WIKA 432.55 User Manual [en, de, es, fr]

Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones
Pressure gauge for sanitary applications, model 432.55
Druckmessgerät für die sterile Verfahrenstechnik, Typ 432.55
Manomètre pour applications sanitaires, type 432.55
Manómetro para procesos estériles, modelo 432.55
GB
D
F
E
Operating instructions, model 432.55 Page 3 - 12
GB
Betriebsanleitung, Typ 432.55 Seite 13 - 22
D
Mode d'emploi, type 432.55 Page 23 - 32
F
Manual de instrucciones, modelo
E
© 2012 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions! Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen! Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d'emploi avant de commencer toute opération ! A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo! ¡Guardar el manual para una eventual consulta!
2
WIKA operating instructions pressure gauge, model 432.55
432.55 Página 33
-
42
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
Contents
Contents
1. General information 4
2. Safety 6
3. Specications 7
4. Design and function 8
5. Transport, packaging and storage 9
6. Commissioning, operation 9
7. Maintenance and cleaning 11
8. Faults 11
9. Dismounting and disposal 12
Appendix: Certicate 3-A
Certicate of compliance EHEDG
43 44
GB
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge, model 432.55 3
1. General information
1. General information
 The pressure gauge described in the operating instructions has
GB
been designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental
criteria during production. Our management systems are certied to
ISO 9001 and ISO 14001.
 These operating instructions contain important information on
handling the instrument. Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed.
 Observe the relevant local accident prevention regulations and
general safety regulations for the instrument's range of use.
 The operating instructions are part of the product and must be kept
in the immediate vicinity of the instrument and readily accessible to skilled personnel at any time.
 Skilled personnel must have carefully read and understood the
operating instructions prior to beginning any work.
 The manufacturer's liability is void in the case of any damage
caused by using the product contrary to its intended use, non-compliance with these operating instructions, assignment
of insuciently qualied skilled personnel or unauthorised modications to the instrument.
 The general terms and conditions contained in the sales
documentation shall apply.
Notes in accordance with pressure equipment directive 97/23/EC
 The pressure gauges are pressure accessories in accordance with
article 1, paragraph 2.1.4
4 WIKA operating instructions pressure gauge, model 432.55
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
1. General information
Applied standards
EN 837-2 Selection and installation recommendations for pressure
EN 837-3 Diaphragm and capsule pressure gauges, dimensions,
Subject to technical modications.
 Further information:
- Internet address: www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheet: PM 04.09
- Application consultant:
Explanation of symbols
gauges
metrology, requirements and testing
Tel.: (+49) 9372/132-0 Fax: (+49) 9372/132-406 E-mail: info@wika.de
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to the equipment or the environment, if not avoided.
GB
Information
... points out useful tips, recommendations and informa-
tion for ecient and trouble-free operation.
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge, model 432.55 5
2. Safety
2. Safety
GB
2.1 Intended use
The model 432.55 pressure gauge is used for measuring pressure particularly in sanitary applications.
The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use.
2.2 Personnel qualication
WARNING!
Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate pressure gauge has been selected in terms of measuring range, design and suitable wetted
material (corrosion) for the specic measuring conditions.
In order to guarantee the measuring accuracy and
long-term stability specied, the corresponding load
limits must be observed.
Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment.
Further important safety instructions can be found in the individual chapters of these operating instructions.
WARNING!
Risk of injury should qualication be insucient!
Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment.
6 WIKA operating instructions pressure gauge, model 432.55
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
2. Safety / 3. Specications
 The activities described in these operating
instructions may only be carried out by skilled
personnel who have the qualications described
below.
Skilled personnel
Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical training, knowledge of measurement and control technology and on their experience and knowledge of country-specic regula­tions, current standards and directives, are capable of carrying out the work described and independently recognising potential hazards.
2.3 Special hazards
WARNING!
For hazardous media such as acids, bases, amma­ble or toxic gases or liquids, in addition to all standard regulations, the appropriate existing codes or regulations must also be followed.
WARNING!
Residual media in dismounted instruments can result in a risk to persons, the environment and equipment. Take
sucient precautionary measures.
3. Specications
Pressure limitation
Steady: Full scale value Fluctuating: 0.9 x full scale value Short time: 1.5 x full scale value
GB
Permissible temperature
Ambient: -20 ... +60 °C Medium: +150 °C maximum
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge, model 432.55 7
3. Specications / 4. Design and function
Temperature eect
When the temperature of the measuring system deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.8 %/10 K of full scale value
GB
Ingress protection
IP 54 per EN 60529 / IEC 529
For further specications see WIKA data sheet PM 04.09 and the
order documentation.
4. Design and function
4.1 Description
The model 432.55 pressure gauge is designed especially for the requirements of the food and beverage, pharmaceutical and biotech­nology industries. The pressure gauge is particularly suitable for the special conditions of CIP/SIP cleaning processes, e.g. thanks to chemical stability towards
cleaning liquids and high temperatures. The ush metal diaphragm
element is directly welded to the process connection. This guarantees a crevice-free connection of process connection and diaphragm element; additional internal sealings are not required.
4.2 Scope of delivery
Cross-check scope of delivery with delivery note.
8 WIKA operating instructions pressure gauge, model 432.55
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
5. Transport, packaging ... / 6. Commissioning ...
5. Transport, packaging and storage
5.1 Transport
Check the pressure gauge for any damage that may have been caused by transport. Obvious damage must be reported immediately.
5.2 Packaging
Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site).
5.3 Storage
Permissible conditions at the place of storage:
 Storage temperature: -20 ... +70 °C
Protect the pressure gauge from dust.
6. Commissioning, operation
 The pressure gauge should be kept in its packing until installation.
The gauge should be protected from external damage during storage.
 On removal from the packaging, and during mounting, particular
care must be taken to avoid damage and any mechanical deformation to the diaphragm.
GB
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge, model 432.55 9
6. Commissioning, operation
Installation
 Do not damage the diaphragm; scratches on the diaphragm (e.g.
GB
from sharp-edged objects) are the main causes of corrosion.
 For sealing, choose appropriate seals.
For ange mounting, only use sealings with a suciently large inner
diameter and centre them; contact with the diaphragm leads to measuring errors.
 When using soft or PTFE sealings, observe the instructions of the
sealing manufacturer, particularly with regard to tightening torque and load cycles.
For installation, in accordance with the tting and ange standards
the appropriate fastenings, such as screws and nuts, must be used.
Permissible ambient and operating temperatures
When mounting the pressure gauge it must be ensured that, taking
into consideration the inuence of convection and heat radiation,
no deviation above or below the permissible ambient and medium
temperatures can occur. The inuence of temperature on the indication
accuracy must be observed.
 In order to avoid any additional heating, the instruments must not be
exposed to direct solar irradiation while in operation!
Permissible vibration load at the installation site
 The instruments should always be installed in locations free from
vibration.
Commissioning
During the commissioning process pressure surges must be avoided at all costs.
10 WIKA operating instructions pressure gauge, model 432.55
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
7. Maintenance and cleaning / 8. Faults
7. Maintenance and cleaning
7.1 Maintenance
 The instruments are maintenance-free.
 The indicator should be checked once or twice every year. For this
the instrument must be disconnected from the process to check with a pressure testing device.
 Repairs must only be carried out by the manufacturer or appropri-
ately qualied skilled personnel.
7.2 Cleaning
Suitable for 'in place' SIP and CIP cleaning processes, if appropriate
media are used and the permissible specications are complied with.
When cleaning from outside ("wash down"), observe the permissible temperature and ingress protection.
CAUTION!
 Wash or clean the dismounted instrument before
returning it, in order to protect personnel and the environment from exposure to residual media.
8. Faults
Following any failure or shut-down of the plant all instruments should be checked and, if necessary, replaced before recommissioning the plant.
GB
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge, model 432.55 11
9. Dismounting and disposal
9. Dismounting and disposal
GB
9.1 Dismounting
Only disconnect the pressure gauge once the system has been depressurised!
9.2 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk.
Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance with the country-
specic waste disposal regulations.
WARNING!
Residual media in dismounted pressure gauges can result in a risk to persons, the environment and equip-
ment. Take sucient precautionary measures.
12 WIKA operating instructions pressure gauge, model 432.55
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
Inhalt
Inhalt
1. Allgemeines 14
2. Sicherheit 16
3. Technische Daten 17
4. Aufbau und Funktion 18
5. Transport, Verpackung und Lagerung 19
6. Inbetriebnahme, Betrieb 19
7. Wartung und Reinigung 21
8. Störungen 21
9. Demontage und Entsorgung 22
Anlage: Certicate 3-A
Certicate of compliance EHEDG
43 44
D
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät, Typ 432.55 13
1. Allgemeines
1. Allgemeines
 Das in der Betriebsanleitung beschriebene Druckmessgerät wird
nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind
D
nach ISO 9001 und ISO 14001 zertiziert.
 Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang
mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
 Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfall-
verhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
 Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in
unmittelbarer Nähe des Gerätes für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
 Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller
Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden haben.
 Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch
bestimmungswidrige Verwendung, Nichtbeachten dieser
Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend qualizierten
Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Gerät.
 Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den
Verkaufsunterlagen.
Hinweise gemäß Druckgeräterichtlinie 97/23/EC
 Die Druckmessgeräte sind "druckhaltende Ausrüstungsteile"
gemäß Artikel 1, Absatz 2.1.4
14 WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät, Typ 432.55
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
1. Allgemeines
Angewandte Normen
EN 837-2 Druckmessgeräte, Auswahl und Einbauempfehlungen
EN 837-3 Druckmessgeräte mit Platten- und Kapselfedern, Maße,
 Technische Änderungen vorbehalten.
 Weitere Informationen:
- Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com
- zugehöriges Datenblatt: PM 04.09
- Anwendungsberater:
Symbolerklärung
Messtechnik, Anforderungen und Prüfung
Tel.: (+49) 9372/132-0 Fax: (+49) 9372/132-406 E-Mail: info@wika.de
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Information
… hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Infor-
mationen für einen ezienten und störungsfreien Betrieb
hervor.
D
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät, Typ 432.55 15
2. Sicherheit
2. Sicherheit
WARNUNG!
Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass das richtige Druckmessgerät hinsichtlich
D
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Druckmessgerät Typ 432.55 dient zur Messung von Druck speziell in der sterilen Verfahrenstechnik.
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
2.2 Personalqualikation
Messbereich, Ausführung und aufgrund der spezischen Messbedingungen der geeignete messstoberührte Werksto (Korrosion) ausgewählt wurde.
Die Belastungsgrenzen sind einzuhalten, um die Messgenauigkeit und die Lebensdauer zu gewährleisten.
Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise benden sich in
den einzelnen Kapiteln dieser Betriebsanleitung.
WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender
Qualikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen.
16 WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät, Typ 432.55
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
2. Sicherheit / 3. Technische Daten
 Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen
Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend
beschriebener Qualikation durchführen lassen.
Fachpersonal
Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen
sowie Kenntnis der landesspezischen Vorschriften, geltenden
Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
2.3 Besondere Gefahren
WARNUNG!
Bei gefährlichen Messstoen wie z. B. Säuren, Laugen, brennbaren oder giftigen Stoen müssen über die
gesamten allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden.
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Geräten können zur
Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
3. Technische Daten
Druckbelastbarkeit
Ruhebelastung: Skalenendwert Wechselbelastung: 0,9 x Skalenendwert kurzzeitig: 1,5 x Skalenendwert
D
Zulässige Temperatur
Umgebung: -20 ... +60 °C
Messsto: +150 °C maximal
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät, Typ 432.55 17
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion
Temperatureinuss
Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am Messsystem: max. ±0,8 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert
Schutzart
IP 54 nach EN 60529 / IEC 529
D
Weitere technische Daten siehe WIKA Datenblatt PM 04.09 und Bestellunterlagen.
4. Aufbau und Funktion
4.1 Beschreibung
Das Druckmessgerät Typ 432.55 ist speziell für die Anforderungen in der Nahrungs- und Genussmittelindustrie sowie pharmazeutischen Industrie und Biotechnologie konzipiert. Besonders für die im Rahmen der CIP/SIP-Reinigungsprozessen auftretenden Bedingungen, wie chemische Beständigkeit gegenüber Reinigungslösungen sowie erhöhte Temperaturen, ist das Druckmess­gerät sehr gut geeignet. Die frontbündige, metallische Plattenfeder ist mit dem Prozessanschluss direkt verschweißt. Somit ist eine spaltfreie Verbindung zwischen dem Prozessanschluss und der Plattenfeder realisiert, eine zusätzliche interne Dichtung entfällt.
4.2 Lieferumfang
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
18 WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät, Typ 432.55
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
5. Transport, Verpackung ... / 6. Inbetriebnahme ...
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5.1 Transport
Druckmessgerät auf eventuell vorhandene Transportschäden untersu­chen. Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
5.2 Verpackung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort).
5.3 Lagerung
Zulässige Bedingungen am Lagerort:
 Lagertemperatur: -20 ... +70 °C
Druckmessgerät vor Staub schützen.
6. Inbetriebnahme, Betrieb
 Druckmessgerät zum Schutz vor mechanischen Beschädigungen
bis zur Montage in der Verpackung lassen.
 Bei der Entnahme aus der Verpackung und bei der Montage
Beschädigungen und mechanische Verformungen der Membrane durch besondere Vorsicht verhindern.
D
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät, Typ 432.55 19
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Installation
 Die Membrane nicht beschädigen; Kratzer auf der Membrane (z. B.
von scharfkantigen Gegenständen) sind Hauptangristellen für
Korrosion.
D
 Zur Abdichtung sind geeignete Dichtungen auszuwählen.
Zum Ananschen Dichtung mit genügend großem Innendurchmes-
ser verwenden und die Dichtung zentrisch einlegen; Membranbe­rührungen führen zu Messabweichungen.
Bei Einsatz von Weichsto- bzw. PTFE-Dichtungen Vorschriften des
Dichtungsherstellers insbesondere hinsichtlich Anzugsmoment und Setzzyklen beachten.
 Zur Montage müssen entsprechend der Fittings- und Flansch-
normen geeignete Befestigungsteile, wie Schrauben und Muttern, verwendet werden.
Zulässige Umgebungs- und Betriebstemperaturen
Die Anbringung des Druckmessgerätes ist so auszuführen, dass die
zulässigen Umgebungs- und Messstotemperaturgrenzen, auch unter Berücksichtigung des Einusses von Konvektion und Wärmestrah­lung, weder unter- noch überschritten werden. Der Temperatureinuss
auf die Anzeigegenauigkeit ist zu beachten.
 Um zusätzliche Aufheizung zu vermeiden, dürfen die Geräte im
Betrieb keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden!
Zulässige Schwingungsbelastung am Einbauort
 Die Geräte sollten grundsätzlich nur an Stellen ohne Schwingungs-
belastung eingebaut werden.
Inbetriebnahme
Bei Inbetriebnahme Druckstöße unbedingt vermeiden.
20 WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät, Typ 432.55
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
7. Wartung und Reinigung / 8. Störungen
7. Wartung und Reinigung
7.1 Wartung
 Die Geräte sind wartungsfrei.
 Eine Überprüfung der Anzeige sollte etwa 1 bis 2 mal pro Jahr
erfolgen. Dazu ist das Gerät vom Prozess zu trennen und mit einer Druckprüfvorrichtung zu kontrollieren.
 Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller oder entsprechend
qualiziertem Fachpersonal durchzuführen.
7.2 Reinigung
Im eingebauten Zustand geeignet für SIP- und CIP-Reinigungspro­zesse bei entsprechenden Medien und Einhaltung der zulässigen technischen Daten.
Bei Reinigung von außen ("Wash Down") zulässige Temperatur und Schutzart beachten.
VORSICHT!
 Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen
bzw. säubern, um Mitarbeiter und Umwelt vor Gefähr-
dung durch anhaftende Messstoreste zu schützen.
8. Störungen
Nach einer Störung oder Abschaltung der Anlage sind alle Geräte vor Wiederinbetriebnahme der Anlage zu überprüfen und gegebenenfalls auszutauschen.
D
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät, Typ 432.55 21
9. Demontage und Entsorgung
9. Demontage und Entsorgung
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Druckmessgeräten
können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und
D
9.1 Demontage
Druckmessgerät nur im drucklosen Zustand demontieren!
9.2 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den
landesspezischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften
umweltgerecht entsorgen.
Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
22 WIKA Betriebsanleitung Druckmessgerät, Typ 432.55
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
Sommaire
Sommaire
1. Généralités 24
2. Sécurité 26
3. Spécications 27
4. Conception et fonction 28
5. Transport, emballage et stockage 29
6. Mise en service, exploitation 29
7. Entretien et nettoyage 31
8. Dysfonctionnements 31
9. Démontage et mise au rebut 32
Appendice :
Certicate 3-A Certicate of compliance EHEDG
43 44
F
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre, type 432.55 23
1. Généralités
1. Généralités
 Le manomètre décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué
selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts
durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certiés selon
ISO 9001 et ISO 14001.
 Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant
F
l'utilisation de l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
 Respecter les prescriptions locales de prévention contre les
accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d‘application de l'instrument.
 Le mode d'emploi fait partie du produit et doit être conservé à
proximité immédiate de l'instrument et être accessible à tout moment
pour le personnel qualié.
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération,
avoir lu soigneusement et compris le mode d'emploi.
 La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de
dommages provoqués par une utilisation non conforme à l'usage prévu, de non respect de ce mode d'emploi, d'utilisation de
personnel peu qualié de même qu'en cas de modications de l'instrument eectuées par l'utilisateur.
 Les conditions générales de vente mentionnées dans les
documents de vente s'appliquent.
Remarques selon la directive 97/23/EC des équipements sous pression
 Les manomètres sous pression sont des "accessoires sous
pression" selon l'article 1, paragraphe 2.1.4
WIKA mode d‘emploi manomètre, type 432.5524
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
1. Généralités
Normes appliquées
EN 837-2 Recommandations de sélection et d'installation pour les
EN 837-3 Manomètres à membrane aeurante et à capsule,
manomètres
dimensions, métrologie, exigences et tests
Sous réserve de modications techniques.
 Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site internet : www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : PM 04.09
- Conseiller applications :
Tel. : (+33) 1 343084-84 Fax : (+33) 1 343084-94 E-Mail : info@wika.fr
Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
Information
… met en exergue les conseils et recommanda­tions utiles de même que les informations permettant
d'assurer un fonctionnement ecace et normal.
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre, type 432.55 25
F
2. Sécurité
2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s‘assurer que le manomètre a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne l'étendue de mesure, la version et le matériau approprié en contact
avec le uide (corrosion) pour les conditions de mesure
F
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le manomètre du type 432.55 sert à mesurer la pression spécialement en ingénierie des procédés stériles.
L'instrument est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en conséquence.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu.
spéciques.
Les limites de surpression admissible sont à respecter
an d'assurer la précision et la durée de vie.
Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les sections individuelles du présent mode d'emploi.
2.2 Qualication du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualication insusante !
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels.
WIKA mode d‘emploi manomètre, type 432.5526
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
2. Sécurité / 3. Spécications
 Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne
doivent être eectuées que par un personnel ayant la qualication décrite ci-après.
Personnel qualié
Le personnel qualié est, en raison de sa formation spécialisée, de
ses connaissances dans le domaine de la technique de mesure et de régulation et de ses expériences de même que de sa connaissance des prescriptions nationales, des normes et directives en vigueur,
en mesure d'eectuer les travaux décrits et de reconnaître
automatiquement les dangers potentiels.
2.3 Dangers particuliers
AVERTISSEMENT !
Dans le cas de uides de mesure dangereux comme
notamment acides, basiques, les substances combustibles ou toxiques, les directives appropriées existantes doivent être observées en plus de l'ensemble des règles générales.
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des appareils
démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des
mesures de sécurité susantes.
3. Spécications
Plages d' utilisation
Charge statique : Fin d'échelle
Charge dynamique : 0,9 x de n d'échelle Momentanément : 1,5 x de n d'échelle
F
Température admissible
Ambiante : -20 ... +60 °C Fluide : +150 °C maximum
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre, type 432.55 27
3. Particularités / 4. Conception et fonction
Eet de la température
Lorsque la température du système de mesure dévie de la température de référence (+20 °C) : max. ±0,8 %/10 K de la valeur de pleine échelle
Indice de protection
IP 54 selon EN 60529 / IEC 529
Pour de plus amples spécications, voir la che technique WIKA
F
PM 04.09 et la documentation de commande.
4. Conception et fonction
4.1 Description
Le manomètre du type 432.55 est conçu spécialement pour les exigences de l'industrie alimentaire et agroalimentaire ainsi que de l'industrie pharmaceutique et de la biotechnologie. Le manomètre convient particulièrement bien pour les conditions rencontrées dans le cadre des processus de nettoyage CIP/SIP, telles que la résistance chimique aux solutions de nettoyage ainsi qu'aux
températures élevées. La membrane métallique aeurante est soudée
directement sur le branchement du processus. Une liaison sans jeu est ainsi réalisée entre le raccordement au processus et la membrane, un joint interne supplémentaire n’est pas nécessaire.
4.2 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
WIKA mode d‘emploi manomètre, type 432.5528
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
5. Transport, emballage ... / 6. Mise en service ...
5. Transport, emballage et stockage
5.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur le manomètre liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
5.2 Emballage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci ore, lors d'un transport, une
protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation).
5.3 Stockage
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
 Température de stockage : -20 ... +70 °C
Protéger le manomètre de la poussière.
6. Mise en service, exploitation
 Laisser le manomètre dans l'emballage pour le protéger de dégâts
mécaniques jusqu'à ce qu'il soit monté.
 Prendre toutes les précautions lors du déballage et du montage
pour éviter les détériorations et les déformations mécaniques de la membrane.
F
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre, type 432.55 29
6. Mise en service, exploitation
Installation
 Ne pas endommager la membrane ; les rayures sur la membrane
(causés par ex. par des objets tranchants) constituent les points d'attaque principaux pour la corrosion.
 Pour l'étanchéité, utiliser des joints adaptés.
 Pour l'installation avec bride, n'utilisez que des joints d'étanchéité
ayant un diamètre intérieur susant et centrez-les ; tout contact
F
avec la membrane conduit à des erreurs de mesure.
 Lorsque vous utilisez des joints d'étanchéité doux ou des joints
PTFE, observez les instructions du fabricant, tout particulièrement en ce qui concerne le couple de serrage et les cycles de charge.
 Pour l'installation, en accord avec les standards de montage et de
bride, les assemblages tels que vis et écrous doivent être utilisés.
Températures ambiantes et d'exploitation admissibles
Lors du montage du manomètre, la température ne doit pas être inférieure ou supérieure à la température ambiante et d'exploitation admissible, même si la convection et la dissipation de la chaleur sont
prises en compte. L'inuence de la température sur la précision de
l'indication doit être observée.
An d'éviter tout échauement supplémentaire, les instruments ne
doivent pas être exposés directement aux rayons du soleil pendant le fonctionnement !
Contrainte de vibration admissible sur le point de montage
 L'instrument ne doit être installé que dans des endroits exempts de
vibrations.
Mise en service
Lors de la mise en service il faut absolument éviter les coups de bélier.
WIKA mode d‘emploi manomètre, type 432.5530
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
7. Entretien et nettoyage / 8. Dysfonctionnements
7. Entretien et nettoyage
7.1 Entretien
 Les instruments ne requièrent aucun entretien.
Un contrôle de l'achage et des fonctions de commande est
recommandé 1 à 2 fois/an. Pour contrôler l'achage et la fonction
de commutation, l'appareil doit être isolé du processus de mesure et contrôlé à l'aide d'un dispositif de contrôle de la pression.
Les réparations doivent être eectuées exclusivement par le
fabricant ou par un personnel qualié.
7.2 Nettoyage
Une fois montés, les instruments permettent un nettoyage CIP/
SIP à condition que des uides appropriés soient utilisés et les
caractéristiques techniques admissibles soient respectées.
En cas d'un nettoyage de l'extérieur ("Wash down"), respecter la température et l'indice de protection admissibles.
ATTENTION !
 Laver ou nettoyer l'instrument démonté avant
de le retourner an de protéger le personnel et
l‘environnement contre le danger lié aux restes de
uides adhérents.
F
8. Dysfonctionnements
Après un dysfonctionnement ou une mise hors circuit du système,
tous les appareils doivent être vériés et éventuellement remplacés
avant de redémarrer le système.
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
WIKA mode d‘emploi manomètre, type 432.55 31
9. Démontage et mise au rebut
9. Démontage et mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans les indica­teurs de pression portables ou le capteur de pression démonté peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des
F
9.1 Démontage
Démonter le manomètre uniquement qu‘en état exempt de pression !
9.2 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur.
mesures de sécurité susantes.
WIKA mode d‘emploi manomètre, type 432.5532
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
Contenido
Contenido
1. Información general 14
2. Seguridad 16
3. Datos técnicos 17
4. Diseño y función 18
5. Transporte, embalaje y almacenamiento 19
6. Puesta en servicio, funcionamiento 19
7. Mantenimiento y limpieza 21
8. Fallos 21
9. Desmontaje y eliminación de residuos 22
Anexo :
Certicate 3-A Certicate of compliance EHEDG
43 44
E
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones para manómetro, modelo 432.55
33
1. Información general
1. Información general
 El manómetro descrito en el manual de instrucciones está
construido y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la fabricación. Nuestros sistemas de
gestión están certicados según ISO 9001 e ISO 14001.
 Este manual de instrucciones proporciona indicaciones
importantes acerca del manejo del instrumento. Para que el trabajo con este instrumento sea seguro es imprescindible cumplir con
E
todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
 Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes
y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
 El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento
y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento.
 El personal especializado debe haber leído y entendido el manual
de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
 El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en
caso de daños causados por un uso no conforme a la nalidad
prevista, la inobservancia del presente manual de instrucciones, un
manejo por personal insucientemente cualicado así como una modicación no autorizada del instrumento.
 Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la
documentación de venta.
Instrucciones conforme a la normativa 97/23/EC para manómetros
 Los manómetros son "instrumentos de medición de presión" de
acuerdo con el artículo 1, párrafo 2.1.4
WIKA manual de instrucciones para manómetro, modelo 432.5534
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
1. Información general
Normas utilizadas
EN 837-2 Manómetros, recomendaciones relativas a la selección y
EN 837-3 Manómetros con muelles de membrana elástica, medidas,
Modicaciones técnicas reservadas.
 Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: PM 04.09
- Servicio técnico:
Explicación de símbolos
montaje
técnica de medición, exigencias y comprobación
Tel.: (+34) 933 938-630 Fax: (+34) 933 938-666 E-Mail: info@wika.es
¡ADVERTENCIA!
… indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita.
Información
... marca consejos y recomendaciones útiles así como
informaciones para una utilización ecaz y libre de fallos.
E
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones para manómetro, modelo 432.55
35
2. Seguridad
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes del montaje, la puesta en servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado el manómetro adecuado con respecto a rango de medida, versión y adecuado material (corrosión) que entraria en contacto con la sustancia a medir por las
condiciones de medición especícas.
Para garantizar la precisión de medición y la durabilidad
E
2.1 Uso conforme a lo previsto
El manómetro modelo 432.55 sirve para medir la presión especialmente en los procesos estériles.
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la
nalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
2.2 Cualicación del personal
del instrumento, se deberán respetar los límites de carga.
Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia.
Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras importantes indicaciones de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones debido a una insuciente cualicación!
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales.
WIKA manual de instrucciones para manómetro, modelo 432.5536
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
2. Seguridad / 3. Datos técnicos
 Las actividades descritas en este manual de
instrucciones deben realizarse únicamente
por personal especializado con la cualicación
correspondiente.
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición, así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización, el personal especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
2.3 Riesgos especícos
¡ADVERTENCIA!
En el caso de sustancias peligrosas a medir, como p. ej.
ácidos, lejías, sustancias inamables o tóxicas, deben
observarse en cada caso, además de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes.
¡ADVERTENCIA!
Medios residuales en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución.
3. Datos técnicos
Carga de presión máxima
Carga estática: Valor nal de escala Carga dinámica: 0,9 x valor nal de escala Carga puntual: 1,5 x valor nal de escala
E
Temperatura admisible
Ambiente: -20 ... +60 °C Medio: +150 °C máxima
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones para manómetro, modelo 432.55
37
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función
Inuencia de temperatura
En caso de desviación de la temperatura de referencia en el sistema
de medición (+20 °C): máx. ±0,8 %/10 K del valor nal de escala
correspondiente
Tipo de protección
IP 54 según EN 60529 / IEC 529
Para más datos técnicos véase la hoja técnica de WIKA PM 04.09 y la documentación de pedido.
E
4. Diseño y función
4.1 Descripción
El manómetro modelo 432.55 está diseñado especialmente para los requisitos en la industria alimentaria y farmacéutica así como para la biotecnología. Es perfecto para las condiciones típicas en los procesos de limpie­za CIP/SIP (limpieza/esterilización en sitio), como por ejemplo su resistencia química frente a los productos de limpieza así como
temperaturas elevadas. El sistema de membrana de metal y aorante
está soldado directamente a la conexión a proceso. No se necesita ninguna junta interna adicional porque hay un contacto directo entre la conexión a proceso y el sistema de membrana.
4.2 Volumen de suministro
Comprobar mediante el albarán si se ha entregado todas las piezas.
WIKA manual de instrucciones para manómetro, modelo 432.5538
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
5. Transporte, embalaje ... / 6. Puesta en servicio ...
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5.1 Transporte
Comprobar si el manómetro presenta eventuales daños causados en el transporte. Noticar daños obvios de forma inmediata.
5.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transpor­te (por ejemplo si el lugar de instalación cambia).
5.3 Almacenamiento
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
 Temperatura de almacenamiento: -20 ... +70 °C
Proteger el manómetro del polvo.
6. Puesta en servicio, funcionamiento
 Para evitar daños mecánicos, el manómetro debe ser guardado en
su embalaje hasta el momento de su montaje.
 Sacar del embalaje y montar la membrana con mucho cuidado
para evitar daños o deformaciones por impactos mecánicos.
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones para manómetro, modelo 432.55
E
39
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Instalación
 No dañar la membrana; los rasguños en la membrana (p. ej. por
objetos agudos) son ubicaciones principales sujetos a corrosión.
 Seleccionar juntas aptas para el sellado.
Embridar utilizando una junta con diámetro interior suciente y
posicionar la junta al centro; el contacto directo con la membrana produce errores de medición.
 Si se utilizan juntas de material blando o PTFE hay que observar
las prescripciones del fabricante de las juntas en particular en
E
cuanto al momento de arranque y los ciclos de carga.
 Para el montaje hay que utilizar piezas de conexión que
correspondan a las normas de accesorios y bridas.
Las temperaturas ambiente y de funcionamiento permitidas
Se debe efectuar la instalación del manómetro de tal forma, que no se excedan los límites de la temperatura ambiente ni la del material
de medición, incluyendo la inuencia de convección y la radiación térmica. Debe tenerse en cuenta la inuencia de la temperatura en la
precisión de indicación.
 ¡No exponer los instrumentos a la radiación solar directa durante el
funcionamiento para evitar un calentamiento adicional!
Oscilación admisible en el lugar de instalación
 Instalar los instrumentos sólo en lugares sin oscilaciones.
Puesta en servicio
Evitar golpes de ariete en todo caso durante la puesta en servicio.
WIKA manual de instrucciones para manómetro, modelo 432.5540
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
7. Mantenimiento y limpieza / 8. Errores
7. Mantenimiento y limpieza
7.1 Mantenimiento
 Los instrumentos no requieren mantenimiento.
 Controlar el instrumento y la función de conmutación una o dos
veces al año. Para eso, separar el instrumento del proceso y contro­larlo con un dispositivo de control de presión.
 Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante o
personal especializado e instruido.
7.2 Limpieza
Cuando están montados son adecuados para procesos de limpieza SIP y CIP si se utilizan los medios correspondientes y se cumplen los datos técnicos permisibles.
Observar la temperatura y el modo de protección admisible para la limpieza desde el exterior ("Wash Down").
¡CUIDADO!
 Una vez desmontado el instrumento se debe
enjuagar y limpiar antes de devolverlo para proteger a las personas y el medio ambiente contra medios residuales de medición.
8. Fallos
Tras producirse un fallo o tras desactivar una instalación hay que controlar y, si fuera necesario, sustituir todos los instrumentos antes de reponerla en servicio.
E
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones para manómetro, modelo 432.55
41
9. Desmontaje y eliminación de residuos
9. Desmontaje y eliminación de residuos
¡ADVERTENCIA!
Medios residuales en manómetros desmontados pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución.
9.1 Desmontaje
¡Desmontar el manómetro sólo si no está sometido a presión!
9.2 Eliminación de residuos
E
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
WIKA manual de instrucciones para manómetro, modelo 432.5542
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
Certicate 3A
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge, model 432.55 43
Certicate of compliance EHEDG
44 WIKA operating instructions pressure gauge, model 432.55
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
WIKA global
Europe
Austria
WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Vienna Tel. (+43) 1 86916-31 Fax: (+43) 1 86916-34 E-Mail: info@wika.at www.wika.at
Benelux
WIKA Benelux 6101 WX Echt Tel. (+31) 475 535-500 Fax: (+31) 475 535-446 E-Mail: info@wika.nl www.wika.nl
Bulgaria
WIKA Bulgaria EOOD Bul. „Al. Stamboliiski“ 205 1309 Soa Tel. (+359) 2 82138-10 Fax: (+359) 2 82138-13 E-Mail: t.antonov@wika.bg
Croatia
WIKA Croatia d.o.o. Hrastovicka 19 10250 Zagreb-Lucko Tel. (+385) 1 6531034 Fax: (+385) 1 6531357 E-Mail: info@wika.hr www.wika.hr
Finland
WIKA Finland Oy 00210 Helsinki Tel. (+358) 9-682 49 20 Fax: (+358) 9-682 49 270
E-Mail: info@wika. www.wika.
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
France
WIKA Instruments s.a.r.l. 95610 Eragny-sur-Oise Tel. (+33) 1 343084-84 Fax: (+33) 1 343084-94 E-Mail: info@wika.fr www.wika.fr
Germany
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG 63911 Klingenberg Tel. (+49) 9372 132-0 Fax: (+49) 9372 132-406 E-Mail: info@wika.de www.wika.de
Italy
WIKA Italia Srl & C. Sas 20020 Arese (Milano) Tel. (+39) 02 9386-11 Fax: (+39) 02 9386-174 E-Mail: info@wika.it www.wika.it
Poland
WIKA Polska S.A. 87-800 Wloclawek Tel. (+48) 542 3011-00 Fax: (+48) 542 3011-01 E-Mail: info@wikapolska.pl www.wikapolska.pl
Romania
WIKA Instruments Romania S.R.L. Bucuresti, Sector 5 Calea Rahovei Nr. 266-268 Corp 61, Etaj 1 Tel. (+40) 21 4048327 Fax: (+40) 21 4563137 E-Mail: m.anghel@wika.ro
Russia
ZAO WIKA MERA 127015 Moscow Tel. (+7) 495-648 01 80 Fax: (+7) 495-648 01 81 E-Mail: info@wika.ru www.wika.ru
Serbia
WIKA Merna Tehnika d.o.o. Sime Solaje 15 11060 Belgrade Tel. (+381) 11 2763722 Fax: (+381) 11 753674 E-Mail: info@wika.co.yu www.wika.co.yu
Spain
Instrumentos WIKA, S.A. C/Josep Carner, 11-17 08205 Sabadell (Barcelona) Tel. (+34) 933 938630 Fax: (+34) 933 938666 E-Mail: info@wika.es www.wika.es
Switzerland
Manometer AG 6285 Hitzkirch Tel. (+41) 41 91972-72 Fax: (+41) 41 91972-73 E-Mail: info@manometer.ch www.manometer.ch
Turkey
WIKA Instruments Istanbul Basinc ve Sicaklik Ölcme Cihazlari Bayraktar Bulvari No. 21 34775 Yukari Dudullu ­Istanbul Tel. (+90) 216 41590-66 Fax: (+90) 216 41590-97 E-Mail: info@wika.com.tr www.wika.com.tr
WIKA operating instructions pressure gauge, model 432.55 45
WIKA global
Ukraine
WIKA Pribor GmbH 83016 Donetsk Tel. (+38) 062 34534-16 Fax: (+38) 062 34534-17 E-Mail: info@wika.ua www.wika.ua
United Kingdom
WIKA Instruments Ltd Merstham, Redhill RH13LG Tel. (+44) 1737 644-008 Fax: (+44) 1737 644-403 E-Mail: info@wika.co.uk www.wika.co.uk
North America
Canada
WIKA Instruments Ltd. Head Oce Edmonton, Alberta, T6N 1C8 Tel. (+1) 780 46370-35 Fax: (+1) 780 46200-17 E-Mail: info@wika.ca www.wika.ca
Mexico
Instrumentos WIKA Mexico S.A.de C.V. 01210 Mexico D.F. Tel. (+52) 55 55466329 E-Mail: ventas@wika.com www.wika.com.mx
USA
WIKA Instrument Corpo­ration Lawrenceville, GA 30043 Tel. (+1) 770 5138200 Fax: (+1) 770 3385118 E-Mail: info@wika.com www.wika.com
WIKA Instrument Cor­poration
Houston Facility 950 Hall Court Deer Park, TX 77536 Tel. (+1) 713-475 0022 Fax (+1) 713-475 0011 E-mail: info@wikahouston. com www.wika.com
Mensor Corporation
201 Barnes Drive San Marcos, TX 78666 Tel. (+1) 512 3964200-15 Fax (+1) 512 3961820 E-Mail: sales@mensor.com www.mensor.com
South America
Argentina
WIKA Argentina S.A. Buenos Aires Tel. (+54) 11 47301800 Fax: (+54) 11 47610050 E-Mail: info@wika.com.ar www.wika.com.ar
Brazil
WIKA do Brasil Ind. e Com. Ltda. CEP 18560-000 Iperó - SP Tel. (+55) 15 34599700 Fax: (+55) 15 32661650 E-Mail: marketing@wika. com.br www.wika.com.br
Chile
WIKA Chile S.P.A. Av. Coronel Pereira, 101 Ocina 101 Las Condes Santiago de Chile Tel. (+56) 9 66084258 Fax (+56) 2 3346219 E-Mail: info@wika.cl www.wika.cl
Asia
China
WIKA International Trading (Shanghai) Co., Ltd. 200001 Shanghai Tel. (+86) 21 538525-72 Fax: (+86) 21 538525-75 E-Mail: info@wika.com.cn www. wika.com.cn
India
WIKA Instruments India Pvt. Ltd. Village Kesnand, Wagholi Pune - 412 207 Tel. (+91) 20 66293-200 Fax: (+91) 20 66293-325 E-Mail: sales@wika.co.in www.wika.co.in
Japan
WIKA Japan K. K. Tokyo 105-0023 Tel. (+81) 3 543966-73 Fax: (+81) 3 543966-74 E-Mail: info@wika.co.jp
46 WIKA operating instructions pressure gauge, model 432.55
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
WIKA global
Kazakhstan
WIKA Kazakhstan LLP 169, Rayimbek avenue 050050 Almaty, Kazakhstan Tel. (+7) 32 72330848 Fax: (+7) 32 72789905 E-Mail: info@wika.kz www.wika.kz
Korea
WIKA Korea Ltd. #569-21 Gasan-dong Seoul 153-771 Korea Tel. (+82) 2 869 05 05 Fax (+82) 2 869 05 25 E-Mail: info@wika.co.kr www.wika.co.kr
Malaysia
WIKA Instrumentation (M) Sdn. Bhd. 47100 Puchong, Selangor Tel. (+60) 3 80 63 10 80 Fax: (+60) 3 80 63 10 70 E-Mail: info@wika.com.my www.wika.com.my
Singapore
WIKA Instrumentation Pte. Ltd. 569625 Singapore Tel. (+65) 68 44 55 06 Fax: (+65) 68 44 55 07 E-Mail: info@wika.com.sg www.wika.com.sg
Taiwan
WIKA Instrumentation Taiwan Ltd. Pinjen, Taoyuan Tel. (+886) 3 420 6052 Fax: (+886) 3 490 0080 E-Mail: info@wika.com.tw www.wika.com.tw
Africa / Middle East
Egypt
WIKA Near East Ltd. El-Serag City Towers
-Tower#2 - Oce#67- Nasr City Cairo Tel. (+20) 2 22733140 Fax: (+20) 2 22703815 E-Mail: wika.repcairo@ wika.de www.wika.com.eg
Namibia WIKA Instruments Namibia (Pty) Ltd. P.O. Box 31263 Pionierspark Windhoek Tel. (+26) 4 6123 8811 Fax (+26) 4 6123 3403 E-Mail: info@wika.com.na www.wika.com.na
South Africa
WIKA Instruments (Pty.) Ltd. Gardenview, Johannesburg 2047 Tel. (+27) 11 62100-00 Fax: (+27) 11 62100-59 E-Mail: sales@wika.co.za www.wika.co.za
United Arab Emirates
WIKA Middle East FZE Jebel Ali, Dubai Tel. (+971) 4 8839-090 Fax: (+971) 4 8839-198 E-Mail: wikame@emirates. net.ae
Australia
Australia
WIKA Australia Pty. Ltd. Rydalmere, NSW 2116 Tel. (+61) 2 88455222 Fax: (+61) 2 96844767 E-Mail: sales@wika.com.au www.wika.com.au
New Zealand
WIKA Instruments Limited Unit 7 / 49 Sainsbury Road St Lukes - Auckland 1025 Tel. (+64) 9 8479020 Fax: (+64) 9 8465964 E-Mail: info@wika.co.nz www.wika.co.nz
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
WIKA operating instructions pressure gauge, model 432.55 47
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg • Germany
Tel. (+49) 9372/132-0 Fax (+49) 9372/132-406 E-Mail info@wika.de www.wika.de
48
WIKA operating instructions pressure gauge, model 432.55
14055446.01 12/2012 GB/D/F/E
Loading...