnitt behandelt.
Schweißanschlüsse (nur WU-20 / WU-25)
Die Schweißnaht muss vollständig und durchgängig geschweißt sein. Achten Sie dennoch auf minimalen Strom und Hitzeeintrag gegenüber den Geräten. Zum Kühlen empfehlen wir den Durchuss von Argon während des Schweißprozesses. Es empehlt sich, vor dem eigentlichen Schweißen der Transducer einige Testschweißungen durchzuführen.
WARNUNG!
Stellen Sie vor dem Lichtbogenschweißen sicher, dass der Transducer an keine weiteren Geräte angeschlossen ist.
Trennen Sie alle elektrischen Anschlüsse mit dem Transducer.
Vermeiden Sie es strikt, dass Zuleitungen aus der Anschlusslitze mit Metalloberächen in Berührung kommen.
Nachbearbeitung
1. Der Nullpunkt ist unter Umständen abzugleichen (siehe Punkt Nullpunktabgleich).
2. Prüfen Sie alle mechanischen Anschlüsse (Fittings, Schweißungen) mittels geeignetem Test (z.B. Helium Leak Test) auf Dichtigkeit.
3. Den Gasdurchuss sollten Sie mindestens 10-mal ein und wieder ausschalten, um eventuell bei der Instal­lation eingedrungene Partikel zu entfernen. Die Durchussrate des Gases sollte hierbei dem späteren Prozessuss entsprechen.
MSM-Anschlüsse (nur WU-26)
Bitte beachten Sie die entsprechenden technischen Spezikationen wie Drehmomente und Einbauposition der Anschlusskomponenten.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
29WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Montage elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Erden Sie das Gehäuse über den Prozessanschluss gegen elektromagnetische Felder und elektrostatische Auadungen.
Besondere Bedingungen für die Verwendung im Ex-Bereich
WARNUNG!
Der externe Erdungsanschluss muss über den Prozessanschluss, der einer Mindest­querschnittsäche von 4 mm2 entspricht, hergestellt werden. Die Anschlussteile müssen so ausgelegt sein, dass sie gegen Lockern und Verdrehen gesichert und wirksam gegen Korrosion geschützt sind.
Der für die Umgebung geeignete Gegenstecker muss mindestens IP 54 entsprechen (Die benötigte IP Schutzart (IP 54) muss für die Verwendung des Gerätes aufrechterhalten werden). Falls notwendig muss der Anschlussstecker den Anforderungen der EN 60079-0:2006 und EN 60079-15 entsprechen.
Es müssen für die Umgebungstemperatur geeignete Anschlussleitungen verwendet werden.
Verwenden Sie nur geschirmte Leitungen. Beachten Sie, dass bei Steckverbindern keine Verbindung zwischen Kabelschirm und Gehäuse möglich ist. Bei Geräten mit Kabelausgang ist das Kabel immer geschirmt. Je nach Ausführung (Bestellmerkmal) ist der Schirm mit dem Gehäuse verbunden oder nicht. Sorgen Sie hier ggf. für einen Potentialausgleich.
Wählen Sie den Kabeldurchmesser passend zur Kabeldurchführung des Steckers. Achten Sie darauf, dass die Kabelverschraubung des montierten Steckers korrekt sitzt und dass die Dichtungen vorhanden und nicht beschädigt sind. Ziehen Sie die Verschraubung fest und überprüfen Sie den korrekten Sitz der Dichtungen, um die Schutzart zu gewährleisten.
Versehen Sie feindrahtige Leiterenden mit Aderendhülsen (Kabelkonfektionierung).
Stellen Sie bei Kabelausgängen sicher, dass am Ende des Kabels keine Feuchtigkeit eintritt.
Der Transducer muss bestimmungsgemäß angeschlossen und betrieben werden. Achten Sie auf den korrekten (dichten) Verschluss der elektrischen Verbindung (z.B. M12-Kupplung).
D
D
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
7. Inbetriebnahme, Betrieb
D
WARNUNG!
Für Geräte mit Kennzeichnung Ex nA nL oder wenn unter nA nL-Bedingungen betrieben: Trennen Sie das Gerät nicht unter Spannung!
Bei Produkten mit FM-Zulassung: Der Anschluss zwischen Kabel und Steckverbinder muss einer Zugkraft von min. 15 N standhalten.
Der elektrische Anschluss der Transducer wird über Stecker hergestellt. Als Hilfsenergie genügt eine Gleichspannung innerhalb der angegebenen Grenzen. Hilfsenergie U+: 10 ... 31 / 14 ... 31 VDC bei Ausgang 0 ... 10 V. Der Spannungswert Ui = 31 VDC darf im Stromschleifenkreis nicht überschritten werden. Den Zusammenhang zwischen Spannungsversorgung und Bürdenwiderstand (RA) verdeutlicht die folgende Zeichnung:
Ausgangssignal und zulässige Bürde
4 ... 20 mA, 2-Leiter
Stromausgang (2-Leiter)
4 ... 20 mA: RA ≤ (U+ – 10 V) / 0,02 A
Spannungsausgang (3-Leiter)
zulässiger Bereich
0 ... 5 V: RA > 5 kOhm 0 ... 10 V: RA > 10 kOhm
mit RA in Ohm und U+ in Volt
Bei Transducern mit Stromausgang können externe Anzeige- und Auswertegeräte direkt aus der Strom­schleife gespeist werden. Dabei ist ein, durch das Anzeigegerät spezischer zusätzlicher Spannungsabfall zu beachten. Bei der UHP-Aufsteckanzeige Typ (N)WUR-1 beträgt dieser zusätzliche Spannungsabfall 6 V. Die Transducer sind kurzzeitig kurzschlussfest; dennoch sollte eine falsche Beschaltung des Gerätes vermieden werden.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
31WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Elektrische Anschlüsse
Bajonett-Rundsteckver­binder, 4-polig
Rundsteckver­binder M12 x 1, 4-polig
Kabelausgang, 1,5 m Sub-D HD Stecker,
15-polig
D
2-Leiter U+ = A U- = D U+ = 1 U- = 3 U+ = rot U- = schwarz U+ = 7 U- = 5
3-Leiter U+ = A U- = D S+ = B U+ = 1 U- = 3 S+ = 4 U+ = rot U- = schwarz S+ = braun U+ = 7 U- = 5
2
Aderquerschnitt - - 0,22 mm Kabeldurchmesser - - 4,8 mm ­Schutzart
nach IEC 60529
IP 67 (NEMA 4) IP 67 (NEMA 4) IP 67 (NEMA 4) IP 54
Die angegebenen Schutzarten gelten nur im gesteckten Zustand mit Leitungssteckern entsprechender Schutzart.
(AWG 24) -
U- = 12
U- = 12
S+ = 2
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
7. Inbetriebnahme, Betrieb
D
Technische Daten Typen WU-20, WU-25 und WU-26
Messbereich psi 14,5 25 60 100 160 250 350 500 1000 1500
WU-26
Überlastgrenze Berstdruck
1)
1)
bar 1 1,7 4 7 11 17 25 36 70 100 psi 120 120 120 210 320 500 750 1100 2100 3000 psi 1800 1800 1800 2200 2600 4800 6200 5800 8000 10500
Messbereich psi 2000 3000 5000
Überlastgrenze Berstdruck
1)
1)
bar 145 225 360 psi 4200 6600 10500 psi 10500 10500 12000 Weitere Druckbereiche und Druckeinheiten (z.B. MPa, kg/cm
1)
1 psi = 0,069 bar Messprinzip Dünnlm-Sensor Werksto
Messstoberührte Teile
- Druckanschluss 316L VIM/VAR
- Drucksensor 2.4711 / UNSR 30003
Gehäuse 304 SS Partikel Prüfung ≤ 0,1 µm Partikel 0,1 ptc / ft³ nach Semi E49.8 Inboard Helium-Lecktest < 1 x 10-9 mbar l/sec (atm STD cc/sec) nach Semi F1 Oberächengüte Elektropoliert, typ. Ra ≤ 0,13 µm (RA 5); max. Ra ≤ 0,18 µm (RA 7) nach Semi F19 Totraumvolumen cm
3
WU-20 < 1,5, WU-25 < 1, WU-26 < 1 Zulässige Messstoe Spezialgase / Nebel / Flüssigkeiten Hilfsenergie U+ U+ in VDC 10 ... 31 bei Ausgang 4 ... 20 mA / 0 ... 5 V
14 ... 31 bei Ausgang 0 ... 10 V Ausgangssignal und zulässige RA in Ohm 4 ... 20 mA, 2-Leiter RA ≤ (U+ – 10 V) / 0,02 A max. ohmsche Bürde RA 0 ... 5 V, 3-Leiter RA > 5 k
0 ... 10 V, 3-Leiter RA > 10 k Leistung Pi W 1
WU-20 / WU-25
2
) sowie Absolutdruck auf Anfrage
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
33WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
7. Inbetriebnahme, Betrieb
D
Technische Daten Typen WU-20, WU-25 und WU-26
Einstellbarkeit Nullpunkt % d. Spanne -3,5 bis +3,5 (durch Potentiometer) Ausgangssignal Strom
Einstellzeit (10 … 90 %) ms
Isolationsspannung VDC 500 Genauigkeit % d. Spanne ≤ 0,15 (≤ 0,4 bei Messbereiche ≤ 2 bar) RSS (Root Sum Squares) nach Semi draft
Nichtlinearität % d. Spanne ≤ 0,1 (≤ 0,15 für für Messbereiche ≤ 2 bar) (BFSL) nach IEC 61298-2 Hysterese % d. Spanne ≤ 0,14 Nichtwiederholbarkeit % d. Spanne ≤ 0,12 Stabilität pro Jahr % d. Spanne ≤ 0,25 typ. (bei Referenzbedingungen) Zulässige Temperaturbereiche Nicht-Ex T4 T5 T6
Messsto °C -20 ... +100 -20 ... +85 -20 ... +60 -20 ... +40
Umgebung °C -20 ... +85 -20 ... +85 -20 ... +60 -20 ... +40
Lagerung °C -40 ... +100 -40 ... +100 -40 ... +100 -40 ... +100 Nenntemperaturbereich °C -20 ... +80 (aktiv kompensiert) Temperaturkoezienten im Nenntempe-
raturbereich (aktiv kompensiert)
Mittlerer TK des Nullpunktes % d. Spanne
Mittlerer TK der Spanne % d. Spanne
RoHS-Konformität Ja (nicht mit Bajonett-Steckverbinder) CE- Kennzeichen
Druckgeräterichtlinie 97/23/EG
EMV-Richtlinie 2004/108/EG, EN 61326 Emission (Gruppe 1, Klasse B) und
ATEX-Richtlinie für Geräte zur
bestimmungsgemäßen Verwendung in
explosionsgefährdeten Bereichen Ex -Schutz ATEX Kategorie Zündschutzart II 3G Ex nA nL IIC T4/T5/T6 X (für Transducer mit Ex-Kennzeichen)
3) Lesen Sie unbedingt die Einsatzbedingungen und sicherheitstechnischen Daten in der Betriebsanleitung nach.
-2 bis +3,5 (durch Potentiometer) Ausgangssignal Spannung
300
# 3440
≤ 0,3 (≤ 0,6 bei Messbereiche ≤ 2 bar) BFSL
0,1 / 10 K
0,15 / 10 K
Störfestigkeit (industrieller Bereich) 94/9/EG (für Transducer mit Ex-Kennzeichen)
3)
3G (für Transducer mit Ex-Kennzeichen)
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
7. Inbetriebnahme, Betrieb
D
Technische Daten Typen WU-20, WU-25 und WU-26
Ex-Schutz FM Class I (für Transducer mit FM-Kennzeichen) Zündschutzart Nonincendive for Use in Class I, Division 2, Groups A, B, C & D, and Class I,
Fertigungsumgebung Reinraumklasse 5 nach ISO 14644 Verpackung Doppelt verpackt nach SEMI E49.6 Schockbelastbarkeit g 500 (1,5 ms) nach IEC 60068-2-27 Vibrationsbelastbarkeit mm 0,35 mm (10 - 58 Hz) / 5 g (58,1 - 2000 Hz) nach EN 60068-2-6 Elektrische Schutzarten
Kurzschlussfestigkeit S+ gegen U-
Verpolschutz U+ gegen U­Gewicht kg Ca. 0,1
Zone 2, Group IIC, Hazardous (Classied) Locations
Beachten Sie bei der Auslegung Ihrer Anlage, dass die angegebenen Werte (z. B. Berstdruck, Überlastgrenze) in Abhängigkeit vom verwendeten Material, Gewinde und Dichtung gelten.
Funktionsprüfung
Das Ausgangssignal muss sich dem anstehenden Druck proportional verhalten. Wenn dies nicht so ist, kann das ein Hinweis auf eine Beschädigung der Membran sein. Lesen Sie in diesem Fall in Kapitel 10 „Störbesei­tigung“ nach.
WARNUNG!
Önen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7 „Technische Daten“.
Betreiben Sie den Transducer immer innerhalb des Überlastgrenzbereichs!
VORSICHT!
Beachten Sie beim Berühren des Transducers, dass die Oberächen der Gerätekomponenten während des Betriebes heiß werden können.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
35WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
8. Einstellung Nullpunkt
D
8. Einstellung Nullpunkt
Die hier beschriebenen WIKA-Transducer sind wartungsfrei. Sollte dennoch ein Nullpunktversatz auftreten, kann dieser mittels des eingebauten Potentiometers justiert werden.
WARNUNG!
Für Geräte mit Kennzeichnung Ex nA nL oder wenn unter nA nL-Bedingungen betrieben: Trennen Sie das Gerät nicht unter Spannung!
Die Überprüfung und Einstellung des Nullpunktes erfolgt im drucklosen Zustand. Zum Abgleich ist ein Schraubendreher der Größe 1 bis 1,5 mm erforderlich.
Für Geräte mit Absolutdruckmessbereichen oder +/- Messbereichen ist auch für die Nullpunkteinstellung eine ausreichende Kalibrierausstattung sowie eine Vakuumpumpe erforderlich.
Eine Spanneeinstellung (nach der Nullpunktjustage) ist für die hier beschriebenen Transducer nicht erforderlich.
Ablauf
1. Versorgen Sie das Gerät mit Spannung.
2. Heben Sie das Klebeschild an.
3. Verstellen Sie mit dem Potentiometer denNullpunkt im drucklosen Zustand. Überprüfen Sie den Nullpunkt mittels geeignetem Gerät. Drehen im Uhrzeigersinn bedeutet Nullpunktverschiebung nach oben, drehen entgegen dem Uhrzeigersinn bedeutet Nullpunktver­schiebung nach unten.
4.Drücken Sie das Klebeschild wieder an.
Bei Rückfragen (+49) 9372/132-8976
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
9. Wartung, Zubehör / 10. Störbeseitigung
D
9. Wartung, Zubehör
WIKA Transducer sind wartungsfrei.
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
Zubehör
Entnehmen Sie bitte Zubehörangaben (z. B. Stecker) unserer aktuellen Standardpreisliste, dem CD-Katalog oder setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in Verbindung.
10. Störbeseitigung
WARNUNG!
Önen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
WARNUNG!
Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoreste in ausgebauten Transducern. Messstoreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen!
Setzen Sie den Transducer außer Betrieb und schützen Sie ihn gegen versehentliche Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können.
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
Verwenden Sie keine spitzen bzw. harten Gegenstände zur Reinigung, denn die Membran des Druckanschlusses darf nicht beschädigt werden.
Prüfen Sie bitte vorab, ob Druck ansteht (Ventile/Kugelhahn usw. oen) und ob Sie die richtige Spannungs­versorgung und die richtige Verdrahtungsart (2-Leiter/3-Leiter) gewählt haben.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
37WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
10. Störbeseitigung
D
Störung Mögliche Ursache Maßnahme
Gleichbleibendes Ausgangssignal bei Druckänderung
Kein Ausgangssignal Keine/Falsche Versorgungsspannung oder
Kein/Falsches Ausgangssignal Verdrahtungsfehler (z. B. 2-Leiter als
Abweichendes Ausgangssignal oder abwei­chendes Nullpunkt-Signal
Abweichendes Nullpunkt-Signal Medium- bzw. Umgebungstemperatur zu
Signalspanne fällt/ab/zu klein Membranbeschädigung, z. B. durch
Signalspanne zu klein Versorgungsspannung zu hoch/niedrig
*) Überprüfen Sie nach dem Justieren die korrekte Arbeitsweise des Systems. Besteht der Fehler weiterhin, senden Sie das Gerät zur Reparatur
ein (oder tauschen Sie das Gerät aus).
Mechanische Überlastung durch Überdruck
Falsche Versorgungsspannung oder Stromstoß
Stromstoß
Leitungsbruch
3-Leiter verdrahtet) Nullpunkt verstellt Nullpunkt korrekt einstellen (siehe Kapitel 8);
hoch/niedrig
Membranbeschädigung, z. B. durch Schläge, abrasives/agressives Medium; Korrosion an Membran/Druckanschluss
Schläge, abrasives/agressives Medium; Korrosion an Membran/Druckanschluss
Mechanische Überlastung durch Überdruck
Gerät austauschen; bei wiederholtem Ausfall Rücksprache mit Hersteller *)
Gerät austauschen
Versorgungsspannung gemäß Betriebsanlei­tung korrigieren *)
Durchgang überprüfen Anschlussbelegung beachten (siehe Typen-
schild / Betriebsanleitung)
ausreichend genaues Strom/Spannungsmess­gerät verwenden
Gerät innerhalb zulässigem Temperaturbe­reich betreiben; zulässigen Temperaturfehler beachten (siehe Betriebsanleitung)
Gerät austauschen
Hersteller kontaktieren und Gerät austauschen
Versorgungsspannung gemäß Betriebsanlei­tung korrigieren
Gerät neu kalibrieren *)
Im unberechtigtem Reklamationsfall berechnen wir die Reklamationsbearbeitungs-Kosten.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
10. Störbeseitigung / 11. Lagerung, Entsorgung
Wenn das Problem bestehen bleibt, setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in Verbindung.
Prozess Material Zertikat (Kontaminationserklärung im Servicefall) Spülen bzw. säubern Sie ausgebaute Geräte vor der Rücksendung, um unsere Mitarbeiter und die Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoreste zu schützen. Eine Überprüfung ausgefallener Geräte kann nur sicher erfolgen, wenn das vollständig ausgefüllte Rücksen­deformular vorliegt. Eine solche Erklärung beinhaltet alle Materialien, welche mit dem Gerät in Berührung kamen, auch solche, die zu Testzwecken, zum Betrieb oder zur Reinigung eingesetzt wurden. Das Rücksen­deformular ist über unsere Internet-Adresse (www.wika.de / www.wika.com) verfügbar.
D
11. Lagerung, Entsorgung
WARNUNG!
Ergreifen Sie bei Lagerung und Entsorgung Vorsichtsmaßnahmen für Messstoreste in ausge­bauten Transducern. Wir empfehlen eine geeignete und sorgfältige Reinigung. Messstoreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen!
Lagerung
Montieren Sie die Schutzkappe bei Lagerung des Transducers.
Entsorgung
Entsorgen Sie Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den einschlägi­gen landesspezischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften des Anliefergebietes.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
39WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
12. EG Konformitätserklärung
12. EG Konformitätserklärung
D
Original siehe Seite 79
Technische Änderungen vorbehalten.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
1. Informations importantes
Veuillez lire absolument ce mode d’emploi avant le montage et la mise en service de transmet­teur de pression.
F
1. Informations importantes
Veuillez lire ce mode d’emploi avant le montage et la mise en service de transmetteur de pression. Conser­vez ce mode d’emploi dans un endroit accessible en tout temps pour tous les utilisateurs. Les instructions de montage et de service présentées ci-après ont été établi avec grand soin. Il reste toutefois impossible d’envisager tous les cas d’applications possibles. Dans le cas où vous constateriez des lacunes dans ces instructions pour les tâches spéciales qu’il vous faut exécuter, vous avez la possibilité de recevoir des compléments d’informations:
Sous notre adresse internet www.wika.de / www.wika.com
La che technique de ce produit a la désignation PE 87.07
Par contact direct avec notre conseiller applications (+49) 9372/132-8976
Si le numéro de série sur la plaque de fabrication n’est (ne sont) plus lisible (s) (par exemple par endomma­gement mécanique ou si le numéro est recouvert de peinture), la traçabilité n’est plus assurée.
La conception et la fabrication des transmetteurs de mesure WIKA, tels que décrits dans les instructions de service, satisfont aux toutes dernières règles de l’art. Tous les composants sont soumis à un contrôle strict des critères de qualité et d’environnement en cours de fabrication. Notre système de gestion de l’environne­ment est certié selon DIN EN ISO 14001.
Dénition conforme d’utilisation du produit WU-2X
Utilisez le transmetteur de pression an de transformer la presssion en signal électrique. Pour transducteur avec marquage Ex: Utilisez le transducteur ne produisant pas d'étincelles (category 3G) an de transformer le signal de pression en signal électrique dans les zones sous danger d’explosion (zone 2).
ATEX (pour transducteur avec marquage Ex):
Ces transducteur sont certiés pour utilisation dans un environnement explosible conforme a la directive correspondante. ATEX: II 3G Ex nA nL IIC T4/T5/T6 X
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
41WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
1. Informations importantes / ... / 3. Explication des symboles, abréviations
Homologation FM (pour transducteur avec marquage FM):
Ces transducteurs de pression sont certiés pour utilisation dans un environnement explosible conforme a la directive correspondante (voir Control drawing No: 11374595, Page 81). FM Propriétés de l’homologation: Ne produisant pas d'étincelles pour class I, division 2, groupes A, B, C et D.
Vos connaissances nécessaires
N’installez et ne mettez en service le transducteur que si vous avez les connaissances exactes des directives spéciques nationales et si vous êtes en possession de la qualication en rapport. Vous devez posséder des connaissances des prescriptions pour les zones sous danger d’explosion (si transducteur avec marquage Ex) ainsi que de la technique de mesure et régulation et des circuits électriques étant donné. Suivant les conditions d’utilisation vous devez disposer de connaissances parti-culières, par exemple sur les uides agressifs.
F
2. Aperçu rapide
Si vous voulez vous procurer un résumé rapide, veuillez lire les chapitres 3, 5, 7 et 11. Là vous trouverez des indications concernant votre sécurité et des informations importantes sur votre produit et sa mise en service. Veuillez absolument en prendre connaissance.
3. Explication des symboles, abréviations
AVERTISSEMENT!
Risque de danger de mort ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT!
Consignes spéciales pour la sécurité intrinsèque: Risque de danger de mort ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT!
Risque de danger de mort ou de blessures graves par des pièces éjectées.
ATTENTION!
Possibilité de danger de brûlures par surfaces brûlantes.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
3. Explication des symboles, abréviations / 4. Fonction
Remarques, informations importantes, dérangement de fonction.
Ce produit est conforme aux directives européennes correspondantes.
F
Pour transducteur avec marquage FM - Factory Mutual: Ce produit a été contrôlé et certié par “FM Approvals“. Il est en accord avec les normes utili­sables aux USA sur la sécurité (protec­tion contre les explosions inclue).
V DC Tension continue
2-ls Deux conducteurs servent à l’alimentation. Le courant de l’alimentation est le signal de mesure. 3-ls Deux conducteurs servent à l’alimentation. Un conducteur servent au signal de mesure. U+ Alimentation positive raccord U- Alimentation négative raccord S+ Positive raccord mesure
Pour transducteur avec marquage Ex ATEX Directive européen pour atmos­phères explosibles (Atmosphère=AT, explosible=EX) Ce produit est conforme aux exigences selon la directive 94/9/CE protection contre les explosions.
4. Fonction
Ultra High Purity Transducer
WU-20: Single End, WU-25: Flow Through, WU-26: Modular Surface Mount
Fonction: A l'aide d'un capteur et sous alimentation électrique, on obtient la transformation en un signal amplié, normalisé et électrique de la pression appliquée, par la déformation d'une membrane. Ce signal électrique varie proportionnellement par rapport à la pression et peut être exploité en rapport.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
43WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
5. Pour votre sécurité
F
5. Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT!
Choisissez le transducteur adéquat, avant le montage et la mise en service, en rapport à l’étendue de mesure, l’exécution et les conditions de mesure spéciques.
Respectez les prescriptions de sécurité nationales (comme par exemple: EN/IEC 60079-14) et observez lors d’applications spéciales les normes et règle-ments en rigueur (par exemple pour uides dangereux tels que : acétylène, uides combustibles ou toxiques ainsi que les installations frigoriques et compresseurs). Si vous ne respectez pas les prescriptions correspondantes, de graves lésions corporelles et dégâts matériels peuvent en résulter!
N’ouvrez les raccords que hors pression!
N'utilisez le transmetteur de pression qu'à l'intérieur de la zone limite!
Prenez en considération les paramètres de service selon le chapitre 7 „Caractéristiques techniques”.
Assurez-vous que le transducteur ne soit utilisé qu’en accord avec le règlement, c’est-à-dire comme décrit dans la directive suivante.
Abstenez-vous d’eectuer des empiétements et changements inadmissibles sur le trans­ducteur n’étant pas décrits dans le mode d’emploi.
Si vous ne pouvez pas éliminer des dérangements sur le transducteur, mettez celui-ci hors service et protégez le contre une remise en service par inadvertance.
Prenez des mesures de sécurité pour les restes de uides se trouvant dans les transmetteurs de pression démontés. Ces restes de uides peuvent mettrent en danger les personnes l’environnement ainsi que l’installation !
Ne faites eectuer les réparations que par le fabricant.
L'utilisateur est responsable pour la compatibilité des matières, ainsi que la manipulation conforme aux prescriptions, le service et l'entretien.
Les données relatives à la résistance à la corrosion et diusion des instruments se trouvent dans le manuel WIKA sur la mesure des pressions et des températures.
,
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
5. Pour votre sécurité / 6. Emballage
AVERTISSEMENT!
Pour transducteur avec marquage Ex/FM: Prenez en considération les indications concernant votre sécurité en vigueur ainsi que les prescriptions nationales respectives concernant l’utilisa­tion en zone sous danger d’explosion (par exemple: IEC 60079-14, NEC). Si vous ne respectez pas celles-ci, de graves lésions corporelles et des dégâts matériels peuvent en résulter.
6. Emballage
Est-ce que la livraison est complète ?
Contrôlez le volume de la livraison:
transducteurs de pression complets
Examinez le transducteur en vue de dommages éventuels résultant du transport. Si des dommages sont évidents, veuillez en informer immédiatement i’entreprise de transport et WIKA.
Le tranducteur UHP a été nettoyé, mis sous vide et sous double emballage dans la salle blanche sous atmosphère de protection (classe de salle blanche 5 selon ISO 14644). Les raccords (ttings) de qualité supérieure sont protégés par des capuchons spéciaux en plastique.
Conservez l’emballage, celui-ci ore lors d’un transport une protection optimale (par exemple changement du lieu d’utilisation, renvoi pour réparation).
Veillez à ce que le letage du raccord pression ainsi que les contacts de branchement ne soient pas détériorés.
N’enlevez ce capuchon que juste avant le montage.
Remontez le capuchon de protection lors du démontage ou transport de transmetteur de pression.
Déballage de l’appareil
1. Sortir le transducteur du carton.
2. En tant que protection contre endommagement et contamination gardez l’appareil dans son emballage
spécial jusqu’à son montage. Ne retirer la pellicule de protection ESD (Electro-Static-Discharge) que sur le lieu d’utilisation.
3.Transporter l’appareil dans sa pellicule de protection ESD non ouverte dans la salle blanche.
F
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
45WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
7. Mise en service, exploitation
7. Mise en service, exploitation
Outillage nécessaire: clé à fourche de 19 et 16, tournevis de 1 à 1,5 mm, paire de ciseaux, clef allen pour WU-26
F
Montage du raccord
Plaque de fabrication (exemple)
Position des connections
N'utilisez pas cet hexagone!
P # Code Article S # No. Série
Signal de sortie Alimentation
Date de fabrication (Code)
Mais utilisez cet hexagone pour serrer la vis!
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
7. Mise en service, exploitation
N’enlevez le capuchon de protection que juste avant le montage.
Veuillez faire attention lors du montage à ce que les surfaces d’étanchéité de l’appareil et du
F
point de mesure ne soient pas détériorées ou malpropres.
N’égratinez pas les lèvres d’étanchéité. Un serrage excessif peut détériorer les lèvres d’étanchéité et provoquer des fuites.
Serrez ou desserrez l’appareil uniquement par l’intermédiaire des surfaces pour clés à l’aide d’un outil approprié en respectant le couple de serrage. Le couple de serrage correct dépend de la dimension du raccord de pression ainsi que du joint utilisé (forme / matière). Pour visser ou dévisser l’appareil, n’utilisez pas le boîtier en tant que surface d’attaque.
Prenez garde lors du vissage de l’appareil, que le pas de vis ne se coince pas.
AVERTISSEMENT! Pour transducteur avec marquage Ex/FM
Protégez la membrane du contact avec des uides abrasifs et contre les coups. Un endom­magement de la membrane peut entraîner une perte de la protection contre les explosions!
Prenez en considération les données techniques pour l’utilisation de transmetteur de pression liaison avec des uides agressifs / corrosifs et pour éviter des mises en danger mécaniques.
Raccordement mécanique
Préparez en rapport les raccords des tuyauteries de gaz.
Tous les composants de raccordement comme par exemple les joints, devraient être nettoyés avec un gaz pure / ltré. Prenez en considération les instructions de montage spéciques des fabricants de joints.
La pellicule de protection, ainsi que les capuchons éventuels en plastique peuvent alors être retirés.
Raccords (uniquement pour WU-20 / WU-25)
Pour les raccords (tings) á taraudage ou letage compatibles avec des raccords VCR® il faut:
1. Maintenir l’écrou-chapeau / la vis de pression, l’armature ou l’héxagone du boîtier. Serrez l’écrou-chapeau
à la main et alignez l’appareil dans la position désirée. Faites attention lors du serrage et du desserrage des armatures ou ttings de ne pas coincer le pas de vis du raccord
2. Maintenez à l’aide d’une clé à fourche appropriée l’écrou-chapeau. Serrez l’écrouchapeau / vis de presson
ou l’armature sur 1/8 ème ou ¼ de tour (dépend du joint utilisé) en dépassant la position atteinte en serrant à la main.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
47WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
7. Mise en service, exploitation
F
3. Prenez également en considération les spécications techniques et remarques spéciques des fabricants
de raccords (Glands + Fittings).
4. Maintenant le transducteur est raccordé mécaniquement. Les possibilités du branchement électrique sont
décrites dans le paragraphe suivant.
Raccords à souder (seulement WU-20 / WU-25)
Le cordon de soudure doit être eectué intégralement et en continu. Cependant il faut veiller à ce que le courant de soudure et l’apport de chaleur soient minimalisés sur l’appareil. Pour le refroidissement lors de la procédure de soudage, nous recommandons le passage d’argon. Avant le soudage du transducteur propre­ment dit, il est recommandé d’eectuer quelques essais de soudure.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous avant d’eectuer la soudure à l’arc que le transmetteur ne soit relié à aucun autre appareil.
Séparez toutes les liaisons électriques avec le transducteur.
Evitez absolument que les ls des conducteurs soient en contact avec une surface métallique.
Retouchages
1. Eventuellement il faut reprendre le zéro (voir point 4.1 réglage du point du zéro).
2. Tous les raccords mécaniques (ttings, soudures) sont à contrôler au point de vue étanchéité à l’aide d’un test approprié (par Ex. test de fuite à l’helium)
3. Le débit de gaz doit être ouvert et refermé au moins 10 fois, an d’éliminer des particules ayant pu
pénétrer lors de l’installation. Le taux du débit de gaz doit correspondre au débit du processus postérieur.
Raccords MSM (uniquement WU-26)
Veuillez prendre en considération les spécications techniques du fabricant comme le couple de serrage et la position de montage.
Montage branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Mettez le boîtier à la terre contre des champs électromagnétiques et des charges électrosta­tiques par le raccord au processus.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
7. Mise en service, exploitation
Conditions d’utilisation speciales en zone explosive
AVERTISSEMENT!
La mise à la terre externe doit être eectuée via le raccord de process. Les pièces de raccor­dement doivent être conçues de telle sorte qu’elles soient protégées de manière ecace contre le desserrage, la torsion et la corrosion.
Le contre-connecteur approprié pour l’environnement doit être conforme à la classe de protection IP 54 (La classe de protection requise (IP 54) doit être maintenue pour l’utili­sation de l’appareil). Si nécessaire, le connecteur doit être conforme aux exigences de EN 60079-0:2006 et EN 60079-15.
Les lignes de raccordement électrique doivent être adaptées à la temperature ambiante indiquée.
Utilisez des câbles blindés. Veuillez tenir compte du fait que les connecteurs enchables ne permettent pas de connexion entre le blindage du câble et le boîtier. Pour les appareils avec départ de câble, le câble est toujours blindé. En fonction de la conception (caractéristique de la commande), le blindage est ou non connecté au boîtier. Dans ce cas, veuillez prévoir une compensation de potentiel, si nécessaire.
Choisissez le diamètre du câble en rapport au presse étoupe du connecteur. Faites attention à ce que le serre-câble du connecteur assemblé soit bien positionné et que les joints soient tous présents et non endommagés. Serrez les raccords à fond et contrôlez la position correcte des joints an d’assurer l’indice de protection.
Veuillez munir les embouts avec brins de câble ténus de cosses tubulaires (confection de câbles).
En cas d’utilisation de sorties par câble, veuillez vous assurer qu’aucune humidité ne puisse entrer à la sortie du câble.
Le transducteur doit être branché et utilisé conformément aux prescriptions. Faites attention à ce que le raccord de la liaison électrique soit étanche (par ex. raccord M12).
AVERTISSEMENT!
Pour les boîtiers avec l’identication „Ex nA nL“ ou si utilisés sous des conditions nA nL: ne débranchez pas l’appareil sous tension!
Pour les produits avec agrément FM: la connexion entre la câble et le connecteur devra supporter une force de traction de min. 15 N.
F
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
49WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
7. Mise en service, exploitation
Le branchement électrique du transducteur se fait par connecteur. Une tension continue dans la limite indiquée de U+: 10 ... 31 VDC / 14 ... 31 avec signal de sortie 0 ... 10 V est susante comme source d'alimentation. La valeur de tension Ui = 31 VDC ne doit pas être dépassée dans la boucle de courant. La relation entre la tension d’alimentation et la résistance de la charge (RA) est expliquée dans le dessin suivant.
Signal de sortie et résistance charge autorisée
4 ... 20 mA, 2-ls
Sortie courant (2-ls)
4 ... 20 mA: RA ≤ (U+ – 10 V) / 0,02 A
Sortie tension (3-ls)
gamme permise
En cas de transducteurs avec sortie de courant, des acheurs et des dispositifs d‘évaluation externes peuvent être alimentés directement de la boucle de courant. À cette occasion, il faut prendre en considéra­tion une baisse de tension spécique supplémentaire.provoquée par l‘acheur. Pour l‘achage emboîtable à ultra haute puissance type (N)WUR-1, cette baisse de tension supplémentaire est de 6 V. Les transduc­teurs sont momentanément résistants aux courts-circuits; cependant il faut éviter une erreur de câblage de l‘instrument.
0 ... 5 V: RA > 5 kOhm 0 ... 10 V: RA > 10 kOhm
avec RA en Ohm et U+ en Volt
F
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
7. Mise en service, exploitation
Branchement électrique
Connecteur baionnette 4-pôles
Connecteur M12x1, 4-pôles
Sortie câble, 1,5 m
Sub-D HD connecteur, 15-pôles
F
2-ls U+ = A U- = D U+ = 1 U- = 3 U+ = rouge U- = noir U+ = 7
3-ls U+ = A U- = D S+ = B U+ = 1 U- = 3 S+ = 4 U+ = rouge U- = noir S+ = marron U+ = 7
Section de conduc­teur
Diamètre de câble - - 4,8 mm ­Protection selon
IEC 60529
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
- - 0,22 mm
IP 67 (NEMA 4) IP 67 (NEMA 4) IP 67 (NEMA 4) IP 54
Les degrés de protection indiqués ne sont valables que pour les connecteurs enchés avec connecteurs femelles possé­dant l’indice de protection correspondant.
2
(AWG 24) -
U- = 5 U- = 12
U- = 5 U- = 12
S+ = 2
51WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
7. Mise en service, exploitation
F
Données techniques Type WU-20, WU-25 et WU-26
Etendue de mesure psi 14,5 25 60 100 160 250 350 500 1000 1500
WU-26
Limites de surcharge Pression de destruction
1)
1)
psi 1800 1800 1800 2200 2600 4800 6200 5800 8000 10500
bar 1 1,7 4 7 11 17 25 36 70 100 psi 120 120 120 210 320 500 750 1100 2100 3000
Etendue de mesure psi 2000 3000 5000
Limites de surcharge Pression de destruction
1)
1)
psi 10500 10500 12000
bar 145 225 360 psi 4200 6600 10500
Autre etendue de mesure, unité (e.g. MPa, kg/cm
1)
1 psi = 0,069 bar Principe de mesurage Capteur à couche mince Matériaux
Parties en contact avec le uide
- Raccord de pression 316L VIM/VAR
- Capteur de pressio 2.4711 / UNSR 30003
Boîtier 304 SS Contrôle des particules ≤ 0,1 µm particules 0,1 ptc / ft³ selon Semi E49.8 Test de fuite à hélium (inboard) < 1 x 10-9 mbar l/sec (atm STD cc/sec) selon Semi F1 Qualité de l’état de surface Électro-poli, typ. Ra ≤ 0,13 µm (RA 5); max. ≤ Ra 0,18 µm (RA 7) selon Semi F19 Volume mort cm
3
WU-20 < 1,5, WU-25 < 1, WU-26 < 1 Fluide admissibles Gaz spéciaux / brume / uides Alimentation U+ U+ en VDC 10 ... 31 avec signal de sortie 4 ... 20 mA / 0 ... 5 V
14 ... 31 avec signal de sortie 0 ... 10 V Signal de sortie et RA en Ohm 4 ... 20 mA, 2-ls RA ≤ (U+ – 10 V) / 0,02 A charge ohmique max autorisée RA 0 ... 5 V, 3-ls RA > 5 k
0 ... 10 V, 3-ls RA > 10 k Puissance Pi W 1 Réglage: point zero % -3,5 ... +3,5 (par potentiomètres) Courant sortie
-2 ... +3,5 (par potentiomètres) Tension sortie
WU-20 / WU-25
2
) et la pression absolue sur demandee
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
7. Mise en service, exploitation
Données techniques Type WU-20, WU-25 et WU-26
Temps de transmission (10 ... 90 %) ms
Tension d’isolement VDC 500 Précision % du gain
Non-linéarité % du gain ≤ 0,1 (≤ 0,15 pour étendue de mesure ≤ 2 bar) (BFSL) selon IEC 61298-2 Hystérésis % du gain ≤ 0,14 Non-répétabilité % du gain ≤ 0,12 Stabilité sur un an % du gain ≤ 0,25 typ. (pour les conditions de référence) Température autorisée Non Ex T4 T5 T6
Du uide °C -20 ... +100 -20 ... +85 -20 ... +60 -20 ... +40
De l’environnement °C -20 ... +85 -20 ... +85 -20 ... +60 -20 ... +40
De stockage °C -40 ... +100 -40 ... +100 -40 ... +100 -40 ...+100 Plage de température nominale °C -20 ... +80 (actif compensé) Coecient de température sur plage
température nominale (actif compensé):
Coef. de temp. moy. du point 0 % du gain
Coef. de temp. moy. % du gain
Conformité-RoHS Oui ( Conformité-CE
Directive Equipements sous Pression 97/23/EG
CEM Directive 2004/108/CE, Emission de perturbations (group 1, classe B) et résistance aux
Directive ATEX pour les appareils à
être utilisé en atmosphères explosibles Ex - Protection ATEX Catégorie Homologation II 3G Ex nA nL II T4/T5/T6 X (pour transducteur avec marquage Ex)
Environnement de production Classe de salle blanche 5 selon ISO 14644 Emballage Double emballage selon SEMI E49.6
300
0,15 (≤ 0,4 pour étendue de mesure ≤ 2 bar) RSS (Root Sum Squares) selon Semi
draft # 3440
≤ 0,3 (≤ 0,6 pour étendue de mesure ≤ 2 bar) BFSL
0,1/10 K
0,15/10 K
impossible avec
perturbations 94/9/EG (pour transducteur avec marquage Ex)
3)
3)
Veuillez absolument lire les conditions d’utilisation et les données techniques de
sécurité dans la procédure d‘attestation de la liste selon mode d'emploi.
connecteur baionnette)
3G (pour transducteur avec marquage Ex)
F
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
53WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
7. Mise en service, exploitation
F
Données techniques Type WU-20, WU-25 et WU-26
Ex - Protection FM Class I (pour transducteur avec marquage FM) Homologation Nonincendive for Use in Class I, Division 2, Groups A, B, C & D, and Class I,
Environnement de production Classe de salle blanche 5 selon ISO 14644 Emballage Double emballage selon SEMI E49.6 Résistance aux chocs g 500 (1,5 ms) selon IEC 60068-2-27 Résistance aux vibrations 0,35 mm (10 - 58 Hz) / 5 g (58,1 - 2000 Hz) selon IEC 60068-2-6 Protection électrique
Résistance au court- circuit S+ contre U-
Protection fausse polarité U+ contre U­Poids kg Environ 0,1
Zone 2, Group IIC, Hazardous (Classied) Locations
Veuillez prendre en considération lors de la conception de votre installation, que les valeurs indiquées (par exemple pression d’éclatement, limite de surcharge) dépendent de la matière utilisée, du letage et du joint utilisé.
Vérication du fonctionnement
Le signal de sortie doit se comporter proportionnellement à la pression présente. Si ce n’est pas le cas, ceci peut être une indication que la membrane est endommagée. Dans ce cas veuillez lire “élimination de pertur­bations” dans le chapitre 10.
AVERTISSEMENT!
N’ouvrez les raccords que hors pression!
Prenez en considération les paramètres de service selon le chapitre 7 “Caractéristiques techniques”.
N'utilisez le transducteur qu'à l'intérieur de la zone limite de surcharge!
ATTENTION!
Considérez que quand vous touchez le transducteur en fonctionnement, la surface des compo­sants des appareils peut être brûlante.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
8. Réglage du zéro
F
8. Réglage du zéro
Les transduteurs de WIKA décrits ici ne nécessitent aucun entretien. Cependant si malgré tout un décalage du zéro apparaissait, il peut être ajusté à l’aide du potentiomètre intégré.
AVERTISSEMENT!
Pour les boîtiers avec l’identication „Ex nA nL“ ou si utilisés sous des conditions nA nL: ne débranchez pas l’appareil sous tension!
Le contrôle et réglage du zéro se fait hors pression. Pour le réglage il faut utiliser un tournevis de 1 à 1,5 mm.
Pour les instruments équipés d‘une étendue de mesure de la pression absolue ou d‘une étendue de mesure +/-, un équipement de calibrage susant et une pompe à vide sont également requis pour le réglage du point zéro.
Un réglage du gain (après une correction du zéro) n’est pas nécessaire pour les transduc­teurs décrits ici.
Déroulement
1. Alimentez l’appareil en tension.
2. Enlever l‘autocollant.
3. Réglez le zéro hors pression, par l’intermédiaire du poten­tiomètre. Contrôlez le zéro à l’aide d’un appareil de mesure adéquat. Tourner dans le sens des aiguilles de lamontre signie décalage du zéro vers le haut, tourner dans le sens inverse signie décalage du zéro vers le bas.
4. Remettre l‘autocollant.
En cas de problèms (+49) 9372/132-8976
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
55WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
9. Entretien, accessoires / 10. Elimination de perturbations
F
9. Entretien, accessoires
Les transducteurs WIKA ne demandent aucune maintenance.
Ne faites eectuer les réparations que par le fabricant.
Accessoires: Les renseignements concernant les accessoires (par exemple connecteurs) gurent dans le tarif de stock actuel, le ”Product Catalog” en CD-Rom ou veuillez prendre contact avec notre département commercial.
10. Elimination de perturbations
AVERTISSEMENT!
N’ouvrez les raccords que hors pression!
AVERTISSEMENT!
Prenez des mesures de sécurité pour les restes de uides se trouvant dans les trans­ducteurs de pression démontés. Ces restes de uides peuvent mettrent en danger les personnes, l’environnement ainsi que l’installation !
Si vous ne pouvez pas éliminer des dérangements sur le transducteur, mettez celu-ici hors service et protégez le contre une remise en service par inadvertance.
Ne faites eectuer les réparations que par le fabricant.
N’utilisez aucun objet pointu ou dur pour le nettoyage, car la membrane du raccord pression ne doit en aucun cas être endommagée.
Veuillez contrôler au préalable si la pression est présente (vannes / robinets à boisseau sphérique, etc. ouvert) et si vous avez choisi la tension d’alimentation correcte et le système de câblage correspondant (2 ls/3-ls).
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
10. Elimination de perturbations
F
Perturbations Cause Mesures à prendre
Lors d‘une variation de pression le signal de sortie reste constant
Pas de signal de sortie Tension d‘alimentation manquante / fausse ou
Pas de / ou faux signal de sortie Erreur de câblage (par ex. systeme a 2 ls
Signal de sortie divergent ou zéro du signal diverge
Zéro du signal diverge Température du uide ou ambiante trop élevée /
Gains du signal tombe / est trop faible Endommagement de la membrane, par ex.
Gain du signal trop faible Tension d‘alimentation trop élevée / trop basse
*) Contrôlez après le réglage le fonctionnement correct du système. Au cas où l’erreur persiste, renvoyez l’appareil pour réparation (ou remplacez
l’appareil).
En cas de réclamation non justiée, nous mettrons en facture les coûts de traitement de celle-ci.
Surcharge mécanique par pression excessive
Fausse tension d‘alimentation ou pointe de surtension
pointe de surtension
Rupture de conducteur
connecté en systeme a 3 ls) Déréglage du zéro Régler le zéro correctement(voir chapitre 8),
trop basse
Endommagement de la membrane, par ex. par des coups, des uides abrasifs / agressifs; corrosion sur la membrane / sur les raccords de pression
par des coups, des uides abrasifs / agressifs; corrosion sur la membrane / sur les raccords de pression
Surcharge mécanique par pression excessive
Remplacer l‘appareil; en cas de panne répéti­tive consulter le fabricant *)
Remplacer l‘appareil
Corriger la tension d‘alimentation selon le mode d‘emploi *)
Contrôler le passage du courant Respecter la position des raccords (voir
plaquette signalétique / mode d‘emploi)
utiliser un appareil de mesure de courant / tension d‘une précision susante.
Utiliser l‘appareil a l‘intérieur de la plage de température autorisée; tenir compte de l‘erreur de température autorisée (voir le mode d‘emploi)
Remplacer l‘appareil
Prendre contact avec le fabricant et remplacer l‘appareil
Corriger la tension d‘alimentation selon le mode d‘emploi
Recalibrer l‘appareil *)
Si un problème reste présent, veuillez prendre contact avec notre département commercial.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
57WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
10. Elimination de perturbations / 11. Stockage, mise au rebut
Certicat de matière de processus (déclaration de contamination en cas de réparation) Veuillez laver ou nettoyer les appareils démontés avant de les renvoyer an de protéger nos employés et l’environnement des risques présentés par les résidus de uide adhérents. Un contrôle des appareils en panne ne peut être eectué de façon sure que si la déclaration de contami­nation est complète. Cette déclaration comporte toutes les matières ayant été en contact avec l’appareil, également celles ayant été utilisées lors d’essais, en service ou lors du nettoyage. La "Product Return Form" peut être déchargée de notre adresse Internet (www.wika.de / www.wika.com)
F
11. Stockage, mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Veuillez prendre les précautions de sécurité pour la mise au rebut et pour le stockage des uides se trouvant dans les transducteurs démontés. Nous recommandons un nettoyage appro­prié et méticuleux. Ces restes de uides peuvent mettrent en danger les personnes, environne­ment ainsi que l’installation !
Stockage
Remontez le capuchon de protection lors du stockage de l’appareil.
Mise au rebut
Mettez les composants des appareils et les emballages au rebut en respectant les prescriptions nationales pour le traitement et la mise au rebut des régions de livraison.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
12. Déclaration de Conformité CE
12. Déclaration de Conformité CE
Original voir Page 80
F
WIKA se réserve le droit de modier les présentes spécications.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
59WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
1. Detalles importantes para su información
Lea absolutamente estas instrucciones de servicio antes del montaje y puesta en servicio del transmisor de presión.
E
1. Detalles importantes para su información
Lea estas instrucciones de servicio antes del montaje y puesta en servicio del transductor. Guarde las instrucciones de servicio en un lugar accesible a cualquier usuario en cualquier momento. Las siguientes instrucciones de montaje y de servicio han sido redactadas cuidadosamente. Pero a pesar de ello no es posible tener en cuenta todos los casos de aplicación. Si echara en falta informaciones para su problemática especíca, podrá obtener más información:
A través de nuestra dirección de Internet www.wika.de / www.wika.com
La designación de la cha técnica correspondiente PE 87.07
Asesores de utilización (+49) 9372/132-8976
Si el número de serie en el placa de identicación se vuele ilegible (p. ej. por daños mecánicos o sobrepintado) ya no es posible la posibilidad de seguimiento.
Los transductores WIKA descritos en las instrucciones de servicio son diseñados y fabricados conforme a los conocimientos más recientes. Todos los componentes están sometidos a unos estrictos criterios de calidad y medioambientales durante la fabricación. Nuestro sistema de gestión medioambiental posee la certicación según la norma DIN EN ISO 14001.
Utilización del producto según el uso de destinación WU-2X
Utilice el transmisor de presión para convertir la presión en una señal eléctrica. Para transductores con marcado Ex: Utilice el transductor de presión sin soltar chispas (category 3G) para convertir la presión en una señal eléctrica en áreas con riesgo de explosión (zone 2).
ATEX (para transductores con marcado Ex): El transductor para el uso previsto en áreas de riesgo de explosión II 3G Ex nA nL IIC T4/T5/T6 X
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
1. Detalles importantes para su información / 2. ... / 3. Abrevaciones
Conocimientos requeridos: Instale y ponga en servicio el transductor sólo si está familiarizado con las
regulaciones y directivas relevantes de su país y si posee la cualicación necesaria. Debe estar familiarizado con las reglas y las regulaciones de las áreas de riesgo de explosión (si transductores con marcado Ex), de la tecnologia de medicíon y control y los circuitos eléctricos. Según las condiciones de aplicación, debe poseer los conocimientos corres-pondientes de, p.ej. medios agresivos.
E
2. Resumen rápido para usted
Si quiere un resumen rápido, léase las secciones 3, 5, 7 y 11. Allí, encontrará instrucciones para su seguri­dad y importantes informaciones sobre su producto y la puesta en funcionamiento. Es imprescindible
leerlas.
3. Signos, símbolos y abrevaciones
ADVERTANCIA!
Peligro potencial para su vida o lesio­nes graves.
ADVERTANCIA!
Indicaciones para Ex: Peligro potencial para su vida o lesio­nes graves.
Nota, información importante, falla de funcionamiento.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
ADVERTANCIA!
Peligro potencial para su vida o lesiones graves por coponentes proyectados.
ADVERTANCIA!
Peligro potencial de quemaduras por supercies calientes.
El producto cumple con las directivas europeas respectivas.
61WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
3. Signos, símbolos y abrevaciones / 4. Función
E
Para transductores con marcado FM: FM - Factory Mutual: El producto ha sido probado y certicado por parte de FM Approvals. Cumple las normas norteamericanas aplicables de seguridad (incluido protección contra explosiones).
VDC Tensión continua
2 hilos Dos conexiones sirven para la energía auxiliar. El corriente de alimentación es el señal de medición. 3 hilos Dos conexiones sirven para la energía auxiliar. Una conexión sirve para la señal de medición. U+ Conexión de alimentación positiva U- Conexión de alimentación negativa S+ Conexión de medición positiva
Para transductores con marcado Ex: ATEX Directiva europea de protección contra explosiones (Atmosphère=AT, explosible =EX) El producto cumple los requisitos de la directiva europea de protección contra explosiones 94/9/EG.
4. Función
Ultra High Purity Transducer
WU-20: Single End WU-25: Flow Through WU-26: Modular Surface Mount
Función: Mediante un elemento sensor y el suministro de energía auxiliar, la presión existente en su aplicación se convertirá en una señal eléctrica reforzada, estandarizada , a través de la deformación de una membrana. Esta señal eléctrica cambia de forma proporcional respecto de la presión y puede ser evaluada respectivamente.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
5. Para su securidad
5. Para su securidad
ADVERTANCIA!
Seleccione el transductor adecuado con respecto al rango de medición, versión, condicio­nes de medición especícas antes de instalar o poner en servicio el instrumento.
Observe el reglamento nacional relevante (p.ej. EN/IEC 60079-14) y, para aplicaciones especiales, tenga en cuenta las normas y directivas vigentes (p.ej. en medios de medición peligrosos tales, materias inamables o tóxicas así como en instalaciones de refrigeración y compresores). Si no se observan las prescripciones de seguridad, ¡eso puede tener conse­cuencias graves como lesiones físicas graves y daños materiales!
¡Abrir las conexiones de presión sólo en estado sin presión!
Hay que respetar los límites de sobrecarga del rango de medición correspondiente.
Observe los parámetros de servicio según sección 7 „Datos técnicos“.
Asegurése de que se utilizen los instrumentos de acuerdo con su destinación, comodescrito en las siguientes instrucciones.
Abstenerse de intervenciones y modicaciones en el transductor no descritas en estas instrucciones de servicio.
Ponga fuera de servicio el instrumento y protejalo contra la puesta en servicio por error, si no puede eliminar las perturbaciones.
¡Tome medidas de precaución en cuanto a residuos de medios de medición en transducto­res de presión desmontados. Medios residuales pueden causar daños en personas, medio ambiente y equipo!
Sólo el fabricante puede efectuar reparaciones.
El usuario es responsable de la compatibilidad del material así como del manejo, funciona­miento y mantenimiento reglamentario.
Las especicaciones respecto a resistencia a la corrosión y indifusibilidad de los materiales de los instru­mentos las encuentra en nuestro manual WIKA Medición de presión y de temperatura.
E
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
63WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
5. Para su securidad / 6. Embalaje
ADVERTANCIA!
Para transductores con marcado Ex/FM: Observe las especicaciones instrucciones para su segurida en vigor, así como el reglamento especíco del país respecto a la instalación y la utilización en zonas explosibles (p.ej.: IEC 60079-14, NEC). En caso de no observar esas especicaciones pueden resultar lesiones graves y daños materiales.
6. Embalaje
¿Se entregó todo?
Verique el volumen del suministro
Transductor de presión completos
Rogamos revisen los equipos por eventuales daños que se hayan producido durante el transporte. Si detectara daños visibles, debe comunicarlo inmediatamente al transportista y a WIKA.
Los transductores UHP se han limpiado, evacuado y empaquetado doblemente en salas limpias bajo atmósfera inerte (sala blanca de clase 5 según ISO 14644). Los racordajes (ttings) de alta calidad están protegidos con tapas plásticas especiales. Deje estos instru­mentos en este embalaje especial hasta su instalación para protegerlos contra deterioro y contaminación. La lámina de protección ESD (Electro-Static-Discharge) sólo debe retirarse en el lugar de aplicación.
Guárdese el embalaje ya que éste ofrece una protección ideal durante el transporte (p.ej. lugar de instalación cambiante, envío para revisión).
Procure que la rosca de conexión de presión y los contactos de unión no resulten dañados.
Saque este capuchón solamente justo antes de la instalación.
Reinstale el capuchón protector al desmontaje y transporte del instrumento.
E
Desembalaje de los instrumentos
1. Saque el transductor del cartón.
2. Después, retire con cuidado el primero plástico transparente sin dañar la lámina ESD.
3. Transporte el instrumento inclusive la lámina de protección ESD a la sala limpia.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
7. Puesta en servicio, funcionamiento
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Herramienta necesaria: llave de boca SW 19 o 16, destornillador de tamaño 1 a 1,5 mm, tijeras, juego de llaves allen para WU-26
Montaje de la conexión mecánica Placa de identicación (ejemplo)
Ocupación de las conexiones
¡No utilice esta supercie de llave!
E
¡Utilice esta supercie de llave para atornillar!
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
P # Código artículo S # N° de serie
Señal de salida Alimentación
Fecha de fabricación codicada
65WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Saque este capuchón solamente justo antes de la instalación.
Asegúrese, al montaje, de que las supercies de estanqueidad del instrumento y de los puntos de medición queden limpias y intactas.
No rasque las faldas obturadoras. Apretar excesivamente puede deteriorar las faldas obtura­doras y provocar posibles fugas.
Atornille o destornille el instrumento sólo a través de las supercies de llave utilizando una herramienta apropiada y el momento de torsión prescrito. El momento de torsión prescrito depende de la dimensión de la conexión de presión y de la junta utilizada (forma/material). No utilize la caja del instrumento para atornillar o destornillarlo.
Al atornillar, asegúrese de que las vueltas de rosca no resulten ladeadas.
ADVERTANCIA! Para transductores con marcado Ex/FM
Proteja la membrana frente al contacto con sustancias abrasivas y golpes. Si se daña la membrana, no se garantiza la protección contra explosiones.
Tenga en cuenta los datos técnicos para la utilización del transductor en contacto con uidos agresivos/corrosivos y para prevenir posibles peligros mecánicos.
Conexión mecánica
Prepare las conexiones de las líneas de gas adecuadamente.
Debería limpiar todos los componentes de conexión, como p.ej. juntas planas con gas puro/ltrado.
Observe las correspondientes instrucciones para el montaje de las juntas planas utilizadas especícas del fabricante. Ahora puede retirar la lámina de protección así como las tapas de plástico eventualmente presentes para la protección de las conexiones de alta calidad.
Racordajes (sólo WU-20 / WU-25)
Para racordajes (ttings) con roscas interiores resp. roscas exteriores compatibles con conexiones VCR® vale:
1. Sostenga la tuerca racor/tornillo de apriete o accesorios resp. el hexágono de caja. Atornille a mano la tuerca racor y alínee en la posición deseada el instrumento. Al atornillary desatornillar en los accesorios o ttings atienda a que las vueltas de rosca no se bloqueen.
E
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
7. Puesta en servicio, funcionamiento
E
2. Sostenga la tuerca racor con un llave de boca adecuado. Apriete la tuerca racor/tornillo de apriete o los accesorios con un giro de 1/8 resp. ¼ (en fonción de las juntas utilizadas) por encima de la posición atornillada a mano.
3. Observe también las correspondientes especiaciones técnicas y informaciones de los fabricantes de conexiones especícas (prensaestopas + ttings).
4. Con eso, el transductor está juntado mecánicamente. Las posibilidades de conexiones eléctricas se tratarán en el capítulo siguiente.
Conexiones soldadas (sólo WU-20 / WU-25)
La soldadura debe estar soldada completamente y sin interrupción. No obstante, fíjese a una acción mínima de corriente y calor sobre los instrumentos. Como refrigeración, recomendamos el paso de argón durante el proceso de soldeo. Se recomienda realizar unas soldaduras de prueba antes del soldeo propio
ADVERTANCIA!
Asegúrese antes de la soldadura por arco voltaico de que el transductor no esté conectado a ningún otro aparato.
Desconécte todas las conexiones eléctricas del transductor.
Evítelo rigurosamente que líneas de alimentación del exible de conexión entren en contacto con supercies de metales.
Trabajo posterior
1. Eventualmente, el cero debe ajustarse (vea punto ajuste de cero).
2. Compruébe todas las conexiones mecánicas (ttings, soldaduras) por medio de prueba adecuada (por ej. detección de fugas por helio) que estén impermeables.
3. Debería poner en circuito y cortar el ujo de gas al menos diez veces para eliminar corpús culos eventualmente penetrados durante la instalación. La tasa del ujo de gas debe corresponder al ujo de proceso posterior.
Conexiones MSM (sólo WU-26)
Tenga en cuenta las especicaciones técnicas correspondientes, tales como torques y posición de montaje de los componentes de conexión.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
67WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Montaje de la conexión eléctrica
ADVERTANCIA!
Ponga a tierra la caja vía el racor de proceso para evitar campos electromagnéticos y cargas electroestáticas.
ADVERTANCIA! Condiciones especiales para área Ex
La conexión externa a tierra debe realizarse a través de la conexión al proceso; esta conexión debe tener una sección mínima de 4mm². Las piezas de conexión deben estar diseñadas de tal modo que no se suelten ni se tuerzan y que estén efectivamente protegidas contra corrosión.
El contraconector apto para la atmósfera presente debe tener mín. IP 54 (el tipo de protec­ción IP 54 debe cumplirse durante la utilización). normativa EN60079-0:2006 y EN 60079-15.
Se deben aplicar cables adecuados para la temperatura ambiental.
Utilizar cables blindados. Tener en cuenta que una conexión entre blindaje y envolvente no es posible con conectores de enchufe. Los aparatos con salida de cable siempre disponen de una cable blindada. Dependiendo de la versión (a especicar en el pedido), el blindaje está conectado a la envolvente o no. Preparar una conexión equipotencial también en este caso.
Escoje el diámetro de cable de forma que sea apropiado para la boquilla de paso de la clavi­ja. Asegúrese de que el racor de cable de la clavija ensamblada sea posicionado correc­tamente y que existan juntas no deterioradas. Aprete el racordaje y verique la posición correcta de las juntas para asegurar el modo de protección.
Provea los extremos de los cables de hilo no de virolas de cable (preparación de cables).
Asegúrese de que en las salidas de cables no entre ninguna humedad a la extremidad del cable.
Preste atención a obturar correctamente la conexión eléctrica (estanqueizada) (p.ej. acopla­miento M12).
E
Si es necesario, el conector debe cumplir la
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
7. Puesta en servicio, funcionamiento
ADVERTANCIA!
Concierne instrumentos con identicación Ex nA nL o utilizados bajo condicionesnA nL: ¡No desconecte el instrumento bajo tensión!
Productos con homologación FM: La conexión entre cable y conector debe resistir una fuerza de tracción de min 15 N.
La conexión eléctrica de los transductores se establece por cha. Como energía auxiliar, un voltaje continuo dentro de los límites especicados es suciente. Energía auxiliar U+: 10 ... 31 VDC / 14 ... 31 VDC con señal de salida 0 ... 10 V. El nivel de tensión Ui = 31 VDC no debe excederse en el circuito del lazo de corriente. La relación entre alimentación y resistencia de carga (RA) está especicada en el dibujo:
Energía auxiliar y carga óhmica máx. admisible
4 ... 20 mA, 2-hilos
Salida de corriente (sistema 2 hilos)
4 ... 20 mA: RA ≤ (U+ – 10 V) / 0,02 A
Salida de tensión (sistema 3 hilos)
Área permisible
0 ... 5 V: RA > 5 kOhm 0 ... 10 V: RA > 10 kOhm
RA en Ohm y U+ en Volt
E
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
69WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
7. Puesta en servicio, funcionamiento
E
En transmisores con salida de corriente, indicadores y dispositivos de evaluación externos pueden alimen­tarse directamente del lazo de corriente. En esto, hay que considerar una caída de tensión especíca adicional causada por el dispositivo indicador. En el indicador enchufable de potencia ultraelevada tipo (N) WUR-1, esta caída de tensión adicional es de 6 voltios. Los transmisores están, por poco tiempo, resistentes al cortocircuito; no obstante, hay que evitar un modo de conexión incorrecto.
Conexión eléctrica
Conector circular de bayoneta, 4-polar
Conector M12 x 1, 4-polar
Salida de cable, 1,5 m Sub-D HD conector,
15-polar
Sistema 2 hilos U+ = A U- = D U+ = 1 U- = 3 U+ = rojo U- = negro U+ = 7 U- = 5
Sistema 3 hilos U+ = A U- = D S+ = B U+ = 1 U- = 3 S+ = 4 U+ = rojo U- = negro S+ = marrón U+ = 7 U- = 5
2
Sección del conductor
Diámetro del cable - - 4,8 mm ­Modo de prote-
cción según IEC 60529
- - 0,22 mm
IP 67 (NEMA 4) IP 67 (NEMA 4) IP 67 (NEMA 4) IP 54
Las clases de protección indicadas se aplican sólo cuando el transmisor de presión esté conectado a unas hembrillas procurando el modo de protección correspondiente).
(AWG 24) -
U- = 12
U- = 12
S+ = 2
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
7. Puesta en servicio, funcionamiento
E
Datos técnicos Tipo WU-20, WU-25 y WU-26
Rango de medición psi 14,5 25 60 100 160 250 350 500 1000 1500
WU-26
Límite de sobrecarga Presión de rotura
1)
1)
bar 1 1,7 4 7 11 17 25 36 70 100 psi 120 120 120 210 320 500 750 1100 2100 3000 psi 1800 1800 1800 2200 2600 4800 6200 5800 8000 10500
Rango de medición psi 2000 3000 5000
Límite de sobrecarga Presión de rotura
1)
1)
bar 145 225 360 psi 4200 6600 10500 psi 10500 10500 12000 Otros rangos, unidades de presión (p.ej. MPa, kg/cm2) y presión absoluta
disponibles a petición
1)
1 psi = 0,069 bar Principio de medida Sensor de película delgada Material
Piezas en contacto con el medio
- Conexion de presión 316L VIM/VAR
- Sensor de presión 2.4711 / UNSR 30003
Carcasa 304 SS Control de partículas ≤ 0,1 µm partículas 0,1 ptc / ft³ según Semi E49.8 Detección de fugas por helio < 1 x 10-9 mbar l/sec (atm STD cc/sec) según Semi F1 Acabado supercial Electropulido, típ. Ra ≤ 0,13 µm (RA 5); max. Ra ≤ 0,18 µm (RA 7) según Semi F19 Volumen de espacio muerto cm
3
WU-20 < 1,5, WU-25 < 1, WU-26 < 1 Medios permisibles Gases speciales / niebla / líquidos Energía auxiliar U+ U+ en VDC 10 ... 31 con señal de salida 4 ... 20 mA / 0 ... 5 V
14 ... 31 con señal de salida 0 ... 10 V Señal de salida y RA en Ohm 4 … 20 mA, 2-hilos RA ≤ (U+ – 10 V) / 0,02 A carga óhmica máx. admisible RA 0 ... 5 V, 3-hilos RA > 5 k (no posible con ATEX)
0 ... 10 V, 3-hilos RA > 10 k (no posible con ATEX) Potencia Pi W 1 Posibilidad de ajuste punto cero % -3,5 ... +3,5 (por potenciómetro) Señal de salida de corriente
-2 ... +3,5 (por potenciómetro) Señal de salida de tensión
WU-20 / WU-25
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
71WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Datos técnicos Tipo WU-20, WU-25 y WU-26
Tiempo de respuesta (10 ... 90 %) ms
Tensión de aislamiento VDC 500 Precisión % del rango ≤ 0,15 (≤ 0,4 para presiones ≤ 2 bar) RSS (Root Sum Squares) según
No-Linealidad % del rango ≤ 0,1 (≤ 0,15 para presiones ≤ 2 bar) (BFSL) conforme a IEC 61298-2 Hystéresis % del rango ≤ 0,15 No-repetibilidad % del rango ≤ 0,12 Estabilidad al año % del rango ≤ 0,25 typ. (con condiciones de referencia) Rangos de temperatura admisibles No Ex T4 T5 T6
Medio °C -20 ... +100 -20 ... +85 -20 ... +60 -20 ... +40
Entorno °C -20 ... +85 -20 ... +85 -20 ... +60 -20 ... +40
Almacenamiento °C -40 ... +100 -40 ... +100 -40 ... +100 -40 ... +100 Rango de temperatura nominal °C -20 ... +80 (activamente compensado) Coecientes de temperatura en el rango
de temperatura nominal (activamente compensado)
CT medio del punto cero % del rango
CT medio del rango % del rango
RoHS-Indicativo Si (no posible con conector circular de bayoneta) CE- Indicativo
Directiva para aparatos de presión 97/23/EG
CEM Directiva 2004/108/EG, EN 61326 Emisión (grupo 1, clase B) y resistencia (sector industrial)
Directiva ATEX sobre los aparatos
para uso en atmósferas potencial-
mente explosivas Protección Ex ATEX Category Tipo de protección II 3G Ex nA nL II T4/T5/T6 X
% del rango ≤ 0,3 (≤ 0,6 para presiones ≤ 2 bar) BFSL
3)
Es imprescindible consultar las condiciones de aplicación y datos técnicos de seguridad en el
manual de instrucciones.
300
Semi draft # 3440
0,1/10 K
0,15/10 K
94/9/EG (para transductores con marcado Ex)
3)
3G (para transductores con marcado Ex)
(para transductores con marcado Ex)
E
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
7. Puesta en servicio, funcionamiento
E
Datos técnicos Tipo WU-20, WU-25 y WU-26
Protección Ex FM Class I (para transductores con marcado Ex) Tipo de protección Nonincendive for Use in Class I, Division 2, Groups A, B, C & D, and Class I, Zone 2,
Entorno de producción Sala blanca de clase 5 según ISO 14644 Embalaje Doble embalaje según SEMI E49.6 Resistencia a choques g 500 (1,5 ms) conforme a IEC 60068-2-27 Resistencia a vibraciones 0,35 mm (10 - 58 Hz) / 5 g (58,1 - 2000 Hz) conforme a IEC 60068-2-6 Tipos de protección eléctrica
Resistencia a cortocircuitos S+ contra U-
Protección contra polaridad inversa U+ contra U­Peso kg Aprox. 0,1
Group IIC, Hazardous (Classied) Locations
En el momento de diseñar su instalación, por favor tome en cuenta que los valores indicados (por ej. presión de rotura, seguridad de sobrepresión) dependen del material, de la rosca y de la junta usado.
Prueba de funcionamiento
La señal de salida debe ser proporcional a la presión. Si no lo es, eso podría ser un indicio de un deterioro de la membrana. Léase en este caso en la sección 10 „Eliminación de perturbaciones“.
ADVERTANCIA!
¡Abra las conexiónes sólo en estado sin presión!
Tenga en cuenta los parámetros de servicio según sección 7 „Datos técnicos“.
¡Respete el límite de sobrecarga del rango de medición respectivo!
ADVERTANCIA!
Al tocar el transmisor de presión, tenga en cuenta de que las supercies de los compontes del instrumento puedan calentarse durante el funcionamiento.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
73WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
8. Ajuste de cero
E
8. Ajuste de cero
Los transductores WIKA aquí descritos están sin mantenimiento. No obstante, en caso de que se presente un dislocamiento del cero, éste puede ajustarse por medio del potenciómetro incorporado.
ADVERTANCIA!
Concierne instrumentos con identicación Ex nA nL o utilizados bajo condiciones nA nL: ¡No desconecte el instrumento bajo tensión!
La comprobación y el ajuste de cero se realiza en estado sin presión. Para la compensación se necesita un destornillador del tamaño 1 a 1,5 mm.
Los instrumentos con rangos de medición de presión absoluta o rangos de medición +/­requieren un equipo de calibración lo suciente grande y una bomba de vacío también para el ajuste del punto cero.
No es necesario un ajuste del alcance (después del ajuste de cero) para los transductores aquí descritos.
Procedimiento
1. Alimente el instrumento.
2. Elevar la placa adhesiva.
3. Ajuste el cero con el potenciómetro en estado sin presión. Compruebe el cero por medio de un dispositivo adecuado. Girar en el sentido de las agujas del reloj signica un despla­zamiento del cero hacia arriba, girar en contra del sentido de la agujas del reloj signica un desplazamiento del cero hacia abajo.
4. Apretar otra vez la placa adhesiva.
Para más información (+49) 9372/132-8976
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
9. Mantenimiento, accessorios / 10. Eliminación de perturbaciones
9. Mantenimiento, accessorios
¡Los transductores WIKA estan libres de mantenimiento!
Sólo el fabricante puede efectuar reparaciones.
E
Accesorios: Detalles para los accesorios (p. ej. conectores) encontrará en la lista de precios WIKA, catálogo
de productos WIKA sobre CD-Rom o póngase en contacto con nuestro departamento de venta.
10. Eliminación de perturbaciones
ADVERTANCIA!
¡Abrir las conexiones de presión sólo en estado sin presión!
ADVERTANCIA!
¡Tome medidas de precaución en cuanto a residuos de medios de medición en transducto­res desmontados. Medios residuales pueden causar daños en personas, medio ambiente y equipo!
Ponga fuera de servicio el instrumento y protejalo contra la puesta en servicio por error, si no puede eliminar perturbaciones.
Sólo el fabricante es autorizado para efectuar reparaciones.
Para no dañar las membranas de la conexión de presión, no utilizar para la limpieza objetos puntiagudos ni duros.
Compruebe previamente si hay presión (válvulas/llave esférica, etc. abiertas), y si ha elegido la fuente de tensión correcta y el tipo de cableado correspondiente (2 hilos/3 hilos).
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
75WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
10. Eliminación de perturbaciones
Avería Posible causa Medida
Señal de salida constante en caso de cambio de presión
Sin señal de salida Sin o falsa tensión de alimentación o golpe
Sin señal de salida Ruptura de línea Comprobar continuidad Sin o falsa señal de salida Error de cableado (p. ej. sistema a 2 hilos
Señal de salida distinta o Desviación de la señal del cero
Desviación de la señal del cero Temperatura del medio o ambiental dema-
Señal cae o demasiado baja Deterioro de membrana, p. ej. por golpes,
Alcance de la señal demasiado pequeño Tensión de alimentación demasiado alta/baja
*) Tras el ajuste, compruebe el funcionamiento correcto del sistema. Si el error persiste, envíe el aparato a reparar (o reemplácelo).
En caso de reclamación sin justicación alguna, tendrá que abonar los costes de tramitación de la reclamación.
Si el problema perdura, póngase en contacto con nuestro departamento de venta.
Sobrecarga mecánica por presión excesiva
Falsa tensión de alimentación o golpe de corriente
de corriente
cableado en 3 hilos) Desajuste del cero Ajustar el cero correctamente (ver capítulo 8),
siado alta/baja
Deterioro de la membrana, p.ej. por golpes, medios abrasivo/agresivo; corrosion en membrana/racor de presión
medio abrasivo/agresivo; corrosión en membrana/racor de presión
Sobrecarga mecánica por sobrepresión
Cambiar el instrumento; en caso de fallo repe­tido, consultar con el fabricante *)
Cambiar el instrumento
Corregir tensión de alimentación según instruc­ciones de servicio *)
Observar empleo de los conductores (ver placa indicad. de tipo / instrucciones de uso)
utilizar un instrumento de medición de corrente / tensión sucientemente exacto.
Accionar instrumento dentro del rango de temperatura; observar error de temperatura admisible (véase instrucciones de uso)
Cambiar el aparato
Contactar con el fabricante y cambiar el instrumento
Corregir tensión de alimentación según instruc­ciones de uso
Recalibrar el instrumento *)
E
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
10. Eliminación de perturbaciones / 11. Almacenaje, ...
Certicado de process material (declaración de contaminación en caso de asistencia técnica) Fregue / limpie los instrumentos desmontados antes de la devolución a la fábrica, con el n de proteger a nuestros empleados y al medio ambiente de los peligros ocasionado por los residuos de medios de medición adheridos. Una revisión de instrumentos con avería sólo se puede efectuar seguramente, si se ha presentado una declaración de contaminación completamente llenada. Tal declaración contiene informacio­nes sobre todos materiales en contacto con el instrumento hasta los que se utilizaban por nes de prueba, funcionamiento o limpieza. La declaración de contaminación es disponible a través de nuestra página web (www.wika.de / www.wika.com).
E
11. Almacenaje, eliminación de desechos
ADVERTANCIA!
Al almacenar los instrumentos o eliminar los desechos tome medidas de precaución en cuanto a residuos de medios de medición en transductores desmontados. Recomendamos que la limpieza se realice de forma adecuada y cuidadosa. Medios residuales pueden causar daños en personas, medio ambiente y equipo.
Almacenaje
Al almacenaje del transductor hay que montar el capuchón de protección.
Eliminación de los desechos
Elimine los desechos de componentes de instrumentos y materiales de embalaje según el reglamento respectivo del tratamiento de residuos y eliminación de desechos de la región o del país donde el instrumento se ha suministrado.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
77WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
12. Declaración de conformidad CE
12. Declaración de conformidad CE
Original véase pagina 80
E
WIKA se reserva el derecho de modicar las especicaciones detalladas.
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
EG-Konformitätserklärung / EC Declaration of Conformity
GB D
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
79WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
Déclaration de Conformité CE / Declaración de Conformidad CE
EF
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
Control Drawing No. 11537885
GB
Hazardous (Classied) Location
Non-Incendive Installation Class I, Division 2, Groups A, B, C and D Class I, Zone 2, Group IIC (Note 3)
Series WU-2* U+ / S+
Non-incendive Transmitter
Non-incendive Parameters
V
= 10 ... 31 V DC, I
max
Notes
1. The non-incendive eld wiring concept allows the interconnection of two devices with non-incendive parameters not
specically examined in combination as a system when: Uo or Voc ≤ Vmax, Ca or Co ≥ Ci + Ccable, La or Lo ≥ Li + Lcable, Po ≤ Pi
2. For this current controlled circuit, the parameter I
dive eld wiring apparatus.
3. Installation shall be in accordance with the National Electrical Code(ANSI/NFPA70) Sections 504 and 505.
4. The configuration of Control Equipment must be under non-incendive field wiring concept and FM Approved.
5. Control Equipment manufacturer`s installation drawing must be followed when installing this equipment.
6. No revision to this drawing without prior approval by FM.
U- / S­S+
= 30 mA (Note 2), Ci = 11 nF (+ 0,3 nF/m with cable), Li = 10 µH (+ 2 µH/m with cable)
max
Non-Hazardous Location
2 wire system wire coding color supply + U+ / S+ red
Control Equipment
supply - U- /S- black
(Note 4), (Note 5)
3 wire system wire coding color supply + U+ red supply - U- /S- black signal + S+ brown
is not required to be aligned with the parameter Isc or It of non-incen-
max
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
81WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
Notice
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
Notice
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
83WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio, WU-2X
Current terms and conditions apply. Details are available on ...
Es gelten unsere aktuellen Verkaufs- und Lieferbedingungen, siehe unter ...
Toute commande est assujettie à nos conditions de ventes et de fournitures dans leur dernière version en vigueur, voir sous ...
Se aplican nuestras condiciones actuales de venta y de suministro, que se pueden consultar en ...
www.wika.de
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg • Germany Tel. (+49) 9372/132-0 Fax (+49) 9372/132-406 E-Mail info@wika.de www.wika.de
11553678.02 GB/D/F/E 10/2012
Loading...