ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions!
Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta!
2
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
Contents
Contents
1.General information4
2.Safety5
3.Specications8
4.Design and function10
5.Transport, packaging and storage13
6.Commissioning, operation14
7.Options and accessories20
8.Maintenance22
9.Dismounting, return and disposal22
Appendix 1: EC declaration of conformity models DPS40 and
DPGS40
GB
23
Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch3
1. General information
1. General information
■
GB
The dierential pressure gauges described in the operating instructions
have been designed and manufactured using state-of-the-art technology.
All components are subject to stringent quality and environmental criteria
during production. Our management systems are certied to ISO 9001 and
ISO 14001.
■
These operating instructions contain important information on handling the
instrument. Working safely requires that all safety instructions and work
instructions are observed.
■
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety
regulations for the instrument's range of use.
■
The operating instructions are part of the product and must be kept in the
immediate vicinity of the instrument and readily accessible to skilled personnel
at any time.
■
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating
instructions prior to beginning any work.
■
The manufacturer's liability is void in the case of any damage caused by
using the product contrary to its intended use, non-compliance with these
operating instructions, assignment of insuciently qualied skilled personnel
or unauthorised modications to the instrument.
■
The general terms and conditions contained in the sales documentation shall
apply.
■
Subject to technical modications.
■
Further information:
- Internet address:www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheets:PM 07.20
Explanation of symbols
PV 27.20
PV 27.21
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in
serious injury or death, if not avoided.
Information
... points out useful tips, recommendations and information for
ecient and trouble-free operation.
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch4
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
1. General information / 2. Safety
2. Safety
WARNING!
Before installation, commissioning and operation, ensure that
the appropriate dierential pressure gauge has been selected
in terms of measuring range, design and specic measuring
conditions.
Check the compatibility with the medium of the materials
subjected to pressure!
In order to guarantee the measuring accuracy and long-term
stability specied, the corresponding load limits must be
observed.
Only work on the gauge with the voltage disconnected.
Non-observance can result in serious injury and/or damage to
the equipment.
Further important safety instructions can be found in the
individual chapters of these operating instructions.
2.1 Intended use
The dierential pressure gauges of the DELTA-line product family are primarily
used for the monitoring and control of low dierential pressures where there are
high requirements in terms of one-sided overpressure and static pressure.
Typical markets for these products are the shipbuilding industry, process heating
technology, the heating, ventilation and air-conditioning industries, the water/
wastewater industry, and machine building and plant construction. For these, the
main function of the measuring instruments is the monitoring and control of lters,
compressors and pumps.
GB
The instrument has been designed and built solely for the intended use described
here, and may only be used accordingly.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation
contrary to the intended use.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch5
2. Safety
2.2 Personnel qualication
GB
WARNING!
Risk of injury should qualication be insucient!
Improper handling can result in considerable injury and damage
to equipment.
■
The activities described in these operating instructions may
only be carried out by skilled personnel who have the qualications described below.
Skilled personnel
Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical
training, knowledge of measurement and control technology and on their experience and knowledge of country-specic regulations, current standards and directives, are capable of carrying out the work described and independently recognising potential hazards.
2.3 Special hazards
WARNING!
For hazardous media such as oxygen, acetylene, ammable or
toxic gases or liquids, and refrigeration plants, compressors, etc.,
in addition to all standard regulations, the appropriate existing
codes or regulations must also be followed.
WARNING!
Residual media in dismounted measuring instruments can result in
a risk to persons, the environment and equipment.
Take sucient precautionary measures.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch6
2. Safety
2.4 Labelling / safety marks
Product label
Type of
contact
1) E = single micro switch 850.3
D = double micro switch 850.3.3
Explanation of symbols
Before mounting and commissioning the instrument, ensure
you read the operating instructions!
CE, Communauté Européenne
Instruments bearing this mark comply with the relevant European
directives.
1)
Model
Pin assignment
GB
Date of
manufacture
Risk of burns!
Potentially dangerous situation caused by hot surfaces.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch7
3. Specications
3. Specications
SpecicationsDELTA-plus model DPG40 and
GB
Nominal sizeDierential pressure indication: Ø 100 mm
Accuracy classDierential pressure indication: ≤ 2.5 % of span
Scale ranges (EN 837)Dierential pressure: 0 ... 0.25 to 0 ... 10 bar
Max. working pressure (stat.)25 bar
Overpressure safetyEither side max. 25 bar
Permissible temperaturesAmbient: -10 ... +70 °C, medium: -10 ... +90 °C
Ingress protectionIP 54 per EN 60529 / IEC 60529
Media chamber (wetted)Aluminium, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), black lacquered
Process connections (wetted)2 x G 1/4 female, lower mount (LM), in-line, centre
Pressure elements (wetted)Dierential pressure: Compression springs from
Transmission parts (wetted)Stainless steel 1.4301, 1.4305, 1.4310, FPM/FKM
Sealings (wetted)FPM/FKM (option: NBR)
MovementCopper alloy, wear parts argentan
DialDierential and working pressure indication: White dial,
PointerDierential and working pressure indication: Blue pointer
Zero adjustment for dierential
pressure indication
CaseAluminium, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), black lacquered
WindowPlastic
Weightapprox. 1.3 kg
DELTA-comb model DPGS40
Working pressure indication: Ø 22 mm
(option ≤ 1.6 %)
Working pressure indication: 4
Working pressure: 0 ... 25 bar
Storage: -40 ... +70 °C
distance 26 mm
stainless steel 1.4310 and separating diaphragm from
FPM/FKM (option: NBR)
Working pressure: Bourdon tube from Cu-alloy
(option: NBR)
black lettering
Via screw in the dial
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch8
3. Specications
SpecicationsDELTA-switch model DPS40
Case diameter100 mm
Dierential pressure measuring
ranges
Max. working pressure (stat.)25 bar
Overpressure safetyEither side max. 25 bar
Permissible temperaturesAmbient: -10 ... +70 °C, medium: -10 ... +90 °C
Ingress protectionIP 54 per EN 60529 / IEC 60529
Media chamber (wetted)Aluminium, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), black lacquered
Process connections (wetted)2 x G 1/4 female, lower mount (LM), in-line, centre
Pressure elements (wetted)Dierential pressure: Compression springs from
Transmission parts (wetted)Stainless steel 1.4301, 1.4305, 1.4310, FPM/FKM
Sealings (wetted)FPM/FKM (option: NBR)
CaseAluminium, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), black lacquered
WindowPlastic
Weightapprox. 1.4 kg
Electrical contact
(for DELTA-comb model DPGS40 and DELTA-switch model DPS40)
Type of contactMicro switch
Contact functionsSingle (change-over)
Load dataVoltage ACVoltage DC
U max.250 V30 V
I max.5 A0.4 A
P max.250 VA10 W
Switch point settingfrom the outside at assistant scale by means of
Setting rangefrom 10 % to 100 % of the full scale value
Switch point reproducibility≤ 1.6 %
Switch hysteresismax. 5 % of the full scale value (option: max. 2.5 %)
Electrical connectionCable gland M20 x 1.5 with 1 m free cable
0 ... 0.25 to 0 ... 10 bar
Storage: -40 ... +70 °C
distance 26 mm
stainless steel 1.4310 and separating diaphragm
from FPM/FKM (option: NBR)
(option: NBR)
Double (change-over)
contact 850.3
adjustment screw(s)
contact 850.3.3
GB
For further specications see the corresponding product label, WIKA data sheet
and the order documentation.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch9
4. Design and function
4. Design and function
4.1 Description
GB
DELTA-plus model DPG40
Pressures p
an elastic diaphragm (1).
The dierential pressure (∆p = p1 - p2) leads to an axial deection of the
diaphragm against the measuring range springs (2).
The deection, which is proportional to the dierential pressure, is transmitted to
the movement (4) in the indicating case via a pressure-tight and low friction rocker
arm (3).
Overpressure safety is provided by metal bolsters (5) resting against the elastic
diaphragm.
and p2 act on the media chambers ⊕ and ⊖, which are separated by
1
14077369.01
⊖ ⊕
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch10
4. Design and function
DELTA-comb model DPGS40
Pressures p
an elastic diaphragm (1).
The dierential pressure (∆p = p
phragm against the measuring range springs (2).
The deection, which is proportional to the dierential pressure, is transmitted
to the movement (4) in the indicating case and to the leaf springs of the micro
switches (5) via a pressure-tight and low friction rocker arm (3).
Overpressure safety is provided by metal bolsters (6) resting against the elastic
diaphragm.
The adjustment of the switch point is made by the adjustment screws accessible
from the front (7). The assistant scales (8) enable an accurate setting of the switch
points and indicate the current set point.
and p2 act on the media chambers ⊕ and ⊖, which are separated by
1
- p2) leads to an axial deection of the dia-
1
GB
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch11
⊖ ⊕
14077593.01
4. Design and function
DELTA-switch model DPS40
Pressures p
by an elastic diaphragm (1).
GB
The dierential pressure (∆p = p
diaphragm against the measuring range springs (2).
The deection, which is proportional to the dierential pressure, is transmitted to
the leaf springs of the micro switches (4) in the switch case via a pressure-tight
and low-friction rocker arm (3).
Overpressure safety is provided by metal bolsters (5) resting against the elastic
diaphragm.
The adjustment of the switch point is made by the adjustment screws accessible from the front (6). The assistant scales (7) enable an accurate setting of the
switch points and indicate the current set point.
and p2 act on the media chambers ⊕ and ⊖, which are separated
1
- p2) leads to an axial deection of the
1
4.2 Scope of delivery
Cross-check scope of delivery with delivery note.
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch12
⊖ ⊕
14077608.01
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
5. Transport, packaging and storage
5. Transport, packaging and storage
5.1 Transport
Check the dierential pressure gauge for any damage that may have been
caused by transport. Obvious damage must be reported immediately.
5.2 Packaging
Do not remove packaging until just before mounting.
Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g.
change in installation site, sending for repair).
5.3 Storage
Permissible conditions at the place of storage
Storage temperature: -40 ... +70 °C
In order to prevent damage, the following points should be noted for the
storage of the pressure gauges:
■
Leave the pressure gauges in their original packaging
■
Following any possible removal of the measuring instruments, e.g. for testing,
the instrument should again be stored in its original packaging
Avoid exposure to the following factors:
■
Direct sunlight or proximity to hot objects
■
Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)
Before storing the instrument, any residual media must be removed. This is of particular importance if the medium is hazardous
to health, e.g. caustic, toxic, carcinogenic, radioactive, etc.
GB
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch13
6. Commissioning, operation
6. Commissioning, operation
6.1 Mechanical connection
GB
■
In accordance with the general technical regulations for pressure gauges (e.g.
EN 837-2 “Selection and installation recommendations for pressure gauges”).
■
Mounting of the pressure connections according to axed symbols, ⊕ high
pressure, ⊖ low pressure
■
Mounting by means of:
- rigid measuring line or
- wall mounting with available mounting links
■
Process connections 2 x G 1/4 female, lower mount (LM), in-line, centre
distance 26 mm, operating position NL 90 (nominal position) per DIN 16257
(i.e. vertical dial), design the threads of the pressure connection in accordance
with EN 837-3 (section 7.3.2).
■
Prior to the installation of the pressure gauge, clean the measuring lines
thoroughly by tapping and blowing or rinsing
■
Protect measuring instruments from contamination and high temperature
changes!
■
The pressure gauge must be mounted free from vibration and should be
aligned so that it is easy to read. It is recommended that an isolation device is
interposed between the pressure tapping point and the pressure gauge, which
will enable the replacement of the pressure gauge and a zero point check while
the plant is running. The instruments should be protected against coarse dirt
and wide uctuations in ambient temperature.
■
Correct sealing of the connections must be made using suitable at gaskets,
sealing rings or WIKA prole sealings. In order to orientate the gauge so that
the on-site display can be read as well as possible, a clamp socket or union nut
should be used. When screwing on and unscrewing the pressure gauges they
should not be gripped by the case, but rather only on the spanner ats of the
connection!
Wall mounting
Mounting using three integrally cast mounting lugs
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch14
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Commissioning, operation
Measuring assemblies
Proven measuring assemblies for various types of media. The assemblies that are
particularly recommended for use are shown below.
GB
Filling of
the measu
-
liquidliquid with
ring line
Examples
condensate boiling liquid
Pressure
gauge
above the
tapping
point
Pressure
gauge
below the
tapping
point
Dimensions in mm
DELTA-plus model DPG40
liquid mediagaseous media
vapour
vapour
only
“liqueed
gases”
gaseouspartially
dry air
condensed
(damp)
moist air
ue gases
completely
condensed
steam
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch15
14077751.01
6. Commissioning, operation
DELTA-comb model DPGS40
GB
DELTA-switch model DPS40
Cable gland M20
x 1.5
with 1 m cable
Cable gland M20
x 1.5
with 1 m cable
14078112.01
14078260.01
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch16
6. Commissioning, operation
Measuring assemblies
The preferred measuring assemblies for various possible applications are
specied in DIN 19216.
The following schematic diagram shows a recommended assembly for liquid
media. As throttling devices, dierential pressure transducers should be provided
in accordance with DIN 1952 (issue 07.82), now replaced by EN 5167/1.
The dierential pressure lines must be made from metal, their bore must not
be less than 4 mm and the eective length between the valve manifold and the
dierential pressure gauge must be at least 500 mm.
GB
In addition, the length and the bore of
the pressure lines should be such that,
with cold lines, the response time of
the pressure gauge is not more than
5 seconds.
The connections of the dierential
Dierential pressure
transducer
(throttling device in the
process line)
Dierential pressure
line
pressure lines must be welded, brazed or
screwed using metal sealing elements.
Shut-o valves
Shut-o valves in dierential pressure
(valve manifold)
lines must only be operated using tools.
Dierential pressure
instrument
(DELTA-plus,
DELTA-comb or
DELTA-switch)
6.2 Electrical connection
(applies to models DELTA-comb and DELTA-switch)
■
The electrical connection must only be made by qualied skilled personnel.
■
Connection details and switching functions are given on the product label.
Connection terminals and ground terminal are appropriately marked.
■
The mains connection lines to be provided must be dimensioned for maximum
instrument current supply and comply with IEC 227 or IEC 245.
■
The instruments must be connected to the equipotential bonding of the plant.
Performance data (see “Specications”)
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch17
6. Commissioning, operation
Safety instructions for installation
■
GB
■
The instruments do not provide for incorporated overcurrent protectors!
■
In order to prevent the contacts from welding through overload, suitable
protection systems must be implemented by the operator!
■
Only connect circuits with the same voltage and type of protection to the
switch contacts and connecting cables.
■
Limit the maximum current, using external measures, to a value of ≤ 5 A per
circuit.
■
Size the connecting cables for the largest current strength in the circuits.
Precise wiring schemes can be seen in the following connection diagram. In
addition both the pin assignment and the required power supply are stated on the
product label of the case circumference.
Follow the installation and safety instructions within the
operating instructions.
■
Install instruments in accordance with the manufacturer's
instructions and the valid standards and regulations.
Electrical connection via:
■
Cable gland and cable
1st
2nd contact
contact
Information
For the safety circuit, which will switch o the heating if the
steam generator falls below the minimum ow, only the normally
open contact of the changeover switch should be connected (i.e.
with Δp = 0 open circuit)!
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch18
■
Cable socket or angular connector
per DIN 43651
2nd contact
1st contact
Cable terminal box
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Commissioning, operation
■
Voltages greater than AC 50 V or DC 120 V:
- Do not connect circuits simultaneously with extra-low voltage circuits or with
safety extra-low voltage (SELV) or protected extra-low voltage (PELV).
- Circuits must oer a device, external to the measuring instrument, that
enables the instrument to be isolated from the electrical supply. This must be
easily accessible and be marked as the isolation device for the instrument.
- Cables for the circuit must full the isolation requirements and conform to, for
example, IEC 60227 or IEC 60245.
■
With exible connecting cables, use isolated end splices.
■
Connecting cables must be suited to the ambient temperature range of the
application.
■
Seal the cable entry with the appropriate approved cable glands.
Cable gland design
1346210y
Only use cable
with a diameter
of 7 ... 13 mm
GB
■
Install the connection cables securely.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch19
6. Commissioning, operation / 7. Options and accessories
Switch point and zero point setting
The switch point and zero point setting is made by adjustment screws in the front,
GB
which, depending on the instrument model, are accessible by loosening the window or the locking screws.
By turning the adjustment screw using a screwdriver the desired zero point is set.
The switch points are set at the factory when the set points are given.
An assistant scale enables an accurate setting of the switch point and indicates
the current set point.
If an even more accurate switch point setting is required, a reference standard
should be used for the adjustment.
Commissioning
During the commissioning process pressure surges must be avoided at all costs.
Open the shut-o valves slowly.
7. Options and accessories
7.1 4-way valve manifold
■
Isolation of the ⊕ and ⊖ process lines for removing or testing the measuring
instrument without interrupting the running process operation.
Protection of the instrument against
excessive overpressure loading, such as
in pressure tests and undened operating
conditions (including intermittent shutdown).
Pressure compensating valve
■
Pressure compensation for zero point checking with running processes, and avoiding one-sided overpressure loading during
start-up and operation phases (with opened
pressure compensating valve).
■
Venting the measuring lines with liquid
media and ushing of the measuring lines,
in order to remove contamination.
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch20
Shut-o valve
⊕ side
Shut-o valve
⊖ side
Vent valve
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
7. Options and accessories
Specications for handling
■
Sequence of operations to start measurement
1. Open the pressure compensating valve (middle valve spindle)
2. Open the shut-o valve for the negative media chamber (⊖, right-hand valve)
and the positive media chamber (⊕, left-hand valve)
3. Close the pressure compensating valve
■
Sequence of operations to ush/vent the measuring lines
1. Start: Open the shut-o valve for the ⊕ and ⊖ media chamber, open the
2. Finish: Close the pressure compensating valve and vent valve
■
Sequence of operations to nish measurement (also temporary shutdown)
1. Open the pressure compensating valve
2. Close the shut-o valve for the ⊕ and ⊖ media chamber
■
Sequence of operations to dismount the measuring instrument with a running
process
1. Close the shut-o valve for the ⊕ and ⊖ media chamber
2. Open the vent valve
7.2 Panel mounting ange
pressure compensating valve and vent valve
GB
Cutout
Panel
14078167.01
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch21
8. Maintenance / 9. Dismounting, return and disposal
8. Maintenance
The instruments are maintenance-free.
GB
The indicator and switching function should be checked once or twice every year.
For this the instrument must be disconnected from the process to check with a
pressure testing device.
Repairs must only be carried out by the manufacturer.
9. Dismounting, return and disposal
WARNING!
Residual media in dismounted measuring instruments can result
in a risk to persons, the environment and equipment.
Take sucient precautionary measures.
9.1 Dismounting
Only disconnect the measuring instrument once the system has been depressurised and the power disconnected!
If necessary, the measuring line must have strain relief.
9.2 Return
Wash or clean the dismounted measuring instrument before returning it, in order
to protect personnel and the environment from exposure to residual media.
9.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk. Dispose of instrument
components and packaging materials in an environmentally compatible way and
in accordance with the country-specic waste disposal regulations.
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch22
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
Appendix 1: EC declaration of conformity models DPS40, DPGS40
GB
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch23
GB
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch24
Inhalt
Inhalt
1.Allgemeines26
2.Sicherheit27
3.Technische Daten30
4.Aufbau und Funktion32
5.Transport, Verpackung und Lagerung35
6.Inbetriebnahme, Betrieb36
7.Optionen und Zubehör42
8.Wartung44
9.Demontage, Rücksendung und Entsorgung44
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typen DPS40 und DPGS40
D
45
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch25
1. Allgemeines
1. Allgemeines
■
Die in der Betriebsanleitung beschriebenen Dierenzdruckmessgeräte
werden nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und gefertigt.
Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts-
und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und
D
ISO 14001 zertiziert.
■
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät.
Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen
Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
■
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
■
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe
des Gerätes für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
■
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden haben.
■
Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch bestimmungswidrige
Verwendung, Nichtbeachten dieser Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend
qualizierten Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Gerät.
■
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die
zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie
nicht gemieden wird.
Information
… hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen
für einen ezienten und störungsfreien Betrieb hervor.
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch26
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
1. Allgemeines / 2. Sicherheit
2. Sicherheit
WARNUNG!
Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass
das richtige Dierenzdruckmessgerät hinsichtlich Ausführung
und spezischen Messbedingungen ausgewählt wurde.
Verträglichkeit der druckbelasteten Werkstoe mit dem Messsto prüfen!
Die Belastungsgrenzen sind einzuhalten, um die Messgenauigkeit und die Lebensdauer zu gewährleisten.
Alle Arbeiten dürfen nur im spannungslosen Zustand erfolgen.
Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/
oder Sachschäden auftreten.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise benden sich in den einzelnen Kapiteln dieser Betriebsanleitung.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Dierenzdruckmessgeräte der Produktfamilie DELTA-line werden vorzugsweise zur Überwachung und Steuerung von niedrigen Dierenzdrücken mit
hohen Anforderungen an einseitige Überlast und statischem Druck eingesetzt.
D
Typische Märkte dieser Produkte sind die Schisindustrie, Prozesswärmetechnik,
Heizungs-, Klima-, Lüftungstechnik, Wasser-/Abwasserindustrie und Maschinenund Anlagenbau. Hier ist die Hauptaufgabe der Messgeräte die Überwachung und
Steuerung von Filtern, Kompressoren und Pumpen.
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen
Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend
verwendet werden.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch27
2. Sicherheit
2.2 Personalqualikation
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und
D
Fachpersonal
Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse
der Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der
landesspezischen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage,
die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu
erkennen.
2.3 Besondere Gefahren
Sachschäden führen.
■
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur
durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualikation
durchführen lassen.
WARNUNG!
Bei gefährlichen Messstoen wie z. B. Sauersto, Acetylen,
brennbaren oder giftigen Stoen, sowie bei Kälteanlagen,
Kompressoren etc. müssen über die gesamten allgemeinen
Regeln hinaus die jeweils bestehenden einschlägigen Vorschriften
beachtet werden.
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Messgeräten können zur
Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch28
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
2. Sicherheit
2.4 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen
Typenschild
1)
Typ
KontaktTyp
D
Anschlussbelegung
1) E = Einfach-Mikroschalter 850.3
D = Zweifach-Mikroschalter 850.3.3
Herstellungsdatum
Symbolerklärung
Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die
Betriebsanleitung lesen!
CE, Communauté Européenne
Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zu-
treenden europäischen Richtlinien.
Verbrennungsgefahr!
Möglicherweise gefährliche Situation durch heiße Oberächen.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch29
3. Technische Daten
3. Technische Daten
Technische DatenDELTA-plus Typ DPG40 und
DELTA-comb Typ DPGS40
NenngrößeDierenzdruckanzeige: Ø 100 mm
D
GenauigkeitsklasseDierenzdruckanzeige: ≤ 2,5 % der Spanne
Anzeigebereiche (EN 837)Dierenzdruck: 0 ... 0,25 bis 0 ... 10 bar
Max. Betriebsdruck (stat.)25 bar
Überlastbarkeitein-, beid- und wechselseitig max. 25 bar
Zulässige TemperaturenUmgebung: -10 ... +70 °C, Messsto: -10 ... +90 °C
SchutzartIP 54 nach EN 60529 / IEC 60529
Messstokammer
(messstoberührt)
Prozessanschlüsse
(messstoberührt)
Messglieder (messstoberührt)Dierenzdruck: Druckfedern aus CrNi-Stahl 1.4310 und
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch30
3. Technische Daten
Technische DatenDELTA-switch Typ DPS40
Gehäusedurchmesser100 mm
Dierenzdruckmessbereiche0 ... 0,25 bis 0 ... 10 bar
Max. Betriebsdruck (stat.)25 bar
Überlastbarkeitein-, beid- und wechselseitig max. 25 bar
Zulässige TemperaturenUmgebung: -10 ... +70 °C, Messsto: -10 ... +90 °C
Lagerung: -40 ... +70 °C
SchutzartIP 54 nach EN 60529 / IEC 60529
Messstokammer
(messstoberührt)
Prozessanschlüsse
(messstoberührt)
Messglieder (messstoberührt) Dierenzdruck: Druckfedern aus CrNi-Stahl 1.4310 und
P max.250 VA10 W
Schaltpunkteinstellungvon außen an Hilfsskala über Einstellschraube(n)
Einstellbereichvon 10 % bis 100 % des Skalenendwertes
Schaltpunktreproduzierbar-
keit
Schalthysteresemax. 5 % vom Skalenendwert (Option: max. 2,5 %)
Elektrischer AnschlussKabelverschraubung M20 x 1,5 mit 1 m freiem Kabel
Aluminium, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), schwarz lackiert
2 x G 1/4 Innengewinde, Anschlusslage unten, hintereinander, Achsabstand 26 mm
Trennmembrane aus FPM/FKM (Option: NBR)
CrNi-Stahl 1.4301, 1.4305, 1.4310, FPM/FKM
(Option: NBR)
≤ 1,6 %
D
Weitere technische Daten siehe jeweiliges Typenschild, WIKA-Datenblatt und
Bestellunterlagen.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch31
4. Aufbau und Funktion
4. Aufbau und Funktion
4.1 Beschreibung
DELTA-plus Typ DPG40
In den Messstokammern ⊕
D
getrennt sind, herrschen die Drücke p
Der Dierenzdruck (∆p = p
Membrane gegen die Messbereichsfedern (2).
Der dem Dierenzdruck proportionale Messweg wird über einen Kipphebel (3)
druckdicht und reibungsarm in das Anzeigegehäuse auf das Zeigerwerk (4)
übertragen.
Die Überlastsicherheit wird durch Anlage der elastischen Membrane an
metallische Stützächen (5) erreicht.
und ⊖, die durch eine elastische Membrane (1)
und p2.
1
- p2) bewirkt eine axiale Auslenkung (Messweg) der
1
14077369.01
⊖ ⊕
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch32
4. Aufbau und Funktion
DELTA-comb Typ DPGS40
In den Messstokammern ⊕
getrennt sind, herrschen die Drücke p
Der Dierenzdruck (∆p = p1 - p2) bewirkt eine axiale Auslenkung (Messweg) der
Membrane gegen die Messbereichsfedern (2).
Der dem Dierenzdruck proportionale Messweg wird über einen Kipphebel (3)
druckdicht und reibungsarm in das Anzeigegehäuse auf das Zeigerwerk (4) und
an die Blattfedern der Mikroschalter (5) übertragen.
Die Überlastsicherheit wird durch Anlage der elastischen Membrane an
metallische Stützächen (6) erreicht.
Die Schaltpunktverstellung erfolgt über die frontseitig zugänglichen Einstellschrauben (7). Die Hilfsskalen (8) ermöglichen eine genaue Schaltpunkteinstellung und zeigen den momentanen Sollwert an.
und ⊖, die durch eine elastische Membrane (1)
und p2.
1
D
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch33
⊖ ⊕
14077593.01
4. Aufbau und Funktion
DELTA-switch Typ DPS40
In den Messstokammern ⊕
getrennt sind, herrschen die Drücke p
Der Dierenzdruck (∆p = p1 - p2) bewirkt eine axiale Auslenkung (Messweg) der
Membrane gegen die Messbereichsfedern (2).
D
Der dem Dierenzdruck proportionale Messweg wird über einen Kipphebel (3)
druckdicht und reibungsarm in das Schaltergehäuse und an die Blattfedern der
Mikroschalter (4) übertragen.
Die Überlastsicherheit wird durch Anlage der elastischen Membrane an metal-
lische Stützächen (5) erreicht.
Die Schaltpunktverstellung erfolgt über die frontseitig zugänglichen Einstellschrauben (6). Die Hilfsskalen (7) ermöglichen eine genaue Schaltpunkteinstellung und zeigen den momentanen Sollwert an.
und ⊖, die durch eine elastische Membrane (1)
und p2.
1
4.2 Lieferumfang
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch34
⊖ ⊕
14077608.01
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5.1 Transport
Dierenzdruckmessgerät auf eventuell vorhandene Transportschäden
untersuchen. Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
5.2 Verpackung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen.
Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen
optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
5.3 Lagerung
Zulässige Bedingungen am Lagerort
Lagertemperatur: -40 ... +70 °C
Um Schäden zu vermeiden, sind für die Lagerung der Druckmessgeräte
folgende Punkte zu beachten:
■
Druckmessgeräte in der Originalverpackung belassen
■
Nach einer eventuellen Entnahme der Messgeräte für z. B. Prüfungen, sollte
das Gerät wieder in der Originalverpackung eingelagert werden
Vermeiden Sie folgende Einüsse:
■
Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen
Vor der Einlagerung des Gerätes müssen alle ggf. anhaftenden
Messstoreste entfernt werden. Dies ist besonders wichtig, wenn
das Medium gesundheitsgefährdend ist, wie z. B. ätzend, giftig,
krebserregend, radioaktiv, usw.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch35
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.1 Mechanischer Anschluss
■
Entsprechend den allgemeinen technischen Regeln für Druckmessgeräte
(z. B. EN 837-2 „Auswahl- und Einbauempfehlungen für Druckmessgeräte“).
D
■
Montage der Druckanschlüsse nach angebrachten Symbolen,
⊕ hoher Druck, ⊖ niedriger Druck
■
Befestigung über:
- starre Messleitung oder
- Wandbefestigung über vorhandene Montagelaschen
■
Prozessanschlüsse 2 x G 1/4 lnnengewinde, Anschlusslage unten,
hintereinander, Achsabstand 26 mm, Gebrauchslage NL 90 nach DIN 16257
(d.h. Zierblatt senkrecht), Gewinde der Anschlusszapfen vorzugsweise nach
EN 837-3 (Abschnitt 7.3.2) ausführen.
■
Messleitungen vor der Gerätemontage gründlich durch Abklopfen und
Ausblasen oder Durchspülen reinigen
■
Messgeräte vor Verschmutzung und starken Temperaturschwankungen
schützen!
■
Das Druckmessgerät muss erschütterungsfrei befestigt werden und soll gut
ablesbar angeordnet sein. Es empehlt sich, zwischen Druckentnahmestelle
und Druckmessgerät eine Absperrvorrichtung zwischenzuschalten, die einen
Austausch des Messgerätes und eine Nullpunktkontrolle bei laufender Anlage
ermöglicht. Die Geräte sind vor grober Verschmutzung und starken Schwankungen der Umgebungstemperatur zu schützen.
■
Zur Abdichtung der Anschlüsse sind Flachdichtungen, Dichtlinsen oder
WIKA-Proldichtungen einzusetzen. Um das Druckmessgerät in die Stellung
zu bringen, in der sich die örtliche Anzeige am besten ablesen lässt, ist ein
Anschluss mit Spannmue oder Überwurfmutter zu empfehlen. Beim Ein- und
Ausschrauben dürfen die Druckmessgeräte nicht am Gehäuse angezogen
werden, sondern nur an den Schlüsselächen des Anschlussstutzens!
Wandmontage
Befestigung über drei angegossene Befestigungslaschen
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch36
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Messanordnungen
Bewährte Messanordnungen für verschiedene Messstoarten. Die zur Anwendung besonders empfohlenen Anordnungen sind nachfolgend dargestellt.
flüssige Messstoffegasförmige Messstoffe
Füllung der
Messleitung
Beispiele
Druckmessgerät
oberhalb
des Entnah
mestutzens
-
Druck
messgerät
unterhalb
des Entnah
mestutzens
Abmessungen in mm
flüssigzum Teil
ausgasend
Kondensat siedende
Flüssigkeiten
-
-
vollständig
verdampft
„Flüssiggase“
gasförmig zum Teil
trockene
Luft
kondensiert
(feucht)
feuchte Luft
Rauchgase
vollständig
kondensiert
Wasserdampf
D
DELTA-plus Typ DPG40
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch37
14077751.01
6. Inbetriebnahme, Betrieb
DELTA-comb Typ DPGS40
D
DELTA-switch Typ DPS40
Kabelverschraubung
M20 x 1,5
mit 1 m Kabel
Kabelverschraubung
M20 x 1,5
mit 1 m Kabel
14078112.01
14078260.01
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch38
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Messanordnungen
Die zu bevorzugenden Messanordnungen für verschiedene Einsatzmöglichkeiten
sind in DIN 19216 beschrieben.
Die nachfolgende Prinzipdarstellung zeigt eine empfohlene Anordnung bei
üssigen Messstoen. Als Drosselgeräte sind Wirkdruckgeber nach DIN 1952
(Ausgabe 07.82) ersetzt durch EN 5167/1 vorzusehen.
Die Wirkdruckleitungen müssen aus Metall gefertigt sein, ihre lichte Weite darf
4 mm nicht unterschreiten und die gestreckte Länge zwischen Ventilblock und
Dierenzdruckmessgerät muss mindestens 500 mm betragen.
D
Außerdem sind Länge und lichte Weite
der Wirkdruckleitungen so zu bemessen,
dass bei kalter Leitung die Ansprechzeit
des Druckmessgerätes nicht mehr als
Wirkdruckgeber
(Drosselgerät in der
Prozessleitung)
5 Sekunden beträgt.
Die Verbindungen der Wirkdruckleitungen
Wirkdruckleitung
müssen verschweißt, hartgelötet oder mit
metallischen Dichtelementen verschraubt
werden.
Absperrarmaturen
(Ventilblock)
Absperrarmaturen in Wirkdruckleitungen
dürfen nur mit Werkzeugen zu betätigen
sein.
Wirkdruckmessgerät
(DELTA-plus,
DELTA-comb oder
DELTA-switch)
6.2 Elektrischer Anschluss
(betrit Typen DELTA-comb und DELTA-switch)
■
Der elektrische Anschluss darf nur durch qualiziertes Fachpersonal erfolgen.
■
Die Belegung der Anschlüsse und die Schaltfunktionen sind auf dem Typenschild am Gerät angegeben und die Anschlussklemmen sowie die Erdungsklemme sind entsprechend gekennzeichnet.
■
Die vorgesehenen Netzanschlussleitungen müssen für die größte Stromaufnahme des Gerätes bemessen sein und IEC 227 oder IEC 245 entsprechen.
■
Die Geräte sind in den Potenzialausgleich der Anlage mit einzubeziehen.
Leistungsdaten (siehe „Technische Daten“)
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch39
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Sicherheitshinweise bei Installation
■
Installations- und Sicherheitshinweise der Betriebsanleitung
beachten.
■
Geräte gemäß Herstellerangaben und den gültigen Normen
D
■
In den Geräten sind keine Überstrom-Schutzeinrichtungen eingebaut!
■
Um ein Verschweißen der Schalter durch Überlast zu verhindern, sind geeignete Schutzeinrichtungen vom Anwender vorzusehen!
■
An die Schaltkontakte und Anschlussleitungen des Gerätes nur Stromkreise
mit gleicher Spannung bzw. von gleicher Schutzart anschließen.
■
Maximalen Strom durch externe Maßnahmen auf einen Wert von ≤ 5 A je
Stromkreis begrenzen.
■
Anschlussleitungen für die größte Stromstärke in den Stromkreisen bemessen.
Die genauen Anschlussbelegungen können dem nachfolgenden
Anschlussschema entnommen werden. Zusätzlich sind Anschlussbelegung und
erforderliche Hilfsenergie auf dem Typenschild am Gehäuseumfang vermerkt.
und Regeln installieren.
Elektrischer Anschluss über:
■
Kabelverschraubung
und Kabel
1. Kontakt 2. Kontakt
Information
Für den Sicherheitsstromkreis, der bei Unterschreiten des
Mindestdurchusses die Beheizung des Dampferzeugers
abschalten soll, darf nur der Schließer des Umschaltkontaktes
angeschlossen werden (d.h. der bei Δp = 0 oene Kreis)!
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch40
■
Kabeldose
oder Winkelstecker nach DIN 43651
2. Kontakt
1. Kontakt
Kabelanschlussdose
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Inbetriebnahme, Betrieb
■
Spannungen größer AC 50 V oder DC 120 V:
- Stromkreise nicht gleichzeitig mit Kleinspannungsstromkreisen oder Sicherheitskleinspannung (SELV) bzw. Schutzkleinspannung (PELV) anschließen.
- Stromkreise müssen außerhalb des Messgerätes über eine Einrichtung verfügen, die es ermöglicht das Gerät vom Netz zu trennen. Diese muss leicht
erreichbar und als Trennvorrichtung für das Gerät gekennzeichnet sein.
- Leitungen für Stromkreise müssen die Isolationsanforderungen erfüllen und
z. B. IEC 60227 oder IEC 60245 entsprechen.
■
Bei exiblen Anschlussleitungen isolierte Aderendhülsen verwenden.
■
Anschlussleitungen müssen für den Umgebungstemperaturbereich der
Applikation geeignet sein.
■
Kabeleinführung mit den entsprechend zugelassenen Kabelverschraubungen
dicht verschließen.
Ausführung der Kabelverschraubung
1346210y
Nur Kabel mit
Durchmesser
7 ... 13 mm
verwenden
D
■
Anschlusskabel fest verlegen.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch41
6. Inbetriebnahme, Betrieb / 7. Optionen und Zubehör
Schalt- und Nullpunkteinstellung
Die Schalt- bzw. Nullpunkteinstellung erfolgt über frontseitige Einstellschrauben,
welche je nach Gerätetyp durch Lösen der Sichtscheibe bzw. der Verschlussschrauben zugänglich sind.
Durch Drehen der Einstellschraube mit einem Schraubendreher wird der ge-
D
wünschte Nullpunkt eingestellt.
Bei Angabe der Sollwerte werden werkseitig die Schaltpunkte eingestellt.
Eine Hilfsskala ermöglicht eine genaue Schaltpunkteinstellung und zeigt den
momentanen Sollwert an.
Wird eine noch genauere Schaltpunkteinstellung gewünscht, sollte ein Prüfnormal
zur Justage verwendet werden.
Inbetriebnahme
Bei Inbetriebnahme Druckstöße unbedingt vermeiden, Absperrventile langsam
önen.
7. Optionen und Zubehör
7.1 Vierfach-Ventilblock
■
Absperrung der ⊕- und ⊖-Prozessleitung zur Demontage oder Prüfung des
Messgerätes ohne Störung des laufenden Betriebsprozesses.
Schutz des Gerätes gegen unzulässige
2. Absperrventil der Minus-Messstokammer (⊖, rechtes Ventil) und der PlusMessstokammer (⊕, linkes Ventil) önen
3. Druckausgleichsventil schließen
■
Arbeitsgangfolge zum Spülen/Entlüften der Messleitungen
1. Anfang: Absperrventil der ⊕- und ⊖-Messstokammer önen, Druckaus-
2. Ende: Druckausgleichsventil und Entlüftungsventil schließen
■
Arbeitsgangfolge zu Messende (auch zeitweise Stilllegung)
1. Druckausgleichsventil önen
2. Absperrventil der ⊕- und ⊖-Messstokammer schließen
■
Arbeitsgangfolge zur Demontage des Messgerätes bei laufenden Prozess
1. Absperrventil der ⊕- und ⊖-Messstokammer schließen
2. Entlüftungsventil önen
7.2 Befestigungsrand für Schalttafelmontage
gleichsventil und Entlüftungsventil önen
D
Ausschnitt
Schalttafel
14078167.01
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch43
8. Wartung / 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
8. Wartung
Die Geräte sind wartungsfrei.
Eine Überprüfung der Anzeige und der Schaltfunktion sollte etwa 1 bis 2 mal pro
Jahr erfolgen. Dazu ist das Gerät vom Prozess zu trennen und mit einer Druckprüfvorrichtung zu kontrollieren.
D
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Messgeräten können zur
Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
9.1 Demontage
Messgerät nur im drucklosen und spannungsfreiem Zustand demontieren!
Gegebenenfalls muss die Messleitung entspannt werden.
9.2 Rücksendung
Ausgebautes Messgerät vor der Rücksendung spülen bzw. säubern, um
Mitarbeiter und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoreste zu
schützen.
9.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den
landesspezischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften
umweltgerecht entsorgen.
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch44
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typen DPS40 und DPGS40
D
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch45
D
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch46
Sommaire
Sommaire
1.Généralités48
2.Sécurité49
3.Spécications52
4.Conception et fonction54
5.Transport, emballage et stockage57
6.Mise en service, utilisation58
7.Options et accessoires64
8.Entretien66
9.Démontage, retour et mise au rebut66
F
Annexe 1: Déclaration de conformité CE types DPS40 et DPGS40
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch47
67
1. Généralités
1. Généralités
■
Les manomètres de pression diérentielle décrits dans le mode d'emploi sont
conçus et fabriqués selon les dernières technologies en vigueur. Tous les
composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts
durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certiés selon ISO 9001 et
ISO 14001.
■
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation
de l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en
F
respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
■
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les
prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d'application
de l'instrument.
■
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité
immédiate de l'instrument et accessible à tout moment pour le personnel
qualié.
■
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu
soigneusement et compris le mode d'emploi.
■
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages
provoqués par une utilisation non conforme à l'usage prévu, de non respect de
ce mode d'emploi, d'utilisation de personnel peu qualié de même qu'en cas
de modications de l'instrument eectuées par l'utilisateur.
■
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente
s'appliquent.
… indique une situation présentant des risques susceptibles
de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas
évitée.
Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles de
même que les informations permettant d'assurer un fonctionne-
ment ecace et normal.
WIKA mode d‘emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch48
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
1. Généralités / 2. Sécurité
2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement,
s'assurer que le manomètre pour pression diérentielle a été
choisi de façon adéquate, en ce qui concerne la plage de
mesure, la version et les conditions de mesure spéciques.
Vérier si les matériaux soumis à la pression sont compatibles
avec le uide de mesure !
Les limites de surpression admissible sont à respecter an
d'assurer la précision et la durée de vie.
Toutes les interventions doivent être eectuées hors tension.
Un non respect de cette consigne peut entraîner des blessures
corporelles graves et/ou des dégâts matériels.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les sections
individuelles du présent mode d'emploi.
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Les manomètres pour pression diérentielle de la ligne de produits DELTA sont
utilisés d'abord pour la surveillance et le contrôle de pressions diérentielles
basses comportant de hautes exigences en termes de pression sur un côté et de
pression statique.
Les débouchés typiques pour ces produits sont la construction navale, la
technologie de chauage de process, les industries du chauage, de la ventilation
et de la climatisation, de l'eau et des eaux usées, et de la construction de
machines et d'installations. Pour celles-ci, la fonction principale des instruments
de mesure est la surveillance et le contrôle de ltres, de compresseurs et de
pompes.
L'instrument est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à
l'usage prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en conséquence.
F
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à
l'usage prévu.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch49
2. Sécurité
2.2 Qualication du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualication insusante !
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants
dommages corporels et matériels.
■
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent
être eectuées que par un personnel ayant la qualication
décrite ci-après.
F
Personnel qualié
Le personnel qualié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses
connaissances dans le domaine de la technique de mesure et de régulation et de
ses expériences de même que de sa connaissance des prescriptions nationales,
des normes et directives en vigueur, en mesure d'eectuer les travaux décrits et
de reconnaître automatiquement les dangers potentiels.
2.3 Dangers particuliers
AVERTISSEMENT !
Dans le cas de uides de mesure dangereux comme notamment
l'oxygène, l'acétylène, les substances combustibles ou toxiques,
ainsi que dans le cas d'installations de réfrigération, de
compresseurs etc., les directives appropriées existantes doivent
être observées en plus de l'ensemble des règles générales.
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des instruments de
mesure démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
WIKA mode d‘emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch50
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
2. Sécurité
2.4 Etiquetage / marquages de sécurité
Plaque signalétique
1)
Type
Type de
contact
F
Conguration du raccordement
1) E = microrupteur simple 850.3
D = microrupteur double 850.3.3
Date de
fabrication
Explication des symboles
Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la
mise en service de l'instrument !
CE, Communauté Européenne
Les instruments avec ce marquage sont conformes aux directives
européennes pertinentes.
Danger de brûlure !
Situation présentant des risques dues à des surfaces chaudes.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch51
3. Spécications
3. Spécications
SpécicationsDELTA-plus type DPG40 et
DELTA-comb type DPGS40
DiamètreIndication de pression diérentielle: Ø 100 mm
Indication de la pression de service: Ø 22 mm
Classe de précisionIndication de pression diérentielle: ≤ 2,5 % de l'échelle
(option ≤ 1,6 %)
F
Etendues de mesure (EN 837)Pression diérentielle: 0 ... 0,25 à 0 ... 10 bar
Pression de service max. (stat.) 25 bar
Surpression admissibleDe chaque côté maxi. 25 bar
Températures admissiblesAmbiante : -10 … +70 °C, uide : -10 ... +90 °C
Indice de protectionIP 54 selon EN 60529 / CEI 60529
Chambre du uide
(en contact avec le uide)
Raccordement process
(contact avec uide)
Organe moteur
(en contact avec le uide)
Liaisons
(en contact avec le uide)
Joints d'étanchéité
(en contact avec le uide)
MouvementAlliage de cuivre, pièces d'usure en argentan
CadranIndication de la pression diérentielle et de la pression
AiguilleIndication de la pression diérentielle et de la pression
Réglage du zéro pour
l'indication de pression différentielle
BoîtierAluminium, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), peint en noir
VoyantPlastique
Poidsenv. 1,3 kg
Indication de la pression de service: 4
Pression de service: 0 ... 25 bar
Stockage: -40 ... +70 °C
Aluminium, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), peint en noir
2 x G 1/4, femelle, raccord vertical (LM), en ligne,
distance au centre 26 mm
Pression diérentielle : ressorts de compression en
acier inox 1.4310 et membrane de séparation en
FPM/FKM (en option : NBR)
Pression de service : tube de Bourdon en alliage de
cuivre
de service : cadran blanc, inscriptions en caractères
noirs
de service : aiguille bleue
Au moyen de la vis située sur le cadran
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch52
3. Spécications
SpécicationsDELTA-switch type DPS40
Diamètre du boîtier100 mm
Etendues de mesure de pression
diérentielle
Pression de service max. (stat.)25 bar
Surpression admissibleDe chaque côté maxi. 25 bar
Températures admissiblesAmbiante : -10 … +70 °C, uide : -10 ... +90 °C
Indice de protectionIP 54 selon EN 60529 / CEI 60529
Chambre du uide
(en contact avec le uide)
Raccordement process
(contact avec uide)
Organe moteur
(en contact avec le uide)
Liaisons
(en contact avec le uide)
Joints d'étanchéité
(en contact avec le uide)
BoîtierAluminium, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), peint en noir
VoyantPlastique
Poidsenv. 1,4 kg
Contact électrique
(pour DELTA-comb type DPGS40 et DELTA-switch type DPS40)
Type de contactMicrorupteur
Fonctions de contactSimple contact (inverseur)
Données de chargeTension ACTension DC
U max.250 V30 V
I max.5 A0,4 A
P max.250 VA10 W
Réglage du point de
commutation
Plage de réglagede 10 % à 100 % de la valeur pleine échelle
Reproductibilité du point de
commutation
Ecartmax. 5 % de la valeur pleine échelle (option: max. 2,5 %)
Raccordement électriquePresse-étoupe M20 x 1,5 avec 1 m de câble libre
Pour de plus amples spécications, voir la plaque signalétique correspondante,
la che technique WIKA et la documentation de commande.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch53
0 ... 0,25 à 0 ... 10 bar
Stockage: -40 ... +70 °C
Aluminium, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), peint en noir
2 x G 1/4, femelle, raccord vertical (LM), en ligne,
distance au centre 26 mm
Pression diérentielle : ressorts de compression
en acier inox 1.4310 et membrane de séparation
en FPM/FKM (en option : NBR)
depuis l'extérieur sur l'échelle auxiliaire par une ou
plusieurs vis de réglage
≤ 1,6 %
850.3.3
F
4. Conception et fonction
4. Conception et fonction
4.1 Description
DELTA-plus type DPG40
Les pressions p
une membrane élastique (1).
La pression diérentielle (Δp = p1 - p2) provoque un déplacement de la membrane
F
(course de mesure) contre les ressorts (2) liés à l'étendue de mesure.
La déformation, qui est proportionnelle à la pression diérentielle, est transmise
au mouvement (4) dans le boîtier d'indication par l'intermédiaire d'un arbre à
cames à faible frottement (3) et garantissant l'étanchéité du système.
La protection contre les surpressions est assurée par des renforts prolés (5)
pour la membrane élastique.
et p2 s'exercent sur les chambres ⊕ et ⊖ qui sont séparées par
1
14077369,01
WIKA mode d‘emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch54
⊖ ⊕
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
4. Conception et fonction
DELTA-comb type DPGS40
Les pressions p
une membrane élastique (1).
et p2 s'exercent sur les chambres ⊕ et ⊖ qui sont séparées par
1
La pression diérentielle (Δp = p
(course de mesure) contre les ressorts (2) liés à l'étendue de mesure.
La déformation, qui est proportionnelle à la pression diérentielle, est transmise
au mouvement (4) dans le boîtier d'indication et aux ressorts à lame des
microrupteurs par l'intermédiaire d'un arbre à cames à faible frottement (3) et
garantissant l'étanchéité du système.
La protection contre les surpressions est assurée par des renforts prolés (6) pour
la membrane élastique.
Le réglage du point de commutation se fait par les vis de réglage accessibles
depuis l'avant (7). Les échelles de réglage (8) permettent un réglage précis des
points de commutation et indiquent le point de commutation actuel.
- p2) provoque un déplacement de la membrane
1
⊖ ⊕
14077593,01
F
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch55
4. Conception et fonction
DELTA-switch type DPS40
Les pressions p
une membrane élastique (1).
et p2 s'exercent sur les chambres ⊕ et ⊖ qui sont séparées par
1
La pression diérentielle (Δp = p
membrane (course de mesure) contre les ressorts (2) liés à l'étendue de mesure.
La déformation, qui est proportionnelle à la pression diérentielle, est transmise aux ressorts à lame des microrupteurs (4) dans le boîtier des contacts
par l'intermédiaire d'un arbre à cames à faible frottement (3) et garantissant
F
l'étanchéité du système.
La protection contre les surpressions est assurée par des renforts prolés (5)
pour la membrane élastique.
Le réglage du point de commutation se fait par les vis de réglage accessibles
depuis l'avant (6). Les échelles de réglage (7) permettent un réglage précis des
points de commutation et indiquent le point de commutation actuel.
- p2) provoque un déplacement de la
1
14077608,01
⊖ ⊕
4.2 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
WIKA mode d‘emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch56
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
5. Transport, emballage et stockage
5. Transport, emballage et stockage
5.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur le manomètre pour pression diérentiel liés au
transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
5.2 Emballage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci ore, lors d'un transport, une protection optimale
(par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation).
5.3 Stockage
Conditions admissibles sur le lieu de stockage
Température de stockage : -40 ... +70 °C
An d'éviter des dommages, il faut respecter les points suivants
concernant le stockage des manomètres :
■
Laisser les manomètres dans leur emballage d'origine
■
Suite à tout déplacement éventuel des instruments de mesure, par exemple
pour des essais, l'instrument doit à nouveau être stocké dans son emballage
d'origine
Eviter les inuences suivantes :
■
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
■
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le
posant)
■
Suie, vapeur, poussière, humidité et gaz corrosifs
■
Environnements présentant des risques d'explosion, atmosphères
inammables
F
AVERTISSEMENT !
Enlever tous les restes de uides adhérents avant l'entreposage
de l'instrument. Ceci est particulièrement important lorsque le
uide représente un danger pour la santé, comme p. ex. des
substances corrosives, toxiques, cancérogènes, radioactives etc.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch57
6. Mise en service, utilisation
6. Mise en service, utilisation
6.1 Raccordement mécanique
■
Conformément aux règles techniques générales pour les manomètres (par ex.
EN 837-2 “Recommandations sur le choix et l'installation des manomètres”).
■
Installation des connexions de pression suivant les symboles apposés,
⊕ pression haute, ⊖ pression basse
F
■
Montage au moyen de :
- conduit rigide de mesure ou
- montage sur paroi avec liaisons de montage disponibles
■
Raccords process 2 x G 1/4 femelle, raccord vertical (LM), en ligne, distance
au centre 26 mm, position de fonctionnement NL 90 (position nominale) selon
DIN 16257 (c'est-à-dire cadran vertical), conception des letages du raccord
de pression en conformité avec la norme EN 837-3 (section 7.3.2).
■
Avant d'installer le manomètre, nettoyer les conduites de mesure en tapant et
en souant ou en rinçant
■
Protégez les instruments de mesure contre la contamination et les variations
de température élevées !
■
Le manomètre doit être monté sans entraîner de vibrations et doit être aligné
de façon qu'il puisse être bien lu. Il est recommandé qu'un dispositif d'isolation
soit interposé entre le point de mesure de la pression et le manomètre, ce
qui permet le remplacement du manomètre et un contrôle du point zéro lors
du fonctionnement de l'installation. Les instruments doivent être protégés
contre un encrassement important et contre les uctuations de la température
ambiante.
■
Pour assurer l'étanchéité des raccords, il faut utiliser des joints plats, des
bagues d'étanchéité ou les joints à écrasement WIKA. Pour orienter le
manomètre de sorte que l'achage local peut être lu aussi bien que possible,
un manchon de serrage ou un écrou à chapeau doit être utilisé. Lors du
vissage et dévissage, les manomètres ne doivent pas être saisis par le boîtier,
mais uniquement sur les pans à clé du raccordement !
Montage mural
Installation utilisant trois languettes de xation coulées d'un seul tenant
WIKA mode d‘emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch58
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Mise en service, utilisation
Installations de mesure
Installations de mesure éprouvées pour diérents types de uides. Les installations qui sont particulièrement recommandées sont indiquées ci-dessous.
Remplissage de la
liquideliquide
conduite de
mesure
Exemples
condensat
Manomètre
au-dessus
du point de
mesure
Manomètre
en-dessous
du point de
mesure
Dimensions en mm
DELTA-plus type DPG40
fluides liquidesfluides gazeux
avec
vapeur
liquide en
ébullition
vapeur
seulement
“gaz
liquéés”
gazeuxpartiellement
air sec
condensé
(humide)
air humide
gaz de
combustion
complètement
condensé
vapeur
F
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch59
14077751,01
6. Mise en service, utilisation
DELTA-comb type DPGS40
F
DELTA-switch type DPS40
Presse-étoupe M20 x
1,5 avec 1 m de câble
Presse-étoupe M20 x
1,5 avec 1 m de câble
14078112,01
14078260,01
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch60
6. Mise en service, utilisation
Installations de mesure
Les installations de mesure préconisées pour diverses applications possibles sont
spéciées dans DIN 19216.
Le diagramme schématique suivant montre une installation recommandée pour
des uides liquides. En tant que dispositifs d'étranglement, les transducteurs de
pression diérentielle doivent être fournis en accord avec la norme DIN 1952
(édition 07.82), maintenant remplacée par EN 5167/1.
Les lignes de pression diérentielle doivent être en métal, leur orice ne doit pas
être inférieur à 4 mm et la longueur eective entre le collecteur de soupape et le
manomètre pour pression diérentielle doit être d'au moins 500 mm.
En outre, la longueur et l'orice des lignes
de pression doivent être tels que, avec
des lignes froides, le temps de réponse
du manomètre de pression ne dépasse
Transducteur de pression
diérentielle
(dispositif d'étranglement
dans la ligne de process)
pas 5 secondes.
Les connexions des lignes de pression
Ligne de pression
diérentielle
diérentielle doivent être soudées,
brasées ou vissées au moyen d'éléments
d'étanchéité en métal.
Robinets d'isolement
(manifold)
Les soupapes de fermeture des lignes
de pression diérentielle ne doivent être
manipulées qu'avec des outils.
Instrument de pression
diérentielle
(DELTA-plus, DELTA-comb
ou DELTA-switch)
6.2 Raccordement électrique
(s'applique aux types DELTA-comb et DELTA-switch)
■
Les travaux de raccordement électrique ne doivent être eectués que par des
personnels qualiés.
■
L'aectation des branchements et les fonctions de commutation sont indiquées
sur la plaque signalétique. Les bornes de raccordement ainsi que la borne de
terre sont marquées en conséquence.
F
■
Les câbles de raccordement au réseau prévus doivent être dimensionnés pour
la plus grande alimentation de courant de l'instrument et correspondre à
CEI 227 ou CEI 245.
■
Les appareils sont à inclure dans la compensation de potentiel de l'installation.
Données de performance (voir “Spécications”)
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch61
6. Mise en service, utilisation
Consignes de sécurité pour l'installation
■
Suivre les instructions d'installation et de sécurité
mentionnées dans les instructions d'utilisation.
■
Installer les instruments conformément aux instructions du
fabricant et aux normes et réglementations en vigueur.
■
Aucun dispositif de protection de surtension n‘est installé dans les instruments !
F
■
An de protéger les contacts d'un soudage par surcharge, des systèmes de
protection adaptés doivent être mis en œuvre par l'opérateur !
■
Ne raccorder que des circuits ayant la même tension et le même type de
protection aux contacts électriques et aux câbles de raccordement.
■
Limiter le courant maximum, à l'aide de mesures externes, à une valeur de ≤ 5
A par circuit.
■
Déterminer la taille des câbles de raccordement pour la plus grande intensité
de courant électrique dans les circuits.
Les aectations exactes des raccordements sont montrées sur le schéma de
connexion suivant. En outre, l'aectation des broches et l’alimentation électrique
requise sont marquées sur la plaque signalétique de la circonférence du boîtier.
Raccordement électrique par :
■
presse-étoupe et câble
1er
2ème contact
contact
Information
Pour le circuit de sécurité, qui va éteindre le chauage si le
générateur de vapeur tombe sous la valeur minimum de ux,
seul le contact normalement ouvert du commutateur doit être
raccordé (c'est-à-dire avec Δp = 0 circuit ouvert) !
WIKA mode d‘emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch62
■
Prise de câble ou connecteur coudé
selon DIN 43651
2ème contact
1er contact
Boîtier de raccordement
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Mise en service, utilisation
■
Tensions supérieures à 50 VAC ou 120 VDC :
- Ne pas raccorder simultanément les circuits avec des circuits à très basse
tension de sécurité ou des circuits de type TBTS (Très basse tension de
sécurité) ou des circuits à très basse tension de protection (TBTP).
- Les circuits doivent être munis d'un dispositif, externe à l'instrument de
mesure, qui permet à l'instrument d'être isolé de l'alimentation électrique.
Celui-ci doit être aisément accessible et être marqué comme étant le dispositif d'isolation pour l'instrument.
- Les câbles pour le circuit doivent satisfaire aux exigences d'isolation et être
conformes, par exemple, aux normes CEI 60227 ou CEI 60245.
■
Pour les câbles de raccordement exibles, utiliser des embouts isolés.
■
Les câbles de raccordement doivent être conformes à la plage de température
ambiante de l'application.
■
Sceller l'entrée de câble avec les presse-étoupes homologués adéquats.
Version de presse-étoupe
F
1346210y
Utiliser
seulement un
câble ayant un
diamètre de
7 à 13 mm
■
Installer les câbles de raccordement en toute sécurité.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch63
6. Mise en service, fonctionnement / 7. Options et accessoires
Réglage du point de commutation et du point zéro
Le réglage du point de commutation et du point zéro se fait par des vis de réglage
à l‘avant, auxquelles on accède selon le type d‘instrument en démontant le voyant
ou les vis de serrage.
En tournant la vis de réglage avec un tournevis, on règle le point zéro désiré.
Si les valeurs de consigne sont indiquées, les points de commutation sont
réglés en usine. Une échelle de réglage permet un réglage précis du point de
F
commutation et indique le point de commutation actuel.
Si on exige un réglage encore plus précis du point de commutation, on utilisera
un calibrateur pour le réglage.
Mise en service
Lors de la mise en service il faut absolument éviter les coups de bélier. Ouvrir
lentement les robinets d’isolement.
7. Options et accessoires
7.1 Manifold 4 voies
■
Isolation des lignes de process ⊕ et ⊖ pour retirer ou tester l'instrument de
mesure sans interrompre le fonctionnement du process en cours.
Protection de l'instrument contre une
surpression, telle que dans les tests de
pression et des conditions de fonctionnement
indénies (y compris la fermeture
intermittente).
■
Compensation de pression pour test du point zéro avec des process en cours,
en évitant une surpression d'un seul
côté lors des phases de démarrage et
de fonctionnement (avec soupape de
compensation de pression ouverte).
■
Mise à l'atmosphère des lignes de mesure
avec des uides liquides et un rinçage
des lignes de mesure pour supprimer la
contamination.
Soupape de
fermeture
côté ⊕
Soupape de
fermeture
côté ⊖
Soupape de
compensation de
pression
Soupape
de mise à
l'atmosphère
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch64
7. Options et accessoires
Spécications pour la manipulation
■
Suite d'opérations à eectuer pour démarrer la mesure
1. Ouvrir la soupape de compensation de pression (tige médiane de l'aiguille
de soupape)
2. Ouvrir la soupape de fermeture sur la chambre de uide négative (⊖,
soupape de droite) et sur la chambre de uide positive (⊕, soupape de
gauche)
3. Fermer la soupape de compensation de pression
■
Suite d'opérations à eectuer pour rincer/mettre à l'atmosphère les lignes de
mesure
1. Pour démarrer : ouvrir la soupape de fermeture pour les chambres de uide
⊕ et ⊖, ouvrir la soupape de compensation de pression et la soupape de
mise à l'atmosphère
2. Pour terminer : fermer la soupape de compensation de pression et la
soupape de mise à l'atmosphère
■
Suite d'opérations à eectuer pour terminer la mesure (aussi fermeture
temporaire)
1. Ouvrir la soupape de compensation de pression
2. Fermer la soupape de fermeture pour les chambres de uide ⊕ et ⊖
■
Suite d'opérations à eectuer pour démonter l'instrument de mesure avec
un process en cours
1. Fermer la soupape de fermeture pour les chambres de uide ⊕ et ⊖
2. Ouvrir la soupape de mise à l'atmosphère
F
7.2 Collerette avant pour montage panneau
Découpe
Panneau
14078167,01
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch65
8. Entretien / 9. Démontage, retour et mise au rebut
8. Entretien
Les instruments ne requièrent aucun entretien.
Un contrôle de l’achage et de la fonction de commutation est recommandé 1 à
2 fois/an. Pour contrôler l'achage et la fonction de commutation, l'appareil doit
être isolé du processus de mesure et contrôlé à l'aide d'un dispositif de contrôle
de la pression.
Les réparations ne doivent être eectuées que par le fabricant.
F
9. Démontage, retour et mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des instruments de
mesure démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
9.1 Démontage
Déconnecter l'instrument de mesure seulement une fois que le système a été mis
hors pression et que l'alimentation a été coupée !
Si nécessaire, la conduite de mesure doit avoir un dispositif de détente.
9.2 Retour
Lavez ou nettoyez l'instrument de mesure démonté avant de le renvoyer pour
protéger le personnel et l'environnement contre l'exposition à des substances
résiduelles.
9.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage
conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination
des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur.
WIKA mode d‘emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch66
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
Annexe 1 : Déclaration de conformité CE types DPS40 et DPGS40
F
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch67
F
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch68
Contenido
Contenido
1.Información general70
2.Seguridad71
3.Datos técnicos74
4.Diseño y función76
5.Transporte, embalaje y almacenamiento79
6.Puesta en servicio, funcionamiento80
7.Opciones y accesorios86
8.Mantenimiento88
9.Desmontaje, devolución y eliminación de residuos88
Anexo 1: Declaración de conformidad CE modelos DPS40 y
DPGS40
Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
E
89
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
69WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
1. Información general
1. Información general
■
Los manómetros diferenciales descritos en el manual de instrucciones están
diseñados y fabricados conforme al estado actual de la técnica. Todos los
componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente
durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certicados según
ISO 9001 e ISO 14001.
■
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del
manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con
todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
E
■
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las
normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
■
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe
guardarse en la proximidad del mismo para que el personal especializado
pueda consultarlo en cualquier momento.
■
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de
instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
■
El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de daños
causados por un uso no conforme a la nalidad prevista, la inobservancia del
presente manual de instrucciones, un manejo por personal insucientemente
cualicado así como una modicación no autorizada del instrumento.
■
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación
de venta.
… indica una situación probablemente peligrosa que puede
causar la muerte o lesiones graves si no se la evita.
Información
... marca consejos y recomendaciones útiles así como
informaciones para una utilización ecaz y libre de fallos.
70WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
1. Información general / 2. Seguridad
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes del montaje, la puesta en servicio y el funcionamiento
asegurarse de que se haya seleccionado el manómetro
diferencial adecuado con respecto a versión y condiciones de
medición especícas.
¡Asegúrese de que los productos bajo presión sean aptos para
el material de medición!
Para garantizar la precisión de medición y la durabilidad del
instrumento, se deberán respetar los límites de carga.
Todos los trabajos que se ejecuten en los instrumentos han de
hacerse sin someter el instrumento a presión.
Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de
inobservancia.
Los distintos capítulos de este manual de instrucciones
contienen otras importantes indicaciones de seguridad.
2.1 Uso conforme a lo previsto
Los manómetros diferenciales de la línea DELTA se utilizan preferiblemente para
la monitorización y control de presiones diferenciales bajas con altas exigencias
referente a sobrecarga unilateral y presión estática.
Mercados típicos para estos productos son la industria naval, la tecnología de
procesos térmicos, la ingeniería de calefacción, aire acondicionado y ventilación,
la industria del agua y de aguas residuales, y la ingeniería mecánica y de plantas
industriales. Aquí, la tarea principal de los instrumentos de medición consiste en
la monitorización y el control y de ltros, compresores y bombas.
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la nalidad aquí
descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo
previsto.
E
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
71WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
2. Seguridad
2.2 Cualicación del personal
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones debido a una insuciente cualicación!
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños
personales y materiales.
■
Las actividades descritas en este manual de instrucciones
deben realizarse únicamente por personal especializado con
la consiguiente cualicación.
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de
E
regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las
normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal
especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles
peligros por sí solo.
2.3 Riesgos especícos
¡ADVERTENCIA!
En los casos de sustancias de medición peligrosas (por ej.:
oxígeno, acetileno, sustancias inamables o tóxicas), así como
en instalaciones de refrigeración, compresores, etc., deberán
respetarse tanto las normas generales, como las especicaciones
referentes a cada una de estas sustancias.
¡ADVERTENCIA!
Medios residuales en instrumentos de medición desmontados
pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e
instalación.
Tomar las medidas adecuadas de precaución.
72WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
2. Seguridad
2.4 Rótulos / Marcados de seguridad
Placa indicadora de modelo
Modelo
Tipo de
contacto
1)
E
1) E = Microinterruptor simple 850.3
D = Microinterruptor doble 850.3.3
Explicación de símbolos
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones
antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento!
CE, Communauté Européenne
Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas
europeas aplicables.
¡Riesgo de quemaduras!
Situación probablemente peligrosa debido a supercies
calientes.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
Detalles del conexionado
Fecha de
fabricación
73WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
3. Datos técnicos
3. Datos técnicos
Datos técnicosDELTA-plus modelo DPG40 y
DELTA-comb modelo DPGS40
Diámetro nominalIndicación de presión diferencial: Ø 100 mm
Indicación de presión de servicio: Ø 22 mm
Clase de exactitudIndicación de presión diferencial: ≤ 2,5 % del span
(opción ≤ 1,6 %)
Indicación de presión de servicio: 4
Rangos de indicación (EN 837)Presión diferencial: 0 ... 0,25 a 0 ... 10 bar
Presión de trabajo: 0 ... 25 bar
E
Presión de trabajo máx. (estática) 25 bar
Protección contra la sobrepresión unilateral, bilateral y alternante máx. 25 bar
Temperaturas admisibles
Tipo de protecciónIP 54 según EN 60529 / IEC 60529
Cámara del medio
(en contacto con el medio)
Conexiones al proceso
(en contacto con el medio)
Elementos sensibles
(en contacto con el medio)
Piezas de transmisión
(en contacto con el medio)
Sellados
MecanismoAleación de cobre, piezas de desgaste alpaca
EsferaIndicación de presión diferencial y de servicio: esfera
AgujaIndicación de presión diferencial y de servicio: esfera
Corrección punto cero para la
indicación de presión diferencial
CajaAluminio, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), pintado de negro
MirillaPlástico
Pesoaprox. 1,3 kg
(en contacto con el medio) FPM/FKM (opción: NBR)
Ambiente: -10 ... +70 °C, medio de medición: -10 ... +90 °C
Almacenamiento: -40 ... +70 °C
Aluminio, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), pintado de negro
2 x G 1/4, rosca hembra, abajo, una tras otra, distancia
entre ejes 26 mm
Presión diferencial: muelles de presión de acero
inoxidable 1.4310 y membrana de separación de FPM/
FKM (opción: NBR)
Presión de trabajo: Muelle tubular de aleación de
cobre
74WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
3. Datos técnicos
Datos técnicosDELTA-switch modelo DPS40
Diámetro de la caja100 mm
Rangos de medida de la presión
diferencial
Presión de trabajo máx. (estática) 25 bar
Protección contra la sobrepresión unilateral, bilateral y alternante máx. 25 bar
Temperaturas admisibles
Tipo de protecciónIP 54 según EN 60529 / IEC 60529
Cámara del medio
(en contacto con el medio)
Conexiones al proceso
(en contacto con el medio)
Elementos sensibles
(en contacto con el medio)
Piezas de transmisión
(en contacto con el medio)
Sellados
CajaAluminio, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), pintado de negro
MirillaPlástico
Pesoaprox. 1,4 kg
(en contacto con el medio) FPM/FKM (opción: NBR)
Contacto eléctrico
(en DELTA-comb modelo DPGS40 y DELTA-switch modelo DPS40)
Tipo de contactoMicrointerruptor
Funciones de contactoCambiador simple 850.3 Cambiador doble 850.3.3
Datos de cargaCorriente alternaCorriente continua
U max.250 V30 V
I max.5 A0,4 A
P max.250 VA10 W
Ajuste del punto de
interrupción
Rango de ajustede 10 % a 100 % del valor nal de escala
Reproducibilidad del punto
de conmutación
Histéresis de conmutaciónmáx. 5 % del valor nal de escala (opción: máx. 2,5 %)
Conexión eléctricaPrensaestopa M20 x 1,5 con 1 m de cable libre
0 ... 0,25 a 0 ... 10 bar
Ambiente: -10 ... +70 °C, medio de medición: -10 ... +90 °C
Almacenamiento: -40 ... +70 °C
Aluminio, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), pintado de negro
2 x G 1/4, rosca hembra, abajo, una tras otra, distancia
entre ejes 26 mm
Presión diferencial: muelles de presión de acero
inoxidable 1.4310 y membrana de separación de
FPM/FKM (opción: NBR)
desde el exterior, con escala auxiliar mediante tornillo(s)
de ajuste
≤ 1,6 %
E
Para consultar más datos técnicos véase la placa de características
correspondiente, la hoja técnica de WIKA y la documentación de pedido.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
75WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
4. Diseño y función
4. Diseño y función
4.1 Descripción
DELTA-plus modelo DPG40
Las presiones p
encuentran separadas por una membrana elástica (1).
La presión diferencial (Δp = p1 - p2) produce un movimiento axial (trayecto de
medición) de la membrana contra los muelles de rango de medida (2).
El trayecto de medición, directamente proporcional a la presión diferencial, se
E
transmite al mecanismo de aguja (4) en la caja del indicador a través de un
balancín (3) sin que se produzca ninguna pérdida de presión ni fricción.
Colocando la membrana elástica en las supercies de apoyo (5) metálicas se
consigue una protección contra sobrecargas.
y p2 actúan sobre las cámaras del medio ⊕ y ⊖, que se
1
14077369.01
76WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
⊖ ⊕
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
4. Diseño y función
DELTA-comb modelo DPGS40
Las presiones p
encuentran separadas por una membrana elástica (1).
y p2 actúan sobre las cámaras del medio ⊕ y ⊖, que se
1
La presión diferencial (Δp = p
medición) de la membrana contra los muelles de rango de medida (2).
El trayecto de medición, directamente proporcional a la presión diferencial, se
transmite al mecanismo de aguja (4) en la caja del indicador y a los muelles de
láminas del microinterruptor (5) a través de un balancín (3), sin que se produzca
ninguna pérdida de presión ni fricción.
Colocando la membrana elástica en las supercies de apoyo (6) metálicas se
consigue una protección contra sobrecargas.
El ajuste del punto de conmutación se efectúa mediante tornillos de ajuste (7)
accesibles desde la parte frontal. Las escalas auxiliares (8) permiten un ajuste
preciso del punto de conmutación e indican el valor nominal momentáneo.
- p2) produce un movimiento axial (trayecto de
1
⊖ ⊕
14077593.01
E
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
77WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
4. Diseño y función
DELTA-switch modelo DPS40
Las presiones p
encuentran separadas por una membrana elástica (1).
y p2 actúan sobre las cámaras del medio ⊕ y ⊖, que se
1
La presión diferencial (Δp = p
medición) de la membrana contra los muelles de rango de medida (2).
El trayecto de medición, directamente proporcional a la presión diferencial, se
transmite a la caja del interruptor y a los muelles de lámina del microinterruptor
(4) a través de un balancín (3), sin que se produzca ninguna pérdida de presión
ni fricción.
Colocando la membrana elástica en las supercies de apoyo (5) metálicas se
E
consigue una protección contra sobrecargas.
El ajuste del punto de conmutación se efectúa mediante tornillos de ajuste (6)
accesibles desde la parte frontal. Las escalas auxiliares (7) permiten un ajuste
preciso del punto de conmutación e indican el valor nominal actual.
- p2) produce un movimiento axial (trayecto de
1
14077608.01
⊖ ⊕
4.2 Volumen de suministro
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
78WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5.1 Transporte
Comprobar si el manómetro diferencial presenta eventuales daños causados
en el transporte. Noticar daños obvios de forma inmediata.
5.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por
ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para
posibles reparaciones).
5.3 Almacenamiento
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento
Temperatura de almacenamiento: -40 ... +70 °C
Para evitar daños, deben observarse los siguientes aspectos para el
almacenamiento de los manómetros:
■
Dejar los manómetros en su embalaje original
■
Tras retirarlos, por ejemplo para comprobaciones, los instrumentos deberán
almacenarse nuevamente en su embalaje original
Evitar lo siguiente:
■
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Antes de almacenar el instrumento, eliminar todos los restos de
medios adheridos. Esto es especialmente importante cuando
el medio es nocivo para la salud, como p. ej. cáustico, tóxico,
cancerígeno, radioactivo, etc.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
79WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.1 La conexión mecánica
■
Conforme a las reglas técnicas generales para manómetros (por ejemplo
EN 837-2 “Recomendaciones relativas a la selección y montaje de
manómetros”).
■
Montaje de las conexiones de presión según símbolos indicados,
⊕ presión alta y ⊖ presión baja
■
Fijación mediante:
E
- capilar rígido o
- sujeción a pared mediante lengüeta de montaje
■
Conexiones al proceso 2 x G 1/4, rosca hembra, abajo, una tras otra, distancia
entre ejes 26 mm, posición de uso NL 90 según DIN 16257 (es decir, esfera
vertical), ejecutar las rosca de los conectores preferentemente según
EN 837-3 (sección 7.3.2).
■
Antes de montar el instrumento, sacudir o limpiar con aire comprimido o agua
las líneas de medición
■
Proteger los dispositivos de medición contra la obturación, las grandes
oscilaciones de temperatura.
■
El manómetro debe montarse libre de vibraciones y orientado para una fácil
lectura. Se recomienda interponer una válvula de cierre entre la toma de
presión y el manómetro para sustituir el instrumento y controlar el punto cero
durante el proceso de la instalación. Los instrumentos deben protegerse
contra contaminación y fuertes oscilaciones de la temperatura ambiente.
■
Para sellar las conexiones deben utilizarse juntas planas, juntas lenticulares
o juntas perladas WIKA. Para poner el manómetro en la posición que
proporcionará la mejor lectura, se recomienda una conexión con un manguito
tensor o tuerca de unión. ¡Al enroscar y desenroscar, debe apretarse
aplicando la llave en las supercies previstas para ello en el manguito de
empalme, y no a la caja del instrumento!
Versión de montaje en pared
Fijación mediante tres soportes de montaje fundidos en bloque
80WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Sistemas de medición
Sistemas de medición probados para los varios tipos de sustancias a medir.
Los sistemas de medición especialmente recomendados para la aplicación se
muestran a continuación.
Llenado de
la línea de
medición
Ejemplos
Sustancias a medir líquidasSustancias a medir gaseosas
LíquidoParcial-
Condensado
Manómetro
encima del
manguito
de toma
Instru
mento de
medición
de presión
debajo del
manguito
de toma
Dimensiones en mm
DELTA-plus modelo DPG40
mente desgasificante
Líquidos de
ebullición
Completamente
evaporado
"Gases
líquidos"
Gaseosoparcialmente
Aire seco
condensado
(húmedo)
Aire húmedo
Gases de
combustión
Completamente
condensado
Vapor de agua
E
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
14077751.01
81WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
6. Puesta en servicio, funcionamiento
DELTA-comb modelo DPGS40
E
DELTA-switch modelo DPS40
Prensaestopa
M20 x 1,5
con 1 m de cable
Prensaestopa
M20 x 1,5
con 1 m de cable
14078112.01
82WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
14078260.01
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Sistemas de medición
Las conguraciones de medición preferidas para diferentes usos están denidas
en la norma DIN 19216.
El diagrama siguiente muestra una conguración recomendada para medios
líquidos. Como dispositivo de estrangulación están previstos generadores de
presión diferencial según DIN 1952 (versión 07.82), sustituida por EN 5167/1.
Las tuberías de presión diferencial deben ser de metal, la holgura mínima de
4 mm y la longitud efectiva entre el bloque de válvulas y el manómetro diferencial
debe ser de al menos 500 mm.
Además, la longitud y la holgura de las
tuberías de presión diferencial debe
ser tal que el tiempo de respuesta del
manómetro con el tubo frío no supere los
5 segundos.
Las uniones de la tubería de presión
Generador de presión
diferencial
Dispositivo de estrangulamiento en la tubería de
proceso
Tubería de presión
diferencial
diferencial deben ser soldadas o
atornilladas al metal con elementos de
sellado.
Válvulas de cierre
(Bloque de válvulas)
Las válvulas de cierre en las tuberías de
presión diferencial deben ser para utilizar
únicamente con herramientas.
Medidor de presión
diferencial
(DELTA-plus,
DELTA-comb o
DELTA-switch)
6.2 Conexión eléctrica
(se aplica a los modelos DELTA-com y DELTA-switch)
■
La conexión eléctrica sólo la puede realizar personal especializado y
cualicado.
■
Las conexiones y las funciones de conmutación están indicadas en la placa
indicadora del instrumento, y los bornes de conexión y de puesta a tierra están
marcados.
■
Las líneas de conexión de red deben estar diseñadas para soportar el
consumo máximo de corriente del instrumento y deben cumplir IEC 227 o
IEC 245.
■
Integrar los instrumentos en la conexión equipotencial de la instalación.
E
Rendimiento (véase “Datos técnicos”)
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
83WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Indicaciones de seguridad para la instalación
■
Observar las indicaciones de instalación y seguridad del
manual de instrucciones.
■
Instalar los instrumentos conforme a las indicaciones del
fabricante y de las normas y reglamentos vigentes.
■
Los instrumentos no incluyen dispositivos de seguridad contra sobrecorriente.
■
Para evitar la soldadura de los interruptores causada por una sobrecarga, se
tienen que prever una serie de dispositivos de protección por parte del usuario.
■
Conectar a los contactos eléctricos y líneas de conexión del instrumento
E
solamente circuitos eléctricos con la misma tensión o el mismo tipo de
protección.
■
Limitar la corriente máxima mediante medidas externas a un valor ≤ 5 A por
circuito eléctrico.
■
Dimensionar las líneas de conexión para el máximo amperaje de los circuitos
eléctricos.
Los detalles del conexionado pueden verse en el esquema de conexión siguiente.
Los detalles del conexionado y la alimentación auxiliar necesaria se encuentran
también en la placa de características en la supercie de la caja.
Conexión eléctrica mediante:
■
■
Prensaestopa y cable
Caja de conexiones o conector
angular según DIN 43651
1º contacto 2º contacto
2º contacto
1º contacto
Caja de cable
Información
¡Para el circuito eléctrico de seguridad, que debe desactivar
la calefacción de la caldera al caer el caudal por debajo del
mínimo, debe conectarse sólo el contacto de cierre del contacto
de conmutación (es decir, el circuito abierto en Δp = 0)!
84WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Puesta en servicio, funcionamiento
■
Para tensiones superiores a CA 50 V o CC 120 V:
- no conectar simultáneamente circuitos eléctricos con circuitos de baja
tensión o baja tensión de seguridad (SELV), o circuitos de baja tensión de
protección (PELV).
- los circuitos eléctricos deben contar, fuera del instrumento de medición,
con un dispositivo que permite la separación del instrumento de la red. Tal
dispositivo debe ser de fácil acceso y estar identicado como dispositivo de
separación para el instrumento.
- los cables para circuitos eléctricos deben cumplir con los requisitos de
aislamiento y estar en conformidad con las normas, por ejemplo IEC 60227
o IEC 60245.
■
En caso de líneas de conexión exibles utilizar virolas aisladas.
■
Las líneas de conexión deben ser adecuadas para el rango de temperatura
ambiente de la aplicación.
■
Sellar las entradas de cable con racores debidamente aprobados.
Versión del racor de cable
1346210y
Utilizar únicamente cables
de diámetro 7
... 13 mm
E
■
Tender el cable de conexión de forma ja.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
85WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
6. Puesta en servicio, funcionamiento / 7. Opciones y accesorios
Ajuste del punto de conmutación y del punto cero
El ajuste del punto de conmutación o de cero se realiza mediante los tornillos
de ajuste en el frontal. Dependiendo del modelo del instrumento será necesario
soltar la pantalla o los tornillos de cierre para acceder a los mismos.
Girando el tornillo de ajuste con un destornillador se ajusta el punto de
conmutación deseado.
Los puntos de interrupción pueden ajustarse en fábrica si se indican los
valores nominales. Una escala auxiliar permite un ajuste preciso del punto de
conmutación e indica el valor nominal actual.
Si se desea un ajuste aún más preciso del punto de conmutación, debe utilizarse
E
un estándar de referencia.
Puesta en servicio
Evitar golpes de ariete en todo caso durante la puesta en servicio, abrir
lentamente las válvulas de cierre.
7. Opciones y accesorios
7.1 Bloque de válvulas cuádruple
■
Bloqueo de la tubería de proceso ⊕ y ⊖ para desmontaje o comprobación
del instrumento de medición durante el proceso de trabajo.
Protección del instrumento contra una
carga de sobrepresión no permitida, como
por ejemplo en comprobaciones de presión
y condiciones de operación no denidas
(también reposo temporal).
■
Compensación de presión para control del punto cero durante el proceso en marcha,
así como impedimento de carga de sobrepresión unilateral durante la fase de arranque
u operación (con válvula compensadora de
presión abierta).
■
Purgado de las tuberías de medición en
medios líquidos y enjuague de las mismas
para eliminar impurezas.
Válvula de
cierre, lado ⊕
Válvula de
cierre, lado ⊖
Válvula compensadora
Válvula de
ventilación
86WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
7. Opciones y accesorios
Información sobre la manipulación
■
Secuencia de trabajo para el inicio de la medición
1. Abrir la válvula compensadora de presión (vástago central de la válvula)
2. Abrir la válvula de cierre de la cámara del medio con signo menos (⊖,
válvula derecha), y la válvula de cierre con signo más (⊕, válvula izquierda)
3. Cerrar la válvula compensadora de presión
■
Secuencia de trabajo para enjuague/purgado de las tuberías de medición
1. Comienzo: Abrir la válvula de cierre de la cámara del medio ⊕ y ⊖; abrir la
2. Finalización: Cerrar la válvula compensadora de presión y la válvula de
■
Secuencia de trabajo para nalizar la medición (también reposo temporal)
1. Abrir la válvula compensadora de presión
2. Cerrar la válvula de cierre de las cámaras del medio ⊕ y ⊖
■
Secuencia de trabajo para desmontaje del instrumento durante el proceso
1. Cerrar la válvula de cierre de las cámaras del medio ⊕ y ⊖
2. Abrir la válvula de ventilación
7.2 Borde de jación para montaje en cuadro de distribución
válvula compensadora de presión y la válvula de ventilación
ventilación
E
Recorte
Cuadro de distribución
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
14078167.01
87WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
8. Mantenimiento / 9. Desmontaje, devolución y eliminación
8. Mantenimiento
Los instrumentos no requieren mantenimiento.
Controlar el instrumento y la función de conmutación una o dos veces al año. Para
eso, separar el instrumento del proceso y controlarlo con un dispositivo de control
de presión.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
9. Desmontaje, devolución y eliminación
E
9.1 Desmontaje
¡Desmontar el instrumento de medición sólo si no está sometido a tensión!
En caso necesario hay que destensar la línea de medición.
9.2 Devolución
Una vez desmontado el instrumento de medición se debe enjuagar y limpiar antes
de devolverlo para proteger a las personas y el medio ambiente contra residuos
del medio de medición.
¡ADVERTENCIA!
Medios residuales en instrumentos de medición desmontados
pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e
instalación.
Tomar las medidas de precaución adecuadas.
9.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje
conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación
vigentes en el país de utilización.
88WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
Anexo 1: Declaración de conformidad CE modelos DPS40, DPGS40
E
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
89WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
WIKA Korea Ltd.
#704 Daeryung Technotown II
33-33 Gasan Digital 1-Ro,
Geumcheon-gu
Seoul 153-771
Tel. +82 2 86905-05
Fax: +82 2 86905-25
info@wika.co.kr
www.wika.co.kr
91WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch
WIKA global
Malaysia
WIKA Instrumentation M
Sdn. Bhd.
No. 27 & 29 Jalan Puteri 5/20
Bandar Puteri Puchong
47100 Puchong, Selangor
Tel. +60 3 806310-80
Fax: +60 3 806310-70
info@wika.com.my
www.wika.com.my
Philippines
WIKA Instruments Philippines,
Inc.
Unit 102 Skyway Twin Towers
351 Capt. Henry Javier St.
Bgy. Oranbo, Pasig City 1600
Tel. +63 2 234-1270
Fax: +63 2 695-9043
info@wika.com.ph
www.wika.com.ph
WIKA Near East Ltd.
Villa No. 6, Mohamed Fahmy
Elmohdar St. - of Eltayaran St.
1st District - Nasr City - Cairo
Tel. +20 2 240 13130
Fax: +20 2 240 13113
info@wika.com.eg
www.wika.com.eg