WIKA DPS40 User Manual [en, de, es, fr]

Operating instructions
DELTA-plus
DELTA-comb
Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones
Dierential pressure gauges, models DPG40, DPGS40 and DPS40
Dierenzdruckmessgeräte, Typen DPG40, DPGS40 und DPS40
Manomètres pour pression diérentielle, types DPG40, DPGS40 et DPS40
Manómetros diferenciales, modelos DPG40, DPGS40 y DPS40
Model DPG40
Model DPGS40
GB
D
F
E
Model DPS40
Operating instructions, dierential pressure gauges,
GB
models DPG40, DPGS40 and DPS40 Page 3 - 23
Betriebsanleitung Dierenzdruckmessgeräte,
D
Typen DPG40, DPGS40 und DPS40 Seite 25 - 45
Mode d’emploi, manomètres pour pression diérentielle,
F
types DPG40, DPGS40 et DPS40 Page 47 - 67
Manual de instrucciones, manómetros diferenciales,
E
modelos DPG40, DPGS40 y DPS40 Página 69 - 89
© 2014 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten.
®
WIKA
is a registered trademark in various countries.
®
WIKA
ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions! Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen! Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération ! A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo! ¡Guardar el manual para una eventual consulta!
2
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
Contents
Contents
1. General information 4
2. Safety 5
3. Specications 8
4. Design and function 10
5. Transport, packaging and storage 13
6. Commissioning, operation 14
7. Options and accessories 20
8. Maintenance 22
9. Dismounting, return and disposal 22
Appendix 1: EC declaration of conformity models DPS40 and
DPGS40
GB
23
Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch 3
1. General information
1. General information
GB
The dierential pressure gauges described in the operating instructions
have been designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria
during production. Our management systems are certied to ISO 9001 and
ISO 14001.
These operating instructions contain important information on handling the instrument. Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed.
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regulations for the instrument's range of use.
The operating instructions are part of the product and must be kept in the immediate vicinity of the instrument and readily accessible to skilled personnel at any time.
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions prior to beginning any work.
The manufacturer's liability is void in the case of any damage caused by using the product contrary to its intended use, non-compliance with these
operating instructions, assignment of insuciently qualied skilled personnel or unauthorised modications to the instrument.
The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply.
Subject to technical modications.
Further information:
- Internet address: www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheets: PM 07.20
Explanation of symbols
PV 27.20 PV 27.21
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided.
Information
... points out useful tips, recommendations and information for
ecient and trouble-free operation.
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch4
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
1. General information / 2. Safety
2. Safety
WARNING!
Before installation, commissioning and operation, ensure that
the appropriate dierential pressure gauge has been selected in terms of measuring range, design and specic measuring
conditions.
Check the compatibility with the medium of the materials subjected to pressure!
In order to guarantee the measuring accuracy and long-term
stability specied, the corresponding load limits must be
observed.
Only work on the gauge with the voltage disconnected.
Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment.
Further important safety instructions can be found in the individual chapters of these operating instructions.
2.1 Intended use
The dierential pressure gauges of the DELTA-line product family are primarily used for the monitoring and control of low dierential pressures where there are
high requirements in terms of one-sided overpressure and static pressure.
Typical markets for these products are the shipbuilding industry, process heating technology, the heating, ventilation and air-conditioning industries, the water/ wastewater industry, and machine building and plant construction. For these, the
main function of the measuring instruments is the monitoring and control of lters,
compressors and pumps.
GB
The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch 5
2. Safety
2.2 Personnel qualication
GB
WARNING!
Risk of injury should qualication be insucient!
Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment.
The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the qualica­tions described below.
Skilled personnel
Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical training, knowledge of measurement and control technology and on their experi­ence and knowledge of country-specic regulations, current standards and direc­tives, are capable of carrying out the work described and independently recognis­ing potential hazards.
2.3 Special hazards
WARNING!
For hazardous media such as oxygen, acetylene, ammable or
toxic gases or liquids, and refrigeration plants, compressors, etc., in addition to all standard regulations, the appropriate existing codes or regulations must also be followed.
WARNING!
Residual media in dismounted measuring instruments can result in a risk to persons, the environment and equipment.
Take sucient precautionary measures.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch6
2. Safety
2.4 Labelling / safety marks
Product label
Type of contact
1) E = single micro switch 850.3 D = double micro switch 850.3.3
Explanation of symbols
Before mounting and commissioning the instrument, ensure you read the operating instructions!
CE, Communauté Européenne
Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives.
1)
Model
Pin assignment
GB
Date of manufacture
Risk of burns! Potentially dangerous situation caused by hot surfaces.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch 7
3. Specications
3. Specications
Specications DELTA-plus model DPG40 and
GB
Nominal size Dierential pressure indication: Ø 100 mm
Accuracy class Dierential pressure indication: ≤ 2.5 % of span
Scale ranges (EN 837) Dierential pressure: 0 ... 0.25 to 0 ... 10 bar
Max. working pressure (stat.) 25 bar Overpressure safety Either side max. 25 bar Permissible temperatures Ambient: -10 ... +70 °C, medium: -10 ... +90 °C
Ingress protection IP 54 per EN 60529 / IEC 60529 Media chamber (wetted) Aluminium, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), black lacquered Process connections (wetted) 2 x G 1/4 female, lower mount (LM), in-line, centre
Pressure elements (wetted) Dierential pressure: Compression springs from
Transmission parts (wetted) Stainless steel 1.4301, 1.4305, 1.4310, FPM/FKM
Sealings (wetted) FPM/FKM (option: NBR) Movement Copper alloy, wear parts argentan Dial Dierential and working pressure indication: White dial,
Pointer Dierential and working pressure indication: Blue pointer
Zero adjustment for dierential
pressure indication Case Aluminium, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), black lacquered Window Plastic Weight approx. 1.3 kg
DELTA-comb model DPGS40
Working pressure indication: Ø 22 mm
(option ≤ 1.6 %)
Working pressure indication: 4
Working pressure: 0 ... 25 bar
Storage: -40 ... +70 °C
distance 26 mm
stainless steel 1.4310 and separating diaphragm from FPM/FKM (option: NBR) Working pressure: Bourdon tube from Cu-alloy
(option: NBR)
black lettering
Via screw in the dial
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch8
3. Specications
Specications DELTA-switch model DPS40
Case diameter 100 mm
Dierential pressure measuring
ranges Max. working pressure (stat.) 25 bar Overpressure safety Either side max. 25 bar Permissible temperatures Ambient: -10 ... +70 °C, medium: -10 ... +90 °C
Ingress protection IP 54 per EN 60529 / IEC 60529 Media chamber (wetted) Aluminium, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), black lacquered Process connections (wetted) 2 x G 1/4 female, lower mount (LM), in-line, centre
Pressure elements (wetted) Dierential pressure: Compression springs from
Transmission parts (wetted) Stainless steel 1.4301, 1.4305, 1.4310, FPM/FKM
Sealings (wetted) FPM/FKM (option: NBR) Case Aluminium, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), black lacquered Window Plastic Weight approx. 1.4 kg
Electrical contact (for DELTA-comb model DPGS40 and DELTA-switch model DPS40)
Type of contact Micro switch Contact functions Single (change-over)
Load data Voltage AC Voltage DC
U max. 250 V 30 V I max. 5 A 0.4 A P max. 250 VA 10 W
Switch point setting from the outside at assistant scale by means of
Setting range from 10 % to 100 % of the full scale value Switch point reproducibility ≤ 1.6 % Switch hysteresis max. 5 % of the full scale value (option: max. 2.5 %) Electrical connection Cable gland M20 x 1.5 with 1 m free cable
0 ... 0.25 to 0 ... 10 bar
Storage: -40 ... +70 °C
distance 26 mm
stainless steel 1.4310 and separating diaphragm from FPM/FKM (option: NBR)
(option: NBR)
Double (change-over)
contact 850.3
adjustment screw(s)
contact 850.3.3
GB
For further specications see the corresponding product label, WIKA data sheet
and the order documentation.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch 9
4. Design and function
4. Design and function
4.1 Description
GB
DELTA-plus model DPG40
Pressures p an elastic diaphragm (1).
The dierential pressure (∆p = p1 - p2) leads to an axial deection of the
diaphragm against the measuring range springs (2).
The deection, which is proportional to the dierential pressure, is transmitted to
the movement (4) in the indicating case via a pressure-tight and low friction rocker arm (3).
Overpressure safety is provided by metal bolsters (5) resting against the elastic diaphragm.
and p2 act on the media chambers ⊕ and ⊖, which are separated by
1
14077369.01
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch10
4. Design and function
DELTA-comb model DPGS40
Pressures p an elastic diaphragm (1).
The dierential pressure (∆p = p
phragm against the measuring range springs (2).
The deection, which is proportional to the dierential pressure, is transmitted
to the movement (4) in the indicating case and to the leaf springs of the micro switches (5) via a pressure-tight and low friction rocker arm (3).
Overpressure safety is provided by metal bolsters (6) resting against the elastic diaphragm.
The adjustment of the switch point is made by the adjustment screws accessible from the front (7). The assistant scales (8) enable an accurate setting of the switch points and indicate the current set point.
and p2 act on the media chambers ⊕ and ⊖, which are separated by
1
- p2) leads to an axial deection of the dia-
1
GB
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch 11
14077593.01
4. Design and function
DELTA-switch model DPS40
Pressures p by an elastic diaphragm (1).
GB
The dierential pressure (∆p = p
diaphragm against the measuring range springs (2).
The deection, which is proportional to the dierential pressure, is transmitted to
the leaf springs of the micro switches (4) in the switch case via a pressure-tight and low-friction rocker arm (3).
Overpressure safety is provided by metal bolsters (5) resting against the elastic diaphragm.
The adjustment of the switch point is made by the adjustment screws accessi­ble from the front (6). The assistant scales (7) enable an accurate setting of the switch points and indicate the current set point.
and p2 act on the media chambers ⊕ and ⊖, which are separated
1
- p2) leads to an axial deection of the
1

4.2 Scope of delivery
Cross-check scope of delivery with delivery note.
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch12
14077608.01
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
5. Transport, packaging and storage
5. Transport, packaging and storage
5.1 Transport
Check the dierential pressure gauge for any damage that may have been
caused by transport. Obvious damage must be reported immediately.
5.2 Packaging
Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair).
5.3 Storage
Permissible conditions at the place of storage
Storage temperature: -40 ... +70 °C
In order to prevent damage, the following points should be noted for the storage of the pressure gauges:
Leave the pressure gauges in their original packaging
Following any possible removal of the measuring instruments, e.g. for testing, the instrument should again be stored in its original packaging
Avoid exposure to the following factors:
Direct sunlight or proximity to hot objects
Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)
Soot, vapour, dust, humidity and corrosive gases
Potentially explosive environments, ammable atmosphere
WARNING!
Before storing the instrument, any residual media must be re­moved. This is of particular importance if the medium is hazardous to health, e.g. caustic, toxic, carcinogenic, radioactive, etc.
GB
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch 13
6. Commissioning, operation
6. Commissioning, operation
6.1 Mechanical connection
GB
In accordance with the general technical regulations for pressure gauges (e.g. EN 837-2 “Selection and installation recommendations for pressure gauges”).
Mounting of the pressure connections according to axed symbols, ⊕ high pressure, ⊖ low pressure
Mounting by means of:
- rigid measuring line or
- wall mounting with available mounting links
Process connections 2 x G 1/4 female, lower mount (LM), in-line, centre
distance 26 mm, operating position NL 90 (nominal position) per DIN 16257
(i.e. vertical dial), design the threads of the pressure connection in accordance with EN 837-3 (section 7.3.2).
Prior to the installation of the pressure gauge, clean the measuring lines thoroughly by tapping and blowing or rinsing
Protect measuring instruments from contamination and high temperature changes!
The pressure gauge must be mounted free from vibration and should be aligned so that it is easy to read. It is recommended that an isolation device is interposed between the pressure tapping point and the pressure gauge, which will enable the replacement of the pressure gauge and a zero point check while the plant is running. The instruments should be protected against coarse dirt
and wide uctuations in ambient temperature.
Correct sealing of the connections must be made using suitable at gaskets, sealing rings or WIKA prole sealings. In order to orientate the gauge so that
the on-site display can be read as well as possible, a clamp socket or union nut should be used. When screwing on and unscrewing the pressure gauges they
should not be gripped by the case, but rather only on the spanner ats of the
connection!
Wall mounting
Mounting using three integrally cast mounting lugs
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch14
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Commissioning, operation
Measuring assemblies
Proven measuring assemblies for various types of media. The assemblies that are particularly recommended for use are shown below.
GB
Filling of the measu
-
liquid liquid with
ring line
Examples
condensate boiling liquid
Pressure gauge above the tapping point
Pressure gauge below the tapping point
Dimensions in mm
DELTA-plus model DPG40
liquid media gaseous media
vapour
vapour only
“liqueed
gases”
gaseous partially
dry air
condensed (damp)
moist air
ue gases
completely condensed
steam
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch 15
14077751.01
6. Commissioning, operation
DELTA-comb model DPGS40
GB
DELTA-switch model DPS40
Cable gland M20 x 1.5 with 1 m cable
Cable gland M20 x 1.5 with 1 m cable
14078112.01
14078260.01
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch16
6. Commissioning, operation
Measuring assemblies
The preferred measuring assemblies for various possible applications are
specied in DIN 19216.
The following schematic diagram shows a recommended assembly for liquid
media. As throttling devices, dierential pressure transducers should be provided in accordance with DIN 1952 (issue 07.82), now replaced by EN 5167/1.
The dierential pressure lines must be made from metal, their bore must not be less than 4 mm and the eective length between the valve manifold and the dierential pressure gauge must be at least 500 mm.
GB
In addition, the length and the bore of the pressure lines should be such that, with cold lines, the response time of the pressure gauge is not more than 5 seconds.
The connections of the dierential
Dierential pressure
transducer (throttling device in the process line)
Dierential pressure
line
pressure lines must be welded, brazed or screwed using metal sealing elements.
Shut-o valves
Shut-o valves in dierential pressure
(valve manifold)
lines must only be operated using tools.
Dierential pressure
instrument (DELTA-plus, DELTA-comb or DELTA-switch)
6.2 Electrical connection
(applies to models DELTA-comb and DELTA-switch)
The electrical connection must only be made by qualied skilled personnel.
Connection details and switching functions are given on the product label. Connection terminals and ground terminal are appropriately marked.
The mains connection lines to be provided must be dimensioned for maximum instrument current supply and comply with IEC 227 or IEC 245.
The instruments must be connected to the equipotential bonding of the plant.
Performance data (see “Specications”)
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch 17
6. Commissioning, operation
Safety instructions for installation
GB
The instruments do not provide for incorporated overcurrent protectors!
In order to prevent the contacts from welding through overload, suitable protection systems must be implemented by the operator!
Only connect circuits with the same voltage and type of protection to the switch contacts and connecting cables.
Limit the maximum current, using external measures, to a value of ≤ 5 A per
circuit.
Size the connecting cables for the largest current strength in the circuits.
Precise wiring schemes can be seen in the following connection diagram. In addition both the pin assignment and the required power supply are stated on the product label of the case circumference.
Follow the installation and safety instructions within the operating instructions.
Install instruments in accordance with the manufacturer's instructions and the valid standards and regulations.
Electrical connection via:
Cable gland and cable
1st
2nd contact
contact
Information
For the safety circuit, which will switch o the heating if the steam generator falls below the minimum ow, only the normally
open contact of the changeover switch should be connected (i.e.
with Δp = 0 open circuit)!
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch18
Cable socket or angular connector per DIN 43651
2nd contact
1st contact
Cable terminal box
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Commissioning, operation
Voltages greater than AC 50 V or DC 120 V:
- Do not connect circuits simultaneously with extra-low voltage circuits or with safety extra-low voltage (SELV) or protected extra-low voltage (PELV).
- Circuits must oer a device, external to the measuring instrument, that
enables the instrument to be isolated from the electrical supply. This must be easily accessible and be marked as the isolation device for the instrument.
- Cables for the circuit must full the isolation requirements and conform to, for
example, IEC 60227 or IEC 60245.
With exible connecting cables, use isolated end splices.
Connecting cables must be suited to the ambient temperature range of the application.
Seal the cable entry with the appropriate approved cable glands.
Cable gland design
1346210y
Only use cable with a diameter of 7 ... 13 mm
GB
Install the connection cables securely.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch 19
6. Commissioning, operation / 7. Options and accessories
Switch point and zero point setting
The switch point and zero point setting is made by adjustment screws in the front,
GB
which, depending on the instrument model, are accessible by loosening the win­dow or the locking screws.
By turning the adjustment screw using a screwdriver the desired zero point is set.
The switch points are set at the factory when the set points are given. An assistant scale enables an accurate setting of the switch point and indicates the current set point.
If an even more accurate switch point setting is required, a reference standard should be used for the adjustment.
Commissioning
During the commissioning process pressure surges must be avoided at all costs.
Open the shut-o valves slowly.
7. Options and accessories
7.1 4-way valve manifold
Isolation of the ⊕ and ⊖ process lines for removing or testing the measuring
instrument without interrupting the running process operation. Protection of the instrument against
excessive overpressure loading, such as
in pressure tests and undened operating
conditions (including intermittent shutdown).
Pressure compen­sating valve
Pressure compensation for zero point checking with running processes, and avoid­ing one-sided overpressure loading during start-up and operation phases (with opened pressure compensating valve).
Venting the measuring lines with liquid media and ushing of the measuring lines, in order to remove contamination.
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch20
Shut-o valve ⊕ side
Shut-o valve ⊖ side
Vent valve
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
7. Options and accessories
Specications for handling
Sequence of operations to start measurement
1. Open the pressure compensating valve (middle valve spindle)
2. Open the shut-o valve for the negative media chamber (⊖, right-hand valve) and the positive media chamber (⊕, left-hand valve)
3. Close the pressure compensating valve
Sequence of operations to ush/vent the measuring lines
1. Start: Open the shut-o valve for the ⊕ and ⊖ media chamber, open the
2. Finish: Close the pressure compensating valve and vent valve
Sequence of operations to nish measurement (also temporary shutdown)
1. Open the pressure compensating valve
2. Close the shut-o valve for the ⊕ and ⊖ media chamber
Sequence of operations to dismount the measuring instrument with a running process
1. Close the shut-o valve for the ⊕ and ⊖ media chamber
2. Open the vent valve
7.2 Panel mounting ange
pressure compensating valve and vent valve
GB
Cutout
Panel
14078167.01
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch 21
8. Maintenance / 9. Dismounting, return and disposal
8. Maintenance
The instruments are maintenance-free.
GB
The indicator and switching function should be checked once or twice every year. For this the instrument must be disconnected from the process to check with a pressure testing device.
Repairs must only be carried out by the manufacturer.
9. Dismounting, return and disposal
WARNING!
Residual media in dismounted measuring instruments can result in a risk to persons, the environment and equipment.
Take sucient precautionary measures.
9.1 Dismounting
Only disconnect the measuring instrument once the system has been depressu­rised and the power disconnected! If necessary, the measuring line must have strain relief.
9.2 Return
Wash or clean the dismounted measuring instrument before returning it, in order to protect personnel and the environment from exposure to residual media.
9.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk. Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and
in accordance with the country-specic waste disposal regulations.
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch22
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
Appendix 1: EC declaration of conformity models DPS40, DPGS40
GB
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch 23
GB
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch24
Inhalt
Inhalt
1. Allgemeines 26
2. Sicherheit 27
3. Technische Daten 30
4. Aufbau und Funktion 32
5. Transport, Verpackung und Lagerung 35
6. Inbetriebnahme, Betrieb 36
7. Optionen und Zubehör 42
8. Wartung 44
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 44
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typen DPS40 und DPGS40
D
45
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch 25
1. Allgemeines
1. Allgemeines
Die in der Betriebsanleitung beschriebenen Dierenzdruckmessgeräte
werden nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts-
und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und
D
ISO 14001 zertiziert.
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungs­vorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des Gerätes für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorg­fältig durchgelesen und verstanden haben.
Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch bestimmungswidrige Verwendung, Nichtbeachten dieser Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend
qualizierten Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Gerät.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com
- zugehörige Datenblätter: PM 07.20 PV 27.20 PV 27.21
Symbolerklärung
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Information
… hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen
für einen ezienten und störungsfreien Betrieb hervor.
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch26
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
1. Allgemeines / 2. Sicherheit
2. Sicherheit
WARNUNG!
Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass
das richtige Dierenzdruckmessgerät hinsichtlich Ausführung und spezischen Messbedingungen ausgewählt wurde.
Verträglichkeit der druckbelasteten Werkstoe mit dem Mess­sto prüfen!
Die Belastungsgrenzen sind einzuhalten, um die Messgenauig­keit und die Lebensdauer zu gewährleisten.
Alle Arbeiten dürfen nur im spannungslosen Zustand erfolgen.
Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/ oder Sachschäden auftreten.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise benden sich in den ein­zelnen Kapiteln dieser Betriebsanleitung.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Dierenzdruckmessgeräte der Produktfamilie DELTA-line werden vorzugs­weise zur Überwachung und Steuerung von niedrigen Dierenzdrücken mit
hohen Anforderungen an einseitige Überlast und statischem Druck eingesetzt.
D
Typische Märkte dieser Produkte sind die Schisindustrie, Prozesswärmetechnik,
Heizungs-, Klima-, Lüftungstechnik, Wasser-/Abwasserindustrie und Maschinen­und Anlagenbau. Hier ist die Hauptaufgabe der Messgeräte die Überwachung und Steuerung von Filtern, Kompressoren und Pumpen.
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch 27
2. Sicherheit
2.2 Personalqualikation
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und
D
Fachpersonal
Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der
landesspezischen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage,
die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
2.3 Besondere Gefahren
Sachschäden führen.
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur
durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualikation
durchführen lassen.
WARNUNG!
Bei gefährlichen Messstoen wie z. B. Sauersto, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoen, sowie bei Kälteanlagen,
Kompressoren etc. müssen über die gesamten allgemeinen Regeln hinaus die jeweils bestehenden einschlägigen Vorschriften beachtet werden.
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Messgeräten können zur
Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch28
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
2. Sicherheit
2.4 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen
Typenschild
1)
Typ
Kontakt­Typ
D
Anschlussbelegung
1) E = Einfach-Mikroschalter 850.3 D = Zweifach-Mikroschalter 850.3.3
Herstellungs­datum
Symbolerklärung
Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die Betriebsanleitung lesen!
CE, Communauté Européenne
Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zu-
treenden europäischen Richtlinien.
Verbrennungsgefahr!
Möglicherweise gefährliche Situation durch heiße Oberächen.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch 29
3. Technische Daten
3. Technische Daten
Technische Daten DELTA-plus Typ DPG40 und
DELTA-comb Typ DPGS40
Nenngröße Dierenzdruckanzeige: Ø 100 mm
D
Genauigkeitsklasse Dierenzdruckanzeige: ≤ 2,5 % der Spanne
Anzeigebereiche (EN 837) Dierenzdruck: 0 ... 0,25 bis 0 ... 10 bar
Max. Betriebsdruck (stat.) 25 bar Überlastbarkeit ein-, beid- und wechselseitig max. 25 bar Zulässige Temperaturen Umgebung: -10 ... +70 °C, Messsto: -10 ... +90 °C
Schutzart IP 54 nach EN 60529 / IEC 60529
Messstokammer (messstoberührt)
Prozessanschlüsse
(messstoberührt) Messglieder (messstoberührt) Dierenzdruck: Druckfedern aus CrNi-Stahl 1.4310 und
Übertragungsteile
(messstoberührt) Dichtungen (messstoberührt) FPM/FKM (Option: NBR)
Zeigerwerk Kupferlegierung, Laufteile Neusilber
Zierblatt Dierenz- und Betriebsdruckanzeige: Zierblatt weiß,
Zeiger Dierenz- und Betriebsdruckanzeige: Zeiger blau Nullpunktkorrektur für Dierenz-
druckanzeige Gehäuse Aluminium, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), schwarz lackiert Sichtscheibe Kunststo Gewicht ca. 1,3 kg
Betriebsdruckanzeige: Ø 22 mm
(Option ≤ 1,6 %)
Betriebsdruckanzeige: 4
Betriebsdruck: 0 ... 25 bar
Lagerung: -40 ... +70 °C
Aluminium, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), schwarz lackiert
2 x G 1/4 Innengewinde, Anschlusslage unten, hintereinander, Achsabstand 26 mm
Trennmembrane aus FPM/FKM (Option: NBR) Betriebsdruck: Rohrfeder aus Cu-Legierung
CrNi-Stahl 1.4301, 1.4305, 1.4310, FPM/FKM (Option: NBR)
Skalierung schwarz
über Schraube im Zierblatt
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch30
3. Technische Daten
Technische Daten DELTA-switch Typ DPS40
Gehäusedurchmesser 100 mm Dierenzdruckmessbereiche 0 ... 0,25 bis 0 ... 10 bar Max. Betriebsdruck (stat.) 25 bar Überlastbarkeit ein-, beid- und wechselseitig max. 25 bar Zulässige Temperaturen Umgebung: -10 ... +70 °C, Messsto: -10 ... +90 °C
Lagerung: -40 ... +70 °C
Schutzart IP 54 nach EN 60529 / IEC 60529
Messstokammer (messstoberührt)
Prozessanschlüsse
(messstoberührt) Messglieder (messstoberührt) Dierenzdruck: Druckfedern aus CrNi-Stahl 1.4310 und
Übertragungsteile
(messstoberührt) Dichtungen (messstoberührt) FPM/FKM (Option: NBR)
Gehäuse Aluminium, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), schwarz lackiert Sichtscheibe Kunststo Gewicht ca. 1,4 kg
Elektrischer Kontakt (bei DELTA-comb Typ DPGS40 und DELTA-switch Typ DPS40)
Kontaktart Mikroschalter Kontaktfunktionen Einfach-Wechsler 850.3 Zweifach-Wechsler 850.3.3 Lastdaten Wechselspannung Gleichspannung
U max. 250 V 30 V I max. 5 A 0,4 A
P max. 250 VA 10 W Schaltpunkteinstellung von außen an Hilfsskala über Einstellschraube(n) Einstellbereich von 10 % bis 100 % des Skalenendwertes Schaltpunktreproduzierbar-
keit Schalthysterese max. 5 % vom Skalenendwert (Option: max. 2,5 %) Elektrischer Anschluss Kabelverschraubung M20 x 1,5 mit 1 m freiem Kabel
Aluminium, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), schwarz lackiert
2 x G 1/4 Innengewinde, Anschlusslage unten, hinterei­nander, Achsabstand 26 mm
Trennmembrane aus FPM/FKM (Option: NBR) CrNi-Stahl 1.4301, 1.4305, 1.4310, FPM/FKM
(Option: NBR)
≤ 1,6 %
D
Weitere technische Daten siehe jeweiliges Typenschild, WIKA-Datenblatt und Bestellunterlagen.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch 31
4. Aufbau und Funktion
4. Aufbau und Funktion
4.1 Beschreibung
DELTA-plus Typ DPG40
In den Messstokammern ⊕
D
getrennt sind, herrschen die Drücke p
Der Dierenzdruck (∆p = p
Membrane gegen die Messbereichsfedern (2).
Der dem Dierenzdruck proportionale Messweg wird über einen Kipphebel (3)
druckdicht und reibungsarm in das Anzeigegehäuse auf das Zeigerwerk (4) übertragen.
Die Überlastsicherheit wird durch Anlage der elastischen Membrane an
metallische Stützächen (5) erreicht.
und ⊖, die durch eine elastische Membrane (1)
und p2.
1
- p2) bewirkt eine axiale Auslenkung (Messweg) der
1
14077369.01
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch32
4. Aufbau und Funktion
DELTA-comb Typ DPGS40
In den Messstokammern ⊕
getrennt sind, herrschen die Drücke p
Der Dierenzdruck (∆p = p1 - p2) bewirkt eine axiale Auslenkung (Messweg) der
Membrane gegen die Messbereichsfedern (2).
Der dem Dierenzdruck proportionale Messweg wird über einen Kipphebel (3)
druckdicht und reibungsarm in das Anzeigegehäuse auf das Zeigerwerk (4) und an die Blattfedern der Mikroschalter (5) übertragen.
Die Überlastsicherheit wird durch Anlage der elastischen Membrane an
metallische Stützächen (6) erreicht.
Die Schaltpunktverstellung erfolgt über die frontseitig zugänglichen Einstell­schrauben (7). Die Hilfsskalen (8) ermöglichen eine genaue Schaltpunkteinstel­lung und zeigen den momentanen Sollwert an.
und ⊖, die durch eine elastische Membrane (1)
und p2.
1
D
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch 33
14077593.01
4. Aufbau und Funktion
DELTA-switch Typ DPS40
In den Messstokammern ⊕
getrennt sind, herrschen die Drücke p
Der Dierenzdruck (∆p = p1 - p2) bewirkt eine axiale Auslenkung (Messweg) der
Membrane gegen die Messbereichsfedern (2).
D
Der dem Dierenzdruck proportionale Messweg wird über einen Kipphebel (3)
druckdicht und reibungsarm in das Schaltergehäuse und an die Blattfedern der Mikroschalter (4) übertragen.
Die Überlastsicherheit wird durch Anlage der elastischen Membrane an metal-
lische Stützächen (5) erreicht.
Die Schaltpunktverstellung erfolgt über die frontseitig zugänglichen Einstell­schrauben (6). Die Hilfsskalen (7) ermöglichen eine genaue Schaltpunkteinstel­lung und zeigen den momentanen Sollwert an.
und ⊖, die durch eine elastische Membrane (1)
und p2.
1

4.2 Lieferumfang
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch34
14077608.01
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5.1 Transport
Dierenzdruckmessgerät auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen. Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
5.2 Verpackung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
5.3 Lagerung
Zulässige Bedingungen am Lagerort
Lagertemperatur: -40 ... +70 °C
Um Schäden zu vermeiden, sind für die Lagerung der Druckmessgeräte folgende Punkte zu beachten:
Druckmessgeräte in der Originalverpackung belassen
Nach einer eventuellen Entnahme der Messgeräte für z. B. Prüfungen, sollte das Gerät wieder in der Originalverpackung eingelagert werden
Vermeiden Sie folgende Einüsse:
Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen
Mechanische Vibration, mechanischer Schock (hartes Aufstellen)
Ruß, Dampf, Staub, Feuchtigkeit und korrosive Gase
Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmosphäre
D
WARNUNG!
Vor der Einlagerung des Gerätes müssen alle ggf. anhaftenden
Messstoreste entfernt werden. Dies ist besonders wichtig, wenn
das Medium gesundheitsgefährdend ist, wie z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv, usw.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch 35
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.1 Mechanischer Anschluss
Entsprechend den allgemeinen technischen Regeln für Druckmessgeräte (z. B. EN 837-2 „Auswahl- und Einbauempfehlungen für Druckmessgeräte“).
D
Montage der Druckanschlüsse nach angebrachten Symbolen, hoher Druck, niedriger Druck
Befestigung über:
- starre Messleitung oder
- Wandbefestigung über vorhandene Montagelaschen
Prozessanschlüsse 2 x G 1/4 lnnengewinde, Anschlusslage unten,
hintereinander, Achsabstand 26 mm, Gebrauchslage NL 90 nach DIN 16257 (d.h. Zierblatt senkrecht), Gewinde der Anschlusszapfen vorzugsweise nach
EN 837-3 (Abschnitt 7.3.2) ausführen.
Messleitungen vor der Gerätemontage gründlich durch Abklopfen und Ausblasen oder Durchspülen reinigen
Messgeräte vor Verschmutzung und starken Temperaturschwankungen schützen!
Das Druckmessgerät muss erschütterungsfrei befestigt werden und soll gut
ablesbar angeordnet sein. Es empehlt sich, zwischen Druckentnahmestelle
und Druckmessgerät eine Absperrvorrichtung zwischenzuschalten, die einen Austausch des Messgerätes und eine Nullpunktkontrolle bei laufender Anlage ermöglicht. Die Geräte sind vor grober Verschmutzung und starken Schwan­kungen der Umgebungstemperatur zu schützen.
Zur Abdichtung der Anschlüsse sind Flachdichtungen, Dichtlinsen oder
WIKA-Proldichtungen einzusetzen. Um das Druckmessgerät in die Stellung
zu bringen, in der sich die örtliche Anzeige am besten ablesen lässt, ist ein
Anschluss mit Spannmue oder Überwurfmutter zu empfehlen. Beim Ein- und
Ausschrauben dürfen die Druckmessgeräte nicht am Gehäuse angezogen
werden, sondern nur an den Schlüsselächen des Anschlussstutzens!
Wandmontage
Befestigung über drei angegossene Befestigungslaschen
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch36
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Messanordnungen
Bewährte Messanordnungen für verschiedene Messstoarten. Die zur Anwen­dung besonders empfohlenen Anordnungen sind nachfolgend dargestellt.
flüssige Messstoffe gasförmige Messstoffe
Füllung der Messleitung
Beispiele
Druck­messgerät oberhalb des Entnah mestutzens
-
Druck messgerät unterhalb des Entnah mestutzens
Abmessungen in mm
flüssig zum Teil
ausgasend
Kondensat siedende
Flüssigkeiten
-
-
vollständig verdampft
„Flüssig­gase“
gasförmig zum Teil
trockene Luft
kondensiert (feucht)
feuchte Luft Rauchgase
vollständig kondensiert
Wasserdampf
D
DELTA-plus Typ DPG40
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch 37
14077751.01
6. Inbetriebnahme, Betrieb
DELTA-comb Typ DPGS40
D
DELTA-switch Typ DPS40
Kabelverschraubung M20 x 1,5 mit 1 m Kabel
Kabelverschraubung M20 x 1,5 mit 1 m Kabel
14078112.01
14078260.01
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch38
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Messanordnungen
Die zu bevorzugenden Messanordnungen für verschiedene Einsatzmöglichkeiten
sind in DIN 19216 beschrieben.
Die nachfolgende Prinzipdarstellung zeigt eine empfohlene Anordnung bei
üssigen Messstoen. Als Drosselgeräte sind Wirkdruckgeber nach DIN 1952
(Ausgabe 07.82) ersetzt durch EN 5167/1 vorzusehen.
Die Wirkdruckleitungen müssen aus Metall gefertigt sein, ihre lichte Weite darf 4 mm nicht unterschreiten und die gestreckte Länge zwischen Ventilblock und
Dierenzdruckmessgerät muss mindestens 500 mm betragen.
D
Außerdem sind Länge und lichte Weite der Wirkdruckleitungen so zu bemessen, dass bei kalter Leitung die Ansprechzeit des Druckmessgerätes nicht mehr als
Wirkdruckgeber (Drosselgerät in der Prozessleitung)
5 Sekunden beträgt.
Die Verbindungen der Wirkdruckleitungen
Wirkdruckleitung
müssen verschweißt, hartgelötet oder mit metallischen Dichtelementen verschraubt werden.
Absperrarmaturen (Ventilblock)
Absperrarmaturen in Wirkdruckleitungen dürfen nur mit Werkzeugen zu betätigen sein.
Wirkdruckmessgerät (DELTA-plus, DELTA-comb oder DELTA-switch)
6.2 Elektrischer Anschluss
(betrit Typen DELTA-comb und DELTA-switch)
Der elektrische Anschluss darf nur durch qualiziertes Fachpersonal erfolgen.
Die Belegung der Anschlüsse und die Schaltfunktionen sind auf dem Typen­schild am Gerät angegeben und die Anschlussklemmen sowie die Erdungs­klemme sind entsprechend gekennzeichnet.
Die vorgesehenen Netzanschlussleitungen müssen für die größte Stromauf­nahme des Gerätes bemessen sein und IEC 227 oder IEC 245 entsprechen.
Die Geräte sind in den Potenzialausgleich der Anlage mit einzubeziehen.
Leistungsdaten (siehe „Technische Daten“)
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch 39
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Sicherheitshinweise bei Installation
Installations- und Sicherheitshinweise der Betriebsanleitung beachten.
Geräte gemäß Herstellerangaben und den gültigen Normen
D
In den Geräten sind keine Überstrom-Schutzeinrichtungen eingebaut!
Um ein Verschweißen der Schalter durch Überlast zu verhindern, sind geeig­nete Schutzeinrichtungen vom Anwender vorzusehen!
An die Schaltkontakte und Anschlussleitungen des Gerätes nur Stromkreise mit gleicher Spannung bzw. von gleicher Schutzart anschließen.
Maximalen Strom durch externe Maßnahmen auf einen Wert von ≤ 5 A je
Stromkreis begrenzen.
Anschlussleitungen für die größte Stromstärke in den Stromkreisen bemessen.
Die genauen Anschlussbelegungen können dem nachfolgenden Anschlussschema entnommen werden. Zusätzlich sind Anschlussbelegung und erforderliche Hilfsenergie auf dem Typenschild am Gehäuseumfang vermerkt.
und Regeln installieren.
Elektrischer Anschluss über:
Kabelverschraubung und Kabel
1. Kontakt 2. Kontakt
Information
Für den Sicherheitsstromkreis, der bei Unterschreiten des
Mindestdurchusses die Beheizung des Dampferzeugers
abschalten soll, darf nur der Schließer des Umschaltkontaktes
angeschlossen werden (d.h. der bei Δp = 0 oene Kreis)!
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch40
Kabeldose oder Winkelstecker nach DIN 43651
2. Kontakt
1. Kontakt
Kabelanschlussdose
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Spannungen größer AC 50 V oder DC 120 V:
- Stromkreise nicht gleichzeitig mit Kleinspannungsstromkreisen oder Sicher­heitskleinspannung (SELV) bzw. Schutzkleinspannung (PELV) anschließen.
- Stromkreise müssen außerhalb des Messgerätes über eine Einrichtung ver­fügen, die es ermöglicht das Gerät vom Netz zu trennen. Diese muss leicht erreichbar und als Trennvorrichtung für das Gerät gekennzeichnet sein.
- Leitungen für Stromkreise müssen die Isolationsanforderungen erfüllen und z. B. IEC 60227 oder IEC 60245 entsprechen.
Bei exiblen Anschlussleitungen isolierte Aderendhülsen verwenden.
Anschlussleitungen müssen für den Umgebungstemperaturbereich der Applikation geeignet sein.
Kabeleinführung mit den entsprechend zugelassenen Kabelverschraubungen dicht verschließen.
Ausführung der Kabelverschraubung
1346210y
Nur Kabel mit Durchmesser 7 ... 13 mm verwenden
D
Anschlusskabel fest verlegen.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch 41
6. Inbetriebnahme, Betrieb / 7. Optionen und Zubehör
Schalt- und Nullpunkteinstellung
Die Schalt- bzw. Nullpunkteinstellung erfolgt über frontseitige Einstellschrauben, welche je nach Gerätetyp durch Lösen der Sichtscheibe bzw. der Verschluss­schrauben zugänglich sind.
Durch Drehen der Einstellschraube mit einem Schraubendreher wird der ge-
D
wünschte Nullpunkt eingestellt.
Bei Angabe der Sollwerte werden werkseitig die Schaltpunkte eingestellt. Eine Hilfsskala ermöglicht eine genaue Schaltpunkteinstellung und zeigt den momentanen Sollwert an. Wird eine noch genauere Schaltpunkteinstellung gewünscht, sollte ein Prüfnormal zur Justage verwendet werden.
Inbetriebnahme
Bei Inbetriebnahme Druckstöße unbedingt vermeiden, Absperrventile langsam
önen.
7. Optionen und Zubehör
7.1 Vierfach-Ventilblock
Absperrung der ⊕- und ⊖-Prozessleitung zur Demontage oder Prüfung des
Messgerätes ohne Störung des laufenden Betriebsprozesses. Schutz des Gerätes gegen unzulässige
Überdruckbelastung, wie z. B. bei
Druckprüfungen und undenierten
Betriebsverhältnissen (auch zeitweiliger Stilllegung).
Druckausgleich zur Nullpunktkontrolle bei laufendem Prozess sowie Vermeidung einseitiger Überdruckbelastung während der
Anfahr- bzw. Betriebsphase (bei geönetem
Druckausgleichsventil).
Absperrventil
-Seite
Druckaus­gleichsventil
Entlüftung der Messleitungen bei üssigen Messstoen und Spülung der Messlei-
tungen, um Verunreinigungen zu entfernen.
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch42
Absperrventil
-Seite
Entlüftungs­ventil
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
7. Optionen und Zubehör
Angaben zum Handling
Arbeitsgangfolge zum Messanfang
1. Druckausgleichsventil (mittlere Ventilspindel) önen
2. Absperrventil der Minus-Messstokammer (⊖, rechtes Ventil) und der Plus­Messstokammer (⊕, linkes Ventil) önen
3. Druckausgleichsventil schließen
Arbeitsgangfolge zum Spülen/Entlüften der Messleitungen
1. Anfang: Absperrventil der ⊕- und ⊖-Messstokammer önen, Druckaus-
2. Ende: Druckausgleichsventil und Entlüftungsventil schließen
Arbeitsgangfolge zu Messende (auch zeitweise Stilllegung)
1. Druckausgleichsventil önen
2. Absperrventil der ⊕- und ⊖-Messstokammer schließen
Arbeitsgangfolge zur Demontage des Messgerätes bei laufenden Prozess
1. Absperrventil der ⊕- und ⊖-Messstokammer schließen
2. Entlüftungsventil önen
7.2 Befestigungsrand für Schalttafelmontage
gleichsventil und Entlüftungsventil önen
D
Ausschnitt
Schalttafel
14078167.01
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch 43
8. Wartung / 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
8. Wartung
Die Geräte sind wartungsfrei. Eine Überprüfung der Anzeige und der Schaltfunktion sollte etwa 1 bis 2 mal pro Jahr erfolgen. Dazu ist das Gerät vom Prozess zu trennen und mit einer Druck­prüfvorrichtung zu kontrollieren.
D
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Messgeräten können zur
Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
9.1 Demontage
Messgerät nur im drucklosen und spannungsfreiem Zustand demontieren! Gegebenenfalls muss die Messleitung entspannt werden.
9.2 Rücksendung
Ausgebautes Messgerät vor der Rücksendung spülen bzw. säubern, um
Mitarbeiter und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoreste zu
schützen.
9.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den
landesspezischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften
umweltgerecht entsorgen.
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch44
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typen DPS40 und DPGS40
D
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch 45
D
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch46
Sommaire
Sommaire
1. Généralités 48
2. Sécurité 49
3. Spécications 52
4. Conception et fonction 54
5. Transport, emballage et stockage 57
6. Mise en service, utilisation 58
7. Options et accessoires 64
8. Entretien 66
9. Démontage, retour et mise au rebut 66
F
Annexe 1: Déclaration de conformité CE types DPS40 et DPGS40
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch 47
67
1. Généralités
1. Généralités
Les manomètres de pression diérentielle décrits dans le mode d'emploi sont
conçus et fabriqués selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts
durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certiés selon ISO 9001 et
ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en
F
respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d'application de l'instrument.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité immédiate de l'instrument et accessible à tout moment pour le personnel
qualié.
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu
soigneusement et compris le mode d'emploi.
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages provoqués par une utilisation non conforme à l'usage prévu, de non respect de
ce mode d'emploi, d'utilisation de personnel peu qualié de même qu'en cas de modications de l'instrument eectuées par l'utilisateur.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente s'appliquent.
Sous réserve de modications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet : www.wika.fr
- Fiches techniques correspondantes : PM 07.20 PV 27.20
Explication des symboles
PV 27.21
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant d'assurer un fonctionne-
ment ecace et normal.
WIKA mode d‘emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch48
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
1. Généralités / 2. Sécurité
2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement,
s'assurer que le manomètre pour pression diérentielle a été
choisi de façon adéquate, en ce qui concerne la plage de
mesure, la version et les conditions de mesure spéciques.
Vérier si les matériaux soumis à la pression sont compatibles avec le uide de mesure !
Les limites de surpression admissible sont à respecter an
d'assurer la précision et la durée de vie.
Toutes les interventions doivent être eectuées hors tension.
Un non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les sections individuelles du présent mode d'emploi.
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Les manomètres pour pression diérentielle de la ligne de produits DELTA sont utilisés d'abord pour la surveillance et le contrôle de pressions diérentielles
basses comportant de hautes exigences en termes de pression sur un côté et de pression statique.
Les débouchés typiques pour ces produits sont la construction navale, la
technologie de chauage de process, les industries du chauage, de la ventilation
et de la climatisation, de l'eau et des eaux usées, et de la construction de machines et d'installations. Pour celles-ci, la fonction principale des instruments
de mesure est la surveillance et le contrôle de ltres, de compresseurs et de
pompes.
L'instrument est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en conséquence.
F
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch 49
2. Sécurité
2.2 Qualication du personnel
AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas de qualication insusante !
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels.
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent
être eectuées que par un personnel ayant la qualication
décrite ci-après.
F
Personnel qualié
Le personnel qualié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses
connaissances dans le domaine de la technique de mesure et de régulation et de ses expériences de même que de sa connaissance des prescriptions nationales,
des normes et directives en vigueur, en mesure d'eectuer les travaux décrits et
de reconnaître automatiquement les dangers potentiels.
2.3 Dangers particuliers
AVERTISSEMENT !
Dans le cas de uides de mesure dangereux comme notamment
l'oxygène, l'acétylène, les substances combustibles ou toxiques, ainsi que dans le cas d'installations de réfrigération, de compresseurs etc., les directives appropriées existantes doivent être observées en plus de l'ensemble des règles générales.
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des instruments de
mesure démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
WIKA mode d‘emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch50
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
2. Sécurité
2.4 Etiquetage / marquages de sécurité
Plaque signalétique
1)
Type
Type de contact
F
Conguration du raccordement
1) E = microrupteur simple 850.3 D = microrupteur double 850.3.3
Date de fabrication
Explication des symboles
Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la mise en service de l'instrument !
CE, Communauté Européenne
Les instruments avec ce marquage sont conformes aux directives européennes pertinentes.
Danger de brûlure ! Situation présentant des risques dues à des surfaces chaudes.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch 51
3. Spécications
3. Spécications
Spécications DELTA-plus type DPG40 et
DELTA-comb type DPGS40
Diamètre Indication de pression diérentielle: Ø 100 mm
Indication de la pression de service: Ø 22 mm
Classe de précision Indication de pression diérentielle: ≤ 2,5 % de l'échelle
(option ≤ 1,6 %)
F
Etendues de mesure (EN 837) Pression diérentielle: 0 ... 0,25 à 0 ... 10 bar
Pression de service max. (stat.) 25 bar Surpression admissible De chaque côté maxi. 25 bar Températures admissibles Ambiante : -10 … +70 °C, uide : -10 ... +90 °C
Indice de protection IP 54 selon EN 60529 / CEI 60529
Chambre du uide (en contact avec le uide)
Raccordement process
(contact avec uide)
Organe moteur
(en contact avec le uide)
Liaisons
(en contact avec le uide)
Joints d'étanchéité
(en contact avec le uide)
Mouvement Alliage de cuivre, pièces d'usure en argentan Cadran Indication de la pression diérentielle et de la pression
Aiguille Indication de la pression diérentielle et de la pression
Réglage du zéro pour l'indication de pression dif­férentielle
Boîtier Aluminium, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), peint en noir Voyant Plastique Poids env. 1,3 kg
Indication de la pression de service: 4
Pression de service: 0 ... 25 bar
Stockage: -40 ... +70 °C
Aluminium, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), peint en noir
2 x G 1/4, femelle, raccord vertical (LM), en ligne, distance au centre 26 mm
Pression diérentielle : ressorts de compression en
acier inox 1.4310 et membrane de séparation en FPM/FKM (en option : NBR) Pression de service : tube de Bourdon en alliage de cuivre
Acier inox 1.4301, 1.4305, 1.4310, FPM/FKM (option : NBR)
FPM/FKM (option: NBR)
de service : cadran blanc, inscriptions en caractères noirs
de service : aiguille bleue Au moyen de la vis située sur le cadran
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch52
3. Spécications
Spécications DELTA-switch type DPS40
Diamètre du boîtier 100 mm Etendues de mesure de pression
diérentielle
Pression de service max. (stat.) 25 bar Surpression admissible De chaque côté maxi. 25 bar Températures admissibles Ambiante : -10 … +70 °C, uide : -10 ... +90 °C
Indice de protection IP 54 selon EN 60529 / CEI 60529
Chambre du uide (en contact avec le uide)
Raccordement process
(contact avec uide)
Organe moteur
(en contact avec le uide)
Liaisons
(en contact avec le uide)
Joints d'étanchéité
(en contact avec le uide)
Boîtier Aluminium, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), peint en noir Voyant Plastique Poids env. 1,4 kg
Contact électrique (pour DELTA-comb type DPGS40 et DELTA-switch type DPS40)
Type de contact Microrupteur Fonctions de contact Simple contact (inverseur)
Données de charge Tension AC Tension DC
U max. 250 V 30 V I max. 5 A 0,4 A P max. 250 VA 10 W
Réglage du point de commutation
Plage de réglage de 10 % à 100 % de la valeur pleine échelle Reproductibilité du point de
commutation Ecart max. 5 % de la valeur pleine échelle (option: max. 2,5 %) Raccordement électrique Presse-étoupe M20 x 1,5 avec 1 m de câble libre
Pour de plus amples spécications, voir la plaque signalétique correspondante, la che technique WIKA et la documentation de commande.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch 53
0 ... 0,25 à 0 ... 10 bar
Stockage: -40 ... +70 °C
Aluminium, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), peint en noir
2 x G 1/4, femelle, raccord vertical (LM), en ligne, distance au centre 26 mm
Pression diérentielle : ressorts de compression
en acier inox 1.4310 et membrane de séparation en FPM/FKM (en option : NBR)
Acier inox 1.4301, 1.4305, 1.4310, FPM/FKM (option : NBR)
FPM/FKM (option: NBR)
Double contact (inverseur)
850.3
depuis l'extérieur sur l'échelle auxiliaire par une ou plusieurs vis de réglage
≤ 1,6 %
850.3.3
F
4. Conception et fonction
4. Conception et fonction
4.1 Description
DELTA-plus type DPG40
Les pressions p une membrane élastique (1).
La pression diérentielle (Δp = p1 - p2) provoque un déplacement de la membrane
F
(course de mesure) contre les ressorts (2) liés à l'étendue de mesure.
La déformation, qui est proportionnelle à la pression diérentielle, est transmise
au mouvement (4) dans le boîtier d'indication par l'intermédiaire d'un arbre à cames à faible frottement (3) et garantissant l'étanchéité du système.
La protection contre les surpressions est assurée par des renforts prolés (5)
pour la membrane élastique.
et p2 s'exercent sur les chambres ⊕ et ⊖ qui sont séparées par
1
14077369,01
WIKA mode d‘emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch54
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
4. Conception et fonction
DELTA-comb type DPGS40
Les pressions p une membrane élastique (1).
et p2 s'exercent sur les chambres ⊕ et ⊖ qui sont séparées par
1
La pression diérentielle (Δp = p
(course de mesure) contre les ressorts (2) liés à l'étendue de mesure.
La déformation, qui est proportionnelle à la pression diérentielle, est transmise
au mouvement (4) dans le boîtier d'indication et aux ressorts à lame des microrupteurs par l'intermédiaire d'un arbre à cames à faible frottement (3) et garantissant l'étanchéité du système.
La protection contre les surpressions est assurée par des renforts prolés (6) pour
la membrane élastique.
Le réglage du point de commutation se fait par les vis de réglage accessibles depuis l'avant (7). Les échelles de réglage (8) permettent un réglage précis des points de commutation et indiquent le point de commutation actuel.
- p2) provoque un déplacement de la membrane
1
14077593,01
F
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch 55
4. Conception et fonction
DELTA-switch type DPS40
Les pressions p une membrane élastique (1).
et p2 s'exercent sur les chambres ⊕ et ⊖ qui sont séparées par
1
La pression diérentielle (Δp = p
membrane (course de mesure) contre les ressorts (2) liés à l'étendue de mesure.
La déformation, qui est proportionnelle à la pression diérentielle, est trans­mise aux ressorts à lame des microrupteurs (4) dans le boîtier des contacts par l'intermédiaire d'un arbre à cames à faible frottement (3) et garantissant
F
l'étanchéité du système.
La protection contre les surpressions est assurée par des renforts prolés (5)
pour la membrane élastique.
Le réglage du point de commutation se fait par les vis de réglage accessibles depuis l'avant (6). Les échelles de réglage (7) permettent un réglage précis des points de commutation et indiquent le point de commutation actuel.
- p2) provoque un déplacement de la
1
14077608,01

4.2 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
WIKA mode d‘emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch56
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
5. Transport, emballage et stockage
5. Transport, emballage et stockage
5.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur le manomètre pour pression diérentiel liés au
transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
5.2 Emballage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci ore, lors d'un transport, une protection optimale
(par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation).
5.3 Stockage
Conditions admissibles sur le lieu de stockage
Température de stockage : -40 ... +70 °C
An d'éviter des dommages, il faut respecter les points suivants concernant le stockage des manomètres :
Laisser les manomètres dans leur emballage d'origine
Suite à tout déplacement éventuel des instruments de mesure, par exemple pour des essais, l'instrument doit à nouveau être stocké dans son emballage d'origine
Eviter les inuences suivantes :
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant)
Suie, vapeur, poussière, humidité et gaz corrosifs
Environnements présentant des risques d'explosion, atmosphères
inammables
F
AVERTISSEMENT !
Enlever tous les restes de uides adhérents avant l'entreposage
de l'instrument. Ceci est particulièrement important lorsque le
uide représente un danger pour la santé, comme p. ex. des
substances corrosives, toxiques, cancérogènes, radioactives etc.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch 57
6. Mise en service, utilisation
6. Mise en service, utilisation
6.1 Raccordement mécanique
Conformément aux règles techniques générales pour les manomètres (par ex. EN 837-2 “Recommandations sur le choix et l'installation des manomètres”).
Installation des connexions de pression suivant les symboles apposés,
⊕ pression haute, ⊖ pression basse
F
Montage au moyen de :
- conduit rigide de mesure ou
- montage sur paroi avec liaisons de montage disponibles
Raccords process 2 x G 1/4 femelle, raccord vertical (LM), en ligne, distance
au centre 26 mm, position de fonctionnement NL 90 (position nominale) selon DIN 16257 (c'est-à-dire cadran vertical), conception des letages du raccord
de pression en conformité avec la norme EN 837-3 (section 7.3.2).
Avant d'installer le manomètre, nettoyer les conduites de mesure en tapant et
en souant ou en rinçant
Protégez les instruments de mesure contre la contamination et les variations de température élevées !
Le manomètre doit être monté sans entraîner de vibrations et doit être aligné de façon qu'il puisse être bien lu. Il est recommandé qu'un dispositif d'isolation soit interposé entre le point de mesure de la pression et le manomètre, ce qui permet le remplacement du manomètre et un contrôle du point zéro lors du fonctionnement de l'installation. Les instruments doivent être protégés
contre un encrassement important et contre les uctuations de la température
ambiante.
Pour assurer l'étanchéité des raccords, il faut utiliser des joints plats, des bagues d'étanchéité ou les joints à écrasement WIKA. Pour orienter le
manomètre de sorte que l'achage local peut être lu aussi bien que possible,
un manchon de serrage ou un écrou à chapeau doit être utilisé. Lors du vissage et dévissage, les manomètres ne doivent pas être saisis par le boîtier, mais uniquement sur les pans à clé du raccordement !
Montage mural
Installation utilisant trois languettes de xation coulées d'un seul tenant
WIKA mode d‘emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch58
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Mise en service, utilisation
Installations de mesure
Installations de mesure éprouvées pour diérents types de uides. Les installa­tions qui sont particulièrement recommandées sont indiquées ci-dessous.
Remplis­sage de la
liquide liquide
conduite de mesure
Exemples
condensat
Manomètre au-dessus du point de mesure
Manomètre en-dessous du point de mesure
Dimensions en mm
DELTA-plus type DPG40
fluides liquides fluides gazeux
avec vapeur
liquide en ébullition
vapeur seulement
“gaz
liquéés”
gazeux partiellement
air sec
condensé (humide)
air humide gaz de combustion
complètement condensé
vapeur
F
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch 59
14077751,01
6. Mise en service, utilisation
DELTA-comb type DPGS40
F
DELTA-switch type DPS40
Presse-étoupe M20 x 1,5 avec 1 m de câble
Presse-étoupe M20 x 1,5 avec 1 m de câble
14078112,01
14078260,01
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch60
6. Mise en service, utilisation
Installations de mesure
Les installations de mesure préconisées pour diverses applications possibles sont
spéciées dans DIN 19216.
Le diagramme schématique suivant montre une installation recommandée pour
des uides liquides. En tant que dispositifs d'étranglement, les transducteurs de pression diérentielle doivent être fournis en accord avec la norme DIN 1952
(édition 07.82), maintenant remplacée par EN 5167/1.
Les lignes de pression diérentielle doivent être en métal, leur orice ne doit pas être inférieur à 4 mm et la longueur eective entre le collecteur de soupape et le manomètre pour pression diérentielle doit être d'au moins 500 mm.
En outre, la longueur et l'orice des lignes
de pression doivent être tels que, avec des lignes froides, le temps de réponse du manomètre de pression ne dépasse
Transducteur de pression
diérentielle
(dispositif d'étranglement dans la ligne de process)
pas 5 secondes.
Les connexions des lignes de pression
Ligne de pression
diérentielle
diérentielle doivent être soudées,
brasées ou vissées au moyen d'éléments d'étanchéité en métal.
Robinets d'isolement (manifold)
Les soupapes de fermeture des lignes
de pression diérentielle ne doivent être
manipulées qu'avec des outils.
Instrument de pression
diérentielle
(DELTA-plus, DELTA-comb ou DELTA-switch)
6.2 Raccordement électrique
(s'applique aux types DELTA-comb et DELTA-switch)
Les travaux de raccordement électrique ne doivent être eectués que par des personnels qualiés.
L'aectation des branchements et les fonctions de commutation sont indiquées
sur la plaque signalétique. Les bornes de raccordement ainsi que la borne de terre sont marquées en conséquence.
F
Les câbles de raccordement au réseau prévus doivent être dimensionnés pour la plus grande alimentation de courant de l'instrument et correspondre à CEI 227 ou CEI 245.
Les appareils sont à inclure dans la compensation de potentiel de l'installation.
Données de performance (voir “Spécications”)
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch 61
6. Mise en service, utilisation
Consignes de sécurité pour l'installation
Suivre les instructions d'installation et de sécurité mentionnées dans les instructions d'utilisation.
Installer les instruments conformément aux instructions du fabricant et aux normes et réglementations en vigueur.
Aucun dispositif de protection de surtension n‘est installé dans les instruments !
F
An de protéger les contacts d'un soudage par surcharge, des systèmes de
protection adaptés doivent être mis en œuvre par l'opérateur !
Ne raccorder que des circuits ayant la même tension et le même type de protection aux contacts électriques et aux câbles de raccordement.
Limiter le courant maximum, à l'aide de mesures externes, à une valeur de ≤ 5
A par circuit.
Déterminer la taille des câbles de raccordement pour la plus grande intensité de courant électrique dans les circuits.
Les aectations exactes des raccordements sont montrées sur le schéma de connexion suivant. En outre, l'aectation des broches et l’alimentation électrique
requise sont marquées sur la plaque signalétique de la circonférence du boîtier.
Raccordement électrique par :
presse-étoupe et câble
1er
2ème contact
contact
Information
Pour le circuit de sécurité, qui va éteindre le chauage si le générateur de vapeur tombe sous la valeur minimum de ux,
seul le contact normalement ouvert du commutateur doit être
raccordé (c'est-à-dire avec Δp = 0 circuit ouvert) !
WIKA mode d‘emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch62
Prise de câble ou connecteur coudé selon DIN 43651
2ème contact
1er contact
Boîtier de raccordement
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Mise en service, utilisation
Tensions supérieures à 50 VAC ou 120 VDC :
- Ne pas raccorder simultanément les circuits avec des circuits à très basse tension de sécurité ou des circuits de type TBTS (Très basse tension de sécurité) ou des circuits à très basse tension de protection (TBTP).
- Les circuits doivent être munis d'un dispositif, externe à l'instrument de mesure, qui permet à l'instrument d'être isolé de l'alimentation électrique. Celui-ci doit être aisément accessible et être marqué comme étant le dis­positif d'isolation pour l'instrument.
- Les câbles pour le circuit doivent satisfaire aux exigences d'isolation et être conformes, par exemple, aux normes CEI 60227 ou CEI 60245.
Pour les câbles de raccordement exibles, utiliser des embouts isolés.
Les câbles de raccordement doivent être conformes à la plage de température ambiante de l'application.
Sceller l'entrée de câble avec les presse-étoupes homologués adéquats.
Version de presse-étoupe
F
1346210y
Utiliser seulement un câble ayant un diamètre de 7 à 13 mm
Installer les câbles de raccordement en toute sécurité.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch 63
6. Mise en service, fonctionnement / 7. Options et accessoires
Réglage du point de commutation et du point zéro
Le réglage du point de commutation et du point zéro se fait par des vis de réglage à l‘avant, auxquelles on accède selon le type d‘instrument en démontant le voyant ou les vis de serrage.
En tournant la vis de réglage avec un tournevis, on règle le point zéro désiré.
Si les valeurs de consigne sont indiquées, les points de commutation sont réglés en usine. Une échelle de réglage permet un réglage précis du point de
F
commutation et indique le point de commutation actuel.
Si on exige un réglage encore plus précis du point de commutation, on utilisera un calibrateur pour le réglage.
Mise en service
Lors de la mise en service il faut absolument éviter les coups de bélier. Ouvrir
lentement les robinets d’isolement.
7. Options et accessoires
7.1 Manifold 4 voies
Isolation des lignes de process ⊕ et ⊖ pour retirer ou tester l'instrument de
mesure sans interrompre le fonctionnement du process en cours. Protection de l'instrument contre une
surpression, telle que dans les tests de pression et des conditions de fonctionnement
indénies (y compris la fermeture
intermittente).
Compensation de pression pour test du point zéro avec des process en cours, en évitant une surpression d'un seul côté lors des phases de démarrage et de fonctionnement (avec soupape de compensation de pression ouverte).
Mise à l'atmosphère des lignes de mesure
avec des uides liquides et un rinçage
des lignes de mesure pour supprimer la contamination.
Soupape de fermeture
côté ⊕
Soupape de fermeture
côté ⊖
Soupape de compensation de pression
Soupape de mise à l'atmosphère
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch64
7. Options et accessoires
Spécications pour la manipulation
Suite d'opérations à eectuer pour démarrer la mesure
1. Ouvrir la soupape de compensation de pression (tige médiane de l'aiguille de soupape)
2. Ouvrir la soupape de fermeture sur la chambre de uide négative (⊖, soupape de droite) et sur la chambre de uide positive (⊕, soupape de
gauche)
3. Fermer la soupape de compensation de pression
Suite d'opérations à eectuer pour rincer/mettre à l'atmosphère les lignes de mesure
1. Pour démarrer : ouvrir la soupape de fermeture pour les chambres de uide ⊕ et ⊖, ouvrir la soupape de compensation de pression et la soupape de
mise à l'atmosphère
2. Pour terminer : fermer la soupape de compensation de pression et la soupape de mise à l'atmosphère
Suite d'opérations à eectuer pour terminer la mesure (aussi fermeture temporaire)
1. Ouvrir la soupape de compensation de pression
2. Fermer la soupape de fermeture pour les chambres de uide ⊕ et ⊖
Suite d'opérations à eectuer pour démonter l'instrument de mesure avec
un process en cours
1. Fermer la soupape de fermeture pour les chambres de uide ⊕ et ⊖
2. Ouvrir la soupape de mise à l'atmosphère
F
7.2 Collerette avant pour montage panneau
Découpe
Panneau
14078167,01
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch 65
8. Entretien / 9. Démontage, retour et mise au rebut
8. Entretien
Les instruments ne requièrent aucun entretien.
Un contrôle de l’achage et de la fonction de commutation est recommandé 1 à 2 fois/an. Pour contrôler l'achage et la fonction de commutation, l'appareil doit
être isolé du processus de mesure et contrôlé à l'aide d'un dispositif de contrôle de la pression.
Les réparations ne doivent être eectuées que par le fabricant.
F
9. Démontage, retour et mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des instruments de
mesure démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
9.1 Démontage
Déconnecter l'instrument de mesure seulement une fois que le système a été mis hors pression et que l'alimentation a été coupée ! Si nécessaire, la conduite de mesure doit avoir un dispositif de détente.
9.2 Retour
Lavez ou nettoyez l'instrument de mesure démonté avant de le renvoyer pour protéger le personnel et l'environnement contre l'exposition à des substances résiduelles.
9.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement. Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur.
WIKA mode d‘emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch66
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
Annexe 1 : Déclaration de conformité CE types DPS40 et DPGS40
F
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch 67
F
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch68
Contenido
Contenido
1. Información general 70
2. Seguridad 71
3. Datos técnicos 74
4. Diseño y función 76
5. Transporte, embalaje y almacenamiento 79
6. Puesta en servicio, funcionamiento 80
7. Opciones y accesorios 86
8. Mantenimiento 88
9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 88
Anexo 1: Declaración de conformidad CE modelos DPS40 y
DPGS40
Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
E
89
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
69WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
1. Información general
1. Información general
Los manómetros diferenciales descritos en el manual de instrucciones están diseñados y fabricados conforme al estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente
durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certicados según ISO 9001 e ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
E
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de daños
causados por un uso no conforme a la nalidad prevista, la inobservancia del presente manual de instrucciones, un manejo por personal insucientemente cualicado así como una modicación no autorizada del instrumento.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta.
Modicaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
- Hojas técnicas correspondientes: PM 07.20 PV 27.20 PV 27.21
Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
… indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita.
Información
... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización ecaz y libre de fallos.
70 WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
1. Información general / 2. Seguridad
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes del montaje, la puesta en servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado el manómetro diferencial adecuado con respecto a versión y condiciones de
medición especícas.
¡Asegúrese de que los productos bajo presión sean aptos para
el material de medición!
Para garantizar la precisión de medición y la durabilidad del instrumento, se deberán respetar los límites de carga.
Todos los trabajos que se ejecuten en los instrumentos han de hacerse sin someter el instrumento a presión.
Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia.
Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras importantes indicaciones de seguridad.
2.1 Uso conforme a lo previsto
Los manómetros diferenciales de la línea DELTA se utilizan preferiblemente para la monitorización y control de presiones diferenciales bajas con altas exigencias referente a sobrecarga unilateral y presión estática.
Mercados típicos para estos productos son la industria naval, la tecnología de procesos térmicos, la ingeniería de calefacción, aire acondicionado y ventilación, la industria del agua y de aguas residuales, y la ingeniería mecánica y de plantas industriales. Aquí, la tarea principal de los instrumentos de medición consiste en
la monitorización y el control y de ltros, compresores y bombas.
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la nalidad aquí
descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
E
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
71WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
2. Seguridad
2.2 Cualicación del personal
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a una insuciente cualicación!
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales.
Las actividades descritas en este manual de instrucciones
deben realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente cualicación.
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de
E
regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
2.3 Riesgos especícos
¡ADVERTENCIA!
En los casos de sustancias de medición peligrosas (por ej.:
oxígeno, acetileno, sustancias inamables o tóxicas), así como
en instalaciones de refrigeración, compresores, etc., deberán
respetarse tanto las normas generales, como las especicaciones
referentes a cada una de estas sustancias.
¡ADVERTENCIA!
Medios residuales en instrumentos de medición desmontados pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar las medidas adecuadas de precaución.
72 WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
2. Seguridad
2.4 Rótulos / Marcados de seguridad
Placa indicadora de modelo
Modelo
Tipo de contacto
1)
E
1) E = Microinterruptor simple 850.3 D = Microinterruptor doble 850.3.3
Explicación de símbolos
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento!
CE, Communauté Européenne
Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas europeas aplicables.
¡Riesgo de quemaduras!
Situación probablemente peligrosa debido a supercies
calientes.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
Detalles del conexionado
Fecha de fabricación
73WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
3. Datos técnicos
3. Datos técnicos
Datos técnicos DELTA-plus modelo DPG40 y
DELTA-comb modelo DPGS40
Diámetro nominal Indicación de presión diferencial: Ø 100 mm
Indicación de presión de servicio: Ø 22 mm
Clase de exactitud Indicación de presión diferencial: ≤ 2,5 % del span
(opción ≤ 1,6 %)
Indicación de presión de servicio: 4
Rangos de indicación (EN 837) Presión diferencial: 0 ... 0,25 a 0 ... 10 bar
Presión de trabajo: 0 ... 25 bar
E
Presión de trabajo máx. (estática) 25 bar Protección contra la sobrepresión unilateral, bilateral y alternante máx. 25 bar Temperaturas admisibles
Tipo de protección IP 54 según EN 60529 / IEC 60529 Cámara del medio
(en contacto con el medio)
Conexiones al proceso
(en contacto con el medio)
Elementos sensibles
(en contacto con el medio)
Piezas de transmisión (en contacto con el medio)
Sellados Mecanismo Aleación de cobre, piezas de desgaste alpaca Esfera Indicación de presión diferencial y de servicio: esfera
Aguja Indicación de presión diferencial y de servicio: esfera
Corrección punto cero para la indicación de presión diferencial
Caja Aluminio, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), pintado de negro Mirilla Plástico Peso aprox. 1,3 kg
(en contacto con el medio) FPM/FKM (opción: NBR)
Ambiente: -10 ... +70 °C, medio de medición: -10 ... +90 °C
Almacenamiento: -40 ... +70 °C
Aluminio, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), pintado de negro
2 x G 1/4, rosca hembra, abajo, una tras otra, distancia entre ejes 26 mm
Presión diferencial: muelles de presión de acero inoxidable 1.4310 y membrana de separación de FPM/ FKM (opción: NBR) Presión de trabajo: Muelle tubular de aleación de cobre
Acero inoxidable 1.4301, 1.4305, 1.4310, FPM/FKM (opción: NBR)
blanca, subdivisión en negro
azul mediante tornillo en la esfera
74 WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
3. Datos técnicos
Datos técnicos DELTA-switch modelo DPS40
Diámetro de la caja 100 mm Rangos de medida de la presión
diferencial Presión de trabajo máx. (estática) 25 bar Protección contra la sobrepresión unilateral, bilateral y alternante máx. 25 bar Temperaturas admisibles
Tipo de protección IP 54 según EN 60529 / IEC 60529 Cámara del medio
(en contacto con el medio)
Conexiones al proceso
(en contacto con el medio)
Elementos sensibles
(en contacto con el medio)
Piezas de transmisión
(en contacto con el medio)
Sellados Caja Aluminio, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), pintado de negro Mirilla Plástico Peso aprox. 1,4 kg
(en contacto con el medio) FPM/FKM (opción: NBR)
Contacto eléctrico (en DELTA-comb modelo DPGS40 y DELTA-switch modelo DPS40)
Tipo de contacto Microinterruptor Funciones de contacto Cambiador simple 850.3 Cambiador doble 850.3.3 Datos de carga Corriente alterna Corriente continua
U max. 250 V 30 V I max. 5 A 0,4 A P max. 250 VA 10 W
Ajuste del punto de interrupción
Rango de ajuste de 10 % a 100 % del valor nal de escala Reproducibilidad del punto
de conmutación Histéresis de conmutación máx. 5 % del valor nal de escala (opción: máx. 2,5 %) Conexión eléctrica Prensaestopa M20 x 1,5 con 1 m de cable libre
0 ... 0,25 a 0 ... 10 bar
Ambiente: -10 ... +70 °C, medio de medición: -10 ... +90 °C
Almacenamiento: -40 ... +70 °C
Aluminio, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), pintado de negro
2 x G 1/4, rosca hembra, abajo, una tras otra, distancia entre ejes 26 mm
Presión diferencial: muelles de presión de acero inoxidable 1.4310 y membrana de separación de FPM/FKM (opción: NBR)
Acero inoxidable 1.4301, 1.4305, 1.4310, FPM/FKM (opción: NBR)
desde el exterior, con escala auxiliar mediante tornillo(s) de ajuste
≤ 1,6 %
E
Para consultar más datos técnicos véase la placa de características correspondiente, la hoja técnica de WIKA y la documentación de pedido.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
75WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
4. Diseño y función
4. Diseño y función
4.1 Descripción
DELTA-plus modelo DPG40
Las presiones p encuentran separadas por una membrana elástica (1).
La presión diferencial (Δp = p1 - p2) produce un movimiento axial (trayecto de
medición) de la membrana contra los muelles de rango de medida (2).
El trayecto de medición, directamente proporcional a la presión diferencial, se
E
transmite al mecanismo de aguja (4) en la caja del indicador a través de un balancín (3) sin que se produzca ninguna pérdida de presión ni fricción.
Colocando la membrana elástica en las supercies de apoyo (5) metálicas se
consigue una protección contra sobrecargas.
y p2 actúan sobre las cámaras del medio ⊕ y ⊖, que se
1
14077369.01
76 WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
4. Diseño y función
DELTA-comb modelo DPGS40
Las presiones p encuentran separadas por una membrana elástica (1).
y p2 actúan sobre las cámaras del medio ⊕ y ⊖, que se
1
La presión diferencial (Δp = p
medición) de la membrana contra los muelles de rango de medida (2).
El trayecto de medición, directamente proporcional a la presión diferencial, se transmite al mecanismo de aguja (4) en la caja del indicador y a los muelles de láminas del microinterruptor (5) a través de un balancín (3), sin que se produzca ninguna pérdida de presión ni fricción.
Colocando la membrana elástica en las supercies de apoyo (6) metálicas se
consigue una protección contra sobrecargas.
El ajuste del punto de conmutación se efectúa mediante tornillos de ajuste (7)
accesibles desde la parte frontal. Las escalas auxiliares (8) permiten un ajuste preciso del punto de conmutación e indican el valor nominal momentáneo.
- p2) produce un movimiento axial (trayecto de
1
14077593.01
E
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
77WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
4. Diseño y función
DELTA-switch modelo DPS40
Las presiones p encuentran separadas por una membrana elástica (1).
y p2 actúan sobre las cámaras del medio ⊕ y ⊖, que se
1
La presión diferencial (Δp = p
medición) de la membrana contra los muelles de rango de medida (2).
El trayecto de medición, directamente proporcional a la presión diferencial, se transmite a la caja del interruptor y a los muelles de lámina del microinterruptor (4) a través de un balancín (3), sin que se produzca ninguna pérdida de presión ni fricción.
Colocando la membrana elástica en las supercies de apoyo (5) metálicas se
E
consigue una protección contra sobrecargas.
El ajuste del punto de conmutación se efectúa mediante tornillos de ajuste (6)
accesibles desde la parte frontal. Las escalas auxiliares (7) permiten un ajuste preciso del punto de conmutación e indican el valor nominal actual.
- p2) produce un movimiento axial (trayecto de
1
14077608.01

4.2 Volumen de suministro
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
78 WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5.1 Transporte
Comprobar si el manómetro diferencial presenta eventuales daños causados
en el transporte. Noticar daños obvios de forma inmediata.
5.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
5.3 Almacenamiento
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento
Temperatura de almacenamiento: -40 ... +70 °C
Para evitar daños, deben observarse los siguientes aspectos para el almacenamiento de los manómetros:
Dejar los manómetros en su embalaje original
Tras retirarlos, por ejemplo para comprobaciones, los instrumentos deberán almacenarse nuevamente en su embalaje original
Evitar lo siguiente:
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
Hollín, vapor, polvo, humedad y gases corrosivos
Entorno potencialmente explosivo, atmósfera inamable
E
¡ADVERTENCIA!
Antes de almacenar el instrumento, eliminar todos los restos de medios adheridos. Esto es especialmente importante cuando el medio es nocivo para la salud, como p. ej. cáustico, tóxico, cancerígeno, radioactivo, etc.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
79WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.1 La conexión mecánica
Conforme a las reglas técnicas generales para manómetros (por ejemplo EN 837-2 “Recomendaciones relativas a la selección y montaje de manómetros”).
Montaje de las conexiones de presión según símbolos indicados, ⊕ presión alta y ⊖ presión baja
Fijación mediante:
E
- capilar rígido o
- sujeción a pared mediante lengüeta de montaje
Conexiones al proceso 2 x G 1/4, rosca hembra, abajo, una tras otra, distancia
entre ejes 26 mm, posición de uso NL 90 según DIN 16257 (es decir, esfera vertical), ejecutar las rosca de los conectores preferentemente según
EN 837-3 (sección 7.3.2).
Antes de montar el instrumento, sacudir o limpiar con aire comprimido o agua las líneas de medición
Proteger los dispositivos de medición contra la obturación, las grandes oscilaciones de temperatura.
El manómetro debe montarse libre de vibraciones y orientado para una fácil lectura. Se recomienda interponer una válvula de cierre entre la toma de presión y el manómetro para sustituir el instrumento y controlar el punto cero durante el proceso de la instalación. Los instrumentos deben protegerse contra contaminación y fuertes oscilaciones de la temperatura ambiente.
Para sellar las conexiones deben utilizarse juntas planas, juntas lenticulares
o juntas perladas WIKA. Para poner el manómetro en la posición que
proporcionará la mejor lectura, se recomienda una conexión con un manguito tensor o tuerca de unión. ¡Al enroscar y desenroscar, debe apretarse
aplicando la llave en las supercies previstas para ello en el manguito de
empalme, y no a la caja del instrumento!
Versión de montaje en pared
Fijación mediante tres soportes de montaje fundidos en bloque
80 WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Sistemas de medición
Sistemas de medición probados para los varios tipos de sustancias a medir. Los sistemas de medición especialmente recomendados para la aplicación se muestran a continuación.
Llenado de la línea de medición
Ejemplos
Sustancias a medir líquidas Sustancias a medir gaseosas
Líquido Parcial-
Conden­sado
Manómetro encima del manguito de toma
Instru
­mento de medición de presión debajo del manguito de toma
Dimensiones en mm
DELTA-plus modelo DPG40
mente des­gasificante
Líquidos de ebullición
Comple­tamente evaporado
"Gases líquidos"
Gaseoso parcialmente
Aire seco
condensado (húmedo)
Aire húmedo
Gases de combustión
Comple­tamente condensado
Vapor de agua
E
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
14077751.01
81WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
6. Puesta en servicio, funcionamiento
DELTA-comb modelo DPGS40
E
DELTA-switch modelo DPS40
Prensaestopa M20 x 1,5 con 1 m de cable
Prensaestopa M20 x 1,5 con 1 m de cable
14078112.01
82 WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
14078260.01
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Sistemas de medición
Las conguraciones de medición preferidas para diferentes usos están denidas en la norma DIN 19216. El diagrama siguiente muestra una conguración recomendada para medios
líquidos. Como dispositivo de estrangulación están previstos generadores de
presión diferencial según DIN 1952 (versión 07.82), sustituida por EN 5167/1.
Las tuberías de presión diferencial deben ser de metal, la holgura mínima de 4 mm y la longitud efectiva entre el bloque de válvulas y el manómetro diferencial debe ser de al menos 500 mm.
Además, la longitud y la holgura de las tuberías de presión diferencial debe ser tal que el tiempo de respuesta del manómetro con el tubo frío no supere los 5 segundos.
Las uniones de la tubería de presión
Generador de presión diferencial Dispositivo de estrangu­lamiento en la tubería de proceso
Tubería de presión diferencial
diferencial deben ser soldadas o atornilladas al metal con elementos de sellado.
Válvulas de cierre (Bloque de válvulas)
Las válvulas de cierre en las tuberías de presión diferencial deben ser para utilizar
únicamente con herramientas.
Medidor de presión diferencial (DELTA-plus, DELTA-comb o DELTA-switch)
6.2 Conexión eléctrica
(se aplica a los modelos DELTA-com y DELTA-switch)
La conexión eléctrica sólo la puede realizar personal especializado y
cualicado.
Las conexiones y las funciones de conmutación están indicadas en la placa indicadora del instrumento, y los bornes de conexión y de puesta a tierra están marcados.
Las líneas de conexión de red deben estar diseñadas para soportar el consumo máximo de corriente del instrumento y deben cumplir IEC 227 o IEC 245.
Integrar los instrumentos en la conexión equipotencial de la instalación.
E
Rendimiento (véase “Datos técnicos”)
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
83WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Indicaciones de seguridad para la instalación
Observar las indicaciones de instalación y seguridad del manual de instrucciones.
Instalar los instrumentos conforme a las indicaciones del fabricante y de las normas y reglamentos vigentes.
Los instrumentos no incluyen dispositivos de seguridad contra sobrecorriente.
Para evitar la soldadura de los interruptores causada por una sobrecarga, se tienen que prever una serie de dispositivos de protección por parte del usuario.
Conectar a los contactos eléctricos y líneas de conexión del instrumento
E
solamente circuitos eléctricos con la misma tensión o el mismo tipo de protección.
Limitar la corriente máxima mediante medidas externas a un valor ≤ 5 A por
circuito eléctrico.
Dimensionar las líneas de conexión para el máximo amperaje de los circuitos eléctricos.
Los detalles del conexionado pueden verse en el esquema de conexión siguiente. Los detalles del conexionado y la alimentación auxiliar necesaria se encuentran
también en la placa de características en la supercie de la caja.
Conexión eléctrica mediante:
Prensaestopa y cable
Caja de conexiones o conector
angular según DIN 43651
1º contacto 2º contacto
2º contacto
1º contacto
Caja de cable
Información
¡Para el circuito eléctrico de seguridad, que debe desactivar la calefacción de la caldera al caer el caudal por debajo del mínimo, debe conectarse sólo el contacto de cierre del contacto
de conmutación (es decir, el circuito abierto en Δp = 0)!
84 WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Para tensiones superiores a CA 50 V o CC 120 V:
- no conectar simultáneamente circuitos eléctricos con circuitos de baja tensión o baja tensión de seguridad (SELV), o circuitos de baja tensión de protección (PELV).
- los circuitos eléctricos deben contar, fuera del instrumento de medición, con un dispositivo que permite la separación del instrumento de la red. Tal
dispositivo debe ser de fácil acceso y estar identicado como dispositivo de
separación para el instrumento.
- los cables para circuitos eléctricos deben cumplir con los requisitos de aislamiento y estar en conformidad con las normas, por ejemplo IEC 60227 o IEC 60245.
En caso de líneas de conexión exibles utilizar virolas aisladas.
Las líneas de conexión deben ser adecuadas para el rango de temperatura ambiente de la aplicación.
Sellar las entradas de cable con racores debidamente aprobados.
Versión del racor de cable
1346210y
Utilizar única­mente cables de diámetro 7 ... 13 mm
E
Tender el cable de conexión de forma ja.
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
85WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
6. Puesta en servicio, funcionamiento / 7. Opciones y accesorios
Ajuste del punto de conmutación y del punto cero
El ajuste del punto de conmutación o de cero se realiza mediante los tornillos de ajuste en el frontal. Dependiendo del modelo del instrumento será necesario soltar la pantalla o los tornillos de cierre para acceder a los mismos.
Girando el tornillo de ajuste con un destornillador se ajusta el punto de conmutación deseado.
Los puntos de interrupción pueden ajustarse en fábrica si se indican los valores nominales. Una escala auxiliar permite un ajuste preciso del punto de conmutación e indica el valor nominal actual.
Si se desea un ajuste aún más preciso del punto de conmutación, debe utilizarse
E
un estándar de referencia.
Puesta en servicio
Evitar golpes de ariete en todo caso durante la puesta en servicio, abrir lentamente las válvulas de cierre.
7. Opciones y accesorios
7.1 Bloque de válvulas cuádruple
Bloqueo de la tubería de proceso ⊕ y ⊖ para desmontaje o comprobación
del instrumento de medición durante el proceso de trabajo. Protección del instrumento contra una
carga de sobrepresión no permitida, como por ejemplo en comprobaciones de presión
y condiciones de operación no denidas
(también reposo temporal).
Compensación de presión para control del punto cero durante el proceso en marcha, así como impedimento de carga de sobre­presión unilateral durante la fase de arranque u operación (con válvula compensadora de presión abierta).
Purgado de las tuberías de medición en medios líquidos y enjuague de las mismas para eliminar impurezas.
Válvula de
cierre, lado ⊕
Válvula de
cierre, lado ⊖
Válvula com­pensadora
Válvula de ventilación
86 WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
7. Opciones y accesorios
Información sobre la manipulación
Secuencia de trabajo para el inicio de la medición
1. Abrir la válvula compensadora de presión (vástago central de la válvula)
2. Abrir la válvula de cierre de la cámara del medio con signo menos (⊖, válvula derecha), y la válvula de cierre con signo más (⊕, válvula izquierda)
3. Cerrar la válvula compensadora de presión
Secuencia de trabajo para enjuague/purgado de las tuberías de medición
1. Comienzo: Abrir la válvula de cierre de la cámara del medio ⊕ y ⊖; abrir la
2. Finalización: Cerrar la válvula compensadora de presión y la válvula de
Secuencia de trabajo para nalizar la medición (también reposo temporal)
1. Abrir la válvula compensadora de presión
2. Cerrar la válvula de cierre de las cámaras del medio ⊕ y ⊖
Secuencia de trabajo para desmontaje del instrumento durante el proceso
1. Cerrar la válvula de cierre de las cámaras del medio ⊕ y ⊖
2. Abrir la válvula de ventilación
7.2 Borde de jación para montaje en cuadro de distribución
válvula compensadora de presión y la válvula de ventilación
ventilación
E
Recorte
Cuadro de distribución
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
14078167.01
87WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
8. Mantenimiento / 9. Desmontaje, devolución y eliminación
8. Mantenimiento
Los instrumentos no requieren mantenimiento. Controlar el instrumento y la función de conmutación una o dos veces al año. Para eso, separar el instrumento del proceso y controlarlo con un dispositivo de control de presión.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
9. Desmontaje, devolución y eliminación
E
9.1 Desmontaje
¡Desmontar el instrumento de medición sólo si no está sometido a tensión! En caso necesario hay que destensar la línea de medición.
9.2 Devolución
Una vez desmontado el instrumento de medición se debe enjuagar y limpiar antes de devolverlo para proteger a las personas y el medio ambiente contra residuos del medio de medición.
¡ADVERTENCIA!
Medios residuales en instrumentos de medición desmontados pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar las medidas de precaución adecuadas.
9.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
88 WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
Anexo 1: Declaración de conformidad CE modelos DPS40, DPGS40
E
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
89WIKA manual de instrucciones DELTA-plus, DELTA-comb y DELTA-switch
WIKA global
Europe
Austria
WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG Perfektastr. 83 1230 Vienna Tel. +43 1 8691631 Fax: +43 1 8691634 info@wika.at www.wika.at
Belarus
WIKA Belrus
Ul. Zaharova 50B, Oce 3H
220088 Minsk Tel. +375 17 2945711 Fax: +375 17 2945711 info@wika.by www.wika.by
Benelux
WIKA Benelux Industrial estate De Berk Newtonweg 12 6101 WX Echt Tel. +31 475 535500 Fax: +31 475 535446 info@wika.nl www.wika.nl
Bulgaria
WIKA Bulgaria EOOD Akad.Ivan Geshov Blvd. 2E
Business Center Serdika, oce
3/104
1330 Soa
Tel. +359 2 82138-10 Fax: +359 2 82138-13 info@wika.bg www.wika.bg
Croatia
WIKA Croatia d.o.o.
Hrastovicka 19
10250 Zagreb-Lucko Tel. +385 1 6531-034 Fax: +385 1 6531-357 info@wika.hr www.wika.hr
Finland
WIKA Finland Oy Melkonkatu 24 00210 Helsinki Tel. +358 9 682492-0 Fax: +358 9 682492-70
info@wika. www.wika.
France
WIKA Instruments s.a.r.l.
Parc d‘Aaires des Bellevues
8 rue Rosa Luxembourg
95610 Eragny-sur-Oise
Tel. +33 1 343084-84 Fax: +33 1 343084-94 info@wika.fr www.wika.fr
Germany
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Str. 30
63911 Klingenberg
Tel. +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406 info@wika.de www.wika.de
Italy
WIKA Italia S.r.l. & C. S.a.s. Via G. Marconi 8 20020 Arese (Milano) Tel. +39 02 93861-1 Fax: +39 02 93861-74 info@wika.it www.wika.it
Poland
WIKA Polska spółka z ograniczoną odpowiedzialnością
sp. k.
Ul. Legska 29/35
87-800 Wloclawek Tel. +48 54 230110-0 Fax: +48 54 230110-1 info@wikapolska.pl www.wikapolska.pl
Romania
Instruments Romania S.R.L.
WIKA
050897 Bucuresti
Calea Rahovei Nr. 266-268 Corp 61, Etaj 1 Tel. +40 21 4048327 Fax: +40 21 4563137 info@wika.ro www.wika.ro
Russia
ZAO WIKA MERA Wjatskaya Str. 27, Building 17
Oce 205/206
127015 Moscow Tel. +7 495-648018-0 Fax: +7 495-648018-1 info@wika.ru www.wika.ru
Serbia
WIKA Merna Tehnika d.o.o. Sime Solaje 15 11060 Beograd Tel. +381 11 2763722 Fax: +381 11 753674 info@wika.rs www.wika.rs
Spain
Instrumentos WIKA S.A.U. C/Josep Carner, 11-17 08205 Sabadell Barcelona Tel. +34 933 9386-30 Fax: +34 933 9386-66 info@wika.es www.wika.es
Switzerland
MANOMETER AG Industriestrasse 11 6285 Hitzkirch Tel. +41 41 91972-72 Fax: +41 41 91972-73 info@manometer.ch www.manometer.ch
Turkey
WIKA Instruments Istanbul Basinc ve Sicaklik Ölcme Cihazlari Ith. Ihr. ve Tic. Ltd. Sti. Bayraktar Bulvari No. 17 34775 Yukari Dudullu - Istanbul Tel. +90 216 41590-66 Fax: +90 216 41590-97 info@wika.com.tr www.wika.com.tr
Ukraine
TOV WIKA Prylad M. Raskovoy Str. 11, A PO 200 02660 Kyiv Tel. +38 044 4968380 Fax: +38 044 4968380 info@wika.ua www.wika.ua
90 WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA global
United Kingdom
WIKA Instruments Ltd Merstham, Redhill RH13LG Tel. +44 1737 644-008 Fax: +44 1737 644-403 info@wika.co.uk www.wika.co.uk
North America
Canada
WIKA Instruments Ltd.
Head Oce
3103 Parsons Road Edmonton, Alberta, T6N 1C8 Tel. +1 780 4637035 Fax: +1 780 4620017 info@wika.ca www.wika.ca
USA
WIKA Instrument, LP 1000 Wiegand Boulevard Lawrenceville, GA 30043 Tel. +1 770 5138200 Fax: +1 770 3385118 info@wika.com www.wika.com
WIKA Process Solutions, LP.
950 Hall Court
Deer Park, TX 77536 Tel. +1 713 47500-22 Fax: +1 713 47500-11 info@wikahouston.com www.wika.com
Mensor Corporation 201 Barnes Drive San Marcos, TX 78666 Tel. +1 512 396-4200 Fax: +1 512 396-1820 sales@mensor.com www.mensor.com
Latin America
Argentina
WIKA Argentina S.A. Gral. Lavalle 3568 (B1603AUH) Villa Martelli Buenos Aires Tel. +54 11 47301800 Fax: +54 11 47610050 info@wika.com.ar www.wika.com.ar
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
Brazil
WIKA do Brasil Ind. e Com. Ltda. Av. Ursula Wiegand, 03 CEP 18560-000 Iperó - SP Tel. +55 15 34599700 Fax: +55 15 32661650 vendas@wika.com.br www.wika.com.br
Chile
WIKA Chile S.p.A. Av. Coronel Pereira 72
Ocina 101
Las Condes - Santiago de Chile Tel. +56 2 365-1719 info@wika.cl www.wika.cl
Colombia
Instrumentos WIKA Colombia S.A.S.
Dorado Plaza, Avenida Calle 26 No. 85D – 55 Local 126 y 126 A Bogotá – Colombia Tel. +57 1 744 3455 info@wika.co www.wika.co
Mexico
Instrumentos WIKA Mexico S.A. de C.V. Viena 20 Ofna 301 Col. Juarez, Del. Cuauthemoc 06600 Mexico D.F. Tel. +52 55 50205300 Fax: +52 55 50205300 ventas@wika.com www.wika.com.mx
Asia
Azerbaijan
WIKA Azerbaijan LLC Caspian Business Center
9th oor 40 J.Jabbarli str.
AZ1065 Baku Tel. +994 12 49704-61 Fax: +994 12 49704-62 info@wika.az www.wika.az
China
WIKA Instrumentation Suzhou Co., Ltd. 81, Ta Yuan Road, SND Suzhou 215011 Tel. +86 512 6878 8000 Fax: +86 512 6809 2321 info@wika.cn www. wika.com.cn
India
WIKA Instruments India Pvt. Ltd. Village Kesnand, Wagholi Pune - 412 207 Tel. +91 20 66293-200 Fax: +91 20 66293-325 sales@wika.co.in www.wika.co.in
Iran
WIKA Instrumentation Pars Kish (KFZ) Ltd.
Apt. 307, 3rd Floor
8-12 Vanak St., Vanak Sq., Tehran
Tel. +98 21 88206-596 Fax: +98 21 88206-623 info@wika.ir www.wika.ir
Japan
WIKA Japan K. K. MG Shibaura Bldg. 6F 1-8-4, Shibaura, Minato-ku Tokyo 105-0023 Tel. +81 3 5439-6673 Fax: +81 3 5439-6674 info@wika.co.jp www.wika.co.jp
Kazakhstan
TOO WIKA Kazakhstan
Raimbekstr. 169, 3rd oor
050050 Almaty Tel. +7 727 2330848 Fax: +7 727 2789905 info@wika.kz www.wika.kz
Korea
WIKA Korea Ltd. #704 Daeryung Technotown II 33-33 Gasan Digital 1-Ro, Geumcheon-gu Seoul 153-771 Tel. +82 2 86905-05 Fax: +82 2 86905-25 info@wika.co.kr www.wika.co.kr
91WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch
WIKA global
Malaysia
WIKA Instrumentation M Sdn. Bhd.
No. 27 & 29 Jalan Puteri 5/20
Bandar Puteri Puchong 47100 Puchong, Selangor Tel. +60 3 806310-80 Fax: +60 3 806310-70 info@wika.com.my www.wika.com.my
Philippines
WIKA Instruments Philippines, Inc.
Unit 102 Skyway Twin Towers 351 Capt. Henry Javier St. Bgy. Oranbo, Pasig City 1600 Tel. +63 2 234-1270 Fax: +63 2 695-9043 info@wika.com.ph www.wika.com.ph
Singapore
WIKA Instrumentation Pte. Ltd. 13 Kian Teck Crescent 628878 Singapore Tel. +65 6844 5506 Fax: +65 6844 5507 info@wika.com.sg www.wika.com.sg
Taiwan
WIKA Instrumentation Taiwan Ltd. Min-Tsu Road, Pinjen 32451 Taoyuan Tel. +886 3 420 6052 Fax: +886 3 490 0080 info@wika.com.tw www.wika.com.tw
Thailand
WIKA Instrumentation Corporation (Thailand) Co., Ltd. 850/7 Ladkrabang Road, Lad­krabang Bangkok 10520 Tel. +66 2 32668-73 Fax: +66 2 32668-74 info@wika.co.th www.wika.co.th
Africa / Middle East
Egypt
WIKA Near East Ltd. Villa No. 6, Mohamed Fahmy Elmohdar St. - of Eltayaran St. 1st District - Nasr City - Cairo Tel. +20 2 240 13130 Fax: +20 2 240 13113 info@wika.com.eg www.wika.com.eg
Namibia
WIKA Instruments Namibia Pty Ltd. P.O. Box 31263 Pionierspark Windhoek Tel. +26 4 61238811 Fax: +26 4 61233403 info@wika.com.na www.wika.com.na
South Africa
WIKA Instruments Pty. Ltd. Chilvers Street, Denver
Johannesburg, 2094
Tel. +27 11 62100-00 Fax: +27 11 62100-59 sales@wika.co.za www.wika.co.za
United Arab Emirates
WIKA Middle East FZE Warehouse No. RB08JB02
P.O. Box 17492
Jebel Ali, Dubai Tel. +971 4 883-9090 Fax: +971 4 883-9198 info@wika.ae www.wika.ae
Further WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com.
Weitere WIKA-Niederlassungen weltweit nden Sie online unter www.wika.de. La liste des autres liales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr.
Otras sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es.
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg • Germany Tel. +49 9372 132-0 Fax +49 9372 132-406
info@wika.de www.wika.de
92 WIKA operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch
14093265.01 03/2014 GB/D/F/E
Loading...