The relevant national safety provisions (e.g. VDE 0100) must be
observed when mounting, putting into commission and operating this pressure transmitter. Severe injuries and/or damage
might occur as a result of non-compliance with the corresponding provisions. Only qualified personnel is authorised to work on
these instruments.
The pressure transmitter is exclusively suitable for dry, clean,
non-aggressive gases.
Do not blow into the process connections!
The measuring cell might be damaged by the respiratory
pressure.
Max. medium/ambient temperature: 10 ... 50 °C
It has to be made sure that during transportation both
process connections are open. Instruments with absolute
pressure measuring ranges must be transported in pressure
compensation cabins.
2. Measuring principle
The pressure mesurement is realised via a sensitive diaphragm or, in the case of
absolute pressure measuring ranges, a capsule which is adapted to the measuring
range. An inductive system generates a linear signal which changes in proportion to
the prevailing pressure.
The differential pressure transmitter is designed for wall-mounting. After unscrewing
the two screws at the case the black connection socket can be pulled off the case.
The socket has rated break points for the fastening screws.
3.1 Mounting instructions
The wall-mounting should be carried out in a vertical position, i.e. the process
connections facing down, because the instrument was adjusted in this position.
Thus a possible condensate penetration into the pressure line is avoided.
The mounting location should be free of shocks, vibrations and heat irradiation.
The instrument should not be mounted in the close environment of sources of
The cable is led through the M12 x 1.5 gland into the connection socket. In the
socket are screw terminals for the wiring (terminal area up to 1.5 mm²).
Please start the calibration only after a running-in period of approx.
30 - 60 minutes.
6.1 Zero point adjustment (Z)
For the zero point adjustment both process connections must be open. After pulling
off the rubber plugs at the instrument‘s front the output signal can be adjusted with
the zero potentiometer (Z).
For the adjustment of pressure transmitters with absolute pressure measuring range
the process connection is to be connected to a pressure generator and an absolute
pressure reference via a T-piece. Subsequently an absolute pressure is generated for
which the output signal shall be: 0 V / 0 mA or 4 mA. Now the output signal can be
adjusted with the zero potentiometer (Z).
6.2 Span adjustment (S)
For the span adjustment the nominal pressure must be connected via a T-piece from
the pressure generation to the pressure reference and the pressure channel.
The WIKA precision calibrator model CPC2000, which has a pressure generation
and a pressure reference, is excellently suitable for this task.
Pressure is to be connected to the “+” connection and vacuum to the “-” connection. Now the output signal may be adjusted with the span potentiometer (S).
6.3 Adjustment of the alarm contacts
For the adjustment of the alarm contacts the reference pressure must be applied
at which the contact is supposed to close. This is accomplished with a pressure
generator which is connected to the pressure reference and the pressure channel via
a T-piece. Pressure is to be connected to the “+” connection and vacuum to the “-”
connection. The potentiometer of the switch point SP I or II must be adjusted until
the red LED above the respective potentiometer lights up, i.e. the switch value has
been reached and the contact closes.
Then the pressure at which the contact is desired to break again must be applied.
Now the respective hysteresis potentiometer must be adjusted ( ) until the LED
goes out again. The switching hysteresis is adjustable within a range of 0 ... 15 %.
Compensated temperature range+10 ... +50 °C 14 ... 122 °F
Temperature coefficients in compensated temp range:
Mean TC of zero≤ 0.3 % of span/10K
Mean TC of range≤ 0.3 % of span/10K
{ } Items in curved brackets are optional extras for additional price.
1) The measuring ranges 0 ... 0.1 mbar; 0 ... 0.25 mbar; 0 ... 0.4 mbar are available on request.
For these measuring ranges a larger measuring cell and consequently also a case with larger dimensions is required.
2) Only with 4 ... 20 mA 2-wire, other output signals on request.
1)
1)
mbar 0.611.62.546101625
mbar 40601001602504006001000
relative pressure, differential pressure, {absolute pressure2) from
500 mbar abs; special pressure range 800 ... 1200 mbar abs}
inside Ø 5 ... 6 {2 x clamping ring connection G ⅛, Ms}
DC V
B
19 ... 31 {12 ... 30 with signal output 4 ... 20 mA, 2-wire system}
AC V {24, 115 or 230 (respectively ± 10 %, 50 ... 60 Hz)}
A
0 ... 10 V, 3-wire system RA > 2,0 kOhm
{0 ... 5 V, 3-wire system} R
{0 (4)... 20 mA, 3-wire system} R
{4 ... 20 mA, 2-wire system} R
{other on request}
Increase in volumemlapprox. 1 at nominal pressure
CE-conformityInterference emission and immunity see EN 61 326 / A1;
{integrated indicator}
DigitalLC display, 3 ½-digits; height of digits 10 mm, pick-up rate
Analogueanalogue indicator 0 ... 100 %
{Alarm contacts}only with 3-wire systems
Number1 or 2
Switching functionstandard setting 2 x max.
Adjustability1 ... 100 % of span
Switching accuracy≤ 1 % of span
Switching repeatability0,2 % of span, typical
Switching hysteresis0 ... 10 % of span, adjustable
Contacts1 potential-free relay change-over contact per alarm contact
Contact ratingAC6 A, 230 V with ohmic load
{Root-evolved output signal}
Accuracy1,0 % of span
Calculationthe root is evolved according to the following equations:
Electrical connectionvia cable gland PG 7 and internal screw terminals in the
Ingress of protectionIP54, per EN 60 529 / IEC 529
Weightkgapprox. 0.6 {approx. 0.7 with power supply}
Dimensionsmmsee drawings
Mountingcase for wall mounting
{ } Items in curved brackets are optional extras for additional price.
1) The measuring ranges 0 ... 0.1 mbar; 0 ... 0.25 mbar; 0 ... 0.4 mbar are available on request.
For these measuring ranges a larger measuring cell and consequently also a case with larger dimensions is required.
2) Only with 4 ... 20 mA 2-wire, other output signals on request.
declaration of conformity on request european guideline for
low voltages EN 610 10
3/sec.
UR = √ 10 x UL) UL = linear output 0 ... 10 V
IR = √ 20 x IL) IL = linear output 0 ... 20 mA
bottom part of the case, terminal champing diameter 1.5 mm²
Beachten Sie unbedingt bei Montage, Inbetriebnahme und
D
Bitte beachten Sie folgende Betriebsparameter
Betrieb dieses Druckmessumformers die entsprechenden nationalen Sicherheitsvorschriften
(z. B.: VDE 0100). Bei Nichtbeachten entsprechender
Vorschriften können schwere Körperverletzungen und/oder
Sachschäden auftreten.
Nur entsprechend qualifiziertes Personal darf an diesen Geräten
arbeiten.
Der Druckmessumformer ist ausschließlich für trockene,
saubere, nicht aggressive Gase geeignet.
Nicht in die Prozessanschlüsse blasen!
Die Messzelle kann durch den Lungendruck beschädigt
werden.
Max. Messstoff-/Umgebungstemperatur: 10 ... 50 °C
Beim Transport ist darauf zu achten, dass beide Prozessan-
schlüsse offen sind. Geräte mit Absolutdruck-Messbereichen
müssen bei Luftfracht in Kabinen mit Druckausgleich befördert werden.
2. Messprinzip
Die Druckmessung erfolgt über eine dem Messbereich angepasste, empfindliche
Plattenfeder, bzw. einer Kapselfeder bei Absolutdruck-Messbereichen. Ein induktives System erzeugt ein lineares Signal, das sich proportional zum anstehenden
Druck verändert.
Der Differenzdruck-Messumformer ist für Wandmontage vorgesehen. Nach dem
Lösen der beiden Schrauben am Gehäuse kann der schwarze Anschluss-Sockel
vom Gehäuse abgezogen werden. Im Sockel sind Sollbruchstellen für die Befestigungsschrauben vorhanden.
3.1 Montagehinweise
Der Wandanbau sollte in vertikaler Lage erfolgen, d. H. die Prozessanschlüsse
zeigen nach unten, da das Gerät in dieser Lage eingestellt wurde. Das eventuelle
Eindringen von Kondensat in die Druckleitungen wird so vermieden.
Der Montageort sollte frei von Erschütterungen, Vibrationen, sowie von Wärme-
einstrahlung sein.
Die Montage sollte nicht in unmittelbarer Nähe von Störquellen (z. B. Trafos,
Motoren, Sender) erfolgen.
3.2 Prozessanschlüsse
D
2 x Schlauchanschluss 6,6 x 11 mm
für Schläuche mit Innendurchmesser 5 ... 6 mm.
Ein positiver Überdruck wird an den „+” Eingang angeschlossen.
Ein negativer Überdruck wird an den „-“ Eingang angeschlossen.
Geräte mit Absolutdruck-Messbereichen verfügen nur über einen
Das Kabel wird durch die M12 x 1,5 Verschraubung in den Anschlusssockel geführt.
Im Sockel befinden sich Schraubklemmen für die Verdrahtung (Klemmbereich bis
1,5 mm²).
Bitte beginnen Sie mit der Kalibrierung erst nach einer Einlaufzeit
D
6.1 Einstellung des Nullpunktes (Z)
Zum Abgleich des Nullpunktes müssen beide Druckeingänge offen sein. Nach dem
Abziehen der Gummistopfen auf der Gerätevorderseite kann das Ausgangssignal mit
dem Nullpunktpotentiometer (Z) eingestellt werden.
Beim Abgleich von Druckmessumformern mit Absolutdruck-Messbereich wird der
Druckeingang über ein T-Stück mit einer Druckerzeugung und mit einer Absolutdruckreferenz verbunden. Danach wird der Absolutdruck erzeugt, bei dem das
Ausgangssignal: 0 V bzw. 0 mA oder 4 mA betragen soll. Jetzt kann das Ausgangssignal mit dem Nullpunktpotentiometer (Z) eingestellt werden.
6.2 Einstellung der Spanne (S)
von ca. 30 ... 60 Minuten.
Zum Abgleich der Spanne wird der Nenndruck über ein T-Stück von der Druckerzeugung an die Druckreferenz und den Druckkanal angeschlossen.
Der WIKA Präzisionskalibrator Typ CPC2000, der über eine Druckerzeugung, sowie
über die Druckreferenz verfügt, ist hierfür hervorragend geeignet.
Positiver Überdruck wird an den „+“ Eingang und negativer Überdruck an den „–“
Eingang angeschlossen. Nun kann das Ausgangssignal mit dem Spanne-Potentiometer (S) eingestellt werden.
6.3 Einstellung der Grenzkontakte
Zur Einstellung der Grenzkontakte wird der Druck angelegt, bei dem der Kontakt
schließen soll. Dies erfolgt mit einer Druckerzeugung, die über ein T-Stück mit der
Druckreferenz und dem Druckkanal verbunden ist. Positiver Überdruck wird an
den „+“ Eingang und negativer Überdruck an den „–“ Eingang angeschlossen. Das
Potentiometer des Schaltpunktes SP I bzw. II wird solange verstellt, bis die rote LED
oberhalb des jeweiligen Potentiometers aufleuchtet. Damit ist der Einschaltwert
erreicht, das Relais ist geschlossen.
Danach wird der Druck angelegt, bei dem sich der Kontakt wieder öffnen soll. Jetzt
wird das entsprechende Hysterese- Potentiomer ( ) solange verstellt, bis die LED
wieder erlischt. Die Schalthysterese ist im Bereich von 0 ... 15 % einstellbar.
Einstellzeit (10 ... 90 %)msca. 20 {Dämpfung auf Anfrage}
Einstellbarkeit: Nullpunkt/Spanne± 5 % d. Spanne
Kennlinienabweichung√ 1,0 % d. Spanne (Grenzpunkteinstellung) {0,5 oder 0,2 ab
Hysterese≤ 0,1 % d. Spanne
Reproduzierbarkeit≤ 0,05 % d. Spanne
Stabilität pro Jahr≤ 0,5 % d. Spanne (bei Referenzbedingungen)
Zulässige Temperaturen
Kompensierter Temperaturbereich+10 ... +50 °C 14 ... 122 °F
Temperaturkoeffizienten im Kompensierten Temperaturbereich:
{ } Angaben in geschweiften Klammern beschreiben gegen Mehrpreis lieferbare Sonderheiten
1) Die Messbereiche 0 ... 0,1 mbar; 0 ... 0,25 mbar; 0 ... 0,4 mbar sind auf Anfrage lieferbar.
Bei diesen Messbereichen wird eine größere Messzelle und deshalb ein Gehäuse mit größeren Abmessungen benötigt.
2) Nur bei 4 ... 20 mA Zweileiter, andere Ausgangssignale auf Anfrage.
Geeignete Messstoffesaubere, nicht aggressive, trockene Gase
Sensorvolumenmlca. 5 (ca. 7 bei Messbereichen < 2,5 mbar)
Volumenzuwachsmlca. 1 bei Nenndruck
CE-KennzeichenStöremission und Störfestigkeit nach EN 61 326/A1,
{integrierte Anzeige}
DigitalLCD-Anzeige, 3 ½-stellig; Ziffernhöhe 10 mm, Wandlungsrate
AnalogAnaloganzeige 0 ... 100 %
{Grenzkontakte}nur bei Dreileitersystemen
Anzahl1 oder 2
SchaltfunktionStandardeinstellung 2 x max.
Einstellbarkeit1 ... 100 % d. Spanne
Schaltgenauigkeit≤ 1 % d. Spanne
Schaltreproduzierbarkeit0,2 % d. Spanne , typisch
Schalthysterese0 ... 10 % d. Spanne, einstellbar
Kontakteje 1 potentialfreier Relaisumschaltkontakt pro Grenzkontakt
KontaktbelastungAC6 A, 230 V bei ohmscher Last
{radiziertes Ausgangssignal}
Genauigkeit1,0 % d. Spanne
BerechnungDie Radizierung wird nach folgenden Gleichungen vorgenommen:
Elektrischer Anschlussüber Kabelverschraubung PG 7 und innenliegende Schraub-
SchutzartIP54, nach EN 60 529 / IEC 529
Massekgca. 0,6 {ca. 0,7 mit Netzteil}
Maßemmsiehe Abmessungen
MontageGehäuse für Wandmontage
{ } Angaben in geschweiften Klammern beschreiben gegen Mehrpreis lieferbare Sonderheiten
1) Die Messbereiche 0 ... 0,1 mbar; 0 ... 0,25 mbar; 0 ... 0,4 mbar sind auf Anfrage lieferbar.
Bei diesen Messbereichen wird eine größere Messzelle und deshalb ein Gehäuse mit größeren Abmessungen benötigt.
2) Nur bei 4 ... 20 mA Zweileiter, andere Ausgangssignale auf Anfrage.
Konformitätserklärung auf Anfrage,
Niederspannungsrichtlinie EN 610 10
3/sek.
UR = √ 10 x UL) UL = linearer Ausgang 0 ... 10 V
IR = √ 20 x IL) IL = linearer Ausgang 0 ... 20 mA
Information
Ce signe indique des informations, des remarques ou des
conseils.
Avertissement !
Ce symbole vous avertit d‘actions qui sont susceptibles
d‘entraîner des dommages physiques ou matériels.
WIKA Mode d'emploi Transmetteur de pression différentielle22
2333401 07/2009 GB/D/F/E
Sommaire
Sommaire
1.Remarques de sécurité24
Principe de mesure24
2.
3.Montage25
3.1
Remarques pour le montage
3.2
Raccords de pression
4.Dimensions en mm26
5.Raccords électriques26
6.Instructions de calibration28
6.1
Réglage du zéro (Z)
6.2
Réglage du gain (S)
6.3
Réglage des seuils d’alarme
7.Caractéristiques techniques30
8.Déclaration de Conformité CE43
25
25
28
28
28
F
2333401 07/2009 GB/D/F/E
WIKA Mode d'emploi Transmetteur de pression différentielle23
1. Remarques de sécurité / 2. Principe de mesure
1. Remarques de sécurité
Observez strictement lors du montage, de la mise en service
et de l‘utilisation de ce transmetteur de pression, les prescriptions de sécurité nationales (par exemple VDE 0100). La nonobservance des prescriptions peut provoquer de graves lésions
F
Veuillez respecter les conditions suivantes:
corporelles et/ ou des dégâts matériels. Seul du personnel
qualifié doit travailler sur ces appareils.
Le transmetteur de pression est uniquement adapté pour la
mesure de gaz secs, propres et non aggressifs.
Ne pas souffler dans les raccords pression!
La cellule de mesure peut être détériorée par la pression
pulmonaire.
Température de fluide / ambiante: 10 ... 50 °C
Lors du transport s‘assurer que les deux raccords de
pression sont ouverts. Quant au transport aérien, les
appareils avec plages de mesure en pression absolue doivent
être transportés dans des cabines à compensation de
pression.
2. Principe de mesure
La mesure de pression se fait par une membrane sensible, adaptée à la plage de
mesure, ou par capsule pour les plages de mesure absolues. Un système inductif
génère un signal linéaire changeant proportionnellement par rapport à la pression
appliquée.
WIKA Mode d'emploi Transmetteur de pression différentielle24
2333401 07/2009 GB/D/F/E
3. Montage
3. Montage
Le transmetteur de pression différentielle est prévu pour un montage sur paroi.
Après avoir dévissé les deux vis sur le boîtier, le socle de montage peut être retiré du
boîtier. Dans le socle se trouvent des orifices prédécoupés pour le passage des vis
de fixation.
3.1 Remarques pour le montage
Le montage sur paroi doit se faire verticalement, c‘est à dire raccords de pression
dirigés vers le bas, étant donné que l‘appareil a été réglé dans cette position. La
pénétration de condensat dans les conducteurs de pression est ainsi évitée.
Le lieu de montage doit être exempt de chocs, de secousses, de vibrations ainsi
que de radiations thermiques.
Le transmetteur ne doit pas être installé à proximité d’une source d’interférences
magnétiques (Transformateurs, moteurs, )
F
3.2 Raccords de pression
2 raccords pour tuyaux flexibles Ø 6,6 x 11 mm
pour tuyaux d‘un diamètre interne de 5 ... 6 mm.
Une pression positive est raccordée à l‘entrée marquée „+“.
Une pression négative est raccordée à l‘entrée marquée „-“.
Les instruments avec étendues de mesure à pression absolue ne
possèdent qu‘un raccord process.
2333401 07/2009 GB/D/F/E
WIKA Mode d'emploi Transmetteur de pression différentielle25
4. Dimensions en mm / 5. Raccords électriques
4. Dimensions en mm
F
M12 x 1,5
SW 10
fenêtre pour
indicateur
digital
5. Raccords électriques
Le câble est introduit dans le socle de branchement à travers du presse-étoupe M12 x 1,5.
Dans le socle se trouvent des bornes pour le cablâge (section jusqu‘à 1,5 mm²).
Alimentation
WIKA Mode d'emploi Transmetteur de pression différentielle26
Indicateur
2333401 07/2009 GB/D/F/E
5. Raccords électriques
2 fils
3 fils
F
4 fils (AC - Alimentation de courant alternatif)
L1
N
Attention lors du branchement de la tension d‘alimentation.
Ne pas brancher la tension d‘alimentation sur les bornes de
2333401 07/2009 GB/D/F/E
sortie.
WIKA Mode d'emploi Transmetteur de pression différentielle27
6. Instructions de calibration
6. Instructions de calibration
Veuillez commencer la calibration après un temps de stabilisation de
30 - 60 minutes.
F
6.1 Réglage du zéro (Z)
Pour le réglage du zéro, il est nécessaire que les deux entrées pression soient
ouvertes. Après avoir retiré les bouchons de caoutchouc sur le devant de l‘appareil,
le signal de sortie peut être réglé à l‘aide du potentiomètre de zéro (Z).
Lors du réglage du transmetteur de pression avec une plage de mesure de pression
absolue, l‘entrée de pression est reliée par un raccord en T à un générateur de
pression et à une référence de pression absolue. Par la suite la pression absolue est
appliquée pour laquelle le signal de sortie doit être de:
0 V, 0 mA ou 4 mA. Maintenant le signal de sortie peut être réglé à l‘aide du potentiomètre (Z).
6.2 Réglage du gain (S)
Pour le réglage du gain, la pression nominale est appliquée, par l‘intermédiaire d‘un
raccord en T, à une référence de pression et au canal de pression. Le calibrateur
de précision WIKA type CPC2000 qui est équipé d‘un générateur ainsi que d‘une
référence de pression est particulièrement approprié pour cette opération.
La pression positive est raccordée à l‘entrée ”+“ et la pression négative à l‘entrée
”-“. Maintenant le signal de sortie peut être réglé par le potentiomètre de gain (S).
6.3 Réglage des seuils d’alarme
Pour le réglage des seuils d’alarme, on applique la pression sous laquelle le contact
doit être fermé. Ceci se fait à l’aide d’un générateur de pression relié par un raccord
en T à une référence de pression et au canal de pression. La pression positive est
raccordée à l’entrée ”+“ et la pression négative à l’entrée ”-“. Le potentiomètre du
seuil d’alarme SP I ou SP II est déplacé jusqu’à ce que la DEL rouge se trouvant audessus du potentiomètre respectif s’allume. La valeur de commutation est atteinte,
le relais est fermé.
WIKA Mode d'emploi Transmetteur de pression différentielle28
2333401 07/2009 GB/D/F/E
6. Instructions de calibration
Ensuite on applique la pression à laquelle le contact doit s’ouvrir à nouveau. Maintenant on déplace le potentiomètre d’hystéréris correspondant ( ) jusqu’à ce que la
DEL s’éteigne. La plage d’hystérésis est réglable dans une zone de 0 ... 15 %.
3. LCD (option)
CE
4. Signal de sortie
5. Alimentation
6. No. Serie
F
1. Potentiomètre de
reg-lage pour l‘hystérésis
2. Potentiomètre des
points de communtation
2333401 07/2009 GB/D/F/E
7. Contacts de limite
8. Marge-potentiomètre
9. Zéro-potentiomètre
10. Raccordement
process
WIKA Mode d'emploi Transmetteur de pression différentielle29
7. Caractéristiques techniques
7. Caractéristiques techniques
SpecificationsModel DP-10
Pressure ranges
Over pressure safetymbar 35812.5 20305080125
F
Pressure ranges
Over pressure safetymbar 2003005008001000 1000 1200 2000
Maximum static pressure mbar 1000 {2000}
Pressure reference
Pressure connectionmmtwo hose connections Ø 6.6 x 11 for hoses with
Materials
Wetted partsMs, CuBe, PU, Ni
Casebottom part: ABS, glass fibre reinforced, top part: ABS
Power supply U
Signal output and Maximum load R
Power consumptionmA
Response time (10 ... 90 %)msapprox. 20 {attenuation on request}
Adjustability zero point / span± 5 % of span
Accuracy≤ 1.0 % of span (limit point calibration) {0.5 or 0.2 for pressure
Hysteresis≤ 0.1 % d. Spanne
Repeatability≤ 0.05 % of span
1-year stability≤ 0.5 % of span (at reference conditions)
Compensated temperature range+10 ... +50 °C 14 ... 122 °F
Temperature coefficients in compensated temp range:
Mean TC of zero≤ 0.3 % of span/10K
Mean TC of range≤ 0.3 % of span/10K
{ } Items in curved brackets are optional extras for additional price.
1) The measuring ranges 0 ... 0.1 mbar; 0 ... 0.25 mbar; 0 ... 0.4 mbar are available on request.
For these measuring ranges a larger measuring cell and consequently also a case with larger dimensions is required.
2) Only with 4 ... 20 mA 2-wire, other output signals on request.
1)
1)
mbar 0.611.62.546101625
mbar 40601001602504006001000
relative pressure, differential pressure, {absolute pressure2) from
500 mbar abs; special pressure range 800 ... 1200 mbar abs}
inside Ø 5 ... 6 {2 x clamping ring connection G ⅛, Ms}
DC V
B
19 ... 31 {12 ... 30 with signal output 4 ... 20 mA, 2-wire system}
AC V {24, 115 or 230 (respectively ± 10 %, 50 ... 60 Hz)}
A
0 ... 10 V, 3-wire system RA > 2,0 kOhm
{0 ... 5 V, 3-wire system} R
{0 (4)... 20 mA, 3-wire system} R
{4 ... 20 mA, 2-wire system} R
{other on request}
≤ 2,0 kOhm
A
≤ 500 Ohm
A
≤ (U
[V] – 12 V) / 0,02 mA
A
B
≤ 10; (3-/4-wire); (AC-/DC-supply)
range from 2.5 mbar}
2333401 07/2009 GB/D/F/E
WIKA Mode d'emploi Transmetteur de pression différentielle30
Increase in volumemlapprox. 1 at nominal pressure
CE-conformityInterference emission and immunity see EN 61 326 / A1;
{integrated indicator}
DigitalLC display, 3 ½-digits; height of digits 10 mm, pick-up rate
Analogueanalogue indicator 0 ... 100 %
{Alarm contacts}only with 3-wire systems
Number1 or 2
Switching functionstandard setting 2 x max.
Adjustability1 ... 100 % of span
Switching accuracy≤ 1 % of span
Switching repeatability0,2 % of span, typical
Switching hysteresis0 ... 10 % of span, adjustable
Contacts1 potential-free relay change-over contact per alarm contact
Contact ratingAC6 A, 230 V with ohmic load
{Root-evolved output signal}
Accuracy1,0 % of span
Calculationthe root is evolved according to the following equations:
Electrical connectionvia cable gland PG 7 and internal screw terminals in the
Ingress of protectionIP54, per EN 60 529 / IEC 529
Weightkgapprox. 0.6 {approx. 0.7 with power supply}
Dimensionsmmsee drawings
Mountingcase for wall mounting
{ } Items in curved brackets are optional extras for additional price.
1) The measuring ranges 0 ... 0.1 mbar; 0 ... 0.25 mbar; 0 ... 0.4 mbar are available on request.
For these measuring ranges a larger measuring cell and consequently also a case with larger dimensions is required.
2) Only with 4 ... 20 mA 2-wire, other output signals on request.
declaration of conformity on request european guideline for
low voltages EN 610 10
3/sec.
UR = √ 10 x UL) UL = linear output 0 ... 10 V
IR = √ 20 x IL) IL = linear output 0 ... 20 mA
bottom part of the case, terminal champing diameter 1.5 mm²
F
2333401 07/2009 GB/D/F/E
WIKA Mode d'emploi Transmetteur de pression différentielle31
E
Información
Este signo indica informaciones, indicaciones o consejos.
¡Advertencia!
Este símbolo advierte sobre acciones que pueden provocar
daños personales o al equipo.
WIKA Manual de Instrucciones Transmisor de presión diferencial32
2333401 07/2009 GB/D/F/E
Contenido
Contenido
1.Instrucciones de seguridad34
Principio de medida34
2.
3.Montaje35
3.1
Instrucciones para el montaje
3.2
Conexiones de procesamiento
4.Dimensiones en mm36
5.Conexión eléctrica36
6.Instrucciones para el calibrado38
6.1
Ajuste de punto cero (Z)
6.2
Ajuste de span (S)
6.3
Ajuste de los contactos
7.Datos técnicos40
8.Declaración de Conformidad CE43
35
35
38
38
38
E
2333401 07/2009 GB/D/F/E
WIKA Manual de Instrucciones Transmisor de presión diferencial33
1. Instrucciones de seguridad / 2. Principio de medida
1. Instrucciones de seguridad
Durante el montaje, la puesta en servicio y el funcionamiento
de este transmisor de presión es obligatorio tener en cuenta
las correspondientes prescripciones nacionales de seguridad
(p. ej.: VDE 0100 (Asociación de Electrotécnicos Alemanes)).
En caso de incumplimiento de las respectivas prescripciones
pueden producirse daños físicos y/o daños materiales conside-
E
Tenga en cuenta los siguientes parámetros de funcionamiento
rables.
Dichos aparatos deben ser utilizados únicamente por personal
cualificado.
El transmisor de presión está concebido exclusivamente
para gases secos, limpios y no agresivos.
No sople en las conexiones de procesamiento.
La célula de medida puede deteriorarse por la presión.
Temperatura ambiente / de la sustancia de medición máxima:
10 ... 50 °C
Durante el transporte es debe prestar atención a que ambas
conexiones de procesamiento estén abiertas. En caso de
transporte aéreo, los aparatos con gamas de medición de
presión absoluta deben ser transportados en cabinas con
compensación de presión.
2. Principio de medida
La medición de presión se realiza con una gama de medición adecuada, con una
membrana elástica y con un muelle de membrana elástica para gamas de medición
de presión absoluta. Un sistema inductivo produce una señal lineal, que se va
modificando proporcionalmente a la presión existente.
34
WIKA Manual de Instrucciones Transmisor de presión diferencial
2333401 07/2009 GB/D/F/E
3. Montaje
3. Montaje
El transmisor de presión diferencial está previsto para el montaje en pared. Tras
aflojar los dos tornillos de la carcasa se podrá extraer el casquillo de conexión negro
de la carcasa. En el casquillo hay puntos de rotura controlada para los tornillos de
fijación.
3.1 Instrucciones para el montaje
El montaje en pared debe realizarse en posición vertical, es decir, las conexiones
de procesamiento señalan hacia abajo, debido a que el aparato se ha ajustado en
esta posición. De este modo, se evita la posible penetración de condensado en
las tuberías a presión.
El lugar de montaje debe estar libre de golpes, vibraciones y de radiaciones
térmicas.
El montaje no debe realizarse en las cercanías a fuentes de interferencias (p. ej.
transformadores, motores, emisores).
3.2 Conexiones de procesamiento
2 x racores de empalme de Ø 6,6 x 11 mm para
tubos flexibles de un diámetro interior de 5 ... 6 mm.
En la entrada „+“ se conecta una sobrepresión positiva.
En la entrada „-“ se conecta una sobrepresión negativa.
Los aparatos con gamas de medición de presión absoluta dispo-
nen solo de una conexión de procesamiento.
E
2333401 07/2009 GB/D/F/E
WIKA Manual de Instrucciones Transmisor de presión diferencial35
4. Dimensiones en mm / 5. Conexión eléctrica
4. Dimensiones en mm
E
M12 x 1,5
SW 10
Campo de indicación para
digital
5. Conexión eléctrica
El cable se introduce en el casquillo de conexión a través de la unión roscada M12
x 1,5. En el casquillo se encuentran bornes roscados para el cableado (margen de
sujeción de hasta 1,5 mm²).
Energía auxiliar
Consumidor de
energía, p. ej, indicación
WIKA Manual de Instrucciones Transmisor de presión diferencial36
2333401 07/2009 GB/D/F/E
5. Conexión eléctrica
Conductor bifilar
3-hilos
E
4-hilos (AC - Alimentación eléctrica)
L1
N
Proceda con cuidado durante las conexiones de tensiones de
alimentación.
No conecta la tensión de alimentación a los bornes de salida.
2333401 07/2009 GB/D/F/E
WIKA Manual de Instrucciones Transmisor de presión diferencial37
6. Instrucciones para el calibrado
6. Instrucciones para el calibrado
Comience con el calibrado después de un tiempo de rodaje de
aprox. 30 - 60 minutos.
6.1 Ajuste de punto cero (Z)
E
Para el ajuste del punto cero, ambas entradas de presión deberán estar abiertas.
Tras retirar los tapones de goma situados en la parte delantera del aparato, se podrá
ajustar la señal de salida con el potenciómetro de punto cero (Z).
En el ajuste de convertidores de medición de presión con gama de medición de
presión absoluta, la entrada de presión se conecta con la fuente de generación de
presión y con la referencia de presión absoluta mediante una pieza en T. A continuación se genera la presión absoluta y la señal de salida deberá ser de 0 V y 0 mA o 4
mA. Ahora se podrá ajustar la señal de salida con el potenciómetro de punto cero (Z).
6.2 Ajuste de span (S)
Para ajustar el intervalo de medida, la presión nominal se conecta mediante una
pieza en T desde la fuente de generación de presión a la referencia de presión y al
canal de presión.
Para este procedimiento resulta especialmente adecuado el calibrador de precisión
WIKA tipo CPC2000, que dispone una fuente de generación de presión y de una
referencia de presión.
La sobrepresión positiva se conecta en la entrada „+“ y la sobrepresión negativa
en la entrada „-“. Ahora se podrá ajustar la señal de salida con el potenciómetro de
intervalo de medida (S).
6.3 Ajuste de los contactos
Para el ajuste de los contactos se aplica la presión con la que se debe bloquear el
contacto. Esto se realiza con una fuente de generación de presión que se encuentra conectada con la referencia de presión y con el canal de presión mediante una
pieza en T. La sobrepresión positiva se conecta en la entrada „+“ y la sobrepresión
negativa en la entrada „-“.
WIKA Manual de Instrucciones Transmisor de presión diferencial38
2333401 07/2009 GB/D/F/E
6. Instrucciones para el calibrado
El potenciómetro del punto de conexión SP I y II se ajusta hasta que se encienda
el LED rojo situado encima del potenciómetro correspondiente. De este modo, se
alcanza el valor de conexión y el relé está cerrado.
Posteriormente, la presión se aplica la presión con la que se deberá desbloquear
nuevamente el contacto. A continuación, se deberá ajustar el potenciómetro de
histéresis ( ) hasta que se vuelva a apagar el LED. La histéresis de conexión se
puede ajustar en un margen de 0 … 15 %.
E
1. Potenciómetro
para la histéresis
de conexión
2. Potenciómetro
para los punots de
conexión
CE
3. Indicación LED (op
cional)
4. Señal
5. Energía auxiliar
6. N° de fábrica
7. Contactos (opcional)
8. Potenciómetro de span
9. Potenciómetro de
punto cero
10. Conexión de proce-
samiento
-
2333401 07/2009 GB/D/F/E
WIKA Manual de Instrucciones Transmisor de presión diferencial39
7. Datos técnicos
7. Datos técnicos
SpecificationsModel DP-10
Pressure ranges
Over pressure safetymbar 35812.5 20305080125
Pressure ranges
Over pressure safetymbar 2003005008001000 1000 1200 2000
Maximum static pressure mbar 1000 {2000}
E
Pressure reference
Pressure connectionmmtwo hose connections Ø 6.6 x 11 for hoses with
Materials
Wetted partsMs, CuBe, PU, Ni
Casebottom part: ABS, glass fibre reinforced, top part: ABS
Power supply U
Signal output and Maximum load R
Power consumptionmA
Response time (10 ... 90 %)msapprox. 20 {attenuation on request}
Adjustability zero point / span± 5 % of span
Accuracy≤ 1.0 % of span (limit point calibration) {0.5 or 0.2 for pressure
Hysteresis≤ 0.1 % d. Spanne
Repeatability≤ 0.05 % of span
1-year stability≤ 0.5 % of span (at reference conditions)
Compensated temperature range+10 ... +50 °C 14 ... 122 °F
Temperature coefficients in compensated temp range:
Mean TC of zero≤ 0.3 % of span/10K
Mean TC of range≤ 0.3 % of span/10K
{ } Items in curved brackets are optional extras for additional price.
1) The measuring ranges 0 ... 0.1 mbar; 0 ... 0.25 mbar; 0 ... 0.4 mbar are available on request.
For these measuring ranges a larger measuring cell and consequently also a case with larger dimensions is required.
2) Only with 4 ... 20 mA 2-wire, other output signals on request.
1)
1)
mbar 0.611.62.546101625
mbar 40601001602504006001000
relative pressure, differential pressure, {absolute pressure2) from
500 mbar abs; special pressure range 800 ... 1200 mbar abs}
inside Ø 5 ... 6 {2 x clamping ring connection G ⅛, Ms}
DC V
B
19 ... 31 {12 ... 30 with signal output 4 ... 20 mA, 2-wire system}
AC V {24, 115 or 230 (respectively ± 10 %, 50 ... 60 Hz)}
A
0 ... 10 V, 3-wire system RA > 2,0 kOhm
{0 ... 5 V, 3-wire system} R
{0 (4)... 20 mA, 3-wire system} R
{4 ... 20 mA, 2-wire system} R
{other on request}
≤ 2,0 kOhm
A
≤ 500 Ohm
A
≤ (U
[V] – 12 V) / 0,02 mA
A
B
≤ 10; (3-/4-wire); (AC-/DC-supply)
range from 2.5 mbar}
2333401 07/2009 GB/D/F/E
WIKA Manual de Instrucciones Transmisor de presión diferencial40
Increase in volumemlapprox. 1 at nominal pressure
CE-conformityInterference emission and immunity see EN 61 326 / A1;
{integrated indicator}
DigitalLC display, 3 ½-digits; height of digits 10 mm, pick-up rate
Analogueanalogue indicator 0 ... 100 %
{Alarm contacts}only with 3-wire systems
Number1 or 2
Switching functionstandard setting 2 x max.
Adjustability1 ... 100 % of span
Switching accuracy≤ 1 % of span
Switching repeatability0,2 % of span, typical
Switching hysteresis0 ... 10 % of span, adjustable
Contacts1 potential-free relay change-over contact per alarm contact
Contact ratingAC6 A, 230 V with ohmic load
{Root-evolved output signal}
Accuracy1,0 % of span
Calculationthe root is evolved according to the following equations:
Electrical connectionvia cable gland PG 7 and internal screw terminals in the
Ingress of protectionIP54, per EN 60 529 / IEC 529
Weightkgapprox. 0.6 {approx. 0.7 with power supply}
Dimensionsmmsee drawings
Mountingcase for wall mounting
{ } Items in curved brackets are optional extras for additional price.
1) The measuring ranges 0 ... 0.1 mbar; 0 ... 0.25 mbar; 0 ... 0.4 mbar are available on request.
For these measuring ranges a larger measuring cell and consequently also a case with larger dimensions is required.
2) Only with 4 ... 20 mA 2-wire, other output signals on request.
declaration of conformity on request european guideline for
low voltages EN 610 10
3/sec.
UR = √ 10 x UL) UL = linear output 0 ... 10 V
IR = √ 20 x IL) IL = linear output 0 ... 20 mA
bottom part of the case, terminal champing diameter 1.5 mm²
E
2333401 07/2009 GB/D/F/E
WIKA Manual de Instrucciones Transmisor de presión diferencial41
8. EG-Konformitätserklärung / EC Declaration of Conformity
8. EG-Konformitätserklärung / EC Declaration of Conformity
42
2333401 07/2009 GB/D/F/E
8. Déclaration de Conformité CE / Declaración de Conformidad CE
8. Déclaration de Conformité CE / Declaración de Conformidad CE
2333401 07/2009 GB/D/F/E
43
WIKA Global
All WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.de.
Technical alteration rights reserved.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
Se reserva el derecho de modificaciones técnicas.