WIKA D-21-9 User Manual [en, de, es, fr]

Current terms and conditions apply. Details are available on ...
Es gelten unsere aktuellen Verkaufs­und Lieferbedingungen siehe unter ...
Toute commande est assujettie à nos conditions de ventes et de fournitures dans leur dernière version en vigueur, voir sous ...
Se aplican nuestras condiciones actuales de venta y de suministro, que se pueden consultar en ...
www.wika.de
Operating instructions Betriebsanleitung Mode d’emploi Manual de instrucciones
D-20-9, D-21-9
Pressure transmitter / Druckmessumformer / Transmetteur de pression / Transmisor de presión
WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg/Germany Phone (+49) 93 72/132-295 Fax (+49) 93 72/132-706 E-Mail support-tronic@wika.de www.wika.de
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
D-20-9
D-20-9
D-21-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
2
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
3
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
Contents / Inhalt / Contenu / Contenido
Contents Page 3-17 GB
1. Important details for your information
2. A quick overview for you
3. Signs, symbols and abbreviations
4. Function
5. For your safety
6. Packaging
7. Starting, operation
8. Maintenance, accessories
9. Trouble shooting
10. Storage, disposal
11. Object Dictionary Page 63-67
Inhalt Seite 18-32 D
1. Wichtiges zu Ihrer Information
2. Der schnelle Überblick für Sie
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen
4. Funktion
5. Zu Ihrer Sicherheit
6. Verpackung
7.
Inbetriebnahme, Betrieb
8. Wartung, Zubehör
9. Störbeseitigung
10. Lagerung, Entsorgung
11. Objektverzeichnis Seite 63-67
Contenu Page 32-47 F
1. Informations inportantes
2. Aperçu rapide
3. Explication des symboles,abréviations
4. Fonction
5. Pour votre sécurité
6. Emballage
7.
Mise en service, exploitation
8. Entretien, accessoires
9. Elimination de perturbations
10. Stockage, mise au rebut
11. Dictionnaire d‘objet Page 63-67
Contenido Paginás 48-62 E
1. Detalles importantes para su información
2. Resumen rápido para usted
3. Signos, símbolos y abreviaciones
4. Función
5. Para su seguridad
6. Embalaje
7.
Puesta en servicio, funcionamiento
8. Mantenimiento, accesorios
9. Eliminación de perturbaciones
10. Almacenaje, eliminación de desechos
11. Diccionario Objeto Paginás 63-67
GB D
F
E
1. Important details for your information / 2. A quick overview for you
GB
1. Important details for your information
Read these operating instructions before installing and starting the pressure transmitter. Keep the operating instructions in a place that is accessible to all users at any time. The following installation and operating instructions have been compiled by us with great care but it is not feasible to take all possible applications into consideration. These installation and operation instructions should meet the needs of most pressure measurement applications. If questions remain regarding a specific application, you can obtain further information:
Via our Internet address www.wika.de / www.wika.com
The product data sheet is designated as PE 81.39
Contact WIKA for additional technical support (+49) 9372 / 132-295
With special model number, e.g. D-20000-9 or D-21000-9, please note specifications in the delivery note. If the serial number and/or the 2D code on the hexagon gets illegible (e.g. by mechanical damage or repainting), the retraceability of the instrument is not possible any more. WIKA pressure transmitters are carefully designed and manufactured using state-of-the-art technology. Every component undergoes strict quality and environmental inspection before assembly and each instrument is fully tested prior to shipment. Our environmental manage­ment system is certified to DIN EN ISO 14001.
Use of the product in accordance with the intended use D-20-9, D-21-9:
Use the pressure transmitter to transform the pressure into an electrical signal.
Knowledge required
Install and start the pressure transmitter only if you are familiar with the relevant regulations and directives of your country and if you have the qualification required. You have to be acquainted with the rules and regulations on measurement and control technology and elec­tric circuits, since this pressure transmitter is „electrical equipment“ as defined by EN 50178. Depending on the operating conditions of your application you have to have the correspon­ding knowledge, e.g. of aggressive media.
2. A quick overview for you
If you want to get a quick overview, read Chapters 3, 5, 7 and 10. There you will get some short safety instructions and important information on your product and its starting. Read
these chapters in any case.
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
4
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
5
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
3. Signs, symbols and abbreviations / 4. Function and additional instructions
GB
3. Abbreviations, signs and symbols
!
Warning
Warning
Caution
Potential danger of life or of severe injuries.
Potential danger of life or of severe injuries due to catapulting parts.
Potential danger of burns due to hot surfaces.
FDA Food and Drug Administration
The product complies with the applicable European directives.
Notice, important informa­tion, malfunction.
4. Function and accessories
D-20-9: Pressure connection with internal diaphragm(standard version). D-21-9: Pressure connection with flush diaphragm for highly viscous or solids entrained
media which might clog the pressure port.
Function
The pressure prevailing within the application is transformed into a standardised electrical signal through the deflection of the diaphragm, which acts on the sensor element with the power supply fed to the transmitter. This electric signal changes in proportion to the pressure and can be evaluated correspondingly.
5. For your safety
5. For your safety
Select the appropriate pressure transmitter with regard to scale range,
!
Warning
Open pressure connections only after the system is without pressure!
Please make sure that the pressure transmitter is only used within the overload threshold
limit all the time! Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 „Technical data”.
Observe the technical data for the use of the pressure transmitter in connection with
aggressive / corrosive media and for the avoidance of mechanical hazards. Ensure that the pressure transmitter is only operated in accordance with the provisions i.e.
as described in the following instructions. Do not interfere with or change the pressure transmitter in any other way than described in
these operating instructions. Remove the pressure transmitter from service and mark it to prevent it from being used
again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation
Take precautions with regard to remaining media in removed pressure transmitter.
Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic!
Have repairs performed by the manufacturer only.
performance and specific measurement conditions prior to installing and starting the instrument. Observe the relevant national regulations (e.g.: EN 50178) and observe the
applicable standards and directives for special applications (e.g. with dangerous media such as acetylene, flammable gases or liquids and toxic gases or liquids and with refrigeration plants or compressors). If you do not
observe the appropriate regulations, serious injuries and/or damage can occur!
GB
Additional Instructions - Programming of D-20-9, D-21-9
Further informations for Progamming of the instruments see www.wika.de - Service
Information about material consistency against corrosion and diffusion can be found in our WIKA-Handbook, 'Pressure and Temperature Measurement'.
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
6
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
7
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
6. Packaging / 7. Starting, operation
GB
6. Packaging
Has everything been supplied?
Check the scope of supply:
Completely assembled pressure transmitters; with flush version D-21-9 including pre-
assembled sealings and protection cap. Inspect the pressure transmitter for possible damage during transportation. Should
there be any obvious damage, inform the transport company and WIKA without delay. Keep the packaging, as it offers optimal protection during transportation (e.g. chan-
ging installation location, shipment for repair). Ensure that the pressure connection thread and the connection contacts will not be
damaged.
In order to protect the diaphragm, the pressure connection of the instrument D-21-9 is provided with a special protection cap.
Remove this protection cap only just before installing the pressure transmitter in order
to prevent any damage to the diaphragm or the thread. Keep the protection cap of the pressure connection thread and the diaphragm for
later storage or transport. Mount the protection cap when removing and transporting the instrument.
7. Starting, operation
Required tools: wrench (flats 27 or 41), screw driver
Diaphragm test for your safety
It is necessary that before starting the pressure transmitter you test the diaphragm visually, as this is a safety-relevant component.
Pay attention to any liquid leaking out, for this points to a diaphragm
!
Warning
damage. Check the diaphragm visually for any damage (D-21-9).
Use the pressure transmitter only if the diaphragm is undamaged.
Use the pressure transmitter only if it is in a faultless condition as far as the
safety-relevant features are concerned.
7. Starting, operation
Mechanical connection
Generally the serial number on the product label applies. If there is no serial number on the product label, the number on the hexagon will apply.
 
GB
Product label (example)
Signal Power supply Serial No.
S #
Sealing
Remove the protection cap only just before installation and absolutely avoid any damage to the diaphragm during installation as well (D-21-9). For Model D-20-9 you have to provide for a sealing element; exceptions are instru­ments with self-sealing threads (e.g. NPT thread). For Model D-21-9 the sealing ring is included in delivery. Please refer to our data sheet “Pressure gauge sealing washers AC 09.08” in WIKA’s product catalog Pressure and Temperature Measurement or our website www.wika.de for details about sealing washers. When mounting the instrument, ensure that the sealing faces of the instrument and the measuring point are clean and undamaged. Screw in or unscrew the instrument only via the flats using a suitable tool and the prescribed torque. The appropriate torque depends on the dimension of the pressure connection and on the sealing element used (form/material). Do not use the case as working surface for screwing in or unscrewing the instrument. When screwing the transmitter in, ensure that the threads are not jammed. For tapped holes and welding sockets please see Technical Information IN 00.14 for download at www.wika.de -Service
Product No.
P #
PIN assignment Coded manufacture date
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
8
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
9
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Starting, operation
Electrical connection
Connect the instrument to earth via the pressure connection.
Operate the pressure transmitter with a shielded cable and earth the shield at least on
one side of the cable. Use power supplies which guarantee reliable electrical isolation of the operating
voltage as per IEC/DIN EN 60204-1. Consider also the general requirements for PELV circuits in accordance with IEC/DIN EN 60204-1. Ingress protection per IEC 60529 (The ingress protection classes specified only apply
while the pressure transmitter is connected with female connectors that provide the corresponding ingress protection).
PIN assignment of connections according to CiA-DR 303-1
Circular connector M 12x1, 5 pin, male IP 67 Order code: M5
With integrated Y-piece
Circular connector M 12x1, 5 pin, male
Circular connector M 12x1, 5 pin, female
IP 67 Order code: 2M
1 – Screen 2 – UB+ (CAN V+) 3 – UB- (CAN GND) 4 – Bus-Signal CAN-High 5 – Bus-Signal CAN-Low
1 – Screen 2 – UB+ (CAN V+) 3 – UB- (CAN GND) 4 – Bus-Signal CAN-High 5 – Bus-Signal CAN-Low
1 – Screen 2 – UB+ (CAN V+) 3 – UB- (CAN GND) 4 – Bus-Signal CAN-High 5 – Bus-Signal CAN-Low
GB
7. Starting, operation
Specifications Model D-20-9, D-21-9
Pressure ranges bar 0.25 0.4 0.6 1 1.6 2.5 4 6 10 16 Over pressure safety bar 2 2 4 5 10 10 17 35 35 80 Burst pressure bar 2.4 2.4 4.8 6 12 12 20.5 42 42 96 Pressure ranges bar 25 40 60 100 160 250 400 600 1000 Over pressure safety bar 50 80 120 200 320 500 800 1200 1500 Burst pressure bar 96 400 550 800 1000 1200 17002)24002)3000
{Vacuum, gauge pressure, compound range, absolute pressure are available}
1)
Only Model D-20-9.
2)
For model D-21-9: the value specified in the table applies only when sealing is
realised with the sealing ring underneath the hex. Otherwise max. 1500 bar applies.
Materials
Wetted parts (Other materials see WIKA diaphragm seal program)
Model D-20-9
» Stainless steel
Model D-21-9» Stainless steel {Hastelloy}
Case Stainless steel
Internal transmission fluid
Power supply UB UB in VDC 10 < UB 30
Signal output
Power input W < 0.5 {with galvanic isolation < 0.7}
Communication services
Filter
*)
O-ring: NBR {FPM/FKM or EPDM}
3)
3)
Not for D-20-9 with pressure ranges > 25 bar
Synthetic oil {Halocarbon oil for oxygen applications} {Listed by FDA for Food and Beverage}
CANopen protocol acc. to CiA DS-301 V. 4.02, Device profile DS-404 V. 1.2
LSS (CiA DSP 305, Version 1.1.1) Services Configuration of device address and baud rate Sync/Async, Node/Lifeguarding, Heartbeat
Individually programmable filter, to eliminate e. g. resonance frequen­cies
1)
GB
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
10
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
11
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Starting, operation
Specifications Model D-20-9, D-21-9
Adjustability zero/span % +/- 10 by entries into object directory Response time (10 … 90 %) ms 1.5 (Baud rate125 K) Internal measuring rate Hz 1000 (adjustable to approx. 4 Hz) Accuracy % of span
4)
Accuracy 0.3% 5) or 0.15% (BFSL) is not available in combination with DIP-switch.
5)
Including non-linearity, hysteresis, zero point and full scale error (corresponds to error of measurement per IEC 61298-2). Adjusted in vertical mounting position with lower pressure connection.
Non-linearity % of span Non-repeatability % of span 1-year stability % of span Permissible temperature of
6) *)
Medium Ambience Storage
Compensated temp range 0 ... +80 °C 32 ... +176 °F Temperature coefficients within
compensated temp range
CE- conformitiy
Shock resistance g 500 according to IEC 60068-2-27 (mechanical shock) Vibration resistance g 20
6)
6)
6)
Also complies with EN 50178, Tab. 7, Operation (C) 4K4H, Storage (D) 1K4,
Transport (E) 2K3
Mean TC of zero % of span Mean TC of range % of span
Pressure equipment directive 97/23/EC EMC directive 89/336/EEC emission (class B) and immunity according to EN 61 326
0.5 {0.25 or 0.15} 1 5) {0.5 or 0.3}
0.2 (BFSL) according to IEC 61298-2 0.1 ≤ 0.2 (at reference conditions)
-30 … +100 °C {-40 … +125 °C} -22 ... +212 °F {-40 ... +257 °F}
-20 ... +80 °C -4 ... +176 °F
-40 ... +100 °C -40 ... +212 °F
0.2 / 10 K 0.2 / 10 K
7)
according to IEC 60068-2-6 (vibration under resonance)
4)
4) 5)
(BFSL)
GB
7. Starting, operation
Specifications Model D-20-9, D-21-9
7)
Only with option DIP switch, otherwise 10 g.
Wiring protection
Reverse polarity protection UB+ against UB-
Weight kg
*) In an oxygen version model D-21-9 is not available. In an oxygen version model D-20-9 is only available with media temperatures
between -4 … +140 °F / -20 … +60 °C and using stainless steel or Elgiloy { } Items in curved brackets are optional extras for additional price.
Approx. 0.2 Approx. 0.3 option with integrated Y-piece
®
wetted parts.
When designing your plant, take into account that the stated values (e.g.burst pressure, over pressure safety) apply depending on the material, thread and sealing element used.
Functional test
The output signal must be proportional to the pressure. If not, this might point to a damage of the diaphragm. In that case refer to chapter 9 „Troubleshooting“.
Open pressure connections only after the system is without pressure!
Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 „Technical
Warning
data". Please make sure that the pressure transmitter is only used within the over-
load threshold limit at all times! When touching the pressure transmitter, keep in mind that the surfaces of
the instrument components might get hot during operation.
Caution
GB
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
12
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
13
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Starting, operation
Factory default settings and DIP switch assignment (only model with option DIP switch)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
GB
7. Starting, operation
PDO structure
Telegram structure PDO
ID DLC Byte 0 Byte 1 Byte 2 Byte 3
Identifier 4 Process value
The structure of the synchronous and asynchronous PDO is identical.
GB
OFF
0
1
2
3
4
5
6
0
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Node-ID Baud rate
1-127
off off off 1000 kbit/s
z. B. 1 1 1 0 0 0 1 on off off 800 kbit/s
*
1
21
0
*
1
2
22
*
*
*
1
1
231
241
*
251
6
*
off on off 500 kbit/s
2
1 + 2 + 4 + 0 + 0 + 0 + 64 on on off 250 kbit/s
Node-ID: 71
(47 hex) off off on 125 kbit/s
dec
on off on 100kbit/s
off on on 50 kbit/s
on on on 20 kbit/s
Factory default settings: Node-ID = 1, Baud rate = 250 kbit/s
DIP switch 1 to 7: Node-ID, address 1...127 DIP switch 8 to 10: Baud rate Factory default settings: DIP switch 1-10: OFF = Settings from memory inside the instru­ ment
The identifier of the PDO can be set via object 1800h.
Factory-set: 180h + NID
Byte 0 to byte 3 contain the currently configured process value.
The coding corresponds to DS 301, chapter 9.1.4.5.
Here default settings byte 0 is the least and byte 3 the most significant byte
Factory-set: Object 20 90 Subindex 0
The following INTEGER data type is used:
INTEGER data type
Octet number 0. 1. 2. 3.
INTEGER 32
You will find the Object Dictionary in chapter 11 page 63 to 67 at the end of these operating instructions.
b7 ... b
0
b15 ... b
8
b23 ... b
16
b31 ... b
24
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
14
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
15
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
8. Maintenance, accessories / 9. Trouble shooting
GB
8. Maintenance, accessories
WIKA pressure transmitters require no maintenance.
Have repairs performed by the manufacturer only.
Accessories
For details about the accessories (e. g. connectors), please refer to WIKA‘s price list, WIKA‘s product catalog on CD or or contact our sales department.
9. Trouble shooting
Open pressure connections only after the system is without pressure!
Warning
Take precautions with regard to remaining media in removed pressure trans-
!
Warning
Do not insert any pointed or hard objects into the pressure port for cleaning to prevent damage to the diaphragm of the pressure connection.
mitters. Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic! Remove the pressure transmitter from service and mark it to prevent it from
being used again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for opera­tion. Have repairs performed by the manufacturer only.
10. Trouble shooting
Please verify in advance if pressure is being applied (valves/ ball valve etc. open) and if the right voltage supply has been chosen?
Failure Possible cause Procedure
No output signal
No/False output signal Incorrectly wired
Output signal unchanged after change in pressure
Signal span too small Power supply too high/too low
Signal span erratic Strong fluctuations in the power supply
Hot instrument case surface Internal short-circuit in instrument Replace instrument No output signal Cable break Check connections and cable Output signal unchanged after change
in pressure
Signal span dropping off/too small
Signal span too small
Signal span drops off Moisture present
Signal span erratic
Signal span erratic
Abnormal zero point signal Abnormal mounting position
In case of unjustified reclamation we charge the reclamation handling expenses. *) Make sure that after the setting the unit is working properly. In case the error continues to exist send in the instrument for reparation (or
replace the unit).
No/incorrect voltage supply or current spike
Wrong supply voltage or current spike Replace instrument
Mechanical overload through over­pressure
Diaphragm is damaged, e.g. through impact, abrasive/agressive media; corrosion of diaphragm/pressure connector; transmission fluid missing.
Mechanical overload through over­pressure
Electromagnetic interference source in the vicinity, e.g. inverter drive
Violent fluctuations in the process media pressure
Adjust the voltage supply to correspond with the Operating Instructions *)
Follow pin assignment (see Instrument Label / Operating Instructions)
Correct the power supply in line with the Operating Instructions
Stabilise the power supply; smooth it (i.e.; remove interferences)
Replace instrument; if failure reoccurs, consult the manufacturer *)
Contact the manufacturer and replace the instrument
Replace instrument; if failure reoccurs, consult the manufacturer *)
Install the elektrical connection correctly
Shield the device; shield the cables; remove the interference source
Damping; consult with manufacturer
Correct the zero point through control panel or software
GB
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
16
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
17
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
9. Trouble shooting
Error Coding
This applies only for error reports which are sent by means of emergency messages. The error register supports only error 1 (= general error).
Emergency Message (EMCY) Slave sends Telegram structure
ID DLC Byte 0 Byte 1 Byte2
80h + Node-ID 8
Byte 3
Manufacturer -specific error
Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7
Manufacturer -specific error
LSB Emergency error Code
Unused Unused Unused
Error Code Meaning
00 00h No error 10 00h Generic error FF 00h Device specific error
Byte 3 Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7
00h 00h 00h
Not used (always 0)
Internal error
XXXX XXX1: Error while EPROM write XXXX XX1X: Not used XXXX X1XX: Max. allowed pressure exceeds XXXX 1XXX: Min. allowed pressure exceeds
MSB Emergency error Code
Error Register (1001h)
GB
If the problem persists, contact our sales department.
Process material certificate (Contamination declaration for returned goods)
Purge / clean dismounted instruments before returning them in order to protect our employees and the environment from any hazard caused by adherent remaining media. Service of instruments can only take place safely when a Product Return Form has been submitted and fully filled-in. This Return Form contains information on all materials with which the instrument has come into contact, either through installation, test purposes, or cleaning. You can find the Product Return Form on our internet site (www.wika.de / www.wika.com).
10. Storage, disposal
Storage
Disposal
WIKA reserves the right to alter these technical specifications.
9. Trouble shooting / 10. Storage, disposal
When storing or disposing of the pressure transmitter, take precautions with
!
Warning
regard to remaining media in removed pressure transmitters. We recom­mend cleaning the transmitter properly and carefully. Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic!
Mount the protection cap when storing the pressure transmitter in order to prevent any damage to the diaphragm (D-21-9).
Dispose of instrument components and packaging materials in accordance with the respective waste treatment and disposal regulations of the region or country to which the instrument is supplied.
GB
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
18
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
19
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
1. Wichiges zu Ihrer Information/ 2. Schneller Überblick
D
1. Wichtiges zu Ihrer Information
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Montage und Inbetriebnahme des Druckmessgerätes. Bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem für alle Benutzer jederzeit zugänglichen Ort auf. Die nachfolgenden Einbau- und Betriebshinweise haben wir mit Sorgfalt zusammengestellt. Es ist jedoch nicht möglich, alle erdenklichen Anwendungsfälle zu berücksichtigen. Sollten Sie Hinweise für Ihre spezielle Aufgabenstellung vermissen, können Sie hier weitere Informationen finden:
Über unsere Internet-Adresse www.wika.de / www.wika.com
Die Bezeichnung des zugehörigen Datenblattes ist PE 81.39.
Anwendungsberater: (+49) 9372/132-295
Bei Sondertypennummer, z.B. D-20000-9 oder D-21000-9, beachten Sie die Spezifikationen gemäß Lieferschein. Wird die Seriennummer und/oder der 2D-Code auf dem Sechskant unleserlich (z. B. durch mechanische Beschädigung oder Übermalen), ist eine Rückverfolgbarkeit nicht mehr möglich. Die in der Betriebsanleitung beschriebenen WIKA-Druckmessgeräte werden nach den neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unser Umweltmanagementsystem ist nach DIN EN ISO 14001 zertifiziert.
Bestimmungsgemäße Produktverwendung D-20-9, D-21-9:
Verwenden Sie den Druckmessumformer, um Druck in ein elektrisches Signal zu wandeln.
Ihre erforderlichen Kenntnisse
Montieren und nehmen Sie das Druckmessgerät nur in Betrieb, wenn Sie mit den zutreffenden landesspezifischen Richtlinien vertraut sind und die entsprechende Qualifikation besitzen. Sie müssen mit den Kenntnissen von Mess- und Regeltechnik sowie elektrischen Stromkreisen vertraut sein, da das Druckmessgerät ein „elektrisches Betriebsmittel“ nach EN 50178 ist. Je nach Einsatzbedingung müssen Sie über entsprechendes Wissen verfügen, z. B. über agres­sive Medien.
2. Der schnelle Überblick für Sie
Wollen Sie sich einen schnellen Überblick verschaffen, lesen Sie Kapitel 3, 5, 7 und 10. Dort erhalten Sie kurze Hinweise zu Ihrer Sicherheit und wichtige Informationen über Ihr Produkt und zur Inbetriebnahme. Lesen Sie diese unbedingt.
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen / 4. Funktion und Zusatzinformationen
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen
Warnung
Warnung
Vorsicht
4. Funktion und Zubehör
D-20-9: Druckanschluss mit innenliegender Membran (Standardausführung). D-21-9: Druckanschluss mit frontbündiger Membrane für hochviskose oder kristallisierende
Medien, die die Bohrung des Druckanschlusses zusetzen können.
Funktion
Mittels Sensorelement und unter Zuführung von Hilfsenergie wird über die Verformung einer Membran der anstehende Druck in Ihrer Anwendung in ein verstärktes standardisiertes elek­trisches Signal umgewandelt. Dieses elektrische Signal verändert sich proportional zum Druck und kann entsprechend ausgewertet werden.
Zusatzinformation Programmierung des D-20-9, D-21-9
Weitere Hinweise zur Programmierung der Geräte finden Sie in den Zusatzinformationen auf unserer Internetseite www.wika.de - Service
D
Mögliche Gefahr für Ihr
!
Leben oder schwerer Verletzungen.
Mögliche Gefahr für Ihr Leben oder schwerer Verlet­zungen durch wegschleu­dernde Teile.
Mögliche Gefahr von Verbrennungen durch heisse Oberflächen.
FDA Food and Drug Administration
Das Produkt stimmt mit den zutreffenden europäischen Richtlinien überein.
Hinweis, wichtige Informa­tion, Funktionsstörung.
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
20
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
21
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
5. Zu Ihrer Sicherheit
5. Zu Ihrer Sicherheit
Wählen Sie das richtige Druckmessgerät hinsichtlich Messbereich, Ausfüh-
!
Warnung
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
Betreiben Sie das Druckmessgerät immer innerhalb des Überlastgrenzbereiches!
Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7 „Technische Daten“.
Beachten Sie die Technischen Daten zur Verwendung des Druckmessgerätes in Verbin-
dung mit agressiven / korrosiven Medien und zur Vermeidung von mechanischen Gefähr­dungen. Stellen Sie sicher, dass das Druckmessgerät nur bestimmungsgemäß -also wie in der
folgenden Anleitung beschrieben- betrieben wird. Unterlassen Sie unzulässige Eingriffe und Änderungen am Druckmessgerät, welche nicht
in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Setzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und schützen Sie es gegen versehentliche
Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können.
Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten Druckmess-
geräten. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrich­tung führen!
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
Angaben zu Korrosions- bzw. Diffusionsbeständigkeit der Gerätewerkstoffe entnehmen Sie bitte unserem WIKA-Handbuch zur Druck- und Temperaturmesstechnik.
rung und spezifischen Messbedingungen vor Montage oder Inbetriebnahme. Halten Sie die entsprechenden landesspezifischen Vorschriften ein (z. B.:
EN 50178) und beachten Sie bei speziellen Anwendungen die geltenden Normen und Richtlinien (z. B. bei gefährlichen Messstoffen wie Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoffen sowie bei Kälteanlagen und Kompres­soren). Wenn Sie die entsprechenden Vorschriften nicht beachten,
können schwere Körperverletzungen und Sachschäden entstehen!
D
6. Verpackung / 7. Inbetriebnahme, Betrieb
6. Verpackung
Wurde alles geliefert?
Zum Schutz der Membran ist der Druckanschluss des Gerätes D-21-9 mit einer speziellen Schutzkappe versehen.
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Membran-Prüfung zu Ihrer Sicherheit
Es ist erforderlich, dass Sie vor Inbetriebnahme des Druckmessgerätes die Membran optisch prüfen, denn sie ist ein sicherheitsrelevantes Teil.
Überprüfen Sie den Lieferumfang:
Komplett montierte Druckmessgeräte; bei frontbündiger Ausführung D-21-9 mit
vormontierten Dichtungen und Schutzkappe. Untersuchen Sie das Druckmessgerät auf eventuell entstandene Transportschäden.
Sind offensichtlich Schäden vorhanden, teilen Sie dies dem Transportunternehmen und WIKA unverzüglich mit. Bewahren Sie die Verpackung auf, denn diese bietet bei einem Transport einen opti-
malen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). Achten sie darauf, dass das Druckanschluss-Gewinde und die Anschlusskontakte
nicht beschädigt werden.
Entfernen Sie diese Schutzkappe erst kurz vor dem Einbau, damit die Membran bzw.
das Druckanschluss-Gewinde nicht beschädigt wird. Bewahren Sie die Schutzkappe des Druckanschluss-Gewindes und der Membran zur
späteren Lagerung oder Transport auf. Montieren Sie die Schutzkappe bei Ausbau und Transport des Gerätes.
Benötigtes Werkzeug: Maulschlüssel SW 27 oder 41, Schraubendreher
Achten Sie auf auslaufende Flüssigkeit, denn sie ist ein Hinweis auf eine-
!
Warnung
Membranbeschädigung. Prüfen Sie die Membran optisch auf Beschädigung (D-21-9).
Setzen Sie das Druckmessgerät nur ein, wenn die Membran unbeschädigt
ist. Setzen Sie das Druckmessgerät nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem-
Zustand ein.
D
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
22
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
23
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Montage mechanischer Anschluss
Dichtung
Es gilt grundsätzlich die Seriennummer auf dem Typenschild. Befindet sich keine Seriennummer auf dem Typenschild, so gilt die Nummer auf dem Sechskant.
Entfernen Sie die Schutzkappe erst kurz vor dem Einbau und achten Sie unbedingt
Typenschild (Beispiel)
Signal Spannungsversorgung
Serien-Nr.
S #
Erzeugnis-Nr.
P #
Anschlussbelegung Codiertes Herstelldatum
darauf, dass die Membran auch während des Einbaus nicht beschädigt wird (D-21-9). Bei Typ D-20-9 müssen Sie eine Dichtung vorsehen; Ausnahme sind Geräte mit
selbstdichtendem Gewinde (z. B. NPT-Gewinde). Bei Typ D-21-9 ist der Dichtring im Lieferumfang enthalten. Hinweise zu Dichtungen entnehmen Sie bitte unserer Information “Zubehör Dich-
tungen AC 09.08” im Gesamtkatalog Druck- und Temperaturmesstechnik oder unserer Internet-Seite unter www.wika.de. Achten Sie bei der Montage auf saubere und unbeschädigte Dichtflächen am Gerät
und Messstelle. Schrauben Sie das Gerät nur über die Schlüsselflächen mit einem geeigneten Werk-
zeug und dem vorgeschriebenen Drehmoment ein bzw. aus. Das richtige Drehmo­ment ist abhängig von der Dimension des Druckanschlusses sowie der verwendeten Dichtung (Form/Werkstoff). Verwenden Sie zum Ein- bzw. Ausschrauben nicht das Gehäuse als Angriffsfläche. Beachten Sie beim Einschrauben, dass die Gewindegänge nicht verkantet werden.
Angaben zu Einschraublöchern und Einschweißstutzen entnehmen Sie bitte unserer
Technischen Information IN 00.14 unter www.wika.de -Service
D
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Montage elektrischer Anschluss
PIN-Belegung der Anschlüsse gemäß CiA-DR 303-1
Rundsteckverbinder M 12x1, 5-polig, male IP 67 Bestellcode: M5
Mit integriertem Y-Stück
Rundsteckverbinder M 12x1, 5-polig, male
Rundsteckverbinder M 12x1, 5-polig, female
IP 67 Bestellcode: 2M
Erden Sie das Gerät über den Druckanschluss.
Betreiben Sie den Druckmessumformer mit geschirmter Leitung und erden Sie den
Schirm auf mindestens einer Leitungsseite. Verwenden Sie ausschließlich Stromquellen, die eine sichere elektrische Trennung
der Betriebsspannung nach IEC/DIN EN 60204-1 gewährleisten. Berücksichtigen Sie zusätzlich die allgemeinen Anforderungen an PELV-Stromkreise gemäß IEC/DIN EN 60204-1. Schutzart IP nach IEC 60 529 (Die angegebenen Schutzarten gelten nur im gesteckten
Zustand mit Leitungsteckern (Buchsen) entsprechender Schutzart).
1 – Schirm 2 – UB+ (CAN V+) 3 – UB- (CAN GND) 4 – Bus-Signal CAN-High 5 – Bus-Signal CAN-Low
1 – Schirm 2 – UB+ (CAN V+) 3 – UB- (CAN GND) 4 – Bus-Signal CAN-High 5 – Bus-Signal CAN-Low
1 – Schirm 2 – UB+ (CAN V+) 3 – UB- (CAN GND) 4 – Bus-Signal CAN-High 5 – Bus-Signal CAN-Low
D
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
24
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
25
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Technische Daten Typ D-20-9, D-21-9
Messbereich bar 0,25 0,4 0,6 1 1,6 2,5 4 6 10 16 Überlastgrenze bar 2 2 4 5 10 10 17 35 35 80 Berstdruck bar 2,4 2,4 4,8 6 12 12 20,5 42 42 96 Messbereich bar 25 40 60 100 160 250 400 600 1000 Überlastgrenze bar 50 80 120 200 320 500 800 1200 1500 Berstdruck bar 96 400 550 800 1000 1200 17002)24002)3000
{Unterdruck, Überdruck, +/- , sowie Absolutdruck erhältlich}
1)
Nur für Typ D-20-9 gültig.
2)
Bei Typ D-21-9: Der Tabellenwert gilt ausschließlich bei Abdichtung mittels Dichtring unterhalb vom Sechskant. Andernfalls gilt max. 1500 bar.
Werkstoff
Messstoffberührte Teile (Andere Werkstoffe siehe WIKA Druckmittler-Programm)
Typ D-20-9
» CrNi-Stahl
*)
Typ D-21-9» CrNi-Stahl {Hastelloy}
O-Ring: NBR {FPM/FKM oder EPDM}
Gehäuse CrNi-Stahl
Interne Übertragungsflüssigkeit
3)
Synthetisches Öl {Halocarbonöl für Sauerstoff-Ausführungen} {FDA-gelistet für Nahrungsmittelindustrie}
3)
Nicht vorhanden bei Typ D-20-9 für Messbereiche > 25 bar.
Hilfsenergie UB UB in VDC 10 < UB 30
Ausgangssignal
CANopen Protokoll gemäß CiA DS-301 V. 4.02, Geräteprofil DS-404 V. 1.2
Leistungsaufnahme W < 0,5 {mit galvanischer Trennung < 0,7}
LSS (CiA DSP 305, Version 1.1.1) Services
Kommunikationsdienste
Konfiguration der Geräte-Adresse und Baudrate Sync/Async, Node/Lifeguarding, Heartbeat
Filter
Individuell programmierbares Filter, um z. B. Resonanzfrequenzen gezielt auszublenden.
1)
D
6. Verpackung / 7. Inbetriebnahme, Betrieb
Technische Daten Typ D-20-9, D-21-9
Einstellbarkeit Nullpunkt/Spanne % +/- 10 durch Einträge im Objektverzeichnis Einstellzeit (10 … 90 %) ms 1,5 (Baudrate 125 K) Interne Messrate Hz 1000 (einstellbar bis ca. 4 Hz) Genauigkeit % d. Spanne
0,5 {0,25 oder 0,15} 1 5) {0,5 oder 0,3}
4)
Genauigkeit 0,3% 5) oder 0,15% (BFSL) ist nicht möglich in Kombination mit DIP-
Schalter.
5)
Einschließlich Nichtlinearität, Hysterese, Nullpunkt- und Endwertabweichung (entspricht Messabweichung nach IEC 61298-2). Kalibriert bei senkrechter Einbaulage Druckanschluss nach unten.
Nichtlinearität % d. Spanne Nichtwiederholbarkeit % d. Spanne Stabilität pro Jahr % d. Spanne
0,2 (BFSL) nach IEC 61298-2 0,1 ≤ 0,2 (bei Referenzbedingungen)
Zulässige Temperaturbereiche Messstoff Umgebung Lagerung
6) *)
6)
6)
°C -30 … +100 {-40 … +125} °C -20 ... +80 °C -40 ... +100
6)
Erfüllt auch EN 50178, Tab. 7, Betrieb (C) 4K4H, Lagerung (D) 1K4,
Transport (E) 2K3
Kompensierter Temperaturbereich °C 0 ... +80 Temperaturkoeffizienten im
kompensierten Temperaturbereich
Mittlerer TK des Nullpunktes % d. Spanne Mittlerer TK der Spanne % d. Spanne
0,2 / 10 K 0,2 / 10 K
CE- Kennzeichen
Druckgeräterichtlinie 97/23/EG
EMV-Richtlinie
89/336/EWG Störemission (Grenzwertklasse B) und Störfestigkeit nach EN 61 326
4)
4) 5)
(BFSL)
D
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
26
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
27
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Inbetriebnahme, Betrieb
Technische Daten Typ D-20-9, D-21-9
Schockbelastbarkeit g 500 nach IEC 60068-2-27 (Schock mechanisch) Vibrationsbelastbarkeit g 20
Elektrische Schutzarten
Verpolschutz UB+ gegen UB-
Gewicht kg
*) In Sauerstoff-Ausführung ist Typ D-21-9 nicht erhältlich. In Sauerstoff-Ausführung ist Typ D-20-9 nur möglich mit
Messstofftemperatur -20 … +60 °C und messstoffberührte Teile in CrNi-Stahl oder Elgiloy { } Angaben in geschweiften Klammern beschreiben gegen Mehrpreis lieferbare Sonderheiten.
7)
Nur in der Version mit DIP-Schalter, sonst 10 g
7)
nach IEC 60068-2-6 (Vibration bei Resonanz)
Ca. 0,2 Ca. 0,3 bei Option mit integriertem Y-Stück
®
.
Beachten Sie bei der Auslegung Ihrer Anlage, dass die angegebenen Werte (z. B. Berstdruck, Überlastgrenze) in Abhängigkeit vom verwendeten Material, Gewinde und Dichtung gelten.
Funktionsprüfung
Das Ausgangssignal muss sich dem anstehenden Druck proportional verhalten. Wenn dies nicht so ist, kann das ein Hinweis auf eine Beschädigung der Membran sein. Lesen Sie in diesem Fall in Kapitel 9 „Störbeseitigung“ nach.
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7„Technische Daten“.
Betreiben Sie das Druckmessgerät immer innerhalb des Überlastgrenzbe-
Warnung
reichs! Beachten Sie beim Berühren des Druckmessgerätes, dass die Oberflächen
der Gerätekomponenten während des Betriebes heiß werden können.
Vorsicht
D
7. Inbetriebnahme, Betrieb
D
Werkseinstellung und DIP-Schalter-Belegung (nur bei Gerät mit Option DIP-Schalter)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
OFF
0
1
2
3
4
5
2
2
2
2
2
2
6
2
0
1
2
2
2
2
Node-ID Baud rate
1-127
off off off 1000 kbit/s
z. B. 1 1 1 0 0 0 1 on off off 800 kbit/s
*
1
21
0
*
1
2
22
*
*
1
1
231
*
241
*
251
6
*
off on off 500 kbit/s
2
1 + 2 + 4 + 0 + 0 + 0 + 64 on on off 250 kbit/s
Node-ID: 71
(47 hex) off off on 125 kbit/s
dec
on off on 100kbit/s
off on on 50 kbit/s
on on on 20 kbit/s
Werkseinstellung: Node-ID = 1, Baudrate = 250 kbit/s
Dipschalter 1 bis 7: Node-ID, Adresse 1...127 Dipschalter 8 bis 10: Baudrate Werkseinstellung: Dipschalter 1-10: OFF = Einstellungen aus geräteinternen Speicher
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
28
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
29
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Inbetriebnahme, Betrieb
PDO-Aufbau
Telegram structure PDO
ID DLC Byte 0 Byte 1 Byte 2 Byte 3
Identifier 4 Process value
Der Aufbau der synchronen und asynchronen PDO ist identisch.
D
8. Wartung, Zubehör / 9. Störbeseitigung
D
8. Wartung, Zubehör
WIKA Druckmessgeräte sind wartungsfrei.
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
Zubehör
Entnehmen Sie bitte Zubehörangaben (z. B. Stecker) unserer aktuellen Standardpreisliste, dem CD-Katalog oder setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in Verbindung.
Der Identifier der PDO ist über Objekt 1800h einstellbar.
Werkseinstellung: 180h + NID
Byte 0 bis Byte 3 enthalten den aktuell konfigurierten Prozesswert.
Die Codierung entspricht DS 301, Kapitel 9.1.4.5.
Dabei stellt Byte 0 das least und Byte 3 das most significant Byte dar.
Werkseinstellung: Objekt 20 90 Subindex 0
Der folgende INTEGER-Datentyp wird verwendet:
INTEGER-Datentyp
Octet number 0. 1. 2. 3.
INTEGER 32
b7 ... b
0
b15 ... b
8
b23 ... b
16
b31 ... b
24
Das Objektverzeichnis finden Sie im Kapitel 11 auf Seite 63 bis 67 am Ende dieser Betriebs­anleitung.
9. Störbeseitigung
Warnung
Warnung
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten
!
Druckmessgeräten. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen! Setzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und schützen Sie es gegen
versehentliche Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können. Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
Verwenden Sie keine spitzen bzw. harten Gegenstände zur Reinigung, denn die Membran des Druckanschlusses darf nicht beschädigt werden.
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
30
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
31
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
9. Störbeseitigung
D
Prüfen Sie bitte vorab, ob Druck ansteht (Ventile/Kugelhahn usw. offen) und ob Sie die richtige Spannungsversorgung.
Störung Mögliche Ursache Maßnahme
Kein Ausgangssignal
Kein/Falsches Ausgangssignal Verdrahtungsfehler
Gleichbleibendes Ausgangssignal bei Druckänderung
Signalspanne zu klein Versorgungsspannung zu hoch/niedrig
Signalspanne schwankend
Heiße Gehäuseoberfläche Interner Gerätekurzschluss Gerät austauschen Kein Ausgangssignal Leitungsbruch Durchgang überprüfen Gleichbleibendes Ausgangssignal bei
Druckänderung
Signalspanne fällt/ab/zu klein
Signalspanne zu klein
Signalspanne fällt ab
Signalspanne schwankend
Signalspanne schwankend
Abweichendes Nullpunkt-Signal Abweichende Einbaulage
Im unberechtigtem Reklamationsfall berechnen wir die Reklamationsbearbeitungs-Kosten. *) Überprüfen Sie nach dem Justieren die korrekte Arbeitsweise des Systems. Besteht der Fehler weiterhin, senden Sie das Gerät zur
Reparatur ein (oder tauschen Sie das Gerät aus).
Keine/Falsche Versorgungsspannung oder Stromstoß
Falsche Versorgungsspannung oder Stromstoß
Stark schwankende Versorgungsspan­nung
Mechanische Überlastung durch Überdruck
Membranbeschädigung, z. B. durch Schläge, abrasives/agressives Medium; Korrosion an Membran/Druckan­schluss; Übertragungsmedium fehlt
Mechanische Überlastung durch Überdruck
Feuchtigkeit eingetreten (z. B. am elektrischen Anschluss)
EMV-Störquellen in Umgebung, z. B. Frequenzumrichter
Stark schwankender Druck des Prozessmediums
Versorgungsspannung gemäß Betriebs­anleitung korrigieren *)
Anschlussbelegung beachten (siehe Typenschild / Betriebsanleitung)
Gerät austauschen
Versorgungsspannung gemäß Betriebs­anleitung korrigieren
Versorgungsspannung stabilisieren; entstören
Gerät austauschen; bei wiederholtem Ausfall Rücksprache mit Hersteller *)
Hersteller kontaktieren und Gerät austauschen
Gerät austauschen; bei wiederholtem Ausfall Rücksprache mit Hersteller *)
Elektrischen Anschluss korrekt montieren
Gerät abschirmen; Leitungsabschir­mung; Störquelle entfernen
Dämpfung; Beratung durch Hersteller
Nullpunkt mittels Steuerung oder Soft­ware korrigieren
9. Störbeseitigung
Fehlerkodierung
Dies gilt nur für die Fehlermeldungen die mittels Emergency Messages gesendet werden. Im Fehlerregister wird nur der Fehler 1 unterstützt (= allgemeiner Fehler).
Emergency Message (EMCY) Slave sendet Telegrammstruktur
ID DLC Byte 0 Byte 1 Byte2
80h + Node-ID 8
Byte 3
Herstellerspezifischer Fehler
Fehler Code Bedeutung
00 00h Kein Fehler 10 00h Allgemeiner Fehler FF 00h Gerätespezifischer Fehler
Byte 3 Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7
LSB; Emergency
-Fehlerkodierung
Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7
Herstellerspezifischer Fehler
00h 00h 00h
Unbenutzt Unbenutzt Unbenutzt
MSB; Emergency
-Fehlerkodierung
Fehlerregister (1001h)
Unbenutzt (immer 0)
Interner Fehler
XXXX XXX1: Fehler während EPROM-Schreiben XXXX XX1X: Unbenutzt XXXX X1XX: Max. erlaubte Drucküberschreitung XXXX 1XXX: Min. erlaubte Drucküberschreitung
D
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
32
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
33
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
9. Störbeseitigung / 10. Lagerung, Entsorgung
Wenn das Problem bestehen bleibt, setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in Verbindung.
Prozess Material Zertifikat (Kontaminationserklärung im Servicefall)
Spülen bzw. säubern Sie ausgebaute Geräte vor der Rücksendung, um unsere Mitarbeiter und die Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen. Eine Überprüfung ausgefallener Geräte kann nur sicher erfolgen, wenn das vollständig ausge­füllte Rücksendeformular vorliegt. Eine solche Erklärung beinhaltet alle Materialien, welche mit dem Gerät in Berührung kamen, auch solche, die zu Testzwecken, zum Betrieb oder zur Reinigung eingesetzt wurden. Das Rücksendeformular ist über unsere Internet-Adresse (www. wika.de / www.wika.com) verfügbar.
D
10. Lagerung, Entsorgung
Ergreifen Sie bei Lagerung und Entsorgung Vorsichtsmaßnahmen für Mess-
!
Warnung
Lagerung
Montieren Sie die Schutzkappe bei Lagerung des Druckmessgerätes, damit die Membran nicht beschädigt wird (D-21-9).
Entsorgung
Entsorgen Sie Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den einschlägigen landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften des Anliefergebietes.
Technische Änderungen vorbehalten.
stoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten. Wir empfehlen eine geeignete und sorgfältige Reinigung. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen!
1. Informations importantes / 2. Aperçu rapide
1. Informations importantes
Veuillez lire ce mode d’emploi avant le montage et la mise en service de transmetteur de pres­sion. Conservez ce mode d’emploi dans un endroit accessible en tout temps pour tous les utilisateurs. Les instructions de montage et de service présentées ci-après ont été établi avec grand soin. Il reste toutefois impossible d’envisager tous les cas d’applications possibles. Dans le cas où vous constateriez des lacunes dans ces instructions pour les tâches spéciales qu’il vous faut exécuter, vous avez la possibilité de recevoir des compléments d’informations:
Sous notre adresse internet www.wika.de / www.wika.com
La fiche technique de ce produit a la désignation PE 81.39.
Par contact direct avec notre conseiller applications (+49) 9372/132-295
Pour les modèles avec numéros spéciaux comme par exemple D-20000-9 ou D-21000-9, veuillez prendre en considération les spécifications selon le bordereau de livraison. Si le numéro de série et/ou la codification 2D sur l’hexagone du raccord n’est (ne sont) plus lisible (s) (par exemple par endommagement mécanique ou si le numéro est recouvert de pein­ture), la traçabilité n’est plus assurée. La conception et la fabrication des transmetteurs de mesure WIKA, tels que décrits dans les instructions de service, satisfont aux toutes dernières règles de l’art. Tous les composants sont soumis à un contrôle strict des critères de qualité et d’environnement en cours de fabri­cation. Notre système de gestion de l’environnement est certifié selon DIN EN ISO 14001.
Définition conforme d’utilisation du produit D-20-9, D-21-9
Utilisez le transmetteur de pression afin de transformer la presssion en signal électrique.
Vos connaissances nécessaires
N’installez et ne mettez en service le transmetteur de pression que si vous avez les connais­sances exactes des directives spécifiques nationales et si vous êtes en possession de la qualification en rapport. Vous devez posséder des connaissances des prescriptions pour la technique de mesure et régulation et des circuits électriques étant donné que le transmetteur de pression est un équipement électrique selon EN 50178. Suivant les conditions d’utilisation vous devez disposer de connaissances parti-culières, par exemple sur les fluides agressifs.
2. Aperçu rapide
Si vous voulez vous procurer un résumé rapide, veuillez lire les chapitres 3, 5, 7 et 10. Là vous trouverez des indications concernant votre sécurité et des informations importantes sur votre produit et sa mise en service. Veuillez absolument en prendre connaissance.
F
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
34
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
35
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
3. Explication des symboles,abréviations/ 4. Fonction et Instructions additionnelles
F
3. Explication des symboles,abréviations
!
Avertissement
Avertissement
Attention
Risque de danger de mort ou de blessures graves.
Risque de danger de mort ou de blessures graves par des pièces éjectées.
Possibilité de danger de brûlures par surfaces brûlantes.
FDA Food and Drug Administration
Ce produit est conforme aux directives européennes correspondantes.
Remarques, informations importantes, dérangement de fonction.
4. Fonction et accessoires
D-20-9: Raccord pression avec membrane intérieure (exécution standard) D-21-9: Raccord de pression avec membrane affleurante pour fluides hautement visqueux ou
cristallisants pouvant obstruer le trou du raccord de pression standard.
Fonction
A l'aide d'un capteur et sous alimentation électrique, on obtient la transformation en un signal amplifié, normalisé et électrique de la pression appliquée, par la déformation d'une memb­rane. Ce signal électrique varie proportionnellement par rapport à la pression et peut être exploité en rapport.
Instructions additionnelles - Programmation de D-20-9, D-21-9
Instructions additionnelles pour programmation du transmetteur voir www.wika.de - Service
5. Pour votre sécurité
5. Pour votre sécurité
Choisissez le transmetteur de pression adéquat, avant le montage et la mise
!
Avertissement
N’ouvrez les raccords que hors pression!
N'utilisez le transmetteur de pression qu'à l'intérieur de la zone limite!
Prenez en considération les paramètres de service selon le chapitre 7 „Caractéristiques
techniques”. Prenez en considération les données techniques pour l’utilisation de transmetteur de pres-
sion liaison avec des fluides agressifs / corrosifs et pour éviter des mises en danger mécaniques. Assurez-vous que le transmetteur de pression ne soit utilisé qu’en accord avec le règle-
ment, c’est-à-dire comme décrit dans la directive suivante. Abstenez-vous d’effectuer des empiétements et changements inadmissibles sur le tran-
metteur de pression n’étant pas décrits dans le mode d’emploi. Si vous ne pouvez pas éliminer des dérangements sur le transmetteur de pression, mettez
celui-ci hors service et protégez le contre une remise en service par inadvertance.
Prenez des mesures de sécurité pour les restes de fluides se trouvant dans les trans-
metteurs de pression démontés. Ces restes de fluides peuvent mettrent en danger les personnes, l’environnement ainsi que l’installation !
Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant.
en service, en rapport à l’étendue de mesure, l’exécution et les conditions de mesure spécifiques Respectez les prescriptions de sécurité nationales (comme par exemple:
EN 50178) et observez lors d’applications spéciales les normes et règle­ments en rigueur (par exemple pour fluides dangereux tels que : acétylène, fluides combustibles ou toxiques ainsi que les installations frigorifiques et compresseurs). Si vous ne respectez pas les prescriptions correspo-
dantes, de graves lésions corporelles et dégâts matériels peuvent en résulter!
F
Les données relatives à la résistance à la corrosion et diffusion des instruments se trouvent dans le manuel WIKA sur la mesure des pressions et des températures.
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
36
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
37
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
6. Emballage / 7. Mise en service, exploitation
6. Emballage
Est-ce que la livraison est complète ?
Contrôlez le volume de la livraison:
Transmetteurs de pression complets; pour l’exécution à membrane affleurante D-21-9
avec le joint prémonté et le capuchon de protection. Examinez le transmetteur de pression en vue de dommages éventuels résultant du
transport. Si des dommages sont évidents, veuillez en informer immédiatement i’entreprise de transport et WIKA. Conservez l’emballage, celui-ci offre lors d’un transport une protection optimale (par
exemple changement du lieu d’utilisation, renvoi pour réparation). Veillez à ce que le filetage du raccord pression ainsi que les contacts de branchement
ne soient pas détériorés.
Afin de protéger la membrane, le raccord pression de l’appareil D-21-9 est muni d’un capu­chon de protection.
N’enlevez ce capuchon que juste avant le montage afin que la membrane ne soit pas
endommagée. Conservez le capuchon de protection du filetage du raccord pression et la membrane
pour un stockage ou pour un transport futur. Remontez le capuchon de protection lors du démontage ou transport de transmetteur
de pression.
7. Mise en service, exploitation
Outillage nécessaire: clé à fourche de 27 ou 41, tournevis
Pour votre sécurité contrôler la membrane
Il est nécessaire que, avant la mise en service de transmetteur de pression, vous contrôlez visuellement la membrane, car celle-ci est une pièce élémentaire de sécurité.
Surveillez les fuites de liquide, celles-ci pouvant indiquer une membrane
!
Avertissement
endommagée. Contrôlez visuellement si la membrane est endommagée (D-21-9).
N’utilisez le transmetteur de pression que si la membrane est intacte.
Utilisez le transmetteur de pression uniquement s’il est dans un état parfait
quant à la sécurité technique.
F
7. Mise en service, exploitation
Montage du raccord
Fondamentalement est valable le numéro de série sur la plaque signalétique. S‘il n‘y a pas de numéro de série sur la plaque d‘identification, le numéro sur l‘hexagone est valable.
Plaque de fabrication (exemple)
Signal de sortie Alimentation No. Série
Joint d’etanchéité
N’enlevez le capuchon de protection que juste avant le montage et faites absolument
S #
Code Article
P #
Position des connections Date de fabrication (Code)
attention à ne pas endommager la membrane lors du montage. Pour le type D-20-9 veuillez prévoir un joint; à l’exception des appareils avec filetage
autoétanchéifiant (par exemple filetage NPT). Pour le type D-21-9 le joint fait partie de la livraison. Les renseignements concernant les joints figurent dans notre information ”acces-
soires joints AC 09.08” dans le Catalogue Général Mesure de Pression et Température ou sur notre site internet www.wika.de Veuillez faire attention lors du montage à ce que les surfaces d’étanchéité de
l’appareil et du point de mesure ne soient pas détériorées ou malpropres. Serrez ou desserrez l’appareil uniquement par l’intermédiaire des surfaces pour clés
à l’aide d’un outil approprié en respectant le couple de serrage. Le couple de serrage correct dépend de la dimension du raccord de pression ainsi que du joint utilisé (forme / matière). Pour visser ou dévisser l’appareil, n’utilisez pas le boîtier en tant que surface d’attaque. Prenez garde lors du vissage de l’appareil, que le pas de vis ne se coince pas.
Pour les taraudages et les embases à souder voir Information Technique IN 00.14
sous www.wika.de -Service
F
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
38
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
39
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Mise en service, exploitation
Montage branchement électrique
Veuillez mettre l'appareil à la terre par l'intermédiaire du raccord pression.
Utilisez le transducteur de pression avec un câble blindé et mettez-le à la terre au
moins d’un côté. Utilisez uniquement des sources de courant qui garantissent une séparation élec-
trique sûre de la tension de service conformément à la norme IEC/DIN EN 60204-1. Tenez compte également des exigences générales concernant les circuits électriques PELV conformément aux normes IEC/DIN EN 60204-1. Protection IP selon IEC 60 529 (les degrés de protection indiqués ne sont valables
que pour les connecteurs enfichés avec connecteurs femelles possédant l’indice de protection correspondant).
Occupation des pins des raccords selon CiA-DR 303-1
Connecteur M 12x1, 5 pin, mâle IP 67 Code de commande: M5
Avec pièce en Y incor­porée
Connecteur M 12x1, 5 pin, mâle
Connecteur M 12x1, 5 pin, femelle
IP 67 Code de commande: 2M
1 – Blindage 2 – UB+ (CAN V+) 3 – UB- (CAN GND) 4 – Signal de bus CAN-High 5 – Signal de bus CAN-Low
1 – Blindage 2 – UB+ (CAN V+) 3 – UB- (CAN GND) 4 – Signal de bus CAN-High 5 – Signal de bus CAN-Low
1 – Blindage 2 – UB+ (CAN V+) 3 – UB- (CAN GND) 4 – Signal de bus CAN-High 5 – Signal de bus CAN-Low
F
7. Mise en service, exploitation
Données techniques Type D-20-9, D-21-9
Etendue de mesure bar 0,25 0,4 0,6 1 1,6 2,5 4 6 10 16 Limites de surcharge bar 2 2 4 5 10 10 17 35 35 80 Pression de destruction bar 2,4 2,4 4,8 6 12 12 20,5 42 42 96 Etendue de mesure bar 25 40 60 100 160 250 400 600 1000 Limites de surcharge bar 50 80 120 200 320 500 800 1200 1500 Pression de destruction bar 96 400 550 800 1000 1200 17002)24002)3000
Matériaux
fluide
Liquide interne de transmission de pression
Alimentation UB UB en VDC 10 < UB 30
Signal de sortie
Puissance absorbée W < 0,5 {à isolement galvanique < 0,7}
Services de communication
{Livrable pour le vide, la pression, pression positive/négative, la pression absolue}
1)
Seulement type D-20-9.
2)
Pour le type D-21-9: La valeur du tableau est uniquement valable en utilisant le joint plat en-dessous de l’hexagone pour étancher l’appareil. Autrement, la valeur maxi est de 1500 bar.
Parties en contact avec le
Type D-20-9
» Acier inox
Type D-21-9» Acier inox {Hastelloy}
Boîtier Acier inox
3)
*)
3)
Non existant avec type D-20-9 pour des étendues de mesure > 25 bar.
(Pour d’autres matériaux voir sous séparateurs WIKA)
Joint torique: NBR {FPM/FKM ou EPDM}
Huile synthétique {Halocarbone pour exécution oxygène}
{Huile alimentaire FDA pour applications alimentaires}
Protocole CANopen selon CiA DS-301 V. 4.02, profil de l‘instrument DS-404 V. 1.2
Services LSS (CiA DSP 305, version 1.1.1) Configuration de l‘adresse de l‘instrument et taux de BaudSync/ Async, Node/Lifeguarding, Heartbeat
F
1)
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
40
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
41
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Mise en service, exploitation
Données techniques Type D-20-9, D-21-9
Filtre
Réglage: point zero, gain % +/- 10 par des enregistrements dans le répertoire des objets Temps de transmission(10 … 90 %) ms 1,5 (Taux de Baud 125 K) Taux de mesure interne Hz 1000 (réglable jusqu‘à env. 4 Hz) Précision % du gain
4)
Précision 0,3% 5) ou 0,15% (BFSL) n‘est pas possible en combinaison avec
interrupteur DIP
5)
Inclusif non-linéarité, hystérésis, zéro et déviation de l’étendue de mesure (correspond à l’erreur de mesure selon IEC 61298-2). Calibré en position verticale, raccord de pression vers le bas.
Non-linéarité % du gain Non-répétabilité % du gain Stabilité sur un an % du gain Température autorisée Du fluide De l’environnement De stockage
Plage compensée °C 0 ... +80 Coefficient de température sur
plage compensée
Conformité - CE-
Pression
6) *)
6)
6)
Coef. de temp. moy. du point 0 % du gain Coef. de temp. moy. % du gain
Directive Equipements sous
°C -30 … +100 {-40 … +125} °C -20 ... +80 °C -40 ... +100
6)
Accomplit également EN 50178, tableau 7, utilisation (C) 4K4H, stockage (D) 1K4,
transport (E) 2K3
Filtre individuellement programmable pour, par ex., prendre en charge de manière sélective des résonances de fréquence
0,5 {0,25 ou 0,15} 1 5) {0,5 ou 0,3}
0,2 (BFSL) selon IEC 61298-2 0,1 ≤ 0,2 (pour les conditions de référence)
0,2 / 10 K 0,2 / 10 K
97/23/EG
4)
4) 5)
(BFSL)
F
7. Mise en service, exploitation
Données techniques Type D-20-9, D-21-9
Résistance aux chocs g 500 selon IEC 60068-2-27 (chock méchanique) Résistance aux vibrations g 20
Protection électrique
Poids kg
*) En exécution oxygène le modèle D-21-9 n’est pas livrable. En exécution oxygène le modèle D-20-9 n’est possible que pour
température du fluide de -20 ... +60°C et avec les pièces en contact avec le fluide en acier inox ou Elgiloy { } Les données entre accolades précisent les options disponibles contre supplément de prix.
Vérification du fonctionnement
Avertissement
CEM-Directive
7)
Seulement dans la version à interrupteur DIP, sinon 10 g
Protection fausse polarité UB+ contre UB-
89/336/CEE Emission de perturbations (classe B) et résistance aux perturbations selon EN 61 326
7)
selon IEC 60068-2-6 (vibration en cas de résonance)
Environ 0,2 Environ 0,3 avec l‘option d’un pièce en Y incorporée
®
.
Veuillez prendre en considération lors de la conception de votre installation, que les valeurs indiquées (par exemple pression d’éclatement, limite de surcharge) dépendent de la matière utilisée, du filetage et du joint utilisé.
Le signal de sortie doit se comporter proportionnellement à la pression présente. Si ce n’est pas le cas, ceci peut être une indication que la membrane est endommagée. Dans ce cas veuillez lire “élimination de perturbations” dans le chapitre 9.
N’ouvrez les raccords que hors pression!
Prenez en considération les paramètres de service selon le chapitre 7
“Caractéristiques techniques”. N'utilisez le transmetteur de pression qu'à l'intérieur de la zone limite de
surcharge! Considérez que quand vous touchez le transmetteur de pression en foncti­onnement, la surface des composants des appareils peut être brûlante.
Attention
F
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
42
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
43
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Mise en service, exploitation
F
Ajustage à l‘usine et occupation de l‘interrupteur DIL (Seulement dans la version à interrup-
teur DIP)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
7. Mise en service, exploitation
Structure PDO
Structure PDO télegramme
ID DLC Byte 0 Byte 1 Byte 2 Byte 3
Identifier 4 Process value
La structure des PDO synchrones et asynchrones est identique.
F
OFF
0
2
1
2
2
3
4
5
6
0
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Node-ID Taux de Baud
1-127
off off off 1000 kbit/s
z. B. 1 1 1 0 0 0 1 on off off 800 kbit/s
*
1
21
0
*
1
2
22
*
*
*
1
1
231
241
*
251
6
*
off on off 500 kbit/s
2
1 + 2 + 4 + 0 + 0 + 0 + 64 on on off 250 kbit/s
Node-ID: 71
(47 hex) off off on 125 kbit/s
dec
on off on 100kbit/s
off on on 50 kbit/s
on on on 20 kbit/s
Ajustage à l‘usine: Node-ID = 1, taux de Baud = 250 kbit/s
Interrupteur DIL 1 à 7: Node-ID, adresse 1...127 Interrupteur DIL 8 à 10: Taux de Baud Préréglages d‘usine: Interrupteur DIL 1-10: OFF = ajustages à partir de la mémoire à l‘intérieur d‘un instrument
L‘identificateur des PDO est réglable par l‘objet 1800h.
Ajustage d‘usine: 180h + NID
Les octets 0 à 3 contiennent les valeurs de processus configurées actuellement.
Le codage correspond à DS 301, chapitre 9.1.4.5.
Dans ce cas, l‘octet 0 représente l‘octet „least“ et l‘octet 3 représente l‘octet „most signifi­cant“.
Ajustage d‘usine: objet 20 90 sous-index 0
Type de données intègres:
INTEGER-Data type
Numéro d‘octet 0. 1. 2. 3.
INTEGER 32
Vous trouverez le dictionnaire d‘objet dans le chapitre 11 à la page 63 - 67 à la fin de cette notice d‘utilisation.
b7 ... b
0
b15 ... b
8
b23 ... b
16
b31 ... b
24
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
44
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
45
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
8. Entretien, Accessoires / 9. Elimination de perturbations
8. Entretien, accessoires
Les transmetteurs WIKA ne demandent aucune maintenance.
Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant.
Accessoires: Les renseignements concernant les accessoires (par exemple connecteurs) figurent dans le tarif de stock actuel, le ”Product Catalog” en CD-Rom ou veuillez prendre contact avec notre département commercial.
9. Elimination de perturbations
N’ouvrez les raccords que hors pression!
Avertissement
Prenez des mesures de sécurité pour les restes de fluides se trouvant dans
!
Avertissement
N’utilisez aucun objet pointu ou dur pour le nettoyage, car la membrane du raccord pression ne doit en aucun cas être endommagée.
Veuillez contrôler au préalable si la pression est présente (vannes / robinets à boisseau sphé­rique, etc. ouvert) et si vous avez choisi la tension d’alimentation correcte.
Perturbations Cause Mesures à prendre
Pas de signal de sortie
Pas de / ou faux signal de sortie Erreur de câblage
Lors d‘une variation de pression le signal de sortie reste constant
les transmetteurs de pression démontés. Ces restes de fluides peuvent mettrent en danger les personnes, l’environnement ainsi que l’installation ! Si vous ne pouvez pas éliminer des dérangements sur le transmetteur de
pression, mettez celui-ci hors service et protégez le contre une remise en service par inadvertance. Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant.
Tension d‘alimentation manquante / fausse ou pointe de surtension
Fausse tension d‘alimentation ou pointe de surtension
Corriger la tension d‘alimentation selon le mode d‘emploi *)
Respecter la position des raccords (voir plaque de fabrication / mode d‘emploi)
Remplacer l‘appareil
F
9. Elimination de perturbations
Perturbations Cause Mesures à prendre
Gain du signal trop faible
Gain du signal fluctuant
Surface du boîtier brulante Court-circuit interne dans l‘appareil Remplacer l‘appareil Pas de signal de sortie Rupture de conducteur Contrôler le passage du courant Lors d‘une variation de pression le
signal de sortie reste constant
Gains du signal tombe / est trop faible
Gain du signal trop faible
Gain du signal tombe Humidité s‘est insinuée
Gain du signal fluctuant
Gain du signal fluctuant
Zéro du signal diverge Position de montage déviée
En cas de réclamation non justifiée, nous mettrons en facture les coûts de traitement de celle-ci. *) Contrôlez après le réglage le fonctionnement correct du système. Au cas où l’erreur persiste, renvoyez l’appareil pour réparation (ou
remplacez l’appareil).
Tension d‘alimentation trop élevée / trop basse
Tension d‘alimentation soumise a de fortes fluctuations
Surcharge mécanique par pression excessive
Endommagement de la membrane, par ex. par des coups, des fluides abrasifs / agressifs; corrosion sur la membrane / sur les raccords de pression; liquide de transmission manque
Surcharge mécanique par pression excessive
Source de compabilité électromagné­tique aux environs, par ex. convertis­seur de fréquence
Pression du fluide de processus soumise a de fortes fluctuations
F
Corriger la tension d‘alimentation selon le mode d‘emploi
Stabiliser la tension d‘alimentation; déparasiter
Remplacer l‘appareil; en cas de panne répétitive consulter le fabricant *)
Prendre contact avec le fabricant et remplacer l‘appareil
Recalibrer l‘appareil ; en cas de panne répétitive consulter le fabricant *)
Monter la branchement électrique correctement
Blinder l‘appareil; blinder les conducteurs; éliminer la source de parasites
Amortissement; conseils par le fabri­cant
Corriger le zéro a l‘aide du clavier ou du logiciel
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
46
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
47
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
9. Elimination de perturbations
Codage des erreurs
Ceci n‘est valable que pour les messages d‘erreur ayant été transmis par des messages d‘urgence. Dans le registre erreur, seulement l‘erreur 1 est supportée (erreur génerale).
Emergency Message (EMCY) Slave émet Structure télegramme
ID DLC Byte 0 Byte 1 Byte2
80h + Node-ID 8
Byte 3
Erreur propre au fabricant
Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7
Erreur propre au fabricant
LSB; Code erreur d‘Emergency
Inutilisé Inutilisé Inutilisé
Codage des erreurs Signification
00 00h Pas d‘erreur 10 00h Erreur générique FF 00h Erreur spécifique de l‘instrument
Byte 3 Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7
00h 00h 00h
Inutilisé (toujours 0)
Erreur interne
XXXX XXX1: Erreur pendant inscription sur EPROM XXXX XX1X: Inutilisé XXXX X1XX: Dépassements de pression admissibles au maximum XXXX 1XXX: Dépassements de pression admissibles au minimum
MSB; Code erreur d‘Emergency
Registre erreur (1001h)
F
9. Elimination de perturbations / 10. Stockage, mise au rebut
Si un problème reste présent, veuillez prendre contact avec notre département commercial.
Certificat de matière de processus (déclaration de contamination en cas de réparation) Veuillez laver ou nettoyer les appareils démontés avant de les renvoyer afin de protéger nos employés et l’environnement des risques présentés par les résidus de fluide adhérents. Un contrôle des appareils en panne ne peut être effectué de façon sure que si la déclaration de contamination est complète. Cette déclaration comporte toutes les matières ayant été en contact avec l’appareil, également celles ayant été utilisées lors d’essais, en service ou lors du nettoyage. La "Product Return Form" peut être déchargée de notre adresse Internet (www. wika.de / www.wika.com)
10. Stockage, mise au rebut
Avertissement
Stockage
Mise au rebut
WIKA se réserve le droit de modifier les présentes spécifications.
F
Veuillez prendre les précautions de sécurité pour la mise au rebut et pour
!
Remontez le capuchon de protection lors du stockage de l’appareil afin d’éviter que la membrane ne soit endommagée (D-21-9).
Mettez les composants des appareils et les emballages au rebut en respectant les prescriptions nationales pour le traitement et la mise au rebut des régions de livraison.
le stockage des fluides se trouvant dans les transmetteurs de pression démontés. Nous recommandons un nettoyage approprié et méticuleux. Ces restes de fluides peuvent mettrent en danger les personnes, environnement ainsi que l’installation !
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
48
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
49
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
1. Detalles importantes para su información / 2. Resumen rápido para usted
E
1. Detalles importantes para su información
Lea estas instrucciones de servicio antes del montaje y puesta en servicio del transmisor de presión. Guarde las instrucciones de servicio en un lugar accesible a cualquier usuario en cualquier momento. Las siguientes instrucciones de montaje y de servicio han sido redactadas cuidadosamente. Pero a pesar de ello no es posible tener en cuenta todos los casos de aplicación. Si echara en falta informaciones para su problemática específica, podrá obtener más información:
A través de nuestra dirección de Internet www.wika.de / www.wika.com
La designación de la ficha técnica correspondiente PE 81.39.
Asesores de utilización (+49) 9372/132-295
Para números de modelos especiales, p.ej. D-20000-9 o D-21000-9, tenga en cuenta las especificaciones según albarán de entrega. Si el número de serie y/o el código 2D en el hexá­gono se vuele ilegible (p. ej. por daños mecánicos o sobrepintado) ya no es posible la posibi­lidad de seguimiento.
Los transmisores de presión WIKA descritos en las instrucciones de servicio son diseñados y fabricados conforme a los conocimientos más recientes. Todos los componentes están sometidos a unos estrictos criterios de calidad y medioambientales durante la fabricación. Nuestro sistema de gestión medioambiental posee la certificación según la norma DIN EN ISO 14001.
Utilización del producto según el uso de destinación D-20-9, D-21-9
Utilice el transmisor de presión para convertir la presión en una señal eléctrica.
Conocimientos requeridos
Instale y ponga en servicio el transmisor de presión sólo si está familiarizado con las regulaci­ones y directivas relevantes de su país y si posee la cualificación necesaria. Debe estar famili­arizado con las reglas y las regulaciones de la tecnologia de medicíon y control y los circuitos eléctricos, ya que el transmisor de presión es „equipo eléctrico“ definido por EN 50178. Según las condiciones de aplicación, debe poseer los conocimientos corres­pondientes de, p.ej. medios agresivos.
2. Resumen rápido para usted
Si quiere un resumen rápido, léase las secciones 3, 5, 7 y 10. Allí, encontrará instrucciones para su seguridad y importantes informaciones sobre su producto y la puesta en funciona­miento. Es imprescindible leerlas.
3. Signos, símbolos y abrevaciones / 4. Función y Instrucciones adicionales
3. Signos, símbolos y abrevaciones
Peligro potencial para su
!
Advertencia
Advertencia
Cuidado
4. Función Instrucciones adicionales
D-20-9: Conexión de presión with internal diaphragm(versión estándar). D-21-9: Conexión de presión con membrana enrasada para medios altamente viscosos o
cristalizantes pudiendo embotar el agujero de la conexión de presión.
Función
Mediante un elemento sensor y el suministro de energía auxiliar, la presión existente en su aplicación se convertirá en una señal eléctrica reforzada, estandarizada , a través de la defor­mación de una membrana. Esta señal eléctrica cambia de forma proporcional respecto de la presión y puede ser evaluada respectivamente.
Instrucciones adicionales – Programación del D-20-9
Para más información de la programación de los instrumentos consultar www.wika.es - Servicios
vida o lesiones graves.
Peligro potencial para su vida o lesiones graves por coponentes proyectados.
Peligro potencial de quemaduras por superfi­cies calientes.
FDA Food and Drug Administration
El producto cumple con las directivas europeas respec­tivas.
Nota, información impor­tante, falla de funciona­miento.
E
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
50
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
51
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
5. Para su securidad / 6. Embalaje
5. Para su securidad
Seleccione el transmisor de presión adecuado con respecto al rango de
!
Advertencia
¡Abrir las conexiones de presión sólo en estado sin presión!
Hay que respetar los límites de sobrecarga del rango de medición correspondiente.
Observe los parámetros de servicio según sección 7 „Datos técnicos“.
Asegurése de que se utilizen los instrumentos de acuerdo con su destinación, comode-
scrito en las siguientes instrucciones. Abstenerse de intervenciones y modificaciones en el transmisor de presión no descritas
en estas instrucciones de servicio. Ponga fuera de servicio el instrumento y protejalo contra la puesta en servicio por error, si
no puede eliminar las perturbaciones.
¡Tome medidas de precaución en cuanto a residuos de medios de medición en trans-
misores de presión desmontados. Medios residuales pueden causar daños en personas, medio ambiente y equipo!
Sólo el fabricante puede efectuar reparaciones.
medición, versión, condiciones de medición específicas antes de instalar o poner en servicio el instrumento. Observe el reglamento nacional relevante (p.ej. EN 50178) y, para aplica-
ciones especiales, tenga en cuenta las normas y directivas vigentes (p.ej. en medios de medición peligrosos tales, materias inflamables o tóxicas así como en instalaciones de refrigeración y compresores). Si no se observan
las prescripciones de seguridad, ¡eso puede tener consecuencias graves como lesiones físicas graves y daños materiales!
E
6. Embalaje / 7. Puesta en servicio, funcionamiento
6. Embalaje
¿Se entregó todo?
Para proteger la membrana, hemos provisto la conexión de presión del instrumento D-21-9 de un capuchón protector especial.
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Control de la membrana para su seguridad
Es necesario que controle visual la membrana antes de la puesta en servicio del transmisor de presión, puesto que es un componente relevante de seguridad.
Advertencia
Verifique el volumen del suministro:
Transmisores de presión completos; en versión frontalemente enrasada D-21-9 con
juntas premontadas y capuchón de protección. Rogamos revisen los equipos por eventuales daños que se hayan producido durante
el transporte. Si detectara daños visibles, debe comunicarlo inmediatamente al tran­portista y a WIKA. Guárdese el embalaje ya que éste ofrece una protección ideal durante el transporte
(p.ej. lugar de instalación cambiante, envío para revisión). Procure que la rosca de conexión de presión y los contactos de unión no resulten
dañados.
Saque este capuchón solamente justo antes de la instalación para evitar una avería
de la membrana. Guárdese la tapa de protección de la rosca y del diafragma para almacenaje o trans-
porte posterior. Reinstale el capuchón protector al desmontaje y transporte del instrumento.
Herramienta necesaria: llave de boca SW 27 o 41, destornillador
Asegúrese de que no se escape líquido siendo eso un indicio de un defecto
!
de la membrana. Haga un control visual de la membrana para deterioro (D-21-9).
Utilice el transmisor de presión sólo si la membrana es indemne.
Utilice el transmisor de presión sólo si está en un estado impecable en
razón de la seguridad.
E
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
52
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
53
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Montaje de la conexión mecánica
Junta nular
En principio es válido el número de identificación en la placa indicadora de tipo. Si no se encuentra ningún número de serie en la placa de identificación, se tomará el número del hexágono.
Saque este capuchón solamente justo antes de la instalación para evitar una avería
Placa de identificación (ejemplo)
Señal de salida Alimentación N° de serie
S #
Código artículo
P #
Ocupación de las conexiones Fecha de fabricación codificada
de la membrana tambien durante de la instalación (D-21-9). Para el tipo D-20-9 hay que prever una junta; a excepción de instrumentos con filete
autosellador (p. ej. filete NPT). Para el modelo D-21-9 la junta anular esta incluido en la entrega. Indicaciones para juntas encontrarán en nuestra hoja de datos „Accesorios para
juntas AC 09.08“ en nuestro catálogo general Técnica de medición de presión y de temperatura o en nuestra página web www.wika.de. Asegúrese, al montaje, de que las superficies de estanqueidad del instrumento y de
los puntos de medición queden limpias y intactas. Atornille o destornille el instrumento sólo a través de las superficies de llave utilizando
una herramienta apropiada y el momento de torsión prescrito. El momento de torsión prescrito depende de la dimensión de la conexión de presión y de la junta utilizada (forma/material). No utilize la caja del instrumento para atornillar o destornillarlo. Al atornillar, asegúrese de que las vueltas de rosca no resulten ladeadas.
Orificios de roscado y racor de soldar, ver hoja de informacion tecnica IN 00.14 bajo
www.wika.de -Service
E
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Montaje de la conexión eléctrica
Asignación de PIN para las conexiones de acuerdo a CiA-DR 303-1
Conector circular M 12x1, 5-pin, masculino IP 67 Código de pedido: M5
Con conexión en Y integrada
Conector circular M 12x1, 5-pin, masculino
Conector circular M 12x1, 5-pin, femenino
IP 67 Código de pedido: 2M
Conecte a tierra el instrumento a través de la conexión de presión.
Utilice el transmisor de presión con un cable blindado y ponga a tierra el blindaje,
como mínimo en un lado del cable. Utilice exclusivamente fuentes de corriente que garanticen una desconexión elec-
trónica segura de la tensión de servicio conforme a la IEC/DIN EN 60204-1. Preste también atención a las exigencias generales para circuitos PELV de conformidad con IEC/DIN EN 60204-1. Modo de protección IP según IEC 60 529 (las clases de protección indicadas se
aplican sólo cuando el transmisor de presión esté conectado a unas hembrillas procurando el modo de protección correspondiente).
1 – Pantalla 2 – UB+ (CAN V+) 3 – UB- (CAN GND) 4 – Señal de Bus CAN-High 5 – Señal de Bus CAN-Low
1 – Pantalla 2 – UB+ (CAN V+) 3 – UB- (CAN GND) 4 – Señal de Bus CAN-High 5 – Señal de Bus CAN-Low
1 – Pantalla 2 – UB+ (CAN V+) 3 – UB- (CAN GND) 4 – Señal de Bus CAN-High 5 – Señal de Bus CAN-Low
E
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
54
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
55
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Datos técnicos Tipo D-20-9, D-21-9
Rango de medición bar 0,25 0,4 0,6 1 1,6 2,5 4 6 10 16 Límite de sobrecarga bar 2 2 4 5 10 10 17 35 35 80 Presión de rotura bar 2,4 2,4 4,8 6 12 12 20,5 42 42 96 Rango de medición bar 25 40 60 100 160 250 400 600 1000 Límite de sobrecarga bar 50 80 120 200 320 500 800 1200 1500 Presión de rotura bar 96 400 550 800 1000 1200 17002)24002)3000
{Vacío, presiones positivas,escalas compuestas, presión absoluta disponibles}
1)
Solamente en el modelo D-20-9.
2)
Para el modelo D-21-9: el valor especificado en la tabla solo se aplica cuando la estanqueidad se realiza con la junta anular debajo de la hexagonal. Si no aplica max 1500 bar.
Material
Piezas en contacto con el
medio
Tipo D-20-9
» Acero CrNi
*)
Tipo D-21-9» Acero CrNi {Hastelloy}
Carcasa Acero CrNi
Líquido interno de transmisión
3)
3)
No existe en el tipo D-20-9 para rangos de medición > 25 bar.
Energía auxiliar UB UB en VDC 10 < UB 30
Señal de salida
Alimentación de entrada W < 0,5 {con aislamiento galvánico < 0,7}
Servicios de comunicación
(Otros materiales ver programa de convertidores de presiónWIKA)
Junta tórica: NBR {FPM/FKM o EPDM}
Aceite sintético{Aceite carbónico halogenado para versiones de oxígeno}
{Recogida en FDA para la industria alimenticia}
Protocolo CANopen de acuerdo a CiA DS-301 V. 4.02, Device profile DS-404 V. 1.2
Servicios LSS (CiA DSP 305, Version 1.1.1) Configuración de la dirección del equipo y velocidad (baudios) Sync/Async, Node/Lifeguarding, Heartbeat
E
7. Puesta en servicio, funcionamiento
E
Datos técnicos Tipo D-20-9, D-21-9
Filtro
Posibilidad de ajuste punto cero/
1)
rango Tiempo de respuesta (10 … 90 %) ms 1,5 (Velocidad (baudios) 125 K)
% +/- 10 entrando en el directorio objeto
Medición interna Hz 1000 (ajustable aprox. a 4 Hz) Precisión % del rango
4)
Deviación de característica 0,3% 5) o 0,15% (BFSL) no disponible en combinación
con DIP-switch
5)
No-Linealidad, histéresis y error de punto cero y span incluidas (correspondiente al error de medición según IEC 61298-2). Ajuste con posición vertical de instalación, conexión de presión hacia abajo.
No-Linealidad % del rango No-repetibilidad % del rango Estabilidad al año % del rango Rangos de temperatura admisibles
6) *)
Medio
6)
Entorno Almacenamiento
6)
°C -30 … +100 {-40 … +125} °C -20 ... +80 °C -40 ... +100
6)
Cumple también con EN 50178, tabla 7, Funcionamiento (C) 4K4H,
Transport (E) 2K3, Almacenaje (D) 1K4, Transporte (E) 2K3
Rango de temperatura compen­sado
°C 0 ... +80
Coeficientes de temperatura en el rango de temperatura compensado
CT medio del punto cero % del rango CT medio del rango % del rango
Filtro programable individualmente, para eliminar p.e. frecuencias de resonancia
0,5 {0,25 o 0,15} 1 5) {0,5 o 0,3}
4)
4) 5)
(BFSL)
0,2 (BFSL) conforme a IEC 61298-2 0,1 ≤ 0,2 (con condiciones de referencia)
0,2 / 10 K 0,2 / 10 K
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
56
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
57
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Datos técnicos Tipo D-20-9, D-21-9
CE- Indicativo
Directiva para aparatos de
presión
CEM-Directiva 89/336/EEC Emisión (class B) y resistencia conforme a EN 61 326 Resistencia a choques g 500 conforme a IEC 60068-2-27 (impacto mecánico) Resistencia a vibraciones g 20
Tipos de protección eléctrica
Protección contra polaridad
inversa Peso kg Aprox. 0,2 / Aprox. 0,3 con la opción con conexión en Y integrada
*) La versión oxígeno es posible solamente con el modelo D-20-9 con temperatura de fluido de -20 … +60°C y
usando partes en contacto con el medio en acero inox. o Elgiloy { } Datos entre corchetes describen las especialidades que se pueden suministrar por un precio adicional.
7)
Solo con la opción DIP switch, sino 10 g
97/23/EG
7)
conforme a IEC 60068-2-6 (vibración con resonancia)
UB+ contra UB-
®
.
En el momento de diseñar su instalación, por favor tome en cuenta que los valores indicados (por ej. presión de rotura, seguridad de sobrepresión) dependen del material, de la rosca y de la junta usado.
Prueba de funcionamiento
La señal de salida debe ser proporcional a la presión. Si no lo es, eso podría ser un indicio de un deterioro de la membrana. Léase en este caso en la sección 9 „Elimina­ción de perturbaciones“.
¡Abra las conexiónes sólo en estado sin presión!
Tenga en cuenta los parámetros de servicio según sección 7 „Datos
Advertencia
técnicos“. ¡Respete el límite de sobrecarga del rango de medición respectivo!
Al tocar el transmisor de presión, tenga en cuenta de que las superficies de los compontes del instrumento puedan calentarse durante el funciona-
Advertencia
miento.
E
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Ajustes de fábrica y asignación de DIP switch (swts145
z. B. 1 1 1 0 0 0 1 on off off 800 kbit/s
Ajuste de fábrica: Nodo-ID = 1, Velocidad (baudios) = 250 kbit/s
DIP switch 1 a 7: Nodo-ID, dirección 1...127 DIP switch 8 a 10: Velocidad (baudios) Ajustes de fábrica: DIP switch 1-10: OFF = Definidos en la memoria del instrumento
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ON
OFF
0
1
2
3
4
5
2
2
2
2
2
2
6
2
Nodo-ID Velocidad (baudios)
1-127
*
1
21
0
*
1
2
22
*
1
*
1
231
*
241
*
251
*
2
1 + 2 + 4 + 0 + 0 + 0 + 64 on on off 250 kbit/s
Nodo-ID: 71
(47 hex) off off on 125 kbit/s
dec
0
1
2
2
2
2
off off off 1000 kbit/s
6
off on off 500 kbit/s
on off on 100kbit/s
off on on 50 kbit/s
on on on 20 kbit/s
E
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
58
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
59
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
7. Puesta en servicio, funcionamiento
Estructura PDO
Estructura telegrama PDO
ID DLC Byte 0 Byte 1 Byte 2 Byte 3
Identificador 4 Valor de proceso
La estructura de la PDO síncrona y asíncrona es idéntica.
El identificador de la PDO puede ser asignado via objecto 1800h.
Ajuste de fábrica: 180h + NID
E
8. Mantenimiento, accessorios / 9. Eliminación de perturbaciones
E
8. Mantenimiento, accessorios
¡Los transmisores WIKA estan libres de mantenimiento!
Sólo el fabricante puede efectuar reparaciones.
Accesorios
Detalles para los accesorios (p. ej. conectores) encontrará en la lista de precios WIKA, catálogo de productos WIKA sobre CD-Rom o póngase en contacto con nuestro departa­mento de venta.
8. Eliminación de perturbaciones
¡Abrir las conexiones de presión sólo en estado sin presión!
Byte 0 hasta byte 3 contienen los valores de proceso configurados actualmente.
La codificación corresponde a DS301, capítulo 9.1.4.5.
Aquí ajuste por defecto byte 0 es el menor y byte 3 el byte más significativo.
Ajuste de fábrica: Objeto 20 90 Subindex 0
Se utiliza el siguiente tipo de dato INTEGER:
Tipo de dato INTEGER
Número Octeto 0. 1. 2. 3.
INTEGER 32
b7 ... b
0
b15 ... b
8
b23 ... b
16
b31 ... b
24
Encontrará el Diccionario Objeto en el capítulo 11 de la página 63 - 67 al final de este manual de instrucciones.
Advertencia
Advertencia
Compruebe previamente si hay presión (válvulas/llave esférica, etc. abiertas), y si ha elegido la fuente de tensión correcta.
Avería Posible causa Medida
Sin señal de salida
Sin o falsa señal de salida Error de cableado
Señal de salida constante en caso de cambio de presión
¡Tome medidas de precaución en cuanto a residuos de medios de medición
!
en transmisores de presión desmontados. Medios residuales pueden causar daños en personas, medio ambiente y equipo! Ponga fuera de servicio el instrumento y protejalo contra la puesta en
servicio por error, si no puede eliminar perturbaciones. Sólo el fabricante es autorizado para efectuar reparaciones.
Para no dañar las membranas de la conexión de presión, no utilizar para la limpieza objetos puntiagudos ni duros.
Sin o falsa tensión de alimentación o golpe de corriente
Falsa tensión de alimentación o golpe de corriente
Corregir tensión de alimentación según instrucciones de servicio *)
Observar empleo de los conductores (ver placa de identificación / instruc­ciones de uso)
Cambiar el instrumento
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
60
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
61
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
9. Eliminación de perturbaciones
Avería Posible causa Medida
Alcance de la señal demasiado pequeño
Alcance de la señal inconstante Tensión de alimentación muy variable
Superficie del instrumento caliente Cortocircuito interno del aparato Cambiar aparato Sin señal de salida Ruptura de línea Comprobar continuidad
Señal de salida constante en caso de cambio de presión
Señal cae o demasiado baja
Alcance de la señal demasiado pequeño
Alcance de la señal cae Penetración de humedad
Alcance de la señal inconstante
Alcance de la señal inconstante
Desviación de la señal del cero Posición de montaje divergente
En caso de reclamación sin justificación alguna, tendrá que abonar los costes de tramitación de la reclamación. *) Tras el ajuste, compruebe el funcionamiento correcto del sistema. Si el error persiste, envíe el aparato a reparar (o reemplácelo).
Tensión de alimentación demasiado alta/baja
Sobrecarga mecánica por presión excesiva
Deterioro de membrana, p. ej. por golpes, medio abrasivo/agresivo; corrosión en membrana/racor de presión ; falta el medio de transmisión
Sobrecarga mecánica por sobrepresión
Fuentes de interferencias perturbaci­ones electromagnéticas en la proxi­midad, p. ej. convertidor de frecuencias
Presión del medio de proceso muy inestable
Corregir tensión de alimentación según instrucciones de uso
Estabilizar tensión de alimentación; suprimir perturbaciones
Cambiar el instrumento; en caso de fallo repetido, consultar con el fabri­cante *)
Contactar con el fabricante y cambiar el instrumento
Cambiar el instrumento; en caso de fallo repetido, consultar con el fabri­cante *)
Instalar correctamente la conexión eléctrica
Blindar aparato; blindaje de línea; eliminar fuente de interferencias
Atenuación; consultar con el fabricante
Corregir cero por panel de control o software
E
9. Eliminación de perturbaciones
E
Código error
Sólo se aplica para informes de error que son remitidos a través de mensajes de emergencia. El registro de error solo acepta error 1 (= error general).
Mensaje de emergencia (EMCY) Esclavo envia: Estructura telegrama
ID DLC Byte 0 Byte 1 Byte2
80h + Node-ID 8
Byte 3
Fabricante – error específico
Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7
Fabricante – error específico
LSB; Código error emergencia
Inusitado Inusitado Inusitado
Código error Significado
00 00h Sin error 10 00h Error genérico FF 00h Error específico del equipo
Byte 3 Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7
00h 00h 00h
Inusitado (siempre 0)
Error interno
XXXX XXX1: Error mientras EPROM escribe XXXX XX1X: Inusitado XXXX X1XX: Excedida maxima presión permitida XXXX 1XXX: Excedida minima presión permitida
MSB; Código error emergencia
Registro de error (1001h)
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
62
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
63
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
10. Almacenaje, eliminación de desechos
E
Si el problema perdura, póngase en contacto con nuestro departamento de venta.
Certificado de process material (declaración de contaminación en caso de asistencia técnica) Fregue / limpie los instrumentos desmontados antes de la devolución a la fábrica, con el fin de proteger a nuestros empleados y al medio ambiente de los peligros ocasionado por los residuos de medios de medición adheridos. Una revisión de instrumentos con avería sólo se puede efectuar seguramente, si se ha presentado una declaración de contaminación comple­tamente llenada. Tal declaración contiene informaciones sobre todos materiales en contacto con el instrumento hasta los que se utilizaban por fines de prueba, funcionamiento o limpieza. La declaración de contaminación es disponible a través de nuestra página web (www.wika.de / www.wika.com).
10. Almacenaje, eliminación de desechos
Al almacenar los instrumentos o eliminar los desechos tome medidas de
!
Advertencia
Almacenaje
Al almacenaje del transmisor de presión hay que montar el capuchón de protección para no deteriorar la membrana (D-21-9).
Eliminación de los desechos
Elimine los desechos de componentes de instrumentos y materiales de embalaje según el reglamento respectivo del tratamiento de residuos y eliminación de desechos de la región o del país donde el instrumento se ha suministrado.
WIKA se reserva el derecho de modificar las especificaciones detalladas.
precaución en cuanto a residuos de medios de medición en transmisors de presión desmontados. Recomendamos que la limpieza se realice de forma adecuada y cuidadosa. Medios residuales pueden causar daños en personas, medio ambiente y equipo.
11. Object Dictionary / Objektverzeichnis / Dictionnaire d‘objet / Diccionario Objeto
11. Object Dictionary / Dictionnaire d‘objet / Diccionario Objeto
Communication Profile Area (according to / gemäß / selon / de acuerdo a CiA Draft Standard 301)
Index
1000 h 0 device type unsigned int 32 ro 00 02 01 94 h DS 404, analogue input block 1001 h 1 error register unsigned int 8 ro 00 h 1005 h 0 COB-ID SYNC unsigned int 32 rw 00 00 00 80 h V 00.08 or higher 1008 h 0 manufacturer device name visible string ro 1009 h 0 manufacturer hardware version visible string ro 100A h 0 manufacturer software version visible string ro
100C h 0 guard time unsigned int 16 rw 00 00 h
100D h 0 life time factor unsigned int 8 rw 00 h
1010 h store parameters
1011 h restore default parameters
1014 h 0 COB-ID Emergency message unsigned int 32 ro 00 00 00 81 h 80h + Node-ID 1017 h 0 producer heartbeat time unsigned int 16 rw 00 00 h Write only if Guard Time and 1018 h Identity Object
Sub-
Name Type Attr
Index
0 number of entries unsigned int 8 ro 01 h
1 save all parameters unsigned int 32 rw
0 number of entries unsigned int 8 01 h
1 restore all default parameters unsigned int 32 rw
0 number of entries unsigned int 8 ro 04 h
Default Value
Remarks
Write access only allowed if Producer_Heartbeat_Time = 0
Write access only allowed if Producer_Heartbeat_Time = 0
By writing the signature 65 76 61 73 h read = 01 h: Device saves Parameters on demand
By writing the signature 64 61 6F 6C h read=1 h: Device saves Parameters on demand
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
64
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
65
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
11. Object Dictionary / Objektverzeichnis / Dictionnaire d‘objet / Diccionario Objeto
Index
1800 h
1A00 h
Sub-
Name Type Attr
Index
1 Vendor ID unsigned int 32 ro 00 00 00 47 h 2 Product code unsigned int 32 ro 3 Revision number unsigned int 32 ro 4 Serial number unsigned int 32 ro
transmit PDO communication parameter
0 number of entries unsigned int 8 ro 05 h
1 COB-ID used by PDO unsigned int 32 rw 00 00 01 81 h
2 transmission type unsigned int 8 rw 01 h only 01h-F0h, FEh allowed 3 Res. 4 Res. 5 event timer unsigned int 16 rw
transmit PDO mapping para­meter
0 number of mapped objects unsigned int 8 rw 01 h
PDO mapping for the 1. appli-
1
cation object to be mapped
unsigned int 32 rw 20 90 00 20 h 61300120h or 20900020h
Default Value
Remarks
Only 180h, 200h, 280h, 300h, 380h, 400h, 480h, 500h + Node-ID allowed
Manufacturers Specific Profile Area / Zone profil spécifique du fabricant / Profile Area específica del fabricante
Sub-
Index
2010 h 0 minimum allowed pressure unsigned int 16 rw 00 00 h 2011 h 0 maximum allowed pressure unsigned int 16 rw FF FF h 2090 h 0 processvalue as integer int 32 ro 2100 h 0 user device name unsigned int 32 rw FF FF FF FF h 2201 h 0 last calibration date year unsigned int 8 rw YY
Name Type Attr
Index
Default Value
Remarks
11. Object Dictionary / Objektverzeichnis / Dictionnaire d‘objet / Diccionario Objeto
Index
2202 h 0 last calibration date month unsigned int 8 rw MM 2203 h 0 last calibration date day unsigned int 8 rw DD 2207 h 0 date of production year unsigned int 8 ro YY 2208 h 0 date of production month unsigned int 8 ro MM 2209 h 0 date of production day unsigned int 8 ro DD 2302 h 0 measure mode unsigned int 8 ro 00h = rel.; 01h = abs
2320 h 0 configure Node-ID unsigned int 8 rw 01 h
2321 h 0 configure bit timing unsigned int 8 rw 03 h
Object Dictionary - Device Profile Area (according to / gemäß / selon / de acuerdo a CiA DP 404)
Index
6110 h Al_Sensor_Type
6114 h Al_ADC_Sample_Rate
6121 h AI_Input_Scaling_1_PV
6123 h AI_Input_Scaling_2_PV
Sub-
Name Type Attr
Index
Sub-
Name Type Attr
Index
0 number of entries unsigned int 8 ro 01 h 1 Al_Sensor Type_1 unsigned int 16 ro 00 5A h Pressure transducer
0 number of entries unsigned int 8 ro 01 h
1 Al_ADC_Sample_Rate_1 unsigned int 32 rw 1000
0 number of entries unsigned int 8 ro 01 h 1 AI_Input_Scaling_1_PV_1 float rw Al_Span_Start
0 number of entries unsigned int 8 ro 01 h
Default Value
Default Value
Remarks
only 1 .. 127 allowed, settings take effect after reset
only 0 ..7 allowed, settings take effect after reset (entry acc. CiA bit timing table)
Remarks
In µs(min. 1000, max 255000, only multiple of 1000 allowed
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
66
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
2059064.04 GB/D/F/E 06/2008
67
WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio D-2X-9
11. Object Dictionary / Objektverzeichnis / Dictionnaire d‘objet / Diccionario Objeto 11. Object Dictionary / Objektverzeichnis / Dictionnaire d‘objet / Diccionario Objeto
Sub-
Index
6124 h AI_Input_Offset
6125 h AI_Autozero0
6130 h AI_Input_PV
6131 h AI_Physical_Unit_PV
6132 h
6148 h AI_Span_Start
6149 h AI_Span_End_1
61A0 h Al_Filter_Type
61A1 h Al_Filter_Constant
Name Type Attr
Index
1 AI_Input_Scaling_2_PV_2 float rw Al_Span_End
0 number of entries unsigned int 8 ro 01 h 1 AI_Input_Offset_1 float rw
0 number of entries unsigned int 8 ro 01 h
1 AI_Autozero_1 unsigned int 32 wo
0 number of entries unsigned int 8 ro 01 h 1 Al_Input_PV_1 float ro
0 number of entries unsigned int 8 ro 01 h 1 AI_Physical_Unit_PV_1 unsigned int 32 00 22 00 00 h (=Pa)
0 number of entries unsigned int 8 ro 01 h 1 AI_Decimal_Digits_1 unsigned int 8 rw 0 Only 0 .. 9 allowed
0 number of entries unsigned int 8 ro 01 h 1 AI_Span_Start_1 float ro
0 number of entries unsigned int 8 ro 01 h 1 AI_Span_End_1 float ro
0 number of entries unsigned int 8 ro 01 h 1 Al_Filter_Type_1 unsigned int 8 ro 64 h (= Manufacturer Specific)
Default Value
Remarks
By writing the signature 6F 72 65 7A h (zero)
Index
7100 h Al_Input_FV
7120 h Al_Input_Scaling_1_FV
7122 h Al_Input_Scaling_2_FV
Sub-
Name Type Attr
Index
0 number of entries unsigned int 8 ro 01 h 1 Al_Filter_Constant_1 unsigned int 8 rw 08 h Only 1 ... 128 allowed
0 number of entries unsigned int 8 ro 01 h 1 Al_Input_FV_1 unsigned int 16 ro
0 number of entries unsigned int 8 ro 01 h 1 Al_Input_Scaling_1_FV_1 unsigned int 16 ro 10000 d
0 number of entries unsigned int 8 ro 01 h 1 Al_Input_Scaling_2_FV_1 unsigned int 16 ro 60000 d
Default Value
Remarks
WIKA Global
Argentina WIKA Argentina S.A.
Phone: (+54) 11/47 30 18 00 E-Mail: info@wika.com.ar
Australia WIKA Australia Pty. Ltd. Phone: (+61) 2-88 45 52 22 E-Mail: sales@wika.com.au
Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG Phone: (+43) 1/8 69 16 31 E-Mail: info@wika.at
Benelux WIKA Benelux Netherlands Phone: (+31) 4 75/53 55 00
E-Mail: info@wika.nl Brazil WIKA do Brasil Ind. e Com. Ltda.
Phone: (+55) 15-32 66 16 55 E-Mail: marketing@wika.com.br
Canada WIKA Instruments Ltd. Phone: (+1) 780/463-7035 E-Mail: info@wika.ca
China WIKA International Trading (Shanghai) Co., Ltd. Phone: (+86) 21 53 85 25 73 E-Mail: wikash@online.sh.cn
Finland WIKA Finland Oy Phone: (+358) 9/6 82 49 20 E-Mail: wika@wika.fi
France WIKA Instruments s.a.r.l. Phone: (+33) 1/34 30 84 84 E-Mail: info@wika.fr
Germany WIKA Alexander Wiegand GmbH Co. KG Phone: (+49) 93 72/13 20 E-Mail: info@wika.de
India WIKA Instruments India Pvt. Ltd. Phone: (+91) 20/ 27 05 29 01 E-Mail: sales@wika.co.in
Italy WIKA Italiana SRL Phone: (+39) 02/93 86 11 E-Mail: info@wika.it
Japan WIKA JAPAN K. K. Phone: (+81) 3/54 39-66 73 E-Mail: t-shimane@wika.co.jp
Kazakhstan TOO WIKA Kazakhstan Phone: (+7) 32 72/33 08 48 E-Mail: info@wika.kz
Korea WIKA Korea Ltd. Phone: (+82) 2/8 69 05 05 E-Mail: info@wika.co.kr
Malaysia WIKA Instrumentation (M) Sdn. Bhd. Phone: (+60) 3 56 36/88 58 E-Mail: info@wika.com.my
Poland Kujawska Fabryka Manometrow KFM S.A. Phone: (+48) 54 230 11 00 E-Mail: info@manometry.com.pl
Russia ZAO „WIKA MERA“ Phone: (+7) 495 - 648 01 80 E-Mail: info@wika.ru
Serbia WIKA Merna Tehnika d.o.o. Phone: (+381) 11 2763 722 E-Mail: info@wika.co.yu
Singapore WIKA Instrumentation Pte. Ltd. Phone: (+65) 68 44 55 06 info@wika.com.sg
South Africa WIKA Instruments (Pty.) Ltd. Phone: (+27) 11/6 21 00 00 E-Mail: sales@wika.co.za
Spain Instrumentos WIKA S.A. Phone: (+34) 902 902 577 E-Mail: info@wika.es
Switzerland MANOMETER AG Phone: (+41) 41/9 19 72 72 E-Mail: info@manometer.ch
Taiwan WIKA Instrumentation Taiwan Ltd. Phone: (+886) 34 20 60 52 E-Mail: info@wika.com.tw
Ukraine WIKA Pribor GmbH Phone: (+38) 062 345 34 16 E-mail: info@wika.donetsk.ua
United Arab WIKA Middle East FZE Emirates Phone: (+971) 4/883 90 90
E-Mail: wikame@emirates.net.ae United Kingdom WIKA Instruments Ltd
Phone: (+44) 1737 644 008 E-Mail: info@wika.co.uk
U.S.A. WIKA Instrument Corporation Phone: (+1) 770 / 5 13 82 00 E-Mail: info@wika.com
www.wika.de
Loading...