WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
3
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
Contents / Inhalt / Contenu / Contenido
Contents Page 3-17GB
1. Important details for your information
2. A quick overview for you
3. Signs, symbols and abbreviations
4. Function
5. For your safety
6. Packaging
7. Starting, operation
8. Maintenance, accessories
9. Trouble shooting
10. Storage, disposal
11. Object Dictionary Page 63-67
Inhalt Seite 18-32 D
1. Wichtiges zu Ihrer Information
2. Der schnelle Überblick für Sie
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen
4. Funktion
5. Zu Ihrer Sicherheit
6. Verpackung
7.
Inbetriebnahme, Betrieb
8. Wartung, Zubehör
9. Störbeseitigung
10. Lagerung, Entsorgung
11. Objektverzeichnis Seite 63-67
Contenu Page 32-47 F
1. Informations inportantes
2. Aperçu rapide
3. Explication des symboles,abréviations
4. Fonction
5. Pour votre sécurité
6. Emballage
7.
Mise en service, exploitation
8. Entretien, accessoires
9. Elimination de perturbations
10. Stockage, mise au rebut
11. Dictionnaire d‘objet Page 63-67
Contenido Paginás 48-62 E
1. Detalles importantes para su información
2. Resumen rápido para usted
3. Signos, símbolos y abreviaciones
4. Función
5. Para su seguridad
6. Embalaje
7.
Puesta en servicio, funcionamiento
8. Mantenimiento, accesorios
9. Eliminación de perturbaciones
10. Almacenaje, eliminación de desechos
11. Diccionario Objeto Paginás 63-67
GBD
F
E
1. Important details for your information / 2. A quick overview for you
GB
1. Important details for your information
Read these operating instructions before installing and starting the pressure transmitter. Keep
the operating instructions in a place that is accessible to all users at any time.
The following installation and operating instructions have been compiled by us with great care
but it is not feasible to take all possible applications into consideration. These installation and
operation instructions should meet the needs of most pressure measurement applications. If
questions remain regarding a specific application, you can obtain further information:
Via our Internet address www.wika.de / www.wika.com
The product data sheet is designated as PE 81.39
Contact WIKA for additional technical support (+49) 9372 / 132-295
With special model number, e.g. D-20000-9 or D-21000-9, please note specifications in the
delivery note.
If the serial number and/or the 2D code on the hexagon gets illegible (e.g. by mechanical
damage or repainting), the retraceability of the instrument is not possible any more.
WIKA pressure transmitters are carefully designed and manufactured using state-of-the-art
technology. Every component undergoes strict quality and environmental inspection before
assembly and each instrument is fully tested prior to shipment. Our environmental management system is certified to DIN EN ISO 14001.
Use of the product in accordance with the intended use D-20-9, D-21-9:
Use the pressure transmitter to transform the pressure into an electrical signal.
Knowledge required
Install and start the pressure transmitter only if you are familiar with the relevant regulations
and directives of your country and if you have the qualification required. You have to be
acquainted with the rules and regulations on measurement and control technology and electric circuits, since this pressure transmitter is „electrical equipment“ as defined by EN 50178.
Depending on the operating conditions of your application you have to have the corresponding knowledge, e.g. of aggressive media.
2. A quick overview for you
If you want to get a quick overview, read Chapters 3, 5, 7 and 10. There you will get some
short safety instructions and important information on your product and its starting. Read
these chapters in any case.
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
4
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
5
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
3. Signs, symbols and abbreviations / 4. Function and additional instructions
GB
3. Abbreviations, signs and symbols
!
Warning
Warning
Caution
Potential danger of life or of
severe injuries.
Potential danger of life or
of severe injuries due to
catapulting parts.
Potential danger of burns
due to hot surfaces.
FDA Food and Drug Administration
The product complies with
the applicable European
directives.
Notice, important information, malfunction.
4. Function and accessories
D-20-9: Pressure connection with internal diaphragm(standard version).
D-21-9: Pressure connection with flush diaphragm for highly viscous or solids entrained
media which might clog the pressure port.
Function
The pressure prevailing within the application is transformed into a standardised electrical
signal through the deflection of the diaphragm, which acts on the sensor element with the
power supply fed to the transmitter. This electric signal changes in proportion to the pressure
and can be evaluated correspondingly.
5. For your safety
5. For your safety
Select the appropriate pressure transmitter with regard to scale range,
!
Warning
Open pressure connections only after the system is without pressure!
Please make sure that the pressure transmitter is only used within the overload threshold
limit all the time!
Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 „Technical data”.
Observe the technical data for the use of the pressure transmitter in connection with
aggressive / corrosive media and for the avoidance of mechanical hazards.
Ensure that the pressure transmitter is only operated in accordance with the provisions i.e.
as described in the following instructions.
Do not interfere with or change the pressure transmitter in any other way than described in
these operating instructions.
Remove the pressure transmitter from service and mark it to prevent it from being used
again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation
Take precautions with regard to remaining media in removed pressure transmitter.
Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic!
Have repairs performed by the manufacturer only.
performance and specific measurement conditions prior to installing and
starting the instrument.
Observe the relevant national regulations (e.g.: EN 50178) and observe the
applicable standards and directives for special applications (e.g. with
dangerous media such as acetylene, flammable gases or liquids and toxic
gases or liquids and with refrigeration plants or compressors). If you do not
observe the appropriate regulations, serious injuries and/or damage
can occur!
GB
Additional Instructions - Programming of D-20-9, D-21-9
Further informations for Progamming of the instruments see www.wika.de - Service
Information about material consistency against corrosion and diffusion can be found in our
WIKA-Handbook, 'Pressure and Temperature Measurement'.
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
6
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
7
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
6. Packaging / 7. Starting, operation
GB
6. Packaging
Has everything been supplied?
Check the scope of supply:
Completely assembled pressure transmitters; with flush version D-21-9 including pre-
assembled sealings and protection cap.
Inspect the pressure transmitter for possible damage during transportation. Should
there be any obvious damage, inform the transport company and WIKA without delay.
Keep the packaging, as it offers optimal protection during transportation (e.g. chan-
ging installation location, shipment for repair).
Ensure that the pressure connection thread and the connection contacts will not be
damaged.
In order to protect the diaphragm, the pressure connection of the instrument D-21-9 is
provided with a special protection cap.
Remove this protection cap only just before installing the pressure transmitter in order
to prevent any damage to the diaphragm or the thread.
Keep the protection cap of the pressure connection thread and the diaphragm for
later storage or transport.
Mount the protection cap when removing and transporting the instrument.
7. Starting, operation
Required tools: wrench (flats 27 or 41), screw driver
Diaphragm test for your safety
It is necessary that before starting the pressure transmitter you test the diaphragm visually, as
this is a safety-relevant component.
Pay attention to any liquid leaking out, for this points to a diaphragm
!
Warning
damage.
Check the diaphragm visually for any damage (D-21-9).
Use the pressure transmitter only if the diaphragm is undamaged.
Use the pressure transmitter only if it is in a faultless condition as far as the
safety-relevant features are concerned.
7. Starting, operation
Mechanical connection
Generally the serial number on the product label applies. If there is no serial number on the product label,
the number on the hexagon will apply.
GB
Product label (example)
Signal
Power supply
Serial No.
S #
Sealing
Remove the protection cap only just before installation and absolutely avoid any
damage to the diaphragm during installation as well (D-21-9).
For Model D-20-9 you have to provide for a sealing element; exceptions are instruments with self-sealing threads (e.g. NPT thread).
For Model D-21-9 the sealing ring is included in delivery.
Please refer to our data sheet “Pressure gauge sealing washers AC 09.08” in WIKA’s
product catalog Pressure and Temperature Measurement or our website
www.wika.de for details about sealing washers.
When mounting the instrument, ensure that the sealing faces of the instrument and
the measuring point are clean and undamaged.
Screw in or unscrew the instrument only via the flats using a suitable tool and the
prescribed torque. The appropriate torque depends on the dimension of the pressure
connection and on the sealing element used (form/material). Do not use the case as
working surface for screwing in or unscrewing the instrument.
When screwing the transmitter in, ensure that the threads are not jammed.
For tapped holes and welding sockets please see Technical Information IN 00.14 for
download at www.wika.de -Service
Product No.
P #
PIN assignment
Coded manufacture date
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
8
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
9
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Starting, operation
Electrical connection
Connect the instrument to earth via the pressure connection.
Operate the pressure transmitter with a shielded cable and earth the shield at least on
one side of the cable.
Use power supplies which guarantee reliable electrical isolation of the operating
voltage as per IEC/DIN EN 60204-1. Consider also the general requirements for PELV
circuits in accordance with IEC/DIN EN 60204-1.
Ingress protection per IEC 60529 (The ingress protection classes specified only apply
while the pressure transmitter is connected with female connectors that provide the
corresponding ingress protection).
PIN assignment of connections according to CiA-DR 303-1
Circular connector
M 12x1, 5 pin, male
IP 67
Order code: M5
Pressure rangesbar0.25 0.40.611.62.5461016
Over pressure safetybar2245101017353580
Burst pressurebar2.42.44.86121220.5 424296
Pressure rangesbar2540601001602504006001000
Over pressure safetybar50801202003205008001200 1500
Burst pressurebar964005508001000 1200 17002)24002)3000
{Vacuum, gauge pressure, compound range, absolute pressure are available}
1)
Only Model D-20-9.
2)
For model D-21-9: the value specified in the table applies only when sealing is
realised with the sealing ring underneath the hex. Otherwise max. 1500 bar applies.
Materials
Wetted parts(Other materials see WIKA diaphragm seal program)
Model D-20-9
»Stainless steel
Model D-21-9»Stainless steel {Hastelloy}
CaseStainless steel
Internal transmission fluid
Power supply UBUB in VDC10 < UB ≤ 30
Signal output
Power input W< 0.5 {with galvanic isolation< 0.7}
Communication services
Filter
*)
O-ring: NBR {FPM/FKM or EPDM}
3)
3)
Not for D-20-9 with pressure ranges > 25 bar
Synthetic oil {Halocarbon oil for oxygen applications}
{Listed by FDA for Food and Beverage}
CANopen protocol acc. to CiA DS-301 V. 4.02,
Device profile DS-404 V. 1.2
LSS (CiA DSP 305, Version 1.1.1) Services
Configuration of device address and baud rate
Sync/Async, Node/Lifeguarding, Heartbeat
Individually programmable filter, to eliminate e. g. resonance frequencies
1)
GB
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
10
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
11
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Starting, operation
SpecificationsModel D-20-9, D-21-9
Adjustability zero/span%+/- 10 by entries into object directory
Response time (10 … 90 %)ms1.5 (Baud rate ≥ 125 K)
Internal measuring rateHz1000 (adjustable to approx. 4 Hz)
Accuracy% of span
4)
Accuracy 0.3% 5) or 0.15% (BFSL) is not available in combination with DIP-switch.
5)
Including non-linearity, hysteresis, zero point and full scale error (corresponds to
error of measurement per IEC 61298-2).
Adjusted in vertical mounting position with lower pressure connection.
Non-linearity% of span
Non-repeatability% of span
1-year stability% of span
Permissible temperature of
6) *)
Medium
Ambience
Storage
Compensated temp range0 ... +80 °C32 ... +176 °F
Temperature coefficients within
compensated temp range
CE- conformitiy
Shock resistanceg500 according to IEC 60068-2-27 (mechanical shock)
Vibration resistanceg20
6)
6)
6)
Also complies with EN 50178, Tab. 7, Operation (C) 4K4H, Storage (D) 1K4,
Transport (E) 2K3
Mean TC of zero% of span
Mean TC of range% of span
Pressure equipment directive97/23/EC
EMC directive89/336/EEC emission (class B) and immunity according to EN 61 326
≤0.5 {0.25 or 0.15}
≤1 5) {0.5 or 0.3}
≤ 0.2 (BFSL) according to IEC 61298-2
≤0.1
≤ 0.2 (at reference conditions)
according to IEC 60068-2-6 (vibration under resonance)
4)
4) 5)
(BFSL)
GB
7. Starting, operation
SpecificationsModel D-20-9, D-21-9
7)
Only with option DIP switch, otherwise 10 g.
Wiring protection
Reverse polarity protectionUB+ against UB-
Weightkg
*) In an oxygen version model D-21-9 is not available. In an oxygen version model D-20-9 is only available with media temperatures
between -4 … +140 °F / -20 … +60 °C and using stainless steel or Elgiloy
{ } Items in curved brackets are optional extras for additional price.
Approx. 0.2
Approx. 0.3 option with integrated Y-piece
®
wetted parts.
When designing your plant, take into account that the stated values (e.g.burst pressure,
over pressure safety) apply depending on the material, thread and sealing element used.
Functional test
The output signal must be proportional to the pressure. If not, this might point to a
damage of the diaphragm. In that case refer to chapter 9 „Troubleshooting“.
Open pressure connections only after the system is without pressure!
Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 „Technical
Warning
data".
Please make sure that the pressure transmitter is only used within the over-
load threshold limit at all times!
When touching the pressure transmitter, keep in mind that the surfaces of
the instrument components might get hot during operation.
Caution
GB
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
12
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
13
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Starting, operation
Factory default settings and DIP switch assignment (only model with option DIP switch)
12345678910
ON
GB
7. Starting, operation
PDO structure
Telegram structure PDO
IDDLCByte 0Byte 1Byte 2Byte 3
Identifier4Process value
The structure of the synchronous and asynchronous PDO is identical.
DIP switch 1 to 7: Node-ID, address 1...127
DIP switch 8 to 10: Baud rate
Factory default settings: DIP switch 1-10: OFF = Settings from memory inside the instru ment
The identifier of the PDO can be set via object 1800h.
Factory-set: 180h + NID
Byte 0 to byte 3 contain the currently configured process value.
The coding corresponds to DS 301, chapter 9.1.4.5.
Here default settings byte 0 is the least and byte 3 the most significant byte
Factory-set: Object 20 90 Subindex 0
The following INTEGER data type is used:
INTEGER data type
Octet number0.1.2.3.
INTEGER 32
You will find the Object Dictionary in chapter 11 page 63 to 67 at the end of these operating
instructions.
b7 ... b
0
b15 ... b
8
b23 ... b
16
b31 ... b
24
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
14
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
15
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
8. Maintenance, accessories / 9. Trouble shooting
GB
8. Maintenance, accessories
WIKA pressure transmitters require no maintenance.
Have repairs performed by the manufacturer only.
Accessories
For details about the accessories (e. g. connectors), please refer to WIKA‘s price list, WIKA‘s
product catalog on CD or or contact our sales department.
9. Trouble shooting
Open pressure connections only after the system is without pressure!
Warning
Take precautions with regard to remaining media in removed pressure trans-
!
Warning
Do not insert any pointed or hard objects into the pressure port for cleaning to prevent
damage to the diaphragm of the pressure connection.
mitters. Remaining media in the pressure port may be hazardous or
toxic!
Remove the pressure transmitter from service and mark it to prevent it from
being used again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation.
Have repairs performed by the manufacturer only.
10. Trouble shooting
Please verify in advance if pressure is being applied (valves/ ball valve etc. open) and if the
right voltage supply has been chosen?
FailurePossible causeProcedure
No output signal
No/False output signalIncorrectly wired
Output signal unchanged after change
in pressure
Signal span too smallPower supply too high/too low
Signal span erraticStrong fluctuations in the power supply
Hot instrument case surfaceInternal short-circuit in instrumentReplace instrument
No output signalCable breakCheck connections and cable
Output signal unchanged after change
in pressure
Signal span dropping off/too small
Signal span too small
Signal span drops offMoisture present
Signal span erratic
Signal span erratic
Abnormal zero point signalAbnormal mounting position
In case of unjustified reclamation we charge the reclamation handling expenses.
*) Make sure that after the setting the unit is working properly. In case the error continues to exist send in the instrument for reparation (or
replace the unit).
No/incorrect voltage supply or current
spike
Wrong supply voltage or current spike Replace instrument
Mechanical overload through overpressure
Diaphragm is damaged, e.g. through
impact, abrasive/agressive media;
corrosion of diaphragm/pressure
connector; transmission fluid missing.
Mechanical overload through overpressure
Electromagnetic interference source in
the vicinity, e.g. inverter drive
Violent fluctuations in the process
media pressure
Adjust the voltage supply to correspond
with the Operating Instructions *)
Follow pin assignment (see Instrument
Label / Operating Instructions)
Correct the power supply in line with
the Operating Instructions
Stabilise the power supply; smooth it
(i.e.; remove interferences)
Replace instrument; if failure reoccurs,
consult the manufacturer *)
Contact the manufacturer and replace
the instrument
Replace instrument; if failure reoccurs,
consult the manufacturer *)
Install the elektrical connection
correctly
Shield the device; shield the cables;
remove the interference source
Damping; consult with manufacturer
Correct the zero point through control
panel or software
GB
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
16
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
17
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
9. Trouble shooting
Error Coding
This applies only for error reports which are sent by means of emergency messages.
The error register supports only error 1 (= general error).
00 00hNo error
10 00hGeneric error
FF 00hDevice specific error
Byte 3Byte 4Byte 5Byte 6Byte 7
00h00h00h
Not used (always 0)
Internal error
XXXX XXX1: Error while EPROM write
XXXX XX1X: Not used
XXXX X1XX: Max. allowed pressure exceeds
XXXX 1XXX: Min. allowed pressure exceeds
MSB
Emergency error Code
Error Register (1001h)
GB
If the problem persists, contact our sales department.
Process material certificate (Contamination declaration for returned goods)
Purge / clean dismounted instruments before returning them in order to protect our employees
and the environment from any hazard caused by adherent remaining media.
Service of instruments can only take place safely when a Product Return Form has been
submitted and fully filled-in. This Return Form contains information on all materials with which
the instrument has come into contact, either through installation, test purposes, or cleaning.
You can find the Product Return Form on our internet site (www.wika.de / www.wika.com).
10. Storage, disposal
Storage
Disposal
WIKA reserves the right to alter these technical specifications.
9. Trouble shooting / 10. Storage, disposal
When storing or disposing of the pressure transmitter, take precautions with
!
Warning
regard to remaining media in removed pressure transmitters. We recommend cleaning the transmitter properly and carefully. Remaining media in
the pressure port may be hazardous or toxic!
Mount the protection cap when storing the pressure transmitter in order to prevent any
damage to the diaphragm (D-21-9).
Dispose of instrument components and packaging materials in accordance with the
respective waste treatment and disposal regulations of the region or country to which
the instrument is supplied.
GB
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
18
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
19
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
1. Wichiges zu Ihrer Information/ 2. Schneller Überblick
D
1. Wichtiges zu Ihrer Information
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Montage und Inbetriebnahme des Druckmessgerätes.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem für alle Benutzer jederzeit zugänglichen Ort auf.
Die nachfolgenden Einbau- und Betriebshinweise haben wir mit Sorgfalt zusammengestellt.
Es ist jedoch nicht möglich, alle erdenklichen Anwendungsfälle zu berücksichtigen. Sollten Sie
Hinweise für Ihre spezielle Aufgabenstellung vermissen, können Sie hier weitere Informationen
finden:
Über unsere Internet-Adresse www.wika.de / www.wika.com
Die Bezeichnung des zugehörigen Datenblattes ist PE 81.39.
Anwendungsberater: (+49) 9372/132-295
Bei Sondertypennummer, z.B. D-20000-9 oder D-21000-9, beachten Sie die Spezifikationen
gemäß Lieferschein.
Wird die Seriennummer und/oder der 2D-Code auf dem Sechskant unleserlich (z. B. durch
mechanische Beschädigung oder Übermalen), ist eine Rückverfolgbarkeit nicht mehr möglich.
Die in der Betriebsanleitung beschriebenen WIKA-Druckmessgeräte werden nach den
neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der
Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unser Umweltmanagementsystem ist nach
DIN EN ISO 14001 zertifiziert.
Verwenden Sie den Druckmessumformer, um Druck in ein elektrisches Signal zu wandeln.
Ihre erforderlichen Kenntnisse
Montieren und nehmen Sie das Druckmessgerät nur in Betrieb, wenn Sie mit den zutreffenden
landesspezifischen Richtlinien vertraut sind und die entsprechende Qualifikation besitzen. Sie
müssen mit den Kenntnissen von Mess- und Regeltechnik sowie elektrischen Stromkreisen
vertraut sein, da das Druckmessgerät ein „elektrisches Betriebsmittel“ nach EN 50178 ist. Je
nach Einsatzbedingung müssen Sie über entsprechendes Wissen verfügen, z. B. über agressive Medien.
2. Der schnelle Überblick für Sie
Wollen Sie sich einen schnellen Überblick verschaffen, lesen Sie Kapitel 3, 5, 7 und 10. Dort
erhalten Sie kurze Hinweise zu Ihrer Sicherheit und wichtige Informationen über Ihr Produkt
und zur Inbetriebnahme. Lesen Sie diese unbedingt.
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen / 4. Funktion und Zusatzinformationen
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen
Warnung
Warnung
Vorsicht
4. Funktion und Zubehör
D-20-9: Druckanschluss mit innenliegender Membran (Standardausführung).
D-21-9: Druckanschluss mit frontbündiger Membrane für hochviskose oder kristallisierende
Medien, die die Bohrung des Druckanschlusses zusetzen können.
Funktion
Mittels Sensorelement und unter Zuführung von Hilfsenergie wird über die Verformung einer
Membran der anstehende Druck in Ihrer Anwendung in ein verstärktes standardisiertes elektrisches Signal umgewandelt. Dieses elektrische Signal verändert sich proportional zum Druck
und kann entsprechend ausgewertet werden.
Zusatzinformation Programmierung des D-20-9, D-21-9
Weitere Hinweise zur Programmierung der Geräte finden Sie in den Zusatzinformationen auf
unserer Internetseite www.wika.de - Service
D
Mögliche Gefahr für Ihr
!
Leben oder schwerer
Verletzungen.
Mögliche Gefahr für Ihr
Leben oder schwerer Verletzungen durch wegschleudernde Teile.
Mögliche Gefahr von
Verbrennungen durch
heisse Oberflächen.
FDA Food and Drug Administration
Das Produkt stimmt mit den
zutreffenden europäischen
Richtlinien überein.
Hinweis, wichtige Information, Funktionsstörung.
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
20
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
21
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
5. Zu Ihrer Sicherheit
5. Zu Ihrer Sicherheit
Wählen Sie das richtige Druckmessgerät hinsichtlich Messbereich, Ausfüh-
!
Warnung
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
Betreiben Sie das Druckmessgerät immer innerhalb des Überlastgrenzbereiches!
Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7 „Technische Daten“.
Beachten Sie die Technischen Daten zur Verwendung des Druckmessgerätes in Verbin-
dung mit agressiven / korrosiven Medien und zur Vermeidung von mechanischen Gefährdungen.
Stellen Sie sicher, dass das Druckmessgerät nur bestimmungsgemäß -also wie in der
folgenden Anleitung beschrieben- betrieben wird.
Unterlassen Sie unzulässige Eingriffe und Änderungen am Druckmessgerät, welche nicht
in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind.
Setzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und schützen Sie es gegen versehentliche
Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können.
Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten Druckmess-
geräten. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen!
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
Angaben zu Korrosions- bzw. Diffusionsbeständigkeit der Gerätewerkstoffe entnehmen Sie
bitte unserem WIKA-Handbuch zur Druck- und Temperaturmesstechnik.
rung und spezifischen Messbedingungen vor Montage oder Inbetriebnahme.
Halten Sie die entsprechenden landesspezifischen Vorschriften ein (z. B.:
EN 50178) und beachten Sie bei speziellen Anwendungen die geltenden
Normen und Richtlinien (z. B. bei gefährlichen Messstoffen wie Acetylen,
brennbaren oder giftigen Stoffen sowie bei Kälteanlagen und Kompressoren). Wenn Sie die entsprechenden Vorschriften nicht beachten,
können schwere Körperverletzungen und Sachschäden entstehen!
D
6. Verpackung / 7. Inbetriebnahme, Betrieb
6. Verpackung
Wurde alles geliefert?
Zum Schutz der Membran ist der Druckanschluss des Gerätes D-21-9 mit einer speziellen
Schutzkappe versehen.
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Membran-Prüfung zu Ihrer Sicherheit
Es ist erforderlich, dass Sie vor Inbetriebnahme des Druckmessgerätes die Membran optisch
prüfen, denn sie ist ein sicherheitsrelevantes Teil.
Überprüfen Sie den Lieferumfang:
Komplett montierte Druckmessgeräte; bei frontbündiger Ausführung D-21-9 mit
vormontierten Dichtungen und Schutzkappe.
Untersuchen Sie das Druckmessgerät auf eventuell entstandene Transportschäden.
Sind offensichtlich Schäden vorhanden, teilen Sie dies dem Transportunternehmen
und WIKA unverzüglich mit.
Bewahren Sie die Verpackung auf, denn diese bietet bei einem Transport einen opti-
malen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
Achten sie darauf, dass das Druckanschluss-Gewinde und die Anschlusskontakte
nicht beschädigt werden.
Entfernen Sie diese Schutzkappe erst kurz vor dem Einbau, damit die Membran bzw.
das Druckanschluss-Gewinde nicht beschädigt wird.
Bewahren Sie die Schutzkappe des Druckanschluss-Gewindes und der Membran zur
späteren Lagerung oder Transport auf.
Montieren Sie die Schutzkappe bei Ausbau und Transport des Gerätes.
Benötigtes Werkzeug: Maulschlüssel SW 27 oder 41, Schraubendreher
Achten Sie auf auslaufende Flüssigkeit, denn sie ist ein Hinweis auf eine-
!
Warnung
Membranbeschädigung.
Prüfen Sie die Membran optisch auf Beschädigung (D-21-9).
Setzen Sie das Druckmessgerät nur ein, wenn die Membran unbeschädigt
ist.
Setzen Sie das Druckmessgerät nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem-
Zustand ein.
D
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
22
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
23
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Montage mechanischer Anschluss
Dichtung
Es gilt grundsätzlich die Seriennummer auf dem Typenschild. Befindet sich keine Seriennummer auf dem
Typenschild, so gilt die Nummer auf dem Sechskant.
Entfernen Sie die Schutzkappe erst kurz vor dem Einbau und achten Sie unbedingt
Typenschild (Beispiel)
Signal
Spannungsversorgung
Serien-Nr.
S #
Erzeugnis-Nr.
P #
Anschlussbelegung
Codiertes Herstelldatum
darauf, dass die Membran auch während des Einbaus nicht beschädigt wird (D-21-9).
Bei Typ D-20-9 müssen Sie eine Dichtung vorsehen; Ausnahme sind Geräte mit
selbstdichtendem Gewinde (z. B. NPT-Gewinde).
Bei Typ D-21-9 ist der Dichtring im Lieferumfang enthalten.
Hinweise zu Dichtungen entnehmen Sie bitte unserer Information “Zubehör Dich-
tungen AC 09.08” im Gesamtkatalog Druck- und Temperaturmesstechnik oder
unserer Internet-Seite unter www.wika.de.
Achten Sie bei der Montage auf saubere und unbeschädigte Dichtflächen am Gerät
und Messstelle.
Schrauben Sie das Gerät nur über die Schlüsselflächen mit einem geeigneten Werk-
zeug und dem vorgeschriebenen Drehmoment ein bzw. aus. Das richtige Drehmoment ist abhängig von der Dimension des Druckanschlusses sowie der verwendeten
Dichtung (Form/Werkstoff). Verwenden Sie zum Ein- bzw. Ausschrauben nicht das
Gehäuse als Angriffsfläche.
Beachten Sie beim Einschrauben, dass die Gewindegänge nicht verkantet werden.
Angaben zu Einschraublöchern und Einschweißstutzen entnehmen Sie bitte unserer
Technischen Information IN 00.14 unter www.wika.de -Service
D
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Montage elektrischer Anschluss
PIN-Belegung der Anschlüsse gemäß CiA-DR 303-1
Rundsteckverbinder
M 12x1, 5-polig, male
IP 67
Bestellcode: M5
Mit integriertem Y-Stück
Rundsteckverbinder
M 12x1, 5-polig, male
Rundsteckverbinder
M 12x1, 5-polig, female
IP 67
Bestellcode: 2M
Erden Sie das Gerät über den Druckanschluss.
Betreiben Sie den Druckmessumformer mit geschirmter Leitung und erden Sie den
Schirm auf mindestens einer Leitungsseite.
Verwenden Sie ausschließlich Stromquellen, die eine sichere elektrische Trennung
der Betriebsspannung nach IEC/DIN EN 60204-1 gewährleisten. Berücksichtigen Sie
zusätzlich die allgemeinen Anforderungen an PELV-Stromkreise gemäß
IEC/DIN EN 60204-1.
Schutzart IP nach IEC 60 529 (Die angegebenen Schutzarten gelten nur im gesteckten
Zustand mit Leitungsteckern (Buchsen) entsprechender Schutzart).
Konfiguration der Geräte-Adresse und Baudrate
Sync/Async, Node/Lifeguarding, Heartbeat
Filter
Individuell programmierbares Filter, um z. B. Resonanzfrequenzen
gezielt auszublenden.
1)
D
6. Verpackung / 7. Inbetriebnahme, Betrieb
Technische DatenTyp D-20-9, D-21-9
Einstellbarkeit Nullpunkt/Spanne%+/- 10 durch Einträge im Objektverzeichnis
Einstellzeit (10 … 90 %)ms1,5 (Baudrate ≥ 125 K)
Interne MessrateHz1000 (einstellbar bis ca. 4 Hz)
Genauigkeit% d. Spanne
≤0,5 {0,25 oder 0,15}
≤1 5) {0,5 oder 0,3}
4)
Genauigkeit 0,3% 5) oder 0,15% (BFSL) ist nicht möglich in Kombination mit DIP-
Schalter.
5)
Einschließlich Nichtlinearität, Hysterese, Nullpunkt- und Endwertabweichung
(entspricht Messabweichung nach IEC 61298-2).
Kalibriert bei senkrechter Einbaulage Druckanschluss nach unten.
Nichtlinearität% d. Spanne
Nichtwiederholbarkeit% d. Spanne
Stabilität pro Jahr% d. Spanne
Erfüllt auch EN 50178, Tab. 7, Betrieb (C) 4K4H, Lagerung (D) 1K4,
Transport (E) 2K3
Kompensierter Temperaturbereich °C0 ... +80
Temperaturkoeffizienten im
kompensierten Temperaturbereich
Mittlerer TK des Nullpunktes% d. Spanne
Mittlerer TK der Spanne% d. Spanne
≤ 0,2 / 10 K
≤0,2 / 10 K
CE- Kennzeichen
Druckgeräterichtlinie97/23/EG
EMV-Richtlinie
89/336/EWG Störemission (Grenzwertklasse B) und Störfestigkeit
nach EN 61 326
4)
4) 5)
(BFSL)
D
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
26
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
27
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Technische DatenTyp D-20-9, D-21-9
Schockbelastbarkeitg500 nach IEC 60068-2-27 (Schock mechanisch)
Vibrationsbelastbarkeitg20
Elektrische Schutzarten
VerpolschutzUB+ gegen UB-
Gewichtkg
*) In Sauerstoff-Ausführung ist Typ D-21-9 nicht erhältlich. In Sauerstoff-Ausführung ist Typ D-20-9 nur möglich mit
Messstofftemperatur -20 … +60 °C und messstoffberührte Teile in CrNi-Stahl oder Elgiloy
{ } Angaben in geschweiften Klammern beschreiben gegen Mehrpreis lieferbare Sonderheiten.
7)
Nur in der Version mit DIP-Schalter, sonst 10 g
7)
nach IEC 60068-2-6 (Vibration bei Resonanz)
Ca. 0,2
Ca. 0,3 bei Option mit integriertem Y-Stück
®
.
Beachten Sie bei der Auslegung Ihrer Anlage, dass die angegebenen Werte (z. B.
Berstdruck, Überlastgrenze) in Abhängigkeit vom verwendeten Material, Gewinde und
Dichtung gelten.
Funktionsprüfung
Das Ausgangssignal muss sich dem anstehenden Druck proportional verhalten. Wenn
dies nicht so ist, kann das ein Hinweis auf eine Beschädigung der Membran sein. Lesen
Sie in diesem Fall in Kapitel 9 „Störbeseitigung“ nach.
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7„Technische Daten“.
Betreiben Sie das Druckmessgerät immer innerhalb des Überlastgrenzbe-
Warnung
reichs!
Beachten Sie beim Berühren des Druckmessgerätes, dass die Oberflächen
der Gerätekomponenten während des Betriebes heiß werden können.
Vorsicht
D
7. Inbetriebnahme, Betrieb
D
Werkseinstellung und DIP-Schalter-Belegung (nur bei Gerät mit Option DIP-Schalter)
Dipschalter 1 bis 7: Node-ID, Adresse 1...127
Dipschalter 8 bis 10: Baudrate
Werkseinstellung: Dipschalter 1-10: OFF = Einstellungen aus geräteinternen Speicher
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
28
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
29
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Inbetriebnahme, Betrieb
PDO-Aufbau
Telegram structure PDO
IDDLCByte 0Byte 1Byte 2Byte 3
Identifier4Process value
Der Aufbau der synchronen und asynchronen PDO ist identisch.
D
8. Wartung, Zubehör/ 9. Störbeseitigung
D
8. Wartung, Zubehör
WIKA Druckmessgeräte sind wartungsfrei.
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
Zubehör
Entnehmen Sie bitte Zubehörangaben (z. B. Stecker) unserer aktuellen Standardpreisliste, dem
CD-Katalog oder setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in Verbindung.
Der Identifier der PDO ist über Objekt 1800h einstellbar.
Werkseinstellung: 180h + NID
Byte 0 bis Byte 3 enthalten den aktuell konfigurierten Prozesswert.
Die Codierung entspricht DS 301, Kapitel 9.1.4.5.
Dabei stellt Byte 0 das least und Byte 3 das most significant Byte dar.
Werkseinstellung: Objekt 20 90 Subindex 0
Der folgende INTEGER-Datentyp wird verwendet:
INTEGER-Datentyp
Octet number0.1.2.3.
INTEGER 32
b7 ... b
0
b15 ... b
8
b23 ... b
16
b31 ... b
24
Das Objektverzeichnis finden Sie im Kapitel 11 auf Seite 63 bis 67 am Ende dieser Betriebsanleitung.
9. Störbeseitigung
Warnung
Warnung
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten
!
Druckmessgeräten. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen,
Umwelt und Einrichtung führen!
Setzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und schützen Sie es gegen
versehentliche Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen
können.
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
Verwenden Sie keine spitzen bzw. harten Gegenstände zur Reinigung, denn die
Membran des Druckanschlusses darf nicht beschädigt werden.
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
30
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
31
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
9. Störbeseitigung
D
Prüfen Sie bitte vorab, ob Druck ansteht (Ventile/Kugelhahn usw. offen) und ob Sie die richtige
Spannungsversorgung.
StörungMögliche UrsacheMaßnahme
Kein Ausgangssignal
Kein/Falsches AusgangssignalVerdrahtungsfehler
Gleichbleibendes Ausgangssignal bei
Druckänderung
Signalspanne zu kleinVersorgungsspannung zu hoch/niedrig
Signalspanne schwankend
Heiße GehäuseoberflächeInterner GerätekurzschlussGerät austauschen
Kein AusgangssignalLeitungsbruchDurchgang überprüfen
Gleichbleibendes Ausgangssignal bei
Im unberechtigtem Reklamationsfall berechnen wir die Reklamationsbearbeitungs-Kosten.
*) Überprüfen Sie nach dem Justieren die korrekte Arbeitsweise des Systems. Besteht der Fehler weiterhin, senden Sie das Gerät zur
Reparatur ein (oder tauschen Sie das Gerät aus).
Keine/Falsche Versorgungsspannung
oder Stromstoß
Falsche Versorgungsspannung oder
Stromstoß
Stark schwankende Versorgungsspannung
Mechanische Überlastung durch
Überdruck
Membranbeschädigung, z. B. durch
Schläge, abrasives/agressives Medium;
Korrosion an Membran/Druckanschluss; Übertragungsmedium fehlt
Mechanische Überlastung durch
Überdruck
Feuchtigkeit eingetreten (z. B. am
elektrischen Anschluss)
EMV-Störquellen in Umgebung, z. B.
Frequenzumrichter
Nullpunkt mittels Steuerung oder Software korrigieren
9. Störbeseitigung
Fehlerkodierung
Dies gilt nur für die Fehlermeldungen die mittels Emergency Messages gesendet werden.
Im Fehlerregister wird nur der Fehler 1 unterstützt (= allgemeiner Fehler).
XXXX XXX1: Fehler während EPROM-Schreiben
XXXX XX1X: Unbenutzt
XXXX X1XX: Max. erlaubte Drucküberschreitung
XXXX 1XXX: Min. erlaubte Drucküberschreitung
D
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
32
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
33
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
9. Störbeseitigung / 10. Lagerung, Entsorgung
Wenn das Problem bestehen bleibt, setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in
Verbindung.
Prozess Material Zertifikat (Kontaminationserklärung im Servicefall)
Spülen bzw. säubern Sie ausgebaute Geräte vor der Rücksendung, um unsere Mitarbeiter und
die Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen.
Eine Überprüfung ausgefallener Geräte kann nur sicher erfolgen, wenn das vollständig ausgefüllte Rücksendeformular vorliegt. Eine solche Erklärung beinhaltet alle Materialien, welche
mit dem Gerät in Berührung kamen, auch solche, die zu Testzwecken, zum Betrieb oder zur
Reinigung eingesetzt wurden. Das Rücksendeformular ist über unsere Internet-Adresse (www.
wika.de / www.wika.com) verfügbar.
D
10. Lagerung, Entsorgung
Ergreifen Sie bei Lagerung und Entsorgung Vorsichtsmaßnahmen für Mess-
!
Warnung
Lagerung
Montieren Sie die Schutzkappe bei Lagerung des Druckmessgerätes, damit die
Membran nicht beschädigt wird (D-21-9).
Entsorgung
Entsorgen Sie Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den
einschlägigen landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften des
Anliefergebietes.
Technische Änderungen vorbehalten.
stoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten. Wir empfehlen eine geeignete
und sorgfältige Reinigung. Messstoffreste können zur Gefährdung von
Menschen, Umwelt und Einrichtung führen!
1. Informations importantes / 2. Aperçu rapide
1. Informations importantes
Veuillez lire ce mode d’emploi avant le montage et la mise en service de transmetteur de pression. Conservez ce mode d’emploi dans un endroit accessible en tout temps pour tous les
utilisateurs. Les instructions de montage et de service présentées ci-après ont été établi avec
grand soin. Il reste toutefois impossible d’envisager tous les cas d’applications possibles.
Dans le cas où vous constateriez des lacunes dans ces instructions pour les tâches spéciales
qu’il vous faut exécuter, vous avez la possibilité de recevoir des compléments d’informations:
Sous notre adresse internet www.wika.de / www.wika.com
La fiche technique de ce produit a la désignation PE 81.39.
Par contact direct avec notre conseiller applications (+49) 9372/132-295
Pour les modèles avec numéros spéciaux comme par exemple D-20000-9 ou D-21000-9,
veuillez prendre en considération les spécifications selon le bordereau de livraison.
Si le numéro de série et/ou la codification 2D sur l’hexagone du raccord n’est (ne sont) plus
lisible (s) (par exemple par endommagement mécanique ou si le numéro est recouvert de peinture), la traçabilité n’est plus assurée.
La conception et la fabrication des transmetteurs de mesure WIKA, tels que décrits dans les
instructions de service, satisfont aux toutes dernières règles de l’art. Tous les composants
sont soumis à un contrôle strict des critères de qualité et d’environnement en cours de fabrication. Notre système de gestion de l’environnement est certifié selon DIN EN ISO 14001.
Définition conforme d’utilisation du produit D-20-9, D-21-9
Utilisez le transmetteur de pression afin de transformer la presssion en signal électrique.
Vos connaissances nécessaires
N’installez et ne mettez en service le transmetteur de pression que si vous avez les connaissances exactes des directives spécifiques nationales et si vous êtes en possession de la
qualification en rapport. Vous devez posséder des connaissances des prescriptions pour la
technique de mesure et régulation et des circuits électriques étant donné que le transmetteur
de pression est un équipement électrique selon EN 50178. Suivant les conditions d’utilisation
vous devez disposer de connaissances parti-culières, par exemple sur les fluides agressifs.
2. Aperçu rapide
Si vous voulez vous procurer un résumé rapide, veuillez lire les chapitres 3, 5, 7 et 10. Là
vous trouverez des indications concernant votre sécurité et des informations importantes sur
votre produit et sa mise en service. Veuillez absolument en prendre connaissance.
F
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
34
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
35
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
3. Explication des symboles,abréviations/ 4. Fonction et Instructions additionnelles
F
3. Explication des symboles,abréviations
!
Avertissement
Avertissement
Attention
Risque de danger de mort
ou de blessures graves.
Risque de danger de mort
ou de blessures graves par
des pièces éjectées.
Possibilité de danger de
brûlures par surfaces
brûlantes.
FDA Food and Drug Administration
Ce produit est conforme
aux directives européennes
correspondantes.
Remarques, informations
importantes, dérangement
de fonction.
4. Fonction et accessoires
D-20-9: Raccord pression avec membrane intérieure (exécution standard)
D-21-9: Raccord de pression avec membrane affleurante pour fluides hautement visqueux ou
cristallisants pouvant obstruer le trou du raccord de pression standard.
Fonction
A l'aide d'un capteur et sous alimentation électrique, on obtient la transformation en un signal
amplifié, normalisé et électrique de la pression appliquée, par la déformation d'une membrane. Ce signal électrique varie proportionnellement par rapport à la pression et peut être
exploité en rapport.
Instructions additionnelles - Programmation de D-20-9, D-21-9
Instructions additionnelles pour programmation du transmetteur voir www.wika.de - Service
5. Pour votre sécurité
5. Pour votre sécurité
Choisissez le transmetteur de pression adéquat, avant le montage et la mise
!
Avertissement
N’ouvrez les raccords que hors pression!
N'utilisez le transmetteur de pression qu'à l'intérieur de la zone limite!
Prenez en considération les paramètres de service selon le chapitre 7 „Caractéristiques
techniques”.
Prenez en considération les données techniques pour l’utilisation de transmetteur de pres-
sion liaison avec des fluides agressifs / corrosifs et pour éviter des mises en danger
mécaniques.
Assurez-vous que le transmetteur de pression ne soit utilisé qu’en accord avec le règle-
ment, c’est-à-dire comme décrit dans la directive suivante.
Abstenez-vous d’effectuer des empiétements et changements inadmissibles sur le tran-
metteur de pression n’étant pas décrits dans le mode d’emploi.
Si vous ne pouvez pas éliminer des dérangements sur le transmetteur de pression, mettez
celui-ci hors service et protégez le contre une remise en service par inadvertance.
Prenez des mesures de sécurité pour les restes de fluides se trouvant dans les trans-
metteurs de pression démontés. Ces restes de fluides peuvent mettrent en danger
les personnes, l’environnement ainsi que l’installation !
Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant.
en service, en rapport à l’étendue de mesure, l’exécution et les conditions
de mesure spécifiques
Respectez les prescriptions de sécurité nationales (comme par exemple:
EN 50178) et observez lors d’applications spéciales les normes et règlements en rigueur (par exemple pour fluides dangereux tels que : acétylène,
fluides combustibles ou toxiques ainsi que les installations frigorifiques et
compresseurs). Si vous ne respectez pas les prescriptions correspo-
dantes, de graves lésions corporelles et dégâts matériels peuvent en
résulter!
F
Les données relatives à la résistance à la corrosion et diffusion des instruments se trouvent
dans le manuel WIKA sur la mesure des pressions et des températures.
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
36
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
37
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
6. Emballage / 7. Mise en service, exploitation
6. Emballage
Est-ce que la livraison est complète ?
Contrôlez le volume de la livraison:
Transmetteurs de pression complets; pour l’exécution à membrane affleurante D-21-9
avec le joint prémonté et le capuchon de protection.
Examinez le transmetteur de pression en vue de dommages éventuels résultant du
transport. Si des dommages sont évidents, veuillez en informer immédiatement
i’entreprise de transport et WIKA.
Conservez l’emballage, celui-ci offre lors d’un transport une protection optimale (par
exemple changement du lieu d’utilisation, renvoi pour réparation).
Veillez à ce que le filetage du raccord pression ainsi que les contacts de branchement
ne soient pas détériorés.
Afin de protéger la membrane, le raccord pression de l’appareil D-21-9 est muni d’un capuchon de protection.
N’enlevez ce capuchon que juste avant le montage afin que la membrane ne soit pas
endommagée.
Conservez le capuchon de protection du filetage du raccord pression et la membrane
pour un stockage ou pour un transport futur.
Remontez le capuchon de protection lors du démontage ou transport de transmetteur
de pression.
7. Mise en service, exploitation
Outillage nécessaire: clé à fourche de 27 ou 41, tournevis
Pour votre sécurité contrôler la membrane
Il est nécessaire que, avant la mise en service de transmetteur de pression, vous contrôlez
visuellement la membrane, car celle-ci est une pièce élémentaire de sécurité.
Surveillez les fuites de liquide, celles-ci pouvant indiquer une membrane
!
Avertissement
endommagée.
Contrôlez visuellement si la membrane est endommagée (D-21-9).
N’utilisez le transmetteur de pression que si la membrane est intacte.
Utilisez le transmetteur de pression uniquement s’il est dans un état parfait
quant à la sécurité technique.
F
7. Mise en service, exploitation
Montage du raccord
Fondamentalement est valable le numéro de série sur la plaque signalétique. S‘il n‘y a pas de numéro de
série sur la plaque d‘identification, le numéro sur l‘hexagone est valable.
Plaque de fabrication (exemple)
Signal de sortie
Alimentation
No. Série
Joint
d’etanchéité
N’enlevez le capuchon de protection que juste avant le montage et faites absolument
S #
Code Article
P #
Position des connections
Date de fabrication (Code)
attention à ne pas endommager la membrane lors du montage.
Pour le type D-20-9 veuillez prévoir un joint; à l’exception des appareils avec filetage
autoétanchéifiant (par exemple filetage NPT).
Pour le type D-21-9 le joint fait partie de la livraison.
Les renseignements concernant les joints figurent dans notre information ”acces-
soires joints AC 09.08” dans le Catalogue Général Mesure de Pression et Température
ou sur notre site internet www.wika.de
Veuillez faire attention lors du montage à ce que les surfaces d’étanchéité de
l’appareil et du point de mesure ne soient pas détériorées ou malpropres.
Serrez ou desserrez l’appareil uniquement par l’intermédiaire des surfaces pour clés
à l’aide d’un outil approprié en respectant le couple de serrage. Le couple de serrage
correct dépend de la dimension du raccord de pression ainsi que du joint utilisé
(forme / matière). Pour visser ou dévisser l’appareil, n’utilisez pas le boîtier en tant que
surface d’attaque.
Prenez garde lors du vissage de l’appareil, que le pas de vis ne se coince pas.
Pour les taraudages et les embases à souder voir Information Technique IN 00.14
sous www.wika.de -Service
F
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
38
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
39
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Mise en service, exploitation
Montage branchement électrique
Veuillez mettre l'appareil à la terre par l'intermédiaire du raccord pression.
Utilisez le transducteur de pression avec un câble blindé et mettez-le à la terre au
moins d’un côté.
Utilisez uniquement des sources de courant qui garantissent une séparation élec-
trique sûre de la tension de service conformément à la norme IEC/DIN EN 60204-1.
Tenez compte également des exigences générales concernant les circuits électriques
PELV conformément aux normes IEC/DIN EN 60204-1.
Protection IP selon IEC 60 529 (les degrés de protection indiqués ne sont valables
que pour les connecteurs enfichés avec connecteurs femelles possédant l’indice de
protection correspondant).
Occupation des pins des raccords selon CiA-DR 303-1
Connecteur
M 12x1, 5 pin, mâle
IP 67
Code de commande: M5
Avec pièce en Y incorporée
Connecteur
M 12x1, 5 pin, mâle
Connecteur
M 12x1, 5 pin, femelle
IP 67
Code de commande: 2M
1 – Blindage
2 – UB+ (CAN V+)
3 – UB- (CAN GND)
4 – Signal de bus CAN-High
5 – Signal de bus CAN-Low
1 – Blindage
2 – UB+ (CAN V+)
3 – UB- (CAN GND)
4 – Signal de bus CAN-High
5 – Signal de bus CAN-Low
1 – Blindage
2 – UB+ (CAN V+)
3 – UB- (CAN GND)
4 – Signal de bus CAN-High
5 – Signal de bus CAN-Low
F
7. Mise en service, exploitation
Données techniquesType D-20-9, D-21-9
Etendue de mesure bar0,25 0,40,611,62,5461016
Limites de surcharge bar2245101017353580
Pression de destruction bar2,42,44,86121220,5 424296
Etendue de mesurebar2540601001602504006001000
Limites de surcharge bar50801202003205008001200 1500
Pression de destruction bar964005508001000 1200 17002)24002)3000
{Livrable pour le vide, la pression, pression positive/négative, la pression absolue}
1)
Seulement type D-20-9.
2)
Pour le type D-21-9: La valeur du tableau est uniquement valable en utilisant le
joint plat en-dessous de l’hexagone pour étancher l’appareil. Autrement, la valeur
maxi est de 1500 bar.
Parties en contact avec le
Type D-20-9
»Acier inox
Type D-21-9»Acier inox {Hastelloy}
BoîtierAcier inox
3)
*)
3)
Non existant avec type D-20-9 pour des étendues de mesure > 25 bar.
(Pour d’autres matériaux voir sous séparateurs WIKA)
Joint torique: NBR {FPM/FKM ou EPDM}
Huile synthétique {Halocarbone pour exécution oxygène}
{Huile alimentaire FDA pour applications alimentaires}
Protocole CANopen selon CiA DS-301 V. 4.02,
profil de l‘instrument DS-404 V. 1.2
Services LSS (CiA DSP 305, version 1.1.1)
Configuration de l‘adresse de l‘instrument et taux de BaudSync/
Async, Node/Lifeguarding, Heartbeat
F
1)
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
40
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
41
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Mise en service, exploitation
Données techniquesType D-20-9, D-21-9
Filtre
Réglage: point zero, gain%+/- 10 par des enregistrements dans le répertoire des objets
Temps de transmission(10 … 90 %) ms1,5 (Taux de Baud ≥ 125 K)
Taux de mesure interneHz1000 (réglable jusqu‘à env. 4 Hz)
Précision% du gain
4)
Précision 0,3% 5) ou 0,15% (BFSL) n‘est pas possible en combinaison avec
interrupteur DIP
5)
Inclusif non-linéarité, hystérésis, zéro et déviation de l’étendue de mesure
(correspond à l’erreur de mesure selon IEC 61298-2).
Calibré en position verticale, raccord de pression vers le bas.
Non-linéarité% du gain
Non-répétabilité% du gain
Stabilité sur un an% du gain
Température autorisée
Du fluide
De l’environnement
De stockage
Plage compensée°C0 ... +80
Coefficient de température sur
plage compensée
Conformité - CE-
Pression
6) *)
6)
6)
Coef. de temp. moy. du point 0% du gain
Coef. de temp. moy.% du gain
Accomplit également EN 50178, tableau 7, utilisation (C) 4K4H, stockage (D) 1K4,
transport (E) 2K3
Filtre individuellement programmable pour, par ex., prendre en charge
de manière sélective des résonances de fréquence
≤0,5 {0,25 ou 0,15}
≤1 5) {0,5 ou 0,3}
≤ 0,2 (BFSL) selon IEC 61298-2
≤0,1
≤ 0,2 (pour les conditions de référence)
≤ 0,2 / 10 K
≤0,2 / 10 K
97/23/EG
4)
4) 5)
(BFSL)
F
7. Mise en service, exploitation
Données techniquesType D-20-9, D-21-9
Résistance aux chocsg500 selon IEC 60068-2-27 (chock méchanique)
Résistance aux vibrationsg20
Protection électrique
Poidskg
*) En exécution oxygène le modèle D-21-9 n’est pas livrable. En exécution oxygène le modèle D-20-9 n’est possible que pour
température du fluide de -20 ... +60°C et avec les pièces en contact avec le fluide en acier inox ou Elgiloy
{ } Les données entre accolades précisent les options disponibles contre supplément de prix.
Vérification du fonctionnement
Avertissement
CEM-Directive
7)
Seulement dans la version à interrupteur DIP, sinon 10 g
Protection fausse polaritéUB+ contre UB-
89/336/CEE Emission de perturbations (classe B) et résistance aux
perturbations selon EN 61 326
7)
selon IEC 60068-2-6 (vibration en cas de résonance)
Environ 0,2
Environ 0,3 avec l‘option d’un pièce en Y incorporée
®
.
Veuillez prendre en considération lors de la conception de votre installation, que les
valeurs indiquées (par exemple pression d’éclatement, limite de surcharge) dépendent
de la matière utilisée, du filetage et du joint utilisé.
Le signal de sortie doit se comporter proportionnellement à la pression présente. Si ce
n’est pas le cas, ceci peut être une indication que la membrane est endommagée. Dans
ce cas veuillez lire “élimination de perturbations” dans le chapitre 9.
N’ouvrez les raccords que hors pression!
Prenez en considération les paramètres de service selon le chapitre 7
“Caractéristiques techniques”.
N'utilisez le transmetteur de pression qu'à l'intérieur de la zone limite de
surcharge!
Considérez que quand vous touchez le transmetteur de pression en fonctionnement, la surface des composants des appareils peut être brûlante.
Attention
F
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
42
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
43
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Mise en service, exploitation
F
Ajustage à l‘usine et occupation de l‘interrupteur DIL (Seulement dans la version à interrup-
teur DIP)
12345678910
ON
7. Mise en service, exploitation
Structure PDO
Structure PDO télegramme
IDDLCByte 0Byte 1Byte 2Byte 3
Identifier4Process value
La structure des PDO synchrones et asynchrones est identique.
F
OFF
0
2
1
2
2
3
4
5
6
0
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Node-IDTaux de Baud
1-127
offoffoff1000 kbit/s
z. B.1110001onoffoff800 kbit/s
*
1
21
0
*
1
2
22
*
*
*
1
1
231
241
*
251
6
*
offonoff500 kbit/s
2
1 +2 +4 +0 +0 +0 +64ononoff250 kbit/s
Node-ID: 71
(47 hex)offoffon125 kbit/s
dec
onoffon100kbit/s
offonon50 kbit/s
ononon20 kbit/s
Ajustage à l‘usine: Node-ID = 1, taux de Baud = 250 kbit/s
Interrupteur DIL 1 à 7: Node-ID, adresse 1...127
Interrupteur DIL 8 à 10: Taux de Baud
Préréglages d‘usine: Interrupteur DIL 1-10: OFF = ajustages à partir de la mémoire à
l‘intérieur d‘un instrument
L‘identificateur des PDO est réglable par l‘objet 1800h.
Ajustage d‘usine: 180h + NID
Les octets 0 à 3 contiennent les valeurs de processus configurées actuellement.
Le codage correspond à DS 301, chapitre 9.1.4.5.
Dans ce cas, l‘octet 0 représente l‘octet „least“ et l‘octet 3 représente l‘octet „most significant“.
Ajustage d‘usine: objet 20 90 sous-index 0
Type de données intègres:
INTEGER-Data type
Numéro d‘octet0.1.2.3.
INTEGER 32
Vous trouverez le dictionnaire d‘objet dans le chapitre 11 à la page 63 - 67 à la fin de cette
notice d‘utilisation.
b7 ... b
0
b15 ... b
8
b23 ... b
16
b31 ... b
24
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
44
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
45
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
8. Entretien, Accessoires / 9. Elimination de perturbations
8. Entretien, accessoires
Les transmetteurs WIKA ne demandent aucune maintenance.
Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant.
Accessoires: Les renseignements concernant les accessoires (par exemple connecteurs)
figurent dans le tarif de stock actuel, le ”Product Catalog” en CD-Rom ou veuillez prendre
contact avec notre département commercial.
9. Elimination de perturbations
N’ouvrez les raccords que hors pression!
Avertissement
Prenez des mesures de sécurité pour les restes de fluides se trouvant dans
!
Avertissement
N’utilisez aucun objet pointu ou dur pour le nettoyage, car la membrane du raccord
pression ne doit en aucun cas être endommagée.
Veuillez contrôler au préalable si la pression est présente (vannes / robinets à boisseau sphérique, etc. ouvert) et si vous avez choisi la tension d’alimentation correcte.
PerturbationsCauseMesures à prendre
Pas de signal de sortie
Pas de / ou faux signal de sortie Erreur de câblage
Lors d‘une variation de pression le
signal de sortie reste constant
les transmetteurs de pression démontés. Ces restes de fluides peuvent
mettrent en danger les personnes, l’environnement ainsi que l’installation !
Si vous ne pouvez pas éliminer des dérangements sur le transmetteur de
pression, mettez celui-ci hors service et protégez le contre une remise en
service par inadvertance.
Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant.
Tension d‘alimentation manquante /
fausse ou pointe de surtension
Fausse tension d‘alimentation ou
pointe de surtension
Corriger la tension d‘alimentation selon
le mode d‘emploi *)
Respecter la position des raccords (voir
plaque de fabrication / mode d‘emploi)
Remplacer l‘appareil
F
9. Elimination de perturbations
PerturbationsCauseMesures à prendre
Gain du signal trop faible
Gain du signal fluctuant
Surface du boîtier brulanteCourt-circuit interne dans l‘appareilRemplacer l‘appareil
Pas de signal de sortieRupture de conducteurContrôler le passage du courant
Lors d‘une variation de pression le
signal de sortie reste constant
Gains du signal tombe / est trop faible
Gain du signal trop faible
Gain du signal tombeHumidité s‘est insinuée
Gain du signal fluctuant
Gain du signal fluctuant
Zéro du signal divergePosition de montage déviée
En cas de réclamation non justifiée, nous mettrons en facture les coûts de traitement de celle-ci.
*) Contrôlez après le réglage le fonctionnement correct du système. Au cas où l’erreur persiste, renvoyez l’appareil pour réparation (ou
remplacez l’appareil).
Tension d‘alimentation trop élevée /
trop basse
Tension d‘alimentation soumise a de
fortes fluctuations
Surcharge mécanique par pression
excessive
Endommagement de la membrane, par
ex. par des coups, des fluides abrasifs
/ agressifs; corrosion sur la membrane /
sur les raccords de pression; liquide de
transmission manque
Surcharge mécanique par pression
excessive
Source de compabilité électromagnétique aux environs, par ex. convertisseur de fréquence
Pression du fluide de processus
soumise a de fortes fluctuations
F
Corriger la tension d‘alimentation selon
le mode d‘emploi
Stabiliser la tension d‘alimentation;
déparasiter
Remplacer l‘appareil; en cas de panne
répétitive consulter le fabricant *)
Prendre contact avec le fabricant et
remplacer l‘appareil
Recalibrer l‘appareil ; en cas de panne
répétitive consulter le fabricant *)
Monter la branchement électrique
correctement
Blinder l‘appareil; blinder les
conducteurs; éliminer la source de
parasites
Amortissement; conseils par le fabricant
Corriger le zéro a l‘aide du clavier ou
du logiciel
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
46
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
47
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
9. Elimination de perturbations
Codage des erreurs
Ceci n‘est valable que pour les messages d‘erreur ayant été transmis par des messages
d‘urgence. Dans le registre erreur, seulement l‘erreur 1 est supportée (erreur génerale).
XXXX XXX1: Erreur pendant inscription sur EPROM
XXXX XX1X: Inutilisé
XXXX X1XX: Dépassements de pression admissibles au maximum
XXXX 1XXX: Dépassements de pression admissibles au minimum
MSB; Code erreur
d‘Emergency
Registre erreur (1001h)
F
9. Elimination de perturbations / 10. Stockage, mise au rebut
Si un problème reste présent, veuillez prendre contact avec notre département commercial.
Certificat de matière de processus (déclaration de contamination en cas de réparation)
Veuillez laver ou nettoyer les appareils démontés avant de les renvoyer afin de protéger nos
employés et l’environnement des risques présentés par les résidus de fluide adhérents.
Un contrôle des appareils en panne ne peut être effectué de façon sure que si la déclaration
de contamination est complète. Cette déclaration comporte toutes les matières ayant été en
contact avec l’appareil, également celles ayant été utilisées lors d’essais, en service ou lors
du nettoyage. La "Product Return Form" peut être déchargée de notre adresse Internet (www.
wika.de / www.wika.com)
10. Stockage, mise au rebut
Avertissement
Stockage
Mise au rebut
WIKA se réserve le droit de modifier les présentes spécifications.
F
Veuillez prendre les précautions de sécurité pour la mise au rebut et pour
!
Remontez le capuchon de protection lors du stockage de l’appareil afin d’éviter que la
membrane ne soit endommagée (D-21-9).
Mettez les composants des appareils et les emballages au rebut en respectant les
prescriptions nationales pour le traitement et la mise au rebut des régions de livraison.
le stockage des fluides se trouvant dans les transmetteurs de pression
démontés. Nous recommandons un nettoyage approprié et méticuleux. Ces
restes de fluides peuvent mettrent en danger les personnes, environnement
ainsi que l’installation !
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
48
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
49
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
1. Detalles importantes para su información / 2. Resumen rápido para usted
E
1. Detalles importantes para su información
Lea estas instrucciones de servicio antes del montaje y puesta en servicio del transmisor de
presión. Guarde las instrucciones de servicio en un lugar accesible a cualquier usuario en
cualquier momento.
Las siguientes instrucciones de montaje y de servicio han sido redactadas cuidadosamente.
Pero a pesar de ello no es posible tener en cuenta todos los casos de aplicación. Si echara en
falta informaciones para su problemática específica, podrá obtener más información:
A través de nuestra dirección de Internet www.wika.de / www.wika.com
La designación de la ficha técnica correspondiente PE 81.39.
Asesores de utilización (+49) 9372/132-295
Para números de modelos especiales, p.ej. D-20000-9 o D-21000-9, tenga en cuenta las
especificaciones según albarán de entrega. Si el número de serie y/o el código 2D en el hexágono se vuele ilegible (p. ej. por daños mecánicos o sobrepintado) ya no es posible la posibilidad de seguimiento.
Los transmisores de presión WIKA descritos en las instrucciones de servicio son diseñados
y fabricados conforme a los conocimientos más recientes. Todos los componentes están
sometidos a unos estrictos criterios de calidad y medioambientales durante la fabricación.
Nuestro sistema de gestión medioambiental posee la certificación según la norma DIN EN
ISO 14001.
Utilización del producto según el uso de destinación D-20-9, D-21-9
Utilice el transmisor de presión para convertir la presión en una señal eléctrica.
Conocimientos requeridos
Instale y ponga en servicio el transmisor de presión sólo si está familiarizado con las regulaciones y directivas relevantes de su país y si posee la cualificación necesaria. Debe estar familiarizado con las reglas y las regulaciones de la tecnologia de medicíon y control y los circuitos
eléctricos, ya que el transmisor de presión es „equipo eléctrico“ definido por
EN 50178. Según las condiciones de aplicación, debe poseer los conocimientos correspondientes de, p.ej. medios agresivos.
2. Resumen rápido para usted
Si quiere un resumen rápido, léase las secciones 3, 5, 7 y 10. Allí, encontrará instrucciones
para su seguridad y importantes informaciones sobre su producto y la puesta en funcionamiento. Es imprescindible leerlas.
3. Signos, símbolos y abrevaciones / 4. Función y Instrucciones adicionales
3. Signos, símbolos y abrevaciones
Peligro potencial para su
!
Advertencia
Advertencia
Cuidado
4. Función Instrucciones adicionales
D-20-9: Conexión de presión with internal diaphragm(versión estándar).
D-21-9: Conexión de presión con membrana enrasada para medios altamente viscosos o
cristalizantes pudiendo embotar el agujero de la conexión de presión.
Función
Mediante un elemento sensor y el suministro de energía auxiliar, la presión existente en su
aplicación se convertirá en una señal eléctrica reforzada, estandarizada , a través de la deformación de una membrana. Esta señal eléctrica cambia de forma proporcional respecto de la
presión y puede ser evaluada respectivamente.
Instrucciones adicionales – Programación del D-20-9
Para más información de la programación de los instrumentos consultar
www.wika.es - Servicios
vida o lesiones graves.
Peligro potencial para su
vida o lesiones graves por
coponentes proyectados.
Peligro potencial de
quemaduras por superficies calientes.
FDA Food and Drug Administration
El producto cumple con las
directivas europeas respectivas.
Nota, información importante, falla de funcionamiento.
E
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
50
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
51
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
5. Para su securidad / 6. Embalaje
5. Para su securidad
Seleccione el transmisor de presión adecuado con respecto al rango de
!
Advertencia
¡Abrir las conexiones de presión sólo en estado sin presión!
Hay que respetar los límites de sobrecarga del rango de medición correspondiente.
Observe los parámetros de servicio según sección 7 „Datos técnicos“.
Asegurése de que se utilizen los instrumentos de acuerdo con su destinación, comode-
scrito en las siguientes instrucciones.
Abstenerse de intervenciones y modificaciones en el transmisor de presión no descritas
en estas instrucciones de servicio.
Ponga fuera de servicio el instrumento y protejalo contra la puesta en servicio por error, si
no puede eliminar las perturbaciones.
¡Tome medidas de precaución en cuanto a residuos de medios de medición en trans-
misores de presión desmontados. Medios residuales pueden causar daños en
personas, medio ambiente y equipo!
Sólo el fabricante puede efectuar reparaciones.
medición, versión, condiciones de medición específicas antes de instalar o
poner en servicio el instrumento.
Observe el reglamento nacional relevante (p.ej. EN 50178) y, para aplica-
ciones especiales, tenga en cuenta las normas y directivas vigentes (p.ej.
en medios de medición peligrosos tales, materias inflamables o tóxicas así
como en instalaciones de refrigeración y compresores). Si no se observan
las prescripciones de seguridad, ¡eso puede tener consecuencias
graves como lesiones físicas graves y daños materiales!
E
6. Embalaje / 7. Puesta en servicio, funcionamiento
6. Embalaje
¿Se entregó todo?
Para proteger la membrana, hemos provisto la conexión de presión del instrumento D-21-9
de un capuchón protector especial.
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Control de la membrana para su seguridad
Es necesario que controle visual la membrana antes de la puesta en servicio del transmisor
de presión, puesto que es un componente relevante de seguridad.
Advertencia
Verifique el volumen del suministro:
Transmisores de presión completos; en versión frontalemente enrasada D-21-9 con
juntas premontadas y capuchón de protección.
Rogamos revisen los equipos por eventuales daños que se hayan producido durante
el transporte. Si detectara daños visibles, debe comunicarlo inmediatamente al tranportista y a WIKA.
Guárdese el embalaje ya que éste ofrece una protección ideal durante el transporte
(p.ej. lugar de instalación cambiante, envío para revisión).
Procure que la rosca de conexión de presión y los contactos de unión no resulten
dañados.
Saque este capuchón solamente justo antes de la instalación para evitar una avería
de la membrana.
Guárdese la tapa de protección de la rosca y del diafragma para almacenaje o trans-
porte posterior.
Reinstale el capuchón protector al desmontaje y transporte del instrumento.
Herramienta necesaria: llave de boca SW 27 o 41, destornillador
Asegúrese de que no se escape líquido siendo eso un indicio de un defecto
!
de la membrana.
Haga un control visual de la membrana para deterioro (D-21-9).
Utilice el transmisor de presión sólo si la membrana es indemne.
Utilice el transmisor de presión sólo si está en un estado impecable en
razón de la seguridad.
E
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
52
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
53
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Montaje de la conexión mecánica
Junta
nular
En principio es válido el número de identificación en la placa indicadora de tipo. Si no se encuentra
ningún número de serie en la placa de identificación, se tomará el número del hexágono.
Saque este capuchón solamente justo antes de la instalación para evitar una avería
Placa de identificación (ejemplo)
Señal de salida
Alimentación
N° de serie
S #
Código artículo
P #
Ocupación de las conexiones
Fecha de fabricación codificada
de la membrana tambien durante de la instalación (D-21-9).
Para el tipo D-20-9 hay que prever una junta; a excepción de instrumentos con filete
autosellador (p. ej. filete NPT).
Para el modelo D-21-9 la junta anular esta incluido en la entrega.
Indicaciones para juntas encontrarán en nuestra hoja de datos „Accesorios para
juntas AC 09.08“ en nuestro catálogo general Técnica de medición de presión y de
temperatura o en nuestra página web www.wika.de.
Asegúrese, al montaje, de que las superficies de estanqueidad del instrumento y de
los puntos de medición queden limpias y intactas.
Atornille o destornille el instrumento sólo a través de las superficies de llave utilizando
una herramienta apropiada y el momento de torsión prescrito. El momento de torsión
prescrito depende de la dimensión de la conexión de presión y de la junta utilizada
(forma/material). No utilize la caja del instrumento para atornillar o destornillarlo.
Al atornillar, asegúrese de que las vueltas de rosca no resulten ladeadas.
Orificios de roscado y racor de soldar, ver hoja de informacion tecnica IN 00.14 bajo
www.wika.de -Service
E
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Montaje de la conexión eléctrica
Asignación de PIN para las conexiones de acuerdo a CiA-DR 303-1
Conector circular
M 12x1, 5-pin, masculino
IP 67
Código de pedido: M5
Con conexión
en Y integrada
Conector circular
M 12x1, 5-pin, masculino
Conector circular
M 12x1, 5-pin, femenino
IP 67
Código de pedido: 2M
Conecte a tierra el instrumento a través de la conexión de presión.
Utilice el transmisor de presión con un cable blindado y ponga a tierra el blindaje,
como mínimo en un lado del cable.
Utilice exclusivamente fuentes de corriente que garanticen una desconexión elec-
trónica segura de la tensión de servicio conforme a la IEC/DIN EN 60204-1. Preste
también atención a las exigencias generales para circuitos PELV de conformidad con
IEC/DIN EN 60204-1.
Modo de protección IP según IEC 60 529 (las clases de protección indicadas se
aplican sólo cuando el transmisor de presión esté conectado a unas hembrillas
procurando el modo de protección correspondiente).
1 – Pantalla
2 – UB+ (CAN V+)
3 – UB- (CAN GND)
4 – Señal de Bus CAN-High
5 – Señal de Bus CAN-Low
1 – Pantalla
2 – UB+ (CAN V+)
3 – UB- (CAN GND)
4 – Señal de Bus CAN-High
5 – Señal de Bus CAN-Low
1 – Pantalla
2 – UB+ (CAN V+)
3 – UB- (CAN GND)
4 – Señal de Bus CAN-High
5 – Señal de Bus CAN-Low
E
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
54
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
55
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Datos técnicosTipo D-20-9, D-21-9
Rango de mediciónbar0,25 0,40,611,62,5461016
Límite de sobrecarga bar2245101017353580
Presión de rotura bar2,42,44,86121220,5 424296
Rango de mediciónbar2540601001602504006001000
Límite de sobrecarga bar50801202003205008001200 1500
Presión de rotura bar964005508001000 1200 17002)24002)3000
Para el modelo D-21-9: el valor especificado en la tabla solo se aplica cuando la
estanqueidad se realiza con la junta anular debajo de la hexagonal. Si no aplica
max 1500 bar.
Material
Piezas en contacto con el
medio
Tipo D-20-9
»Acero CrNi
*)
Tipo D-21-9»Acero CrNi {Hastelloy}
CarcasaAcero CrNi
Líquido interno de transmisión
3)
3)
No existe en el tipo D-20-9 para rangos de medición > 25 bar.
Energía auxiliar UBUB en VDC10 < UB ≤ 30
Señal de salida
Alimentación de entrada W< 0,5 {con aislamiento galvánico < 0,7}
Servicios de comunicación
(Otros materiales ver programa de convertidores de presiónWIKA)
Junta tórica: NBR {FPM/FKM o EPDM}
Aceite sintético{Aceite carbónico halogenado para versiones de
oxígeno}
{Recogida en FDA para la industria alimenticia}
Protocolo CANopen de acuerdo a CiA DS-301 V. 4.02,
Device profile DS-404 V. 1.2
Servicios LSS (CiA DSP 305, Version 1.1.1)
Configuración de la dirección del equipo y velocidad (baudios)
Sync/Async, Node/Lifeguarding, Heartbeat
E
7. Puesta en servicio, funcionamiento
E
Datos técnicosTipo D-20-9, D-21-9
Filtro
Posibilidad de ajuste punto cero/
1)
rango
Tiempo de respuesta (10 … 90 %) ms1,5 (Velocidad (baudios) ≥ 125 K)
%+/- 10 entrando en el directorio objeto
Medición interna Hz1000 (ajustable aprox. a 4 Hz)
Precisión% del rango
4)
Deviación de característica 0,3% 5) o 0,15% (BFSL)no disponible en combinación
con DIP-switch
5)
No-Linealidad, histéresis y error de punto cero y span incluidas (correspondiente
al error de medición según IEC 61298-2).
Ajuste con posición vertical de instalación, conexión de presión hacia abajo.
No-Linealidad% del rango
No-repetibilidad % del rango
Estabilidad al año% del rango
Rangos de temperatura admisibles
Cumple también con EN 50178, tabla 7, Funcionamiento (C) 4K4H,
Transport (E) 2K3, Almacenaje (D) 1K4, Transporte (E) 2K3
Rango de temperatura compensado
°C0 ... +80
Coeficientes de temperatura en el
rango de temperatura compensado
CT medio del punto cero% del rango
CT medio del rango% del rango
Filtro programable individualmente, para eliminar p.e. frecuencias de
resonancia
≤0,5 {0,25 o 0,15}
≤1 5) {0,5 o 0,3}
4)
4) 5)
(BFSL)
≤ 0,2 (BFSL) conforme a IEC 61298-2
≤0,1
≤ 0,2 (con condiciones de referencia)
≤ 0,2 / 10 K
≤0,2 / 10 K
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
56
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
57
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Datos técnicosTipo D-20-9, D-21-9
CE- Indicativo
Directiva para aparatos de
presión
CEM-Directiva89/336/EEC Emisión (class B) y resistencia conforme a EN 61 326
Resistencia a choquesg500 conforme a IEC 60068-2-27 (impacto mecánico)
Resistencia a vibracionesg20
Tipos de protección eléctrica
Protección contra polaridad
inversa
PesokgAprox. 0,2 / Aprox. 0,3 con la opción con conexión en Y integrada
*) La versión oxígeno es posible solamente con el modelo D-20-9 con temperatura de fluido de -20 … +60°C y
usando partes en contacto con el medio en acero inox. o Elgiloy
{ } Datos entre corchetes describen las especialidades que se pueden suministrar por un precio adicional.
7)
Solo con la opción DIP switch, sino 10 g
97/23/EG
7)
conforme a IEC 60068-2-6 (vibración con resonancia)
UB+ contra UB-
®
.
En el momento de diseñar su instalación, por favor tome en cuenta que los valores
indicados (por ej. presión de rotura, seguridad de sobrepresión) dependen del material,
de la rosca y de la junta usado.
Prueba de funcionamiento
La señal de salida debe ser proporcional a la presión. Si no lo es, eso podría ser un
indicio de un deterioro de la membrana. Léase en este caso en la sección 9 „Eliminación de perturbaciones“.
¡Abra las conexiónes sólo en estado sin presión!
Tenga en cuenta los parámetros de servicio según sección 7 „Datos
Advertencia
técnicos“.
¡Respete el límite de sobrecarga del rango de medición respectivo!
Al tocar el transmisor de presión, tenga en cuenta de que las superficies
de los compontes del instrumento puedan calentarse durante el funciona-
Advertencia
miento.
E
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Ajustes de fábrica y asignación de DIP switch (swts145
DIP switch 1 a 7: Nodo-ID, dirección 1...127
DIP switch 8 a 10: Velocidad (baudios)
Ajustes de fábrica: DIP switch 1-10: OFF = Definidos en la memoria del instrumento
12345678910
ON
OFF
0
1
2
3
4
5
2
2
2
2
2
2
6
2
Nodo-IDVelocidad (baudios)
1-127
*
1
21
0
*
1
2
22
*
1
*
1
231
*
241
*
251
*
2
1 +2 +4 +0 +0 +0 +64ononoff250 kbit/s
Nodo-ID: 71
(47 hex)offoffon125 kbit/s
dec
0
1
2
2
2
2
offoffoff1000 kbit/s
6
offonoff500 kbit/s
onoffon100kbit/s
offonon50 kbit/s
ononon20 kbit/s
E
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
58
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
59
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Estructura PDO
Estructura telegrama PDO
IDDLCByte 0Byte 1Byte 2Byte 3
Identificador4Valor de proceso
La estructura de la PDO síncrona y asíncrona es idéntica.
El identificador de la PDO puede ser asignado via objecto 1800h.
Ajuste de fábrica: 180h + NID
E
8. Mantenimiento, accessorios / 9. Eliminación de perturbaciones
E
8. Mantenimiento, accessorios
¡Los transmisores WIKA estan libres de mantenimiento!
Sólo el fabricante puede efectuar reparaciones.
Accesorios
Detalles para los accesorios (p. ej. conectores) encontrará en la lista de precios WIKA,
catálogo de productos WIKA sobre CD-Rom o póngase en contacto con nuestro departamento de venta.
8. Eliminación de perturbaciones
¡Abrir las conexiones de presión sólo en estado sin presión!
Byte 0 hasta byte 3 contienen los valores de proceso configurados actualmente.
La codificación corresponde a DS301, capítulo 9.1.4.5.
Aquí ajuste por defecto byte 0 es el menor y byte 3 el byte más significativo.
Ajuste de fábrica: Objeto 20 90 Subindex 0
Se utiliza el siguiente tipo de dato INTEGER:
Tipo de dato INTEGER
Número Octeto0.1.2.3.
INTEGER 32
b7 ... b
0
b15 ... b
8
b23 ... b
16
b31 ... b
24
Encontrará el Diccionario Objeto en el capítulo 11 de la página 63 - 67 al final de este manual
de instrucciones.
Advertencia
Advertencia
Compruebe previamente si hay presión (válvulas/llave esférica, etc. abiertas), y si ha elegido la
fuente de tensión correcta.
AveríaPosible causaMedida
Sin señal de salida
Sin o falsa señal de salidaError de cableado
Señal de salida constante en caso de
cambio de presión
¡Tome medidas de precaución en cuanto a residuos de medios de medición
!
en transmisores de presión desmontados. Medios residuales pueden causar
daños en personas, medio ambiente y equipo!
Ponga fuera de servicio el instrumento y protejalo contra la puesta en
servicio por error, si no puede eliminar perturbaciones.
Sólo el fabricante es autorizado para efectuar reparaciones.
Para no dañar las membranas de la conexión de presión, no utilizar para la limpieza
objetos puntiagudos ni duros.
Sin o falsa tensión de alimentación o
golpe de corriente
Falsa tensión de alimentación o golpe
de corriente
Corregir tensión de alimentación según
instrucciones de servicio *)
Observar empleo de los conductores
(ver placa de identificación / instrucciones de uso)
Cambiar el instrumento
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
60
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
61
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
9. Eliminación de perturbaciones
AveríaPosible causaMedida
Alcance de la señal demasiado
pequeño
Alcance de la señal inconstanteTensión de alimentación muy variable
Superficie del instrumento calienteCortocircuito interno del aparatoCambiar aparato
Sin señal de salidaRuptura de líneaComprobar continuidad
Señal de salida constante en caso de
cambio de presión
Señal cae o demasiado baja
Alcance de la señal demasiado
pequeño
Alcance de la señal caePenetración de humedad
Alcance de la señal inconstante
Alcance de la señal inconstante
Desviación de la señal del ceroPosición de montaje divergente
En caso de reclamación sin justificación alguna, tendrá que abonar los costes de tramitación de la reclamación.
*) Tras el ajuste, compruebe el funcionamiento correcto del sistema. Si el error persiste, envíe el aparato a reparar (o reemplácelo).
Tensión de alimentación demasiado
alta/baja
Sobrecarga mecánica por presión
excesiva
Deterioro de membrana, p. ej. por
golpes, medio abrasivo/agresivo;
corrosión en membrana/racor de
presión ; falta el medio de transmisión
Sobrecarga mecánica por sobrepresión
Fuentes de interferencias perturbaciones electromagnéticas en la proximidad, p. ej. convertidor de frecuencias
Presión del medio de proceso muy
inestable
Corregir tensión de alimentación según
instrucciones de uso
Estabilizar tensión de alimentación;
suprimir perturbaciones
Cambiar el instrumento; en caso de
fallo repetido, consultar con el fabricante *)
Contactar con el fabricante y cambiar
el instrumento
Cambiar el instrumento; en caso de
fallo repetido, consultar con el fabricante *)
Instalar correctamente la conexión
eléctrica
Blindar aparato; blindaje de línea;
eliminar fuente de interferencias
Atenuación; consultar con el fabricante
Corregir cero por panel de control o
software
E
9. Eliminación de perturbaciones
E
Código error
Sólo se aplica para informes de error que son remitidos a través de mensajes de emergencia.
El registro de error solo acepta error 1 (= error general).
Mensaje de emergencia (EMCY) Esclavo envia:
Estructura telegrama
IDDLCByte 0Byte 1Byte2
80h + Node-ID8
Byte 3
Fabricante – error
específico
Byte 4Byte 5Byte 6Byte 7
Fabricante – error
específico
LSB; Código error
emergencia
InusitadoInusitadoInusitado
Código error Significado
00 00hSin error
10 00hError genérico
FF 00hError específico del equipo
Byte 3Byte 4Byte 5Byte 6Byte 7
00h00h00h
Inusitado (siempre 0)
Error interno
XXXX XXX1: Error mientras EPROM escribe
XXXX XX1X: Inusitado
XXXX X1XX: Excedida maxima presión permitida
XXXX 1XXX: Excedida minima presión permitida
MSB; Código error
emergencia
Registro de error
(1001h)
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
62
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
63
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
10. Almacenaje, eliminación de desechos
E
Si el problema perdura, póngase en contacto con nuestro departamento de venta.
Certificado de process material (declaración de contaminación en caso de asistencia
técnica)
Fregue / limpie los instrumentos desmontados antes de la devolución a la fábrica, con el fin
de proteger a nuestros empleados y al medio ambiente de los peligros ocasionado por los
residuos de medios de medición adheridos. Una revisión de instrumentos con avería sólo se
puede efectuar seguramente, si se ha presentado una declaración de contaminación completamente llenada. Tal declaración contiene informaciones sobre todos materiales en contacto
con el instrumento hasta los que se utilizaban por fines de prueba, funcionamiento o limpieza.
La declaración de contaminación es disponible a través de nuestra página web
(www.wika.de / www.wika.com).
10. Almacenaje, eliminación de desechos
Al almacenar los instrumentos o eliminar los desechos tome medidas de
!
Advertencia
Almacenaje
Al almacenaje del transmisor de presión hay que montar el capuchón de protección
para no deteriorar la membrana (D-21-9).
Eliminación de los desechos
Elimine los desechos de componentes de instrumentos y materiales de embalaje según
el reglamento respectivo del tratamiento de residuos y eliminación de desechos de la
región o del país donde el instrumento se ha suministrado.
WIKA se reserva el derecho de modificar las especificaciones detalladas.
precaución en cuanto a residuos de medios de medición en transmisors de
presión desmontados. Recomendamos que la limpieza se realice de forma
adecuada y cuidadosa.
Medios residuales pueden causar daños en personas, medio ambiente y
equipo.
Communication Profile Area (according to / gemäß / selon / de acuerdo a
CiA Draft Standard 301)
Index
1000 h 0device typeunsigned int 32 ro00 02 01 94 h DS 404, analogue input block
1001 h 1error registerunsigned int 8ro00 h
1005 h 0COB-ID SYNCunsigned int 32 rw00 00 00 80 h V 00.08 or higher
1008 h 0manufacturer device namevisible stringro
1009 h 0manufacturer hardware version visible stringro
100A h 0manufacturer software version visible stringro
100C h 0guard timeunsigned int 16 rw00 00 h
100D h 0life time factorunsigned int 8rw00 h
1010 hstore parameters
1011 hrestore default parameters
1014 h 0COB-ID Emergency messageunsigned int 32 ro00 00 00 81 h 80h + Node-ID
1017 h 0producer heartbeat timeunsigned int 16 rw00 00 hWrite only if Guard Time and
1018 hIdentity Object
Sub-
NameTypeAttr
Index
0number of entriesunsigned int 8ro01 h
1save all parametersunsigned int 32 rw
0number of entriesunsigned int 801 h
1restore all default parametersunsigned int 32 rw
0number of entriesunsigned int 8ro04 h
Default
Value
Remarks
Write access only allowed if
Producer_Heartbeat_Time = 0
Write access only allowed if
Producer_Heartbeat_Time = 0
By writing the signature
65 76 61 73 h
read = 01 h: Device saves
Parameters on demand
By writing the signature
64 61 6F 6C h
read=1 h: Device saves
Parameters on demand
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
64
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
65
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
Manufacturers Specific Profile Area / Zone profil spécifique du fabricant / Profile Area
específica del fabricante
Sub-
Index
2010 h 0minimum allowed pressureunsigned int 16 rw00 00 h
2011 h 0maximum allowed pressureunsigned int 16 rwFF FF h
2090 h 0processvalue as integerint 32ro
2100 h 0user device nameunsigned int 32 rwFF FF FF FF h
2201 h 0last calibration date yearunsigned int 8rwYY
2202 h 0last calibration date monthunsigned int 8rwMM
2203 h 0last calibration date dayunsigned int 8 rwDD
2207 h 0date of production yearunsigned int 8roYY
2208 h 0date of production monthunsigned int 8 roMM
2209 h 0date of production dayunsigned int 8roDD
2302 h 0measure modeunsigned int 8 ro00h = rel.; 01h = abs
2320 h 0configure Node-IDunsigned int 8rw01 h
2321 h 0configure bit timingunsigned int 8 rw03 h
Object Dictionary - Device Profile Area (according to / gemäß / selon / de acuerdo a
CiA DP 404)
Index
6110 hAl_Sensor_Type
6114 hAl_ADC_Sample_Rate
6121 hAI_Input_Scaling_1_PV
6123 hAI_Input_Scaling_2_PV
Sub-
NameTypeAttr
Index
Sub-
NameTypeAttr
Index
0number of entriesunsigned int 8ro01 h
1Al_Sensor Type_1unsigned int 16 ro00 5A hPressure transducer
0number of entriesunsigned int 8ro01 h
1Al_ADC_Sample_Rate_1unsigned int 32 rw1000
0number of entriesunsigned int 8ro01 h
1AI_Input_Scaling_1_PV_1floatrwAl_Span_Start
0number of entriesunsigned int 8ro01 h
Default
Value
Default
Value
Remarks
only 1 .. 127 allowed, settings
take effect after reset
only 0 ..7 allowed, settings
take effect after reset (entry
acc. CiA bit timing table)
Remarks
In µs(min. 1000, max 255000,
only multiple of 1000 allowed
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
66
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
67
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9