ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions!
Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta!
2
WIKA operating instructions dierential pressure transmitter, model DPGT40
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
Contents
Contents
1.General information4
2.Safety5
3.Specications8
4.Design and function11
5.Transport, packaging and storage12
6.Commissioning, operation13
7.Options and accessories17
8.Maintenance18
9.Dismounting, return and disposal19
Appendix 1: EC declaration of conformity20
GB
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions dierential pressure transmitter, model DPGT403
1. General information
1. General information
■
GB
The dierential pressure transmitters described in the operating instructions
have been designed and manufactured using state-of-the-art technology.
All components are subject to stringent quality and environmental criteria
during production. Our management systems are certied to ISO 9001 and
ISO 14001.
■
These operating instructions contain important information on handling the
instrument. Working safely requires that all safety instructions and work
instructions are observed.
■
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety
regulations for the instrument's range of use.
■
The operating instructions are part of the product and must be kept in the
immediate vicinity of the instrument and readily accessible to skilled personnel
at any time.
■
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating
instructions prior to beginning any work.
■
The manufacturer's liability is void in the case of any damage caused by
using the product contrary to its intended use, non-compliance with these
operating instructions, assignment of insuciently qualied skilled personnel
or unauthorised modications to the instrument.
■
The general terms and conditions contained in the sales documentation shall
apply.
■
Subject to technical modications.
■
Further information:
- Internet address:www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheet:PV 17.19
Explanation of symbols
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in
serious injury or death, if not avoided.
Information
... points out useful tips, recommendations and information for
ecient and trouble-free operation.
WIKA operating instructions dierential pressure transmitter, model DPGT404
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
1. General information / 2. Safety
2. Safety
WARNING!
Before installation, commissioning and operation, ensure that
the appropriate dierential pressure transmitter has been
selected in terms of design and specic measuring conditions.
Check the compatibility with the medium of the materials
subjected to pressure!
In order to guarantee the measuring accuracy and long-term
stability specied, the corresponding load limits must be
observed.
Only work on the gauge with the voltage disconnected.
Non-observance can result in serious injury and/or damage to
the equipment.
Further important safety instructions can be found in the
individual chapters of these operating instructions.
2.1 Intended use
The dierential pressure transmitters of the DELTA-line product family are
primarily used for the monitoring of low dierential pressures where there are high
requirements in terms of one-sided overpressure and static pressure.
Typical markets for these products are the shipbuilding industry, process heating
technology, the heating, ventilation and air-conditioning industries, the water/
wastewater industry, and machine building and plant construction. For these,
the main function of the measuring instruments is the monitoring of lters,
compressors and pumps.
GB
The instrument has been designed and built solely for the intended use described
here, and may only be used accordingly.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation
contrary to the intended use.
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions dierential pressure transmitter, model DPGT405
2. Safety
2.2 Personnel qualication
GB
WARNING!
Risk of injury should qualication be insucient!
Improper handling can result in considerable injury and damage
to equipment.
■
The activities described in these operating instructions
may only be carried out by skilled personnel who have the
qualications described below.
Skilled personnel
Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical
training, knowledge of measurement and control technology and on their
experience and knowledge of country-specic regulations, current standards
and directives, are capable of carrying out the work described and independently
recognising potential hazards.
2.3 Special hazards
WARNING!
For hazardous media such as oxygen, acetylene, ammable or
toxic gases or liquids, and refrigeration plants, compressors, etc.,
in addition to all standard regulations, the appropriate existing
codes or regulations must also be followed.
WARNING!
Residual media in dismounted measuring instruments can result
in a risk to persons, the environment and equipment.
Take sucient precautionary measures.
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions dierential pressure transmitter, model DPGT406
2. Safety
2.4 Labelling / safety marks
Product label
Measuring
range
Output signal
Power supply
1) A = output signal 4 ... 20 mA, 2-wire
E = output signal 4 ... 20 mA, 2-wire, ATEX Ex II 2G Ex ib IIC T4 / T5 / T6
B = output signal 0 ... 20 mA, 3-wire
F = output signal 0 ... 10 V, 3-wire
Explanation of symbols
Before mounting and commissioning the instrument, ensure
you read the operating instructions!
Output signal
Pin assignment
GB
1)
Date of
manufacture
CE, Communauté Européenne
Instruments bearing this mark comply with the relevant European
directives.
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions dierential pressure transmitter, model DPGT407
3. Specications
3. Specications
SpecicationsDELTA-trans model DPGT40
GB
Mechanical data
Nominal sizeDierential pressure indication: Ø 100 mm
Working pressure indication: Ø 22 mm
Accuracy classDierential pressure indication: ≤ 2.5 % of span (option
≤ 1.6 %)
Working pressure indication: 4
Scale ranges (EN 837)Dierential pressure: 0 ... 0.25 to 0 ... 10 bar
Working pressure: 0 ... 25 bar
Max. working pressure (stat.)25 bar
Overpressure safetyEither side max. 25 bar
Permissible temperaturesAmbient: -10 ... +70 °C, medium: -10 ... +90 °C
Storage: -40 ... +70 °C
Ingress protectionIP 54 per EN 60529 / IEC 60529
Media chamber (wetted)Aluminium, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), black lacquered
Process connections (wetted)2 x G 1/4 female, lower mount (LM), in-line, centre
distance 26 mm
Pressure elements (wetted)Dierential pressure: Compression springs from stain-
less steel 1.4310 and separating diaphragm from FPM/
FKM (option: NBR)
Working pressure: Bourdon tube from Cu-alloy
Transmission parts (wetted)Stainless steel 1.4301, 1.4305, 1.4310, FPM/FKM (op-
tion: NBR)
Sealings (wetted)FPM/FKM (option: NBR)
MovementCopper alloy, wear parts argentan
DialDierential and working pressure indication: White dial,
black lettering
PointerDierential and working pressure indication: Blue pointer
Zero adjustment for dierential
pressure indication
CaseAluminium, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), black lacquered
WindowPlastic
Weightapprox. 1.3 kg
Via screw in the dial
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions dierential pressure transmitter, model DPGT408
Ingress protectionAngular connector: IP 65 per EN 60529 / IEC 60529
EMC directive2007/108/EC interference emission (limit class B)
DC V
% FS/10 V
% ss
Variant 1
Variant 3
Variant 4
A
% FS
% FS/a
% of span
12 < UB ≤ 30
≤ 0.1
≤ 10
4 … 20 mA, 2-wire, passive, per NAMUR NE 43
0 ... 20 mA, 3-wire
0 ... 10 V, 3-wire
RA ≤ (UB - 12 V)/0.02 A with RA in Ohm and UB in
Volt, however max. 600 Ω
≤ 0.1
through a jumper across terminals 5 and 6 (see
operating instructions)
< 0.3
≤ 2.5 % (option ≤ 1.6 %), terminal method
protection, cable gland M20 x 1.5, incl. strain relief,
connection cable: Outer diameter 7 ... 13 mm,
conductor cross-section 0.14 ... 1.5 mm
2
,
temperature resistance up to 70 °C
and immunity to EN 61 326-1
GB
As a power supply, an unstabilised DC power supply is sucient in the range of
the specied limits. It is important to ensure that the applied power supply is at
least greater than the maximum required voltage drop from the external display
and evaluation units; i.e. the voltage at the pressure transmitter must not fall
below 10 V.
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions dierential pressure transmitter, model DPGT409
3. Specications
Designation of terminal connectors
The exact pin assignments can be found in the following drawings. In addition, the
pin assignment, output signal and the required power supply are stated on the
GB
product label.
The following diagram shows the standard terminal assignment. For customer-
specic designs, the terminal assignment on the product label must be followed.
2-wire system
4 … 20 mA
Earth, connected to
Power supply
Evaluation
(display)
case 1)
UB+/I+
0 V/GND
Terminals 3 and 4: for internal use only
Terminals 5 and 6: reset zero point
3-wire system
0 … 20 mA, 4 … 20 mA and 0 ... 10 V
Earth, connected to
Power supply
Evaluation
(display)
case 1)
U
+
B
Sig+
0 V/Sig-/GND
1) This connection must not be used
for equipotential bonding. The
instrument must be incorporated in the
equipotential bonding via the process
connection.
Explanation of the terminal assignments used:
UB+ Positive terminal of power supply
0 V/Sig-/GND Negative terminal of power supply and output signal
Sig+ Positive terminal of output signal
I+ Output signal
For further specications see the corresponding product label, WIKA data sheet
and the order documentation.
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions dierential pressure transmitter, model DPGT4010
4. Design and function
4. Design and function
4.1 Description
Pressures p1 and p2 act on the media chambers ⊕ and ⊖, which are separated by
an elastic diaphragm (1).
The dierential pressure (Δp = p
diaphragm against the measuring range springs (2).
The deection, which is proportional to the dierential pressure, is transmitted to
the movement (4) in the indicating case via a pressure-tight and low friction rocker
arm (3).
A magnet (5), xed to the rear of the movement, aects the electromagnetic eld
of the HALL sensor. The signal that results from this is converted to a standardised
current output signal by the signal conditioning board (6).
Overpressure safety is provided by metal bolsters (7) resting against the elastic
diaphragm.
- p2) leads to an axial deection of the
1
GB
14077606.01
4.2 Scope of delivery
Cross-check scope of delivery with delivery note.
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions dierential pressure transmitter, model DPGT4011
⊖ ⊕
5. Transport, packaging and storage
5. Transport, packaging and storage
5.1 Transport
GB
Check the transmitter for any damage that may have been caused by transport.
Obvious damage must be reported immediately.
5.2 Packaging
Do not remove packaging until just before mounting.
Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g.
change in installation site, sending for repair).
5.3 Storage
Permissible conditions at the place of storage
Storage temperature: -40 ... +70 °C
In order to prevent damage, the following points should be noted for the
storage of the pressure transmitters:
■
Leave the measuring instruments in their original packaging
■
Following any possible removal of the measuring instruments, e.g. for testing,
the instrument should again be stored in its original packaging
Avoid exposure to the following factors:
■
Direct sunlight or proximity to hot objects
■
Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)
Before storing the instrument, any residual media must be
removed. This is of particular importance if the medium
is hazardous to health, e.g. caustic, toxic, carcinogenic,
radioactive, etc.
WIKA operating instructions dierential pressure transmitter, model DPGT4012
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Commissioning, operation
6. Commissioning, operation
6.1 Mechanical connection
■
In accordance with the general technical regulations for pressure gauges (e.g.
EN 837-2 “Selection and installation recommendations for pressure gauges”).
■
Mounting of the pressure connections according to axed symbols, ⊕ high
pressure, ⊖ low pressure
■
Mounting by means of:
- rigid measuring line or
- wall mounting with available mounting links
■
Process connections 2 x G 1/4 female, lower mount (LM), in-line, centre
distance 26 mm, operating position NL 90 (nominal position) per DIN 16257
(i.e. vertical dial), design the threads of the pressure connection in accordance
with EN 837-3 (section 7.3.2).
■
Prior to the installation of the pressure gauge, clean the measuring lines
thoroughly by tapping and blowing or rinsing
■
Protect measuring instruments from contamination and high temperature
changes!
■
The pressure gauge must be mounted free from vibration and should be
aligned so that it is easy to read. It is recommended that an isolation device is
interposed between the pressure tapping point and the pressure gauge, which
will enable the replacement of the pressure gauge and a zero point check while
the plant is running. The instruments should be protected against coarse dirt
and wide uctuations in ambient temperature.
GB
■
Correct sealing of the connections must be made using suitable at gaskets,
sealing rings or WIKA prole sealings. In order to orientate the gauge so that
the on-site display can be read as well as possible, a clamp socket or union nut
should be used. When screwing on and unscrewing the pressure gauges they
should not be gripped by the case, but rather only on the spanner ats of the
connection!
Wall mounting
Mounting using three integrally cast mounting lugs
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions dierential pressure transmitter, model DPGT4013
6. Commissioning, operation
Measuring assemblies
Proven measuring assemblies for various types of media. The assemblies that are
particularly recommended for use are shown below.
GB
Filling of
the measu
-
liquidliquid with
ring line
Examples
condensate
Pressure
gauge
above the
tapping
point
Pressure
gauge
below the
tapping
point
Dimensions in mm
liquid mediagaseous media
vapour
boiling liquid
vapour
only
“liqueed
gases”
gaseouspartially
dry air
condensed
(damp)
moist air
ue gases
completely
condensed
Steam
14078303.01
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions dierential pressure transmitter, model DPGT4014
6. Commissioning, operation
Measuring assemblies
The preferred measuring assemblies for various possible applications are
specied in DIN 19216.
The following schematic diagram shows a recommended assembly for liquid
media. As throttling devices, dierential pressure transducers should be provided
in accordance with DIN 1952 (issue 07.82), now replaced by EN 5167/1.
The dierential pressure lines must be made from metal, their bore must not
be less than 4 mm and the eective length between the valve manifold and the
dierential pressure transmitter must be at least 500 mm.
GB
In addition, the length and the bore of
the pressure lines should be such that,
with cold lines, the response time of
the pressure gauge is not more than
5 seconds.
The connections of the dierential
Dierential pressure
transducer
(throttling device in the
process line)
Dierential pressure
line
pressure lines must be welded, brazed or
screwed using metal sealing elements.
Shut-o valves
Shut-o valves in dierential pressure
(valve manifold)
lines must only be operated using tools.
Dierential pressure
instrument
(DELTA-trans)
Safety instructions for installation
■
Follow the installation and safety instructions within the
operating instructions.
■
Install instruments in accordance with the manufacturer's
instructions and the valid standards and regulations.
■
The instruments do not provide for incorporated overcurrent protectors!
Once the pressure connection and the electrical connections have been made,
the pressure transmitters are ready for immediate use.
Commissioning
During the commissioning process pressure surges must be avoided at all costs.
Open the shut-o valves slowly.
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions dierential pressure transmitter, model DPGT4015
6. Commissioning, operation
6.2 Electrical zero point (4 mA)
The zero point adjustment is made by an adjustment screw in the front, which,
depending on the instrument model, is accessible by loosening the window or the
GB
locking screw. By turning the adjustment screw using a screwdriver the desired zero
point is set.
If the mechanical zero point has been altered via the
adjustment screw, the electrical zero point must be
matched again to the mechanical one.
For this, the dierential pressure transmitter must rst be
depressurised.
Remove the entire cable cover on the right-hand side
of the transmitter. To do this, undo the screw on the
top of the cable cover cap completely with a slotted
screwdriver (0.6 x 3.5 mm). Remove the screw. Pull the
cable cover , along with the socket insert , out from the
cable socket baseplate .
This isolates the transmitter from the voltage supply.
Take the cable cover cap from the cable cap and
push the socket insert out, downwards, completely
through the cable cap .
Bridge contacts 5 and 6 on the socket insert with a
short length of wire, stripped at both ends (maximum
permissible resistance 30 Ω).
Reassemble the connector in the reverse order. Insert the
connector, with the piece of wire mounted, into the pin
insert . This remakes the voltage supply.
Within a max. of 30 seconds, the new zero point will be
saved within the electronics. During this time, the current in
the loop will rise to 9.5 mA.
The new zero point is maintained, even with a loss of
power, for an extended period.
Once more, disconnect the connector in the order
described above and remove the piece of wire. After again
assembling the connector, the electrical output signal will
once more match the display of the mechanical pointer.
In order that the ingress
protection is maintained, the
seals must be retted.
WIKA operating instructions dierential pressure transmitter, model DPGT4016
6. Commissioning, operation / 7. Options and accessories
6.3 Setting up a voltage supply
The voltage supply is made via a power supply unit or a control unit which
provides the energy limitation.
The power supply for the pressure transmitter must be made via an energy-
limited electrical circuit in accordance with section 9.3 of UL/EN/IEC 61010-1, or
an LPS to UL/EN/IEC 60950-1, or class 2 in accordance with UL1310/UL1585
(NEC or CEC). The power supply must be suitable for operation above 2,000 m
should the pressure transmitter be used at this altitude.
7. Options and accessories
7.1 4-way valve manifold
■
Isolation of the ⊕ and ⊖ process lines for removing or testing the measuring
instrument without interrupting the running process operation.
Protection of the instrument against
excessive overpressure loading, such as
in pressure tests and undened operating
conditions (including intermittent shutdown).
Pressure
compensating valve
GB
■
Pressure compensation for zero point checking with running processes, and
Shut-o valve
⊕ side
avoiding one-sided overpressure loading
during start-up and operation phases (with
opened pressure compensating valve).
■
Venting the measuring lines with liquid
media and ushing of the measuring lines,
in order to remove contamination.
Shut-o valve
⊖ side
Vent valve
Specications for handling
■
Sequence of operations to start measurement
1. Open the pressure compensating valve (middle valve spindle)
2. Open the shut-o valve for the negative media chamber (⊖, right-hand valve)
and the positive media chamber (⊕, left-hand valve)
3. Close the pressure compensating valve
■
Sequence of operations to ush/vent the measuring lines
1. Start: Open the shut-o valve for the ⊕ and ⊖ media chamber, open the
pressure compensating valve and vent valve
2. Finish: Close the pressure compensating valve and vent valve
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions dierential pressure transmitter, model DPGT4017
7. Options and accessories / 8. Maintenance
■
Sequence of operations to nish measurement (also temporary shutdown)
GB
1. Open the pressure compensating valve
2. Close the shut-o valve for the ⊕ and ⊖ media chamber
■
Sequence of operations to dismount the measuring instrument with a running
process
1. Close the shut-o valve for the ⊕ and ⊖ media chamber
2. Open the vent valve
7.2 Panel mounting ange
Cutout
Panel
14078276.01
8. Maintenance
The instruments are maintenance-free.
The indicator and switching function should be checked once or twice every year.
For this the instrument must be disconnected from the process to check with a
pressure testing device.
Repairs must only be carried out by the manufacturer.
WIKA operating instructions dierential pressure transmitter, model DPGT4018
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
9. Dismounting, return and disposal
9. Dismounting, return and disposal
WARNING!
Residual media in dismounted measuring instruments can result
in a risk to persons, the environment and equipment.
Take sucient precautionary measures.
9.1 Dismounting
Only disconnect the measuring instrument once the system has been depressurised and the power disconnected!
If necessary, the measuring line must have strain relief.
9.2 Return
Wash or clean the dismounted measuring instrument before returning it, in order
to protect personnel and the environment from exposure to residual media.
9.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk. Dispose of instrument
components and packaging materials in an environmentally compatible way and
in accordance with the country-specic waste disposal regulations.
GB
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions dierential pressure transmitter, model DPGT4019
Appendix 1: EC declaration of conformity
GB
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA operating instructions dierential pressure transmitter, model DPGT4020
Inhalt
Inhalt
1.Allgemeines22
2.Sicherheit23
3.Technische Daten26
4.Aufbau und Funktion29
5.Transport, Verpackung und Lagerung30
6.Inbetriebnahme, Betrieb31
7.Optionen und Zubehör35
8.Wartung36
9.Demontage, Rücksendung und Entsorgung37
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung38
D
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Dierenzdruck-Messumformer, Typ DPGT4021
1. Allgemeines
1. Allgemeines
■
Die in der Betriebsanleitung beschriebenen Dierenzdruck-Messumformer
werden nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und gefertigt.
Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts-
und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und
D
ISO 14001 zertiziert.
■
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät.
Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen
Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
■
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
■
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe
des Gerätes für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
■
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden haben.
■
Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch bestimmungswidrige
Verwendung, Nichtbeachten dieser Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend
qualizierten Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Gerät.
■
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.
■
Technische Änderungen vorbehalten.
■
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse:www.wika.de / www.wika.com
- zugehöriges Datenblatt:PV 17.19
Symbolerklärung
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die
zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie
nicht gemieden wird.
Information
… hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen
für einen ezienten und störungsfreien Betrieb hervor.
WIKA Betriebsanleitung Dierenzdruck-Messumformer, Typ DPGT4022
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
1. Allgemeines / 2. Sicherheit
2. Sicherheit
WARNUNG!
Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass
der richtige Dierenzdruck-Messumformer hinsichtlich Ausführung und spezischen Messbedingungen ausgewählt wurde.
Verträglichkeit der druckbelasteten Werkstoe mit dem Messsto prüfen!
Die Belastungsgrenzen sind einzuhalten, um die Messgenauig-
keit und die Lebensdauer zu gewährleisten.
Alle Arbeiten dürfen nur im spannungslosen Zustand erfolgen.
Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/
oder Sachschäden auftreten.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise benden sich in den einzelnen Kapiteln dieser Betriebsanleitung.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Dierenzdruck-Messumformer der Produktfamilie DELTA-line werden vorzugsweise zur Überwachung von niedrigen Dierenzdrücken mit hohen Anforderungen an einseitige Überlast und statischem Druck eingesetzt.
Typische Märkte dieser Produkte sind die Schisindustrie, Prozesswärmetechnik,
Heizungs-, Klima-, Lüftungstechnik, Wasser-/Abwasserindustrie und Maschinenund Anlagenbau. Hier ist die Hauptaufgabe der Messgeräte die Überwachung von
Filtern, Kompressoren und Pumpen.
D
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen
Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend
verwendet werden.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen.
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Dierenzdruck-Messumformer, Typ DPGT4023
2. Sicherheit
2.2 Personalqualikation
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und
D
Fachpersonal
Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse
der Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der
landesspezischen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage,
die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu
erkennen.
2.3 Besondere Gefahren
Sachschäden führen.
■
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur
durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualikation
durchführen lassen.
WARNUNG!
Bei gefährlichen Messstoen wie z. B. Sauersto, Acetylen,
brennbaren oder giftigen Stoen, sowie bei Kälteanlagen,
Kompressoren etc. müssen über die gesamten allgemeinen
Regeln hinaus die jeweils bestehenden einschlägigen Vorschriften
beachtet werden.
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Messgeräten können zur
Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
WIKA Betriebsanleitung Dierenzdruck-Messumformer, Typ DPGT4024
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
2. Sicherheit
2.4 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen
Typenschild
Messbereich
Ausgangssignal
Hilfsenergie
Symbolerklärung
CE, Communauté Européenne
Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zu-
treenden europäischen Richtlinien.
Ausgangssignal
Anschlussbelegung
1) A = Ausgangssignal 4 ... 20 mA, 2-Leiter
E = Ausgangssignal 4 ... 20 mA, 2-Leiter, ATEX Ex II 2G Ex ib IIC T4 / T5 / T6
B = Ausgangssignal 0 ... 20 mA, 3-Leiter
F = Ausgangssignal 0 ... 10 V, 3-Leiter
1)
Herstellungsdatum
Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die
Betriebsanleitung lesen!
D
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Dierenzdruck-Messumformer, Typ DPGT4025
3. Technische Daten
3. Technische Daten
Technische DatenDELTA-trans Typ DPGT40
Mechanische Daten
NenngrößeDierenzdruckanzeige: Ø 100 mm
D
GenauigkeitsklasseDierenzdruckanzeige: ≤ 2,5 % der Spanne
Anzeigebereiche (EN 837)Dierenzdruck: 0 ... 0,25 bis 0 ... 10 bar
Max. Betriebsdruck (stat.)25 bar
Überlastbarkeitein-, beid- und wechselseitig max. 25 bar
Zulässige TemperaturenUmgebung: -10 ... +70 °C, Messsto: -10 ... +90 °C
SchutzartIP 54 nach EN 60529 / IEC 60529
Messstokammer
(messstoberührt)
Prozessanschlüsse
(messstoberührt)
Messglieder (messstoberührt)Dierenzdruck: Druckfedern aus CrNi-Stahl 1.4310 und
4 … 20 mA, 2-Leiter, passiv, nach NAMUR NE 43
0 ... 20 mA, 3-Leiter
0 ... 10 V, 3-Leiter
RA ≤ (UB - 12 V)/0,02 A mit RA in Ohm und UB in
Volt, jedoch max. 600 Ω
≤ 0,1
durch Überbrückung der Klemmen 5 und 6
(siehe Betriebsanleitung)
< 0,3
≤ 2,5 % (Option ≤ 1,6 %), Grenzpunkteinstellung
Drahtschutz, Kabelverschraubung M20 x 1,5,
inkl. Zugentlastung, Anschlusskabel:
Außendurchmesser 7 ... 13 mm, Leiterquerschnitt
0,14 ... 1,5 mm2, Temperaturbeständigkeit bis 70 °C
IEC 60529
B) und Störfestigkeit nach EN 61 326-1
D
Als Hilfsenergie genügt eine unstabilisierte Gleichspannung im Bereich der
angegebenen Grenzen. Es ist darauf zu achten, dass die angelegte Hilfsenergie
um den Betrag höher ist als die maximal erforderliche Spannung, die an den
externen Anzeige- und Auswertegeräten abfällt, d. h. dass die am Druckmessum-
former anliegende Spannung nicht unter 10 V abfällt.
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Dierenzdruck-Messumformer, Typ DPGT4027
3. Technische Daten
Belegung der Anschlussklemmen
Die genauen Anschlussbelegungen können den nachfolgenden Zeichnungen
entnommen werden. Zusätzlich sind Anschlussbelegung, Ausgangssignal und
erforderliche Hilfsenergie auf dem Typenschild vermerkt.
Die folgende Darstellung zeigt die Standard-Klemmenbelegung.
D
Bei kundenspezischen Ausführungen ist die Klemmenbelegung auf dem
Typenschild zu beachten.
Zweileitersystem
4 … 20 mA
Erde, verbunden
Hilfsenergie
Auswertung
(Anzeige)
mit Gehäuse
UB+/I+
0 V/GND
Klemmen 3 und 4: nur für internen Gebrauch
Klemmen 5 und 6: Nullpunkt zurücksetzen
1)
Dreileitersystem
0 … 20 mA, 4 … 20 mA und 0 ... 10 V
Hilfsenergie
Auswertung
(Anzeige)
Erde, verbunden
mit Gehäuse
U
B
Sig+
0 V/Sig-/GND
1) Dieser Anschluss darf nicht für
den Potentialausgleich verwendet
werden. Das Gerät muss über
den Prozessanschluss in den
Potentialausgleich einbezogen werden.
1)
+
Bedeutung der verwendeten Klemmenbezeichnungen:
UB+ Plusklemme der Hilfsenergie
0 V/Sig-/GND Minusklemme der Hilfsenergie und des Ausgangssignals
Sig+ Plusklemme des Ausgangssignals
I+ Ausgangssignal
Weitere technische Daten siehe jeweiliges Typenschild, WIKA-Datenblatt und
Bestellunterlagen.
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Dierenzdruck-Messumformer, Typ DPGT4028
4. Aufbau und Funktion
4. Aufbau und Funktion
4.1 Beschreibung
In den Messstokammern ⊕ und ⊖, die durch eine elastische Membrane (1)
getrennt sind, herrschen die Drücke p
und p2.
1
D
Der Dierenzdruck (Δp = p
Membrane gegen die Messbereichsfedern (2).
Der dem Dierenzdruck proportionale Messweg wird über einen Kipphebel (3)
druckdicht und reibungsarm in das Anzeigegehäuse auf das Zeigerwerk (4)
übertragen.
Ein rückseitig am Zeigerwerk befestigter Magnet (5) beeinusst das
elektromagnetische Feld des HALL-Sensors. Das dabei entstehende Signal wird
durch die Signalverarbeitungsplatine (6) in ein normiertes Stromausgangssignal
gewandelt.
Die Überlastsicherheit wird durch Anlage der elastischen Membrane an
metallische Stützächen (7) erreicht.
- p2) bewirkt eine axiale Auslenkung (Messweg) der
1
14077606.01
⊖ ⊕
4.2 Lieferumfang
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Dierenzdruck-Messumformer, Typ DPGT4029
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5.1 Transport
Dierenzdruck-Messumformer auf eventuell vorhandene Transportschäden
untersuchen. Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
D
5.2 Verpackung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen.
Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen
optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
5.3 Lagerung
Zulässige Bedingungen am Lagerort
Lagertemperatur: -40 ... +70 °C
Um Schäden zu vermeiden, sind für die Lagerung der DierenzdruckMessumformer folgende Punkte zu beachten:
■
Messgeräte in der Originalverpackung belassen
■
Nach einer eventuellen Entnahme der Messgeräte für z. B. Prüfungen, sollte
das Gerät wieder in der Originalverpackung eingelagert werden
Vermeiden Sie folgende Einüsse:
■
Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen
Vor der Einlagerung des Gerätes müssen alle ggf. anhaftenden
Messstoreste entfernt werden. Dies ist besonders wichtig, wenn
das Medium gesundheitsgefährdend ist, wie z. B. ätzend, giftig,
krebserregend, radioaktiv, usw.
WIKA Betriebsanleitung Dierenzdruck-Messumformer, Typ DPGT4030
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.1 Mechanischer Anschluss
■
Entsprechend den allgemeinen technischen Regeln für Druckmessgeräte
(z. B. EN 837-2 "Auswahl- und Einbauempfehlungen für Druckmessgeräte").
■
Montage der Druckanschlüsse nach angebrachten Symbolen,
⊕ hoher Druck, ⊖ niedriger Druck
■
Befestigung über:
- starre Messleitung oder
- Wandbefestigung über vorhandene Montagelaschen
■
Prozessanschlüsse 2 x G 1/4 lnnengewinde, Anschlusslage unten,
hintereinander, Achsabstand 26 mm, Gebrauchslage NL 90 nach DIN 16257
(d.h. Zierblatt senkrecht), Gewinde der Anschlusszapfen vorzugsweise nach
EN 837-3 (Abschnitt 7.3.2) ausführen.
■
Messleitungen vor der Gerätemontage gründlich durch Abklopfen und
Ausblasen oder Durchspülen reinigen
■
Messgeräte vor Verschmutzung und starken Temperaturschwankungen
schützen!
■
Das Druckmessgerät muss erschütterungsfrei befestigt werden und soll gut
ablesbar angeordnet sein. Es empehlt sich, zwischen Druckentnahmestelle
und Druckmessgerät eine Absperrvorrichtung zwischenzuschalten, die einen
Austausch des Messgerätes und eine Nullpunktkontrolle bei laufender Anlage
ermöglicht. Die Geräte sind vor grober Verschmutzung und starken Schwan-
kungen der Umgebungstemperatur zu schützen.
D
■
Zur Abdichtung der Anschlüsse sind Flachdichtungen, Dichtlinsen oder
WIKA-Proldichtungen einzusetzen. Um das Druckmessgerät in die Stellung
zu bringen, in der sich die örtliche Anzeige am besten ablesen lässt, ist ein
Anschluss mit Spannmue oder Überwurfmutter zu empfehlen. Beim Ein- und
Ausschrauben dürfen die Druckmessgeräte nicht am Gehäuse angezogen
werden, sondern nur an den Schlüsselächen des Anschlussstutzens!
Wandmontage
Befestigung über drei angegossene Befestigungslaschen
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Dierenzdruck-Messumformer, Typ DPGT4031
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Messanordnungen
Bewährte Messanordnungen für verschiedene Messstoarten. Die zur Anwendung besonders empfohlenen Anordnungen sind nachfolgend dargestellt.
flüssige Messstoffegasförmige Messstoffe
Füllung der
D
Messleitung
Beispiele
Druckmessgerät oberhalb des
Entnahmestutzens
flüssigzum Teil
ausgasend
Kondensat siedende
Flüssigkeiten
vollständig
verdampft
„Flüssiggase“
gasförmig zum Teil
trockene
Luft
kondensiert
(feucht)
feuchte Luft
Rauchgase
vollständig
kondensiert
Wasserdampf
Druckmessgerät unterhalb des
Entnahmestutzens
Abmessungen in mm
WIKA Betriebsanleitung Dierenzdruck-Messumformer, Typ DPGT4032
14078303.01
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Messanordnungen
Die zu bevorzugenden Messanordnungen für verschiedene Einsatzmöglichkeiten
sind in DIN 19216 beschrieben.
Die nachfolgende Prinzipdarstellung zeigt eine empfohlene Anordnung bei
üssigen Messstoen. Als Drosselgeräte sind Wirkdruckgeber nach DIN 1952
(Ausgabe 07.82) ersetzt durch EN 5167/1 vorzusehen.
Die Wirkdruckleitungen müssen aus Metall gefertigt sein, ihre lichte Weite darf
4 mm nicht unterschreiten und die gestreckte Länge zwischen Ventilblock und
Dierenzdruck-Messumformer muss mindestens 500 mm betragen.
D
Außerdem sind Länge und lichte Weite
der Wirkdruckleitungen so zu bemessen,
dass bei kalter Leitung die Ansprechzeit
des Druckmessgerätes nicht mehr als
Wirkdruckgeber
(Drosselgerät in der
Prozessleitung)
5 Sekunden beträgt.
Die Verbindungen der Wirkdruckleitungen
Wirkdruckleitung
müssen verschweißt, hartgelötet oder mit
metallischen Dichtelementen verschraubt
werden.
Absperrarmaturen
(Ventilblock)
Absperrarmaturen in Wirkdruckleitungen
dürfen nur mit Werkzeugen zu betätigen
sein.
Wirkdruckmessgerät
(DELTA-trans)
Sicherheitshinweise bei Installation
■
Installations- und Sicherheitshinweise der Betriebsanleitung
beachten.
■
Geräte gemäß Herstellerangaben und den gültigen Normen
und Regeln installieren.
■
In den Geräten sind keine Überstrom-Schutzeinrichtungen eingebaut!
Nach Herstellen der Druckverbindung und der elektrischen Anschlüsse sind die
Druckmessumformer sofort betriebsbereit.
Inbetriebnahme
Bei Inbetriebnahme Druckstöße unbedingt vermeiden, Absperrventile langsam
önen.
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Dierenzdruck-Messumformer, Typ DPGT4033
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.2 Elektrischer Nullpunkt (4 mA)
Die Nullpunkteinstellung erfolgt über eine frontseitige Einstellschraube, welche je nach
Gerätetyp durch Lösen der Sichtscheibe bzw. der Verschlussschraube zugänglich ist.
Durch Drehen der Einstellschraube mit einem Schraubendreher wird der gewünschte
Nullpunkt eingestellt.
Wird der mechanische Nullpunkt über die Einstellschrau-
D
be verändert, muss der elektrische Nullpunkt wieder dem
mechanischen angepasst werden.
Hierzu den Dierenzdruck-Messumformer zuerst in den
drucklosen Zustand bringen.
Die ganze Kabelhaube an der rechten Messumformerseite lösen. Dazu mit einem Schlitzschraubendreher
(0,6 x 3,5 mm) die Schraube an der Oberseite des Kabelhaubendeckels vollständig lösen. Die Schraube
herausnehmen. Die Kabelhaube samt Buchseneinsatz
vom Kabeldosenunterteil abziehen.
Damit ist der Messumformer von der Spannungsversorgung getrennt.
Kabelhaubendeckel von der Kabelhaube entfernen
und den Buchseneinsatz ganz durch die Kabelhaube
nach unten herausdrücken.
Die Kontakte 5 und 6 an dem Buchseneinsatz mit einem
kurzen, an beiden Enden abisolierten Stück Litze (maximal
zulässiger Widerstand 30 Ω) überbrücken.
Den Stecker wieder in umgekehrter Reihenfolge montieren.
Den Stecker mit montiertem Stück Litzendraht auf den
Stifteinsatz stecken. Damit ist die Spannungsversorgung
wieder hergestellt.
Innerhalb von max. 30 Sekunden wird der neue Nullpunkt
in der Elektronik gespeichert. Während dieser Zeit steigt
der Strom in der Schleife auf 9,5 mA.
Der neue Nullpunkt bleibt auch bei Spannungsausfall auf
Dauer gespeichert.
Den Stecker in der oben beschriebenen Reihenfolge
wieder lösen und das Stück Litzendraht entfernen. Nach
erneutem Montieren des Steckers ist das elektrische Ausgangssignal wieder deckungsgleich mit der Anzeige des
mechanischen Zeigers.
Damit die Schutzart erhalten
bleibt, unbedingt die Dichtungen
wieder montieren.
WIKA Betriebsanleitung Dierenzdruck-Messumformer, Typ DPGT4034
6. Inbetriebnahme, Betrieb / 7. Optionen und Zubehör
6.3 Spannungsversorgung einrichten
Die Spannungsversorgung erfolgt über Speise- oder Steuergeräte, die über eine
Energiebegrenzung verfügen.
Die Versorgung des Druckmessumformers muss durch einen energiebegrenzten Stromkreis gemäß 9.3 der UL/EN/IEC 61010-1 oder LPS gemäß UL/EN/IEC
60950-1 oder Class 2 gemäß UL1310/UL1585 (NEC oder CEC) erfolgen. Die
Stromversorgung muss für den Betrieb oberhalb 2.000 m geeignet sein, falls der
Druckmessumformer ab dieser Höhe verwendet wird.
7. Optionen und Zubehör
7.1 Vierfach-Ventilblock
■
Absperrung der ⊕- und ⊖-Prozessleitung zur Demontage oder Prüfung des
Messgerätes ohne Störung des laufenden Betriebsprozesses.
2. Absperrventil der Minus-Messstokammer (⊖, rechtes Ventil) und der PlusMessstokammer (⊕, linkes Ventil) önen
3. Druckausgleichsventil schließen
■
Arbeitsgangfolge zum Spülen/Entlüften der Messleitungen
1. Anfang: Absperrventil der ⊕- und ⊖-Messstokammer önen, Druckaus-
gleichsventil und Entlüftungsventil önen
2. Ende: Druckausgleichsventil und Entlüftungsventil schließen
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Dierenzdruck-Messumformer, Typ DPGT4035
7. Optionen und Zubehör / 8. Wartung
■
Arbeitsgangfolge zu Messende (auch zeitweise Stilllegung)
1. Druckausgleichsventil önen
2. Absperrventil der ⊕- und ⊖-Messstokammer schließen
■
Arbeitsgangfolge zur Demontage des Messgerätes bei laufenden Prozess
D
1. Absperrventil der ⊕- und ⊖-Messstokammer schließen
2. Entlüftungsventil önen
7.2 Befestigungsrand für Schalttafelmontage
Ausschnitt
Schalttafel
14078276.01
8. Wartung
Die Geräte sind wartungsfrei.
Eine Überprüfung der Anzeige und der Schaltfunktion sollte etwa 1 bis 2 mal pro
Jahr erfolgen. Dazu ist das Gerät vom Prozess zu trennen und mit einer Druckprüfvorrichtung zu kontrollieren.
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.
WIKA Betriebsanleitung Dierenzdruck-Messumformer, Typ DPGT4036
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Messgeräten können zur
Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
9.1 Demontage
Messgerät nur im drucklosen und spannungsfreiem Zustand demontieren!
Gegebenenfalls muss die Messleitung entspannt werden.
9.2 Rücksendung
Ausgebautes Messgerät vor der Rücksendung spülen bzw. säubern, um
Mitarbeiter und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoreste zu
schützen.
9.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den
landesspezischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften
umweltgerecht entsorgen.
D
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Dierenzdruck-Messumformer, Typ DPGT4037
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung
D
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Dierenzdruck-Messumformer, Typ DPGT4038
Sommaire
Sommaire
1.Généralités40
2.Sécurité41
3.Spécications44
4.Conception et fonction47
5.Transport, emballage et stockage48
6.Mise en service, utilisation49
7.Options et accessoires53
8.Entretien54
9.Démontage, retour et mise au rebut55
Annexe 1 : Déclaration de conformité CE56
F
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
39WIKA mode d‘emploi transmetteur de pression diérentielle, type DPGT40
1. Généralités
1. Généralités
■
Les transmetteurs de pression diérentielle décrits dans le mode d'emploi
sont conçus et fabriqués selon les dernières technologies en vigueur. Tous les
composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts
durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certiés selon ISO 9001 et
ISO 14001.
■
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation
F
de l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en
respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
■
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les
prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d'application
de l'instrument.
■
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité
immédiate de l'instrument et accessible à tout moment pour le personnel
qualié.
■
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu
soigneusement et compris le mode d'emploi.
■
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages
provoqués par une utilisation non conforme à l'usage prévu, de non respect de
ce mode d'emploi, d'utilisation de personnel peu qualié de même qu'en cas
de modications de l'instrument eectuées par l'utilisateur.
■
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente
s'appliquent.
■
Sous réserve de modications techniques.
■
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet :www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : PV 17.19
Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles
de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas
évitée.
Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles
de même que les informations permettant d'assurer un
fonctionnement ecace et normal.
WIKA mode d‘emploi transmetteur de pression diérentielle, type DPGT4040
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
1. Généralités / 2. Sécurité
2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement,
s'assurer que le transmetteur de pression diérentielle a été
choisie de façon adéquate, en ce qui concerne la plage de
mesure, la version et les conditions de mesure spéciques.
Vérier si les matériaux soumis à la pression sont compatibles
avec le uide de mesure !
Les limites de surpression admissible sont à respecter an
d'assurer la précision et la durée de vie.
Toutes les interventions doivent être eectuées hors tension.
Un non respect de cette consigne peut entraîner des blessures
corporelles graves et/ou des dégâts matériels.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les sections
individuelles du présent mode d'emploi.
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Les transmetteurs de pression diérentielle de la ligne de produits DELTA-line
sont utilisés d'abord pour la surveillance de pressions diérentielles basses
comportant de hautes exigences en termes de pression sur un côté et de
pression statique.
Les débouchés typiques pour ces produits sont la construction navale, la
technologie de chauage de process, les industries du chauage, de la ventilation
et de la climatisation, de l'eau et des eaux usées, et de la construction de
machines et d'installations. Pour celles-ci, la fonction principale des instruments
de mesure et la surveillance de ltres, de compresseurs et de pompes.
L'instrument est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à
l'usage prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en conséquence.
F
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à
l'usage prévu.
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
41WIKA mode d‘emploi transmetteur de pression diérentielle, type DPGT40
2. Sécurité
2.2 Qualication du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualication insusante !
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants
dommages corporels et matériels.
■
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent
être eectuées que par un personnel ayant la qualication
décrite ci-après.
F
Personnel qualié
Le personnel qualié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses
connaissances dans le domaine de la technique de mesure et de régulation et de
ses expériences de même que de sa connaissance des prescriptions nationales,
des normes et directives en vigueur, en mesure d'eectuer les travaux décrits et
de reconnaître automatiquement les dangers potentiels.
2.3 Dangers particuliers
AVERTISSEMENT !
Dans le cas de uides de mesure dangereux comme notamment
l'oxygène, l'acétylène, les substances combustibles ou toxiques,
ainsi que dans le cas d'installations de réfrigération, de
compresseurs etc., les directives appropriées existantes doivent
être observées en plus de l'ensemble des règles générales.
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des instruments de
mesure démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
WIKA mode d‘emploi transmetteur de pression diérentielle, type DPGT4042
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
2. Sécurité
2.4 Etiquetage / marquages de sécurité
Plaque signalétique
Etendue de
mesure
Signal de sortie
Alimentation
1) A = signal de sortie 4 ... 20 mA, 2 ls
E = signal de sortie 4 ... 20 mA, 2 ls, ATEX Ex II 2G Ex ib IIC T4 / T5 / T6
B = signal de sortie 0 ... 20 mA, 3 ls
F = signal de sortie 0 ... 10 V, 3 ls
Explication des symboles
Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la
mise en service de l'instrument !
CE, Communauté Européenne
Les instruments avec ce marquage sont conformes aux directives
européennes pertinentes.
Signal de sortie
Conguration du
raccordement
1)
F
Date de
fabrication
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
43WIKA mode d‘emploi transmetteur de pression diérentielle, type DPGT40
3. Spécications
3. Spécications
SpécicationsDELTA-trans type DPGT40
Données mécaniques
DiamètreIndication de pression diérentielle: Ø 100 mm
Indication de la pression de service: Ø 22 mm
Classe de précisionIndication de pression diérentielle: ≤ 2,5 % de
F
Etendues de mesure (EN 837)Pression diérentielle: 0 ... 0,25 à 0 ... 10 bar
Pression de service max. (stat.)25 bar
Surpression admissibleDe chaque côté maxi. 25 bar
Températures admissiblesAmbiante : -10 … +70 °C, uide : -10 ... +90 °C
Indice de protectionIP 54 selon EN 60529 / CEI 60529
Chambre du uide
(en contact avec le uide)
Raccordement process
(contact avec uide)
Organe moteur
(en contact avec le uide)
Liaisons
(en contact avec le uide)
Joints d'étanchéité
(en contact avec le uide)
MouvementAlliage de cuivre, pièces d'usure en argentan
CadranIndication de la pression diérentielle et de la pression
AiguilleIndication de la pression diérentielle et de la pression
Réglage du zéro pour l'indication
de pression diérentielle
BoîtierAluminium, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), peint en noir
VoyantPlastique
Poidsenv. 1,3 kg
l'échelle (option ≤ 1,6 %)
Indication de la pression de service: 4
Pression de service: 0 ... 25 bar
Stockage: -40 ... +70 °C
Aluminium, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), peint en noir
2 x G 1/4, femelle, raccord vertical (LM), en ligne,
distance au centre 26 mm
Pression diérentielle : ressorts de compression en
acier inox 1.4310 et membrane de séparation en
FPM/FKM (en option: NBR)
Pression de service : tube de Bourdon en alliage de
cuivre
Acier inox 1.4301, 1.4305, 1.4310, FPM/FKM
(option : NBR)
FPM/FKM (option: NBR)
de service: cadran blanc, inscriptions en caractères
noirs
de service: aiguille bleue
Au moyen de la vis située sur le cadran
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi transmetteur de pression diérentielle, type DPGT4044
Raccordement électriquepar connecteur coudé, pivotant sur 180°, protection
de l, presse-étoupe M20 x 1,5, y compris la
compensation de contrainte, câble de connexion :
diamètre extérieur du câble 7 à 13 mm, diamètre
du conducteur 0,14 ... 1,5 mm
2
, résistance à la
température jusqu'à 70 °C
Indice de protectionConnecteur coudé : IP 65 selon EN 60529 /
CEI 60529
Directive CEM2007/108/EC émission d'interférences (classe de
valeur limite B) et immunité selon EN 61 326-1
F
Comme alimentation électrique, une alimentation non stabilisée DC est
susante dans l'étendue des limites spéciées. Il est important de s'assurer
que l'alimentation électrique appliquée est au moins supérieure à la baisse
de tension maximum requise provenant des unités d'achage externe et
d'évaluation; la tension au transmetteur de pression ne doit donc pas tomber
en-dessous de 10 V.
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
45WIKA mode d‘emploi transmetteur de pression diérentielle, type DPGT40
3. Spécications
Désignation des bornes de raccordement
La distribution exacte des plots se trouve dans les dessins ci-dessous. En outre, la
distribution des plots, le signal de sortie et l'alimentation électrique sont marqués
sur la plaque signalétique du produit.
Le diagramme suivant indique la distribution standard des bornes. Pour des
versions spéciques au client, la distribution des bornes se trouvant sur l'étiquette
du produit doit être respectée.
F
Système à 2 ls
4 ... 20 mA
Système à 3 ls
0 … 20 mA, 4 … 20 mA et 0 ... 10 V
Alimentation
Evaluation
(achage)
Terre, reliée au
boîtier 1)
UB+/I+
0 V/GND
Bornes 3 et 4 : pour usage interne seulement
Bornes 5 et 6 : réinitialiser le point zéro
Alimentation
Evaluation
(achage)
Terre, reliée au
boîtier 1)
U
+
B
Sig+
0 V/Sig-/GND
1) Ce raccordement ne doit pas être
utilisé pour une liaison équipotentielle.
L'instrument doit être intégré dans la
liaison équipotentielle via le raccord
process.
Explication de la distribution des bornes utilisées :
UB+ Borne positive de l'alimentation électrique
0 V/Sig-/GND Borne négative de l'alimentation électrique et du signal de sortie
Sig+ Borne positive du signal de sortie
I+ Signal de sortie
Pour de plus amples spécications, voir la plaque signalétique correspondante,
la che technique WIKA et la documentation de commande.
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi transmetteur de pression diérentielle, type DPGT4046
4. Conception et fonction
4. Conception et fonction
4.1 Description
Les pressions p1 et p2 s'exercent sur les chambres ⊕ et ⊖ qui sont séparées par
une membrane élastique (1).
La pression diérentielle (Δp = p
(course de mesure) contre les ressorts (2) liés à l'étendue de mesure.
La déformation, qui est proportionnelle à la pression diérentielle, est transmise
au mouvement (4) dans le boîtier d'indication par l'intermédiaire d'un arbre à
cames à faible frottement (3) et garantissant l'étanchéité du système.
Un aimant (5), xé à l'arrière du mouvement, aecte le champ électromagnétique
du capteur HALL. Le signal qui en résulte est converti en un signal de sortie de
courant standardisé par la platine de conditionnement des signaux (6).
La protection contre les surpressions est assurée par des renforts prolés (7) pour
la membrane élastique.
Lorsqu'on règle le point zéro sur l'achage mécanique, le signal de sortie doit être
mis à zéro.
- p2) provoque un déplacement de la membrane
1
14077606,01
⊖ ⊕
F
4.2 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
47WIKA mode d‘emploi transmetteur de pression diérentielle, type DPGT40
5. Transport, emballage et stockage
5. Transport, emballage et stockage
5.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur le transmetteur liés au transport. Communiquer
immédiatement les dégâts constatés.
5.2 Emballage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci ore, lors d'un transport, une protection optimale
F
(par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation).
5.3 Stockage
Conditions admissibles sur le lieu de stockage
Température de stockage : -40 ... +70 °C
An d'éviter des dommages, il faut respecter les points suivants concernant le stockage des transmetteurs :
■
Laisser les instruments de mesure dans leur emballage d'origine
■
Suite à tout déplacement éventuel des instruments de mesure, par exemple
pour des essais, l'instrument doit à nouveau être stocké dans son emballage
d'origine
Eviter les inuences suivantes :
■
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
■
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le
posant)
■
Suie, vapeur, poussière, humidité et gaz corrosifs
■
Environnements présentant des risques d'explosion, atmosphères inammables
AVERTISSEMENT !
Enlever tous les restes de uides adhérents avant l'entreposage
de l'instrument. Ceci est particulièrement important lorsque le
uide représente un danger pour la santé, comme p. ex. des
substances corrosives, toxiques, cancérogènes, radioactives
etc.
WIKA mode d‘emploi transmetteur de pression diérentielle, type DPGT4048
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Mise en service, utilisation
6. Mise en service, utilisation
6.1 Raccordement mécanique
■
Conformément aux règles techniques générales pour les manomètres (par ex.
EN 837-2 “Recommandations sur le choix et l'installation des manomètres”).
■
Installation des connexions de pression suivant les symboles apposés, ⊕
pression haute, ⊖ pression basse
■
Montage au moyen de :
- conduit rigide de mesure ou
- montage sur paroi avec liens xx d'installation disponibles
■
Raccords process 2 x G 1/4 femelle, raccord vertical (LM), en ligne, distance
au centre 26 mm, position de fonctionnement NL 90 (position nominale) selon
DIN 16257 (c'est-à-dire cadran vertical), conception des letages du raccord
de pression en conformité avec la norme EN 837-3 (section 7.3.2).
■
Avant d'installer le manomètre, nettoyer les conduites de mesure en tapant et
en souant ou en rinçant
■
Protégez les instruments de mesure contre la contamination et les variations
de température élevées !
■
Le manomètre doit être monté sans entraîner de vibrations et doit être aligné
de façon qu'il puisse être bien lu. Il est recommandé qu'un dispositif d'isolation
soit interposé entre le point de mesure de la pression et le manomètre, ce
qui permet le remplacement du manomètre et un contrôle du point zéro lors
du fonctionnement de l'installation. Les instruments doivent être protégés
contre un encrassement important et contre les uctuations de la température
ambiante.
F
■
Pour assurer l'étanchéité des raccords, il faut utiliser des joints plats, des
bagues d'étanchéité ou les joints à écrasement WIKA. Pour orienter le
manomètre de sorte que l'achage local peut être lu aussi bien que possible,
un manchon de serrage ou un écrou à chapeau doit être utilisé. Lors du
vissage et dévissage, les manomètres ne doivent pas être saisis par le boîtier,
mais uniquement sur les pans à clé du raccordement !
Montage mural
Installation utilisant trois languettes de xation coulées d'un seul tenant
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
49WIKA mode d‘emploi transmetteur de pression diérentielle, type DPGT40
6. Mise en service, utilisation
Installations de mesure
Installations de mesure éprouvées pour diérents types de uides. Les installations qui sont particulièrement recommandées sont indiquées ci-dessous.
Remplissage de la
conduite de
mesure
F
Exemples
Manomètre
au-dessus
du point de
mesure
Manomètre
en-dessous
du point de
mesure
Dimensions en mm
fluides liquidesfluides gazeux
liquideliquide
condensat
avec
vapeur
liquide en
ébullition
vapeur
seulement
“gaz liq-
uéés”
gazeuxpartiellement
air sec
condensé
(humide)
air humide
gaz de combustion
complètement
condensé
Vapeur
14078303,01
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi transmetteur de pression diérentielle, type DPGT4050
6. Mise en service, utilisation
Installations de mesure
Les installations de mesure préconisées pour diverses applications possibles sont
spéciées dans DIN 19216.
Le diagramme schématique suivant montre une installation recommandée pour
des uides liquides. En tant que dispositifs d'étranglement, les transducteurs de
pression diérentielle doivent être fournis en accord avec la norme DIN 1952
(édition 07.82), maintenant remplacée par EN 5167/1.
Les lignes de pression diérentielle doivent être en métal, leur orice ne doit pas
être inférieur à 4 mm et la longueur eective entre le collecteur de soupape et le
transmetteur de pression diérentielle doit être d'au moins 500 mm.
En outre, la longueur et l'orice des lignes
de pression doivent être tels que, avec
des lignes froides, le temps de réponse
du manomètre de pression ne dépasse
Transducteur de pression
diérentielle
(dispositif d'étranglement
dans la ligne de process)
pas 5 secondes.
Les connexions des lignes de pression
Ligne de pression
diérentielle
diérentielle doivent être soudées,
brasées ou vissées au moyen d'éléments
d'étanchéité en métal.
Robinets d'isolement
(manifold)
Les soupapes de fermeture des lignes
de pression diérentielle ne doivent être
manipulées qu'avec des outils.
Instrument de pression
diérentielle
(DELTA-trans)
Consignes de sécurité pour l'installation
■
Suivre les instructions d'installation et de sécurité
mentionnées dans les instructions d'utilisation.
■
Installer les instruments conformément aux instructions du
fabricant et aux normes et réglementations en vigueur.
■
Aucun dispositif de protection de surtension n‘est installé dans les instruments !
F
Une fois que la connexion de pression et les connexions électriques ont été
établies, les transmetteurs de pression sont prêts pour un usage immédiat.
Mise en service
Lors de la mise en service il faut absolument éviter les coups de bélier. Ouvrir
lentement les robinets d'isolement.
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
51WIKA mode d‘emploi transmetteur de pression diérentielle, type DPGT40
6. Mise en service, utilisation
6.2 Point zéro électrique (4 mA)
Le réglage du point zéro se fait par une vis de réglage à l‘avant, auxquelle on accède
selon le type d‘instrument en démontant le voyant ou la vis de serrage.
En tournant la vis de réglage avec un tournevis, on règle le point zéro désiré.
Si le point zéro mécanique a été modié au moyen de la
vis de réglage, le point zéro électrique doit être adapté à
nouveau au point zéro mécanique.
Pour cela, le transmetteur de pression diérentielle doit
F
d‘abord être dépressurisé.
Retirer l‘ensemble du couvre-câble sur le côté droit du
transmetteur. Pour ce faire, desserrer complètement la vis
sur le haut du capot du couvre-câble à l‘aide d‘un
tournevis (0,6 x 3,5 mm). Enlever la vis. Retirer le couvre-
câble , avec l‘insert de prise , à partir de la base de
prise du câble .
Le transmetteur est ainsi isolé de la tension
d‘alimentation.
Retirer le capot du couvre-câble du couvre-câble et
pousser l‘insert de prise complètement vers l‘extérieur,
vers le bas, à travers le couvre-câble .
Ponter les contacts 5 et 6 sur l‘insert de prise avec une
faible longueur de câble, dénudé aux deux extrémités
(résistance maximale admissible 30 Ω).
Réassembler le connecteur dans l‘ordre inverse. Insérer
le connecteur, avec le morceau de câble installé, dans
l‘insert de plot . Ceci rétablit l‘alimentation électrique.
Dans l‘espace de 30 secondes maximum, le nouveau
point zéro sera sauvegardé dans l‘électronique. Pendant
ce temps, le courant dans la boucle va monter jusqu‘à
9,5 mA.
Le nouveau point zéro est maintenu, même avec une
perte de puissance, pendant une période prolongée.
Une fois de plus, débrancher le connecteur dans l‘ordre
décrit ci-dessus et retirer le morceau de câble. Après
avoir remonté le connecteur, le signal de sortie électrique
correspondra de nouveau avec l‘achage de l‘aiguille
mécanique.
Pour que l‘indice de protection
soit maintenu, les joints
d‘étanchéité doivent être
remontés.
WIKA mode d‘emploi transmetteur de pression diérentielle, type DPGT4052
Vis
Capot du couvre-câble
Couvre-câble
Insert de prise
Socle de prise du câble
Joints d’étanchéité
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Mise en service, fonctionnement / 7. Options et accessoires
6.3 Dénition d'une tension d'alimentation
L'alimentation en tension est assurée par le biais d'une unité d'alimentation ou
d'une unité de commande qui assure la limitation d'énergie.
L'alimentation du transmetteur de pression doit être faite par un circuit électrique
limité en énergie en accord avec la Section 9.3 de UL / EN / CEI 61010-1, ou un
LPS à UL / EN / CEI 60950-1, ou Class 2 en accord avec UL1310/UL1585 (NEC
ou CEC). L'alimentation doit être capable de fonctionner au-dessus de 2.000 m
dans le cas où le transmetteur de pression serait utilisé à cette altitude.
7. Options et accessoires
7.1 Manifold 4 voies
■
Isolation des lignes de process ⊕ et ⊖ pour retirer ou tester l'instrument de
mesure sans interrompre le fonctionnement du process en cours.
Protection de l'instrument contre une
surpression, telle que dans les tests de
pression et des conditions de fonctionnement
indénies (y compris la fermeture
intermittente).
■
Compensation de pression pour test du point zéro avec des process en cours,
en évitant une surpression d'un seul
côté lors des phases de démarrage et
de fonctionnement (avec soupape de
compensation de pression ouverte).
■
Mise à l'atmosphère des lignes de mesure
avec des uides liquides et un rinçage
des lignes de mesure pour supprimer la
contamination.
Soupape de
fermeture
côté ⊕
Soupape de
fermeture
côté ⊖
Soupape de
compensation de
pression
Soupape
de mise à
l'atmosphère
F
Spécications pour la manipulation
■
Suite d'opérations à eectuer pour démarrer la mesure
1. Ouvrir la soupape de compensation de pression (tige médiane de l'aiguille de soupape)
2. Ouvrir la soupape de fermeture sur la chambre de uide négative (⊖, soupape de
droite) et sur la chambre de uide positive (⊕, soupape de gauche)
3. Fermer la soupape de compensation de pression
■
Suite d'opérations à eectuer pour rincer/mettre à l'atmosphère les lignes de
mesure
1. Pour démarrer : ouvrir la soupape de fermeture pour les chambres de uide ⊕
et ⊖, ouvrir la soupape de compensation de pression et la soupape de mise à
l'atmosphère
2. Pour terminer : fermer la soupape de compensation de pression et la soupape de
mise à l'atmosphère
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
53WIKA mode d‘emploi transmetteur de pression diérentielle, type DPGT40
7. Options et accessoires / 8. Entretien
■
Suite d'opérations à eectuer pour terminer la mesure (aussi fermeture
temporaire)
1. Ouvrir la soupape de compensation de pression
2. Fermer la soupape de fermeture pour les chambres de uide ⊕ et ⊖
■
Suite d'opérations à eectuer pour démonter l'instrument de mesure avec
un process en cours
1. Fermer la soupape de fermeture pour les chambres de uide ⊕ et ⊖
F
2. Ouvrir la soupape de mise à l'atmosphère
7.2 Collerette avant pour montage panneau
Découpe
Panneau
14078276,01
8. Entretien
Les instruments ne requièrent aucun entretien.
Un contrôle de l’achage et de la fonction de commutation est recommandé 1 à 2
fois/an. Pour contrôler l'achage et la fonction de commutation, l'appareil doit être
isolé du processus de mesure et contrôlé à l'aide d'un dispositif de contrôle de la
pression.
Les réparations ne doivent être eectuées que par le fabricant.
WIKA mode d‘emploi transmetteur de pression diérentielle, type DPGT4054
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
9. Démontage, retour et mise au rebut
9. Démontage, retour et mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des instruments de
mesure démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
9.1 Démontage
Déconnecter l'instrument de mesure seulement une fois que le système a été mis
hors pression et que l'alimentation a été coupée !
Si nécessaire, la conduite de mesure doit avoir un dispositif de détente.
9.2 Retour
Lavez ou nettoyez l'instrument de mesure démonté avant de le renvoyer pour
protéger le personnel et l'environnement contre l'exposition à des substances
résiduelles.
9.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage
conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des
déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur.
F
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
55WIKA mode d‘emploi transmetteur de pression diérentielle, type DPGT40
Annexe 1 : Déclaration de conformité CE
F
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi transmetteur de pression diérentielle, type DPGT4056
Contenido
Contenido
1.Información general58
2.Seguridad59
3.Datos técnicos62
4.Diseño y función65
5.Transporte, embalaje y almacenamiento66
6.Puesta en servicio, funcionamiento67
7.Opciones y accesorios71
8.Mantenimiento72
9.Desmontaje, devolución y eliminación de residuos73
Anexo 1: Declaración de conformidad CE74
E
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
57WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión diferencial, modelo DPGT40
1. Información general
1. Información general
■
Los transmisores de presión diferencial descritos en el manual de
instrucciones están diseñados y fabricados conforme al estado actual de la
técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad
y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están
certicados según ISO 9001 e ISO 14001.
■
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del
manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con
todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
■
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las
E
normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
■
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe
guardarse en la proximidad del mismo para que el personal especializado
pueda consultarlo en cualquier momento.
■
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de
instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
■
El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de daños
causados por un uso no conforme a la nalidad prevista, la inobservancia del
presente manual de instrucciones, un manejo por personal insucientemente
cualicado así como una modicación no autorizada del instrumento.
■
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación
de venta.
■
Modicaciones técnicas reservadas.
■
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web:www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: PV 17.19
Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
… indica una situación probablemente peligrosa que puede
causar la muerte o lesiones graves si no se la evita.
Información
... marca consejos y recomendaciones útiles así como
informaciones para una utilización ecaz y libre de fallos.
58WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión diferencial, modelo DPGT40
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
1. Información general / 2. Seguridad
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes del montaje, la puesta servicio y el funcionamiento
asegurarse de que se haya seleccionado el transmisor
de presión diferencial adecuado con respecto a versión y
condiciones de medición especícas.
¡Asegúrese de que los productos bajo presión sean aptos para
el material de medición!
Para garantizar la precisión de medición y la durabilidad del
instrumento, se deberán respetar los límites de carga.
Todos los trabajos que se ejecuten en los instrumentos han de
hacerse sin someter el instrumento a presión.
Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de
inobservancia.
Los distintos capítulos de este manual de instrucciones
contienen otras importantes indicaciones de seguridad.
2.1 Uso conforme a lo previsto
Los transmisores de presión diferencial de la línea DELTA se utilizan
preferentemente para monitorización de presiones diferenciales reducidas con
alta demanda de sobrecarga unilateral y presión estática.
E
Mercados típicos para estos productos son la industria naviera, la tecnología de
procesos térmicos, la ingeniería de calefacción, aire acondicionado y ventilación,
la industria del agua y de aguas residuales, y la ingeniería mecánica y de plantas
industriales. Aquí, la tarea principal de los instrumentos de medición consiste en
la monitorización de ltros, compresores y bombas.
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la nalidad aquí
descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo
previsto.
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
59WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión diferencial, modelo DPGT40
2. Seguridad
2.2 Cualicación del personal
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones debido a una insuciente cualicación!
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños
personales y materiales.
■
Las actividades descritas en este manual de instrucciones
deben realizarse únicamente por personal especializado con
la consiguiente cualicación.
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de
E
regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las
normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal
especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles
peligros por sí solo.
2.3 Riesgos especícos
¡ADVERTENCIA!
En los casos de sustancias de medición peligrosas (por ej.:
oxígeno, acetileno, sustancias inamables o tóxicas), así como
en instalaciones de refrigeración, compresores, etc., deberán
respetarse tanto las normas generales, como las especicaciones
referentes a cada una de estas sustancias.
¡ADVERTENCIA!
Medios residuales en instrumentos de medición desmontados
pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e
instalación.
Tomar las medidas adecuadas de precaución.
60WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión diferencial, modelo DPGT40
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
2. Seguridad
2.4 Rótulos / Marcados de seguridad
Placa indicadora de modelo
Rango de
medida
Señal de salida
Alimentación
auxiliar
1) A = Señal de salida 4 … 20 mA, 2 hilos
E = Señal de salida 4 … 20 mA, 2 hilos, ATEX Ex II 2G Ex ib IIC T4 / T5 / T6
B = Señal de salida 0 … 20 mA, 3 hilos
F = Señal de salida 0 … 10 V, 3 hilos
Explicación de símbolos
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones
antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento!
CE, Communauté Européenne
Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas
europeas aplicables.
Señal de salida
Detalles del conexionado
1)
E
Fecha de
fabricación
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
61WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión diferencial, modelo DPGT40
3. Datos técnicos
3. Datos técnicos
Datos técnicosDELTA-trans modelo DPGT40
Datos mecánicos
Diámetro nominalIndicación de presión diferencial: Ø 100 mm
Indicación de presión de servicio: Ø 22 mm
Clase de exactitudIndicación de presión diferencial: ≤ 2,5 % del span
(opción ≤ 1,6 %)
Indicación de presión de servicio: 4
Rangos de indicación (EN 837) Presión diferencial: 0 ... 0,25 a 0 ... 10 bar
E
Presión de trabajo máx.
(estática)
Protección contra la
sobrepresión
Temperaturas admisibles
Tipo de protecciónIP 54 según EN 60529 / IEC 60529
Cámara del medio
(en contacto con el medio)
Conexiones al proceso
(en contacto con el medio)
Elementos sensibles
(en contacto con el medio)
Piezas de transmisión (en
contacto con el medio)
Juntas
(en contacto con el medio)
MecanismoAleación de cobre, piezas de desgaste alpaca
EsferaIndicación de presión diferencial y de servicio: esfera
Aguja
Corrección punto cero para
la indicación de presión
diferencial
CajaAluminio, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), pintado de negro
MirillaPlástico
Pesoaprox. 1,3 kg
Presión de trabajo: 0 ... 25 bar
25 bar
unilateral, bilateral y alternante máx. 25 bar
Ambiente: -10 ... +70 °C, medio de medición: -10 ... +90 °C
Almacenamiento: -40 ... +70 °C
Aluminio, EN AC–Al Si9Cu3(Fe), pintado de negro
2 x G 1/4, rosca hembra, abajo, una tras otra, distancia
entre ejes 26 mm
Presión diferencial: muelles de presión de acero inoxidable 1.4310 y membrana de separación de FPM/FKM
(opción: NBR)
Presión de trabajo: Muelle tubular de aleación de cobre
Acero inoxidable 1.4301, 1.4305, 1.4310, FPM/FKM
(opción: NBR)
FPM/FKM (opción: NBR)
blanca, subdivisión en negro
Indicación de presión diferencial y de servicio: esfera azul
mediante tornillo en la esfera
62WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión diferencial, modelo DPGT40
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
3. Datos técnicos
Datos eléctricos
Alimentación auxiliar U
Inuencia de la alimenta-
ción auxiliar
Ondulación residual
admisible
Señal de salida
B
DC V
% del valor
nal/10 V
% ss
Variante 1
12 < UB ≤ 30
≤ 0,1
≤ 10
4 … 20 mA, 2 conductores, pasivos, conforme a
NAMUR NE 43
Variante 3
Variante 4
Carga máx admisible R
A
para variante 1 - 3
Efecto de carga
(variante1 - 3)
% del valor
nal
Punto cero eléctrico
■
Estabilidad a largo plazo sistema electrónico
■
Salida eléctrica≤ 2,5 % del span de medida (opción ≤ 1,6 %)
Desviación de la curva
característica
% del valor
nal/a
% del span
0 ... 20 mA, 3 hilos
0 ... 10 V, 3 hilos
RA ≤ (UB - 12 V)/0,02 A con RA en ohmios y UB en
voltios, pero máx. 600 Ω
≤ 0,1
pontear las pinzas 5 y 6
(véase manual de instrucciones)
< 0,3
≤ 2,5 % (opción ≤ 1,6 %), ajuste de puntos límite
Conexión eléctricamediante conector angular giratorio de 180 °,
protector de alambre, racor de cable M20 x 1,5,
incl. alivio de tracción, cable de conexión:
diámetro exterior 7 ... 13 mm, sección de
conductor 0,14 ... 1,5 mm
2
, resistencia a la
temperatura hasta 70 °C
Tipo de protecciónEnchufe angular: IP 65 según EN 60529 /
IEC 60529
Directiva de EMC2007/108/EG emisión perturbadora (Límite B) y
resistencia según EN 61 326-1
E
Como alimentación auxiliar es suciente una tensión continua no estabilizada
dentro de los límites especicados. Es importante asegurarse de que la
alimentación auxiliar aplicada supere a la tensión máxima requerida en un
valor equivalente a aquél en que ésta se redujo en los dispositivos externos de
indicación y evaluación; es decir, que la tensión aplicada al transmisor de presión
no caiga por debajo de 10 voltios.
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
63WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión diferencial, modelo DPGT40
3. Datos técnicos
Asignación de los bornes de conexión
Los detalles del conexionado pueden verse en el esquema de conexión siguiente.
Dichos detalles, así como la señal de salida y la alimentación auxiliar necesaria
guran también en la placa de características.
La siguiente ilustración muestra la asignación de bornes por omisión. En
versiones especícas para el cliente, tener en cuenta la asignación de bornes en
la placa.
Sistema de dos hilos
4 … 20 mA
E
Alimentación
auxiliar
Evaluación
(Indicador)
Tierra conectada
con la caja 1)
UB+/I+
0 V/GND
Bornes 3 y 4: sólo para uso interno
Bornes 5 y 6: Restablecer el punto cero
Sistema de tres hilos
0 … 20 mA, 4 … 20 mA y 0 ... 10 V
Tierra conectada
Alimentación
auxiliar
Evaluación
(Indicador)
1) Esta conexión no debe utilizarse para
1)
con la caja
U
+
B
Sig+
0 V/Sig-/GND
conexión equipotencial. El instrumento
debe integrarse en la conexión
equipotencial a través de la conexión
al proceso.
Signicado de las designaciones de bornes utilizadas:
UB+ Borne positivo de la alimentación
0 V/Sig-/GND Borne negativo de la alimentación y del señal de salida
Sig+ Borne positivo de la señal de salida
I+ Señal de salida
Para consultar más datos técnicos véase la placa de características
correspondiente, la hoja técnica de WIKA y la documentación de pedido.
64WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión diferencial, modelo DPGT40
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
4. Diseño y función
4. Diseño y función
4.1 Descripción
Las presiones p1 y p2 actúan sobre las cámaras del medio ⊕ y ⊖, que se
encuentran separadas por una membrana elástica (1).
La presión diferencial (Δp = p
medición) de la membrana contra los muelles de rango de medida (2).
El trayecto de medición, directamente proporcional a la presión diferencial, se
transmite al mecanismo de aguja (4) en la caja del indicador a través de un
balancín (3) sin que se produzca ninguna pérdida de presión ni fricción.
Un imán (5), sujetado en su parte posterior al mecanismo de agujas, afecta el
campo electromagnético del HALL. La señal resultante se convierte mediante
la placa de circuito de procesamiento de señales (6) en una señal de salida
estándar.
Colocando la membrana elástica en las supercies de apoyo (7) metálicas se
consigue una protección contra sobrecargas.
- p2) produce un movimiento axial (trayecto de
1
14077606.01
⊖ ⊕
E
4.2 Volumen de suministro
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
65WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión diferencial, modelo DPGT40
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5.1 Transporte
Comprobar si el transmisor de presión diferencial presenta eventuales daños
causados en el transporte. Noticar daños obvios de forma inmediata.
5.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por
ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para
posibles reparaciones).
E
5.3 Almacenamiento
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento
Temperatura de almacenamiento: -40 ... +70 °C
Para evitar daños, deben observarse los siguientes aspectos para el
almacenamiento de los transmisores de presión diferencial:
■
Dejar los instrumentos de medición en su embalaje original
■
Tras retirarlos, por ejemplo para comprobaciones, los instrumentos deberán
almacenarse nuevamente en su embalaje original
Evitar lo siguiente:
■
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Antes de almacenar el instrumento, eliminar todos los restos de
medios adheridos. Esto es especialmente importante cuando el
medio es nocivo para la salud, como p. ej. cáustico, tóxico, cancerígeno, radioactivo, etc.
66WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión diferencial, modelo DPGT40
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.1 La conexión mecánica
■
Conforme a las reglas técnicas generales para manómetros (por ejemplo EN
837-2 “Recomendaciones relativas a la selección y montaje de manómetros”).
■
Montaje de las conexiones de presión según símbolos indicados, ⊕ presión
alta y ⊖ presión baja
■
Fijación mediante:
- capilar rígido o
- sujeción mural mediante lengüeta de montaje existente
■
Conexiones al proceso 2 x G 1/4, rosca hembra, abajo, una tras otra, distancia
entre ejes 26 mm, posición de uso NL 90 según DIN 16257 (es decir, esfera
vertical), ejecutar las rosca de los conectores preferentemente según
EN 837-3 (sección 7.3.2).
■
Antes de montar el instrumento, sacudir o limpiar con aire comprimido o agua
las líneas de medición
■
Proteger los dispositivos de medición contra la obturación, las grandes
oscilaciones de temperatura.
■
El instrumento de medición de presión debe montarse libre de vibraciones
y orientado para una fácil lectura. Se recomienda interponer una válvula de
cierre entre la toma de presión y el manómetro para sustituir el instrumento y
controlar el punto cero durante el proceso de la instalación. Los instrumentos
deben protegerse contra contaminación y fuertes oscilaciones de la temperatura ambiente.
E
■
Para sellar las conexiones deben utilizarse juntas planas, juntas lenticulares
o juntas perladas WIKA. Para poner el manómetro en la posición que
proporcionará la mejor lectura, se recomienda una conexión con un manguito
tensor o tuerca de unión. ¡Al enroscar y desenroscar, debe apretarse
aplicando la llave en las supercies previstas para ello en el manguito de
empalme, y no a la caja del instrumento!
Versión de montaje en pared
Fijación mediante tres soportes de montaje fundidos en bloque
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
67WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión diferencial, modelo DPGT40
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Sistemas de medición
Sistemas de medición probados para los varios tipos de sustancias a medir.
Los sistemas de medición especialmente recomendados para la aplicación se
muestran a continuación.
Llenado de
la línea de
medición
Ejemplos
E
Manómetro
encima del
manguito
de toma
Instru
-
mento de
medición
de presión
debajo del
manguito
de toma
Dimensiones en mm
Sustancias a medir líquidasSustancias a medir gaseosas
LíquidoParcial-
Condensado
mente desgasificante
Líquidos de
ebullición
Completamente
evaporado
"Gases
líquidos"
Gaseosoparcialmente
Aire seco
condensado
(húmedo)
Aire húmedo
Gases de
combustión
Completamente
condensado
Vapor de agua
68WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión diferencial, modelo DPGT40
14078303.01
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Sistemas de medición
Las conguraciones de medición preferidas para diferentes usos están denidas
en la norma DIN 19216.
El diagrama siguiente muestra una conguración recomendada para medios
líquidos. Como dispositivo de estrangulación están previstos generadores de
presión diferencial según DIN 1952 (versión 07.82), sustituida por EN 5167/1.
Las tuberías de presión diferencial deben ser de metal, la holgura mínima de
4 mm y la longitud efectiva entre el bloque de válvulas y el transmisor de presión
diferencial debe ser de al menos 500 mm.
Además, la longitud y la holgura de las
tuberías de presión diferencial debe
ser tal que el tiempo de respuesta del
manómetro con el tubo frío no supere los
5 segundos.
Las uniones de la tubería de presión
Generador de presión
diferencial
Dispositivo de estrangulamiento en la tubería de
proceso
Tubería de presión
diferencial
diferencial deben ser soldadas o
atornilladas al metal con elementos de
sellado.
Válvulas de cierre
(Bloque de válvulas)
Las válvulas de cierre en las tuberías de
presión diferencial deben ser para utilizar
únicamente con herramientas.
Medidor de presión
diferencial
(DELTA-trans)
Indicaciones de seguridad para la instalación
■
Observar las indicaciones de instalación y seguridad del
manual de instrucciones.
■
Instalar los instrumentos conforme a las indicaciones del
fabricante y de las normas y reglamentos vigentes.
■
Los instrumentos no incluyen dispositivos de seguridad contra sobrecorriente.
Una ves establecida la conexión de presión y las conexiones eléctricas, los
transmisores de presión están listos para usar inmediatamente.
E
Puesta en servicio
Evitar golpes de ariete en todo caso durante la puesta en servicio, abrir
lentamente las válvulas de cierre.
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
69WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión diferencial, modelo DPGT40
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.2 Punto cero eléctrico (4 mA)
El ajuste del punto de cero se realiza mediante un tornillo de ajuste en el frontal.
Dependiendo del modelo del instrumento será necesario soltar la pantalla o el tornillo
de cierre para acceder a los mismos. Girando el tornillo de ajuste con un destornillador
se ajusta el punto de conmutación deseado.
Si se modica el punto cero mecánico mediante el tornillo
de ajuste, se debe volver a adaptar el punto cero eléctrico.
Para ello, despresurice primero el transmisor de presión
diferencial.
Destapar la caja de cables en el lado derecho del
transmisor. Para ello, aojar completamente el tornillo
E
de la parte superior de la tapa de la caja con un
destornillador (0,6 x 3,5 mm). Quitar el tornillo. Retirar la
caja de cables junto al inserto de casquillo de la parte
inferior de la caja.
De ese modo, el transmisor queda desconectado del
suministro de corriente.
Retirar la tapa de la caja de cables y presionar hacia
abajo el inserto de casquillo, completamente a través
de la caja.
Puentee los contactos 5 y 6 en el inserto de casquillo con
un pequeño trozo de cable pelado en ambos extremos
(resistencia máx. admisible 30 Ω).
Volver a montar el conector en secuencia inversa. Insertar
el conector con el alambre trenzado montado en el
inserto de clavija. Con ello se restablece el suministro de
corriente.
En un lapso máx. de 30 segundos, el nuevo punto cero se
almacena en el sistema electrónico. Durante dicho lapso,
la corriente en el bucle aumenta a 9,5 mA.
El nuevo punto cero permanece almacenado
permanentemente incluso en caso de corte de corriente.
Desmonte ahora el enchufe en el orden descrito más
arriba y retire el alambre trenzado. Tras montar otra
vez el enchufe, la señal eléctrica de salida vuelve estár
idéntica con el indicador mecánico.
Para que se mantenga la
protección, es imprescindible
volver a montar las juntas
70WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión diferencial, modelo DPGT40
.
Tornillo
Tapa de la cubierta de cables
Cubierta de cables
Inserto de casquillo
Parte inferior de la caja de cables
Juntas
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
6. Puesta en servicio, funcionamiento / 7. Opciones y accesorios
6.3 Establecer la alimentación de corriente
La alimentación de corriente se efectúa mediante dispositivos de alimentación o
control que cuentan con una limitación de energía.
Para alimentar el transmisor de presión debe utilizarse un circuito eléctrico
con límite de energía según el párrafo 9.3 de UL/EN/IEC 61010-1 o LPS según
UL/EN/IEC 60950-1 o Clase 2 según UL1310/UL1585 (NEC o CEC) para
alimentar el transmisor de presión. La alimentación eléctrica debe ser adecuada
para aplicaciones en alturas superiores a 2.000 metros, si se quiere utilizar el
transmisor de presión a partir de esas alturas.
7. Opciones y accesorios
7.1 Bloque de válvulas cuádruple
■
Bloqueo de la tubería de proceso ⊕ y ⊖ para desmontaje o comprobación
del instrumento de medición durante el proceso de trabajo.
Protección del instrumento contra una
carga de sobrepresión no permitida, como
por ejemplo en comprobaciones de presión
y condiciones de operación no denidas
(también reposo temporal).
Válvula de
■
Compensación de presión para control del
cierre, lado ⊕
punto cero durante el proceso en marcha,
así como impedimento de carga de sobrepresión unilateral durante la fase de arranque
u operación (con válvula compensadora de
presión abierta).
■
Purgado de las tuberías de medición en
medios líquidos y enjuague de las mismas
Válvula de
cierre, lado ⊖
para eliminar impurezas.
Información sobre la manipulación
■
Secuencia de trabajo para el inicio de la medición
1. Abrir la válvula compensadora de presión (vástago central de la válvula)
2. Abrir la válvula de cierre de la cámara del medio con signo menos (⊖,
válvula derecha), y la válvula de cierre con signo más (⊕, válvula izquierda)
3. Cerrar la válvula compensadora de presión
Válvula compensadora
Válvula de
ventilación
E
■
Secuencia de trabajo para enjuague/purgado de las tuberías de medición
1. Comienzo: Abrir la válvula de cierre de la cámara del medio ⊕ y ⊖; abrir la
válvula compensadora de presión y la válvula de ventilación
2. Finalización: Cerrar la válvula compensadora de presión y la válvula de
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
ventilación
71WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión diferencial, modelo DPGT40
7. Opciones y accesorios / 8. Mantenimiento
■
Secuencia de trabajo para nalizar la medición (también reposo temporal)
1. Abrir la válvula compensadora de presión
2. Cerrar la válvula de cierre de las cámaras del medio ⊕ y ⊖
■
Secuencia de trabajo para desmontaje del instrumento durante el proceso
1. Cerrar la válvula de cierre de las cámaras del medio ⊕ y ⊖
2. Abrir la válvula de ventilación
7.2 Borde de jación para montaje en cuadro de distribución
E
Recorte
Cuadro de distribución
14078276.01
8. Mantenimiento
Los instrumentos no requieren mantenimiento.
Controlar el instrumento y la función de conmutación una o dos veces al año. Para
eso, separar el instrumento del proceso y controlarlo con un dispositivo de control
de presión.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
72WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión diferencial, modelo DPGT40
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
9. Desmontaje, devolución y eliminación
9. Desmontaje, devolución y eliminación
¡ADVERTENCIA!
Medios residuales en instrumentos de medición desmontados
pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e
instalación.
Tomar las medidas adecuadas de precaución.
9.1 Desmontaje
¡Desmontar el instrumento de medición sólo si no está sometido a tensión!
En caso necesario hay que destensar la línea de medición.
9.2 Devolución
Una vez desmontado el instrumento de medición se debe enjuagar y limpiar antes
de devolverlo para proteger a los empleados y el medio ambiente contra residuos
del medio de medición.
9.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje
conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación
vigentes en el país de utilización.
E
14093267.01 03/2014 GB/D/F/E
73WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión diferencial, modelo DPGT40
Anexo 1: Declaración de conformidad CE
E
74WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión diferencial, modelo DPGT40