Die Montage, Inbetriebnahme, Änderung und
Nachrüstung darf nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden!
Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn
der Arbeiten spannungsfrei! Bei Installationsund Anlagenfehlern kann bei nicht galvanisch
getrennten Geräten auf dem Steuerkreis
Netzpotential anliegen!
Beachten Sie für die Installation der Geräte die
Sicherheitsvorschriften der Elektrotechnik und
der Berufsgenossenschaft.
Durch Öffnen des Gehäuses oder sonstige
Manipulation erlischt jegliche Gewährleistung.
Achtung!
Bei unsachgemäßen Gebrauch oder nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung darf das
Gerät nicht mehr verwendet werden und es
erlischt jeglicher Gewährleistungsanspruch.
Nicht zulässige Einwirkungen können sein:
starke mechanische Belastung des Gerätes, wie
sie z.B. beim Herunterfallen auftritt,
Spannungen, Ströme, Temperaturen,
Feuchtigkeit außerhalb der Spezifikation.
Bitte überprüfen Sie gemäß der geltenden Vorschriften bei Erstinbetriebnahme Ihrer
Maschine/ Anlage immer alle
Sicherheitsfunktionen und beachten Sie die
vorgegebenen Prüfzyklen für
Sicherheitseinrichtungen.
Achtung!
Führen Sie vor Beginn der Installation/ Montage
oder Demontage folgende Sicherheitsmaßnahmen durch:
1. Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn der Arbeiten spannungsfrei!
2. Sichern Sie die Maschine/ Anlage gegen
Wiedereinschalten!
3. Stellen Sie die Spannungsfreiheit fest!
4. Erden Sie die Phasen und schließen Sie
diese kurz!
5. Decken und schranken Sie benachbarte,
unter Spannung stehende Teile ab!
Achtung!
Eingeschränkter Berührungsschutz!
Schutzart nach EN 60529
Gehäuse/Klemmen: IP 40 / IP 20
Fingersicher nach EN 50247
PROFIBUS-DP Buskopplungsmodul
des modularen Sicherheitssystemes samos
• Diagnose über den Feldbus
• PROFIBUS-DP Slave, kein sicherheitsgerichteter Feldbus
• Einstellbare Baudrate bis 12 Mbit/s
• Einstellbare Busadresse (00-99)
• Mind. 4 Bytes Diagnosedaten werden übertragen
• 4 Ausgänge zur Ansteuerung von Eingängen des Systems
• LEDs zur Anzeige des Modul-Status
Geräteausführungen
SA-PROFIBUS-DP-A mit Schraubklemmen, steckbar
SA-PROFIBUS-DP-C mit Federkraftklemmen, steckbar
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ein Buskopplungsmodul im System
samos
als Teil von Schutzeinrichtungen an Maschinen zum Zweck des Personen-, Material- und Maschi-
nenschutzes eingesetzt werden.
Gerätebeschreibung
Das Buskopplungsmodul kann nur zusammen mit anderen Modulen aus dem System
werden. Es sammelt Diagnosedaten des Systems und stellt diese über den PROFIBUS-DP zur Verfügung.
Der Feldbus wird nicht sicherheitsgerichtet betrieben.
Es ist nicht möglich, Daten direkt über den Feldbus an das
des Buskopplungsmodules können jedoch zur Ansteuerung von Eingängen des
wendet werden.
Die Busadresse wird mit den beiden Drehschaltern (x1 / x10) eingestellt. Die Busadresse wird nach dem
Aus- / Einschalten der Spannungsversorgung gesetzt.
Das Modul muss rechts am Systems montiert werden. Es können keine weiteren Module angereiht werden.
Installation
•Der Einbau der Geräte muss in einem Schaltschrank mit einer Schutzart von mindestens IP 54
erfolgen.
• Die Montage erfolgt auf einer Tragschiene nach EN 50022.
• Die Tragschiene muss mit dem Schutzleiter (PE) verbunden sein.
• Das System und die Systemeingänge müssen immer aus einem gemeinsamen Netzteil ver-
sorgt werden.
•Das externe Netzteil muss den Vorschriften für Kleinspannungen mit sicherer Trennung
(SELV, PELV gemäss IEC 60536) und EN 50178 (Ausrüstung von Starkstromanlagen mit elektronischen Betriebsmitteln) entsprechen.
Hinweise
•Die Versorgung des Gerätes erfolgt über den
Versorgungsspannungsanschlüsse.
•Der Betrieb des Gerätes muss innerhalb der Grenzen der angegebenen technischen Daten
erfolgen.
Beachten Sie bei der Installation und dem Betrieb der Geräte die nationalen Vorschriften und
die Informationen Ihrer Berufsgenossenschaft!
Für die korrekte Projektierung, Inbetriebnahme und den Betrieb des Gerätes müssen die Angaben im folgenden Handbuch beachtet werden.
Die GSD-Datei ist als Download im Infoservice www.wieland-electric.com
samos
. Es darf nur bestimmungsgemäß im System
samos
betrieben
samos
-System zu übertragen. Die Ausgänge
samos
-Systemes ver-
samos
-System-Bus. Das Gerät hat keine eigenen
erhätlich.
1
Page 2
LED-Anzeigen
Bezeichnung Farbe Bedeutung, wenn LED leuchtet
RUN grün Prozessor läuft
BF rot keine Busverbindung
DIA rot reserviert
Anschlussschaltbilder Klemmenbelegung
X1 Digitalausgang DC 24V
X2 Digitalausgang DC 24V
X3 Digitalausgang DC 24V
X4 Digitalausgang DC 24V
Belegung der D-Sub-Buchse
1 SHLD
2 nc
3 B = RxD/TxD-P
4 CNTR-P
5 GND-EXT
6 5V-EXT
7 Nc
8 A = RxD/TxD-N
9 CNTR-N (GND-EXT)
Verbindung mit Massepotential der Betriebsspannung
über den seitlichen System-Steckverbinder.
SA-PROFIBUS-DP
Verhalten des Gerätes im Fehlerfall
Das Auftreten von zufälligen oder systematischen Fehlern innerhalb des Moduls oder in dessen Ansteuerung führt nicht zu einer Beeinträchtigung der Sicherheitsfunktionen des
samos
-Systemes.
2
Page 3
Technische Daten
Versorgungskreis (über S-BUS) Min. Typ. Max.
Betriebsspannung UB, DC DC 19,2 V DC 24 V DC 30 V
Restwelligkeit Uss -- -- 3,0 V
Bemessungsleistung -- -- 1,0 W
Ausgangskreis (X1, X2, X3, X4) Min. Typ. Max.
Ausgangsspannung 18,0 V 24 V 30 V
Ausgangsstrom -- -- 100 mA
Summenstrom -- -- 200 mA
Allgemeine Daten
Galvanische Trennung
Versorgungskreis - Feldbuskreis ja
Versorgungskreis - Ausgangskreis nein
Gewicht 0,2 kg
Klimatische Bedingungen
Klimatische Bedingungen EN 61131-2
Betriebsumgebungstemperatur TB -25°C bis +55°C
Lagertemperatur -25°C bis +70°C
Relative Luftfeuchte 10% bis 95%, keine Betauung
Luftdruck im Betrieb 860 hPa bis 1060 hPa
Mechanische Festigkeit
Schwingen nach EN 60068-2-xx (weitere Informationen siehe Handbuch)
Elektrische Sicherheit
Schutzart nach EN 60529 IP 20
Fingersicher EN 50247
Luft-/Kriechstrecken EN 61131-2
EMV EN 61000-4-xx (weitere Informationen siehe Handbuch)
Überspannungskategorie III
Verschmutzungsgrad 2 innerhalb, 3 außerhalb
Klemmen- und Anschlussdaten Schraubklemmen Federkraftklemmen
Eindrähtig oder feindrähtig 1 x 0,2 - 2,5 mm² / 2 x 0,2 - 0,75 mm² 2 x 0,2 - 1,5 mm²
Abisolierlänge max. 8 mm
Feindrähtig mit Aderendhülse nach DIN 46228 1 x 0,25 - 2,5 mm² / 2 x 0,25 - 0,5 mm² 2 x 0,25 - 1,5 mm² (Trapezverpressung)
Maximales Anzugsdrehmoment 0,5 bis 0,6 Nm ---
3
Page 4
Ä
Abmessungen
SA-PROFIBUS-DP-A
SA-PROFIBUS-DP-C
Montage
Gerät auf die Tragschiene einhängen.
Durch leichten Druck in Pfeilrichtung auf die
Tragschiene aufschnappen.
Achtung
Dabei auf korrekten Sitz der Erdungsfeder achten. Die Erdungsfeder des Modules muss sicher
und elektrisch gut leitend auf der Tragschiene
aufliegen.
Demontage
In Pfeilrichtung einzeln zusammenschieben, bis
die seitlichen Steckverbinder einrasten und die
Endklammern rechts und links installieren.
Steckblockklemmen mit Verdrahtung und die
Endklammer entfernen.
PROFIBUS-DP Bus Coupling Module
in the samos modular safety system
• Diagnosis via field bus
• PROFIBUS-DP slave, no safe field bus
• Baud rate adjustable up to 12 Mbit/s
• Bus address adjustable (00-99)
• Minimal 4 bytes diagnosis data transmitted
• 4 Outputs to set inputs of the system
• LEDs for displaying the status of the module
Device style
SA-PROFIBUS-DP-A with screw-type terminals pluggable
Safety Instructions
Only trained professional electricians may install, startup, modify, and retrofit this equipment!
Disconnect supply voltage to the equipment /
system prior to starting any work! If installation
or system errors occur, line voltage may be present at the control circuit in devices without DC
isolation!
Observe all electrical safety regulations issued
by the appropriate technical authorities or the
trade association.
Opening the housing or any other manipulation
will void the warranty.
Attention!
If the device has been subjected to improper or
incorrect use it must no longer be used, and the
guarantee loses its validity. Impermissible conditions include:
strong mechanical stress, for example through a
fall, or voltages, currents, temperatures or humidity outside of the specifications.
Before starting up your machine/plant for the
first time, please be sure to check all the safety
functions according to valid regulations, and
observe the specified test cycles for safety
equipment.
Attention!
Perform the following precautionary steps prior
to installation, assembly, or disassembly:
1. Disconnect supply voltage to the equipment / system prior to starting any work!
2. Lockout/tag the equipment / system to
prevent accidental activation!
3. Confirm that no voltage is present!
4. Ground the phases and short to ground!
5. Protect against adjacent live components
using guards and barriers!
Attention!
Limited contact protection!
Protection type according to EN 60529
Housing/terminals: IP 40 / IP 20
Finger-proof acc. to EN 50247
SA-PROFIBUS-DP-C with spring-type terminals pluggable
Proper Use
These devices are bus coupling modules in the
purpose in the
sons, material and plant.
Device Description
The bus coupling module can only be used together with other modules in the
It collect diagnosis data of the system and supply the data via PROFIBUS-DP.
The field bus is not safe operated.
Transmit data direct to the samos system via field bus is not possible. However it is possible to control the
inputs of the system with the device outputs.
The bus address is adjustable with rotary switches ( x1 / x10). To set the address switch off / on the
power supply.
Mount the device on the right side of the system. No further modules can be mounted.
Installation
• The devices must be installed in an enclosure with at least IP54 protection.
• The devices must be installed on a mounting rail (EN 50022-35).
• The mounting rail must be connected to protective earth (PE).
• The system and the system inputs must always be powered by a common power supply unit.
• The external power supply unit must comply with the regulations for safety and protection
extra low voltage systems (SELV, PELV acc. to IEC 60536) and EN 50178 (Electronic Equipment for Use in Power Installations).
Notes
•The power supply of the device is conducted via the
terminals are on the device.
•The device must be operated within the limits specified in the technical data.
For installation and operation of the devices observe the national instructions and instructions
issued by safety authorities.
Observe the instructions and information in this manual in order to ensure correct configuring,
startup and operation of the device.
samos
Download the GSD file from info service www.wieland-electric.com
samos
samos
system as components of safety equipment on machines intended to protect per-
manual English, order no.: R1.180.0290.0
system. They must only be used for their intended
samos
system.
samos
system bus. No power supply
5
Page 6
LED displays
Designation Colour Meaning if LED on
RUN green processor is running
BF red no bus connection
DIA red reserved
Connection diagrams Terminal assignment
X1 Output digital DC 24V
X2 Output digital DC 24V
X3 Output digital DC 24V
X4 Output digital DC 24V
GND connection to power supply through side connector.
SA-PROFIBUS-DP
Device behaviour in case of error
No effect to the safety function of the
samos
system if random or systematic error are detected in the module or its control circuitry.
6
Page 7
Technical Data
Power Supply (via S-BUS) Min. Typ. Max.
Operating voltage UB, DC DC 19.2 V DC 24 V DC 30 V
Residual ripple Uss -- -- 3.0 V
Rated power 1 W
Output circuit (X1, X2, X3, X4) Min. Typ. Max.
Output voltage 18.0 V 24 V 30 V
Output current -- -- 100 mA
Total current -- -- 200 mA
General data
Isolation
Power circuitry – field bus circuit yes
Power circuitry – output circuit no
Weight 0,2 kg
Climatic conditions
Climatic conditions EN 61131-2
Ambient operating temperature TB -25°C to +55°C
Storage temperature -25°C to +70°C
Relative humidity 10% to 95%, no condensation
Air pressure in operation 860 hPa to 1060 hPa
Mechanical strength
Vibration acc. EN 60068-2-xx (more data see manual)
Electrical safety
Protection type according to EN 60529 IP 20
Finger-proof EN 50247
Clearance/creepage distance EN 61131-2
EMC EN 61000-4-xx (more data see manual)
Overvoltage category III
Contamination level 2 inside, 3 outside
Terminals and connection screw-type terminals spring-type terminals
Single-core or finely stranded 1 x 0.2 - 2.5 mm² / 2 x 0.2 - 0.75 mm² 2 x 0.2 - 1.5 mm²
Stripping length max. 8 mm
Finely stranded with wire-end ferrule to DIN 46228 1 x 0.25 - 2.5 mm² / 2 x 0.25 - 0.5 mm² 2 x 0.25 - 1.5 mm² (trapezoid crimping)
Max. tightening torque 0.5 to 0.6 Nm ---
7
Page 8
Dimensions
SA-PROFIBUS-DP-A
SA-PROFIBUS-DP-C
Installation
Place device on mounting rail.
Snap the module onto the mounting rail by
pressing gently in the direction of the arrow.
Attention
Ensure that grounding spring is in the correct
position. The grounding spring on the module
must make a secure and electrically conductive
connection with the mounting rail.
Dismantling
Push the modules together one at a time in the
direction of the arrow until the connectors at
the sides engage and then install the end
clamps at the left and right ends.
Remove the plug-in terminals with wiring and
end clamps.
Subject to changes
Headquarter:
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10 - 14
D-96052 Bamberg
Sales and Marketing Center:
Wieland Electric GmbH
Benzstraße 9
D-96052 Bamberg
8
Attention
Push the modules apart one at a time in the
direction of the arrow until the connectors at
the sides disengage.
Seul un électricien qualifié est habilité à
effectuer le montage, la mise en service, la
modification et le rééquipement !
Avant de commencer les travaux, mettre
l'appareil/l'installation hors tension ! En cas de
défauts de montage et de l'installation, avec les
modules non séparés galvaniquement, le circuit
de commande peut être sous potentiel réseau !
Pour l'installation des modules, veuillez
observer les consignes de sécurité en matière
d'électronique et celles de la caisse
professionnelle d'assurance-accidents.
L'ouverture de l'appareil ou toute autre
manipulation entraîne l'extinction de la
garantie.
Attention !
En cas d'utilisation incorrecte ou d'utilisation
non conforme à l'usage prévu, le module ne doit
plus être utilisé et tout droit à la garantie est
annulé. Exemples d'effets inadmissibles :
forte sollicitation mécanique du module, comme
p. ex. en cas de chute, de tensions, de courants,
de températures, d'humidité hors spécification.
Lors de la première mise en service de votre
machine/installation, veuillez toujours vérifier
toutes les fonctions de sécurité conformément
aux prescriptions en vigueur et observez les
cycles de contrôle préconisés pour les
dispositifs de sécurité.
Attention !
Avant de procéder à l'installation, au montage
ou au démontage, veuillez appliquer les
mesures de sécurité suivantes :
1. Avant de commencer les travaux, mettre le
module/l'installation hors tension !
2. Protéger la machine/l'installation contre
toute remise en marche intempestive !
3. S'assurer de l'absence de tension !
4. Mettre les phases à la terre et les courtcircuiter !
5. Recouvrir et isoler les parties sous tension
voisines !
Attention !
Protection limitée contre les contacts accidentels !
Indice de protection conforme à la norme EN 60529
Boîtier/bornes : IP 40/IP 20
Protection des doigts selon la norme EN 50247
Module de couplage de bus PROFIBUS-DP
du système de sécurité modulaire samos
• Diagnostic via le bus de terrain
• PROFIBUS-DP esclave, pas de bus de terrain orienté vers la sécurité
• Débit en bauds réglable jusqu'à 12 Mbit/s
• Adresse de bus réglable (00-99)
• Au moins 4 octets de données de diagnostic sont transmis
• 4 sorties de pilotage des entrées du système
• LED d'affichage de l'état du module
Versions des modules
SA-PROFIBUS-DP-A avec bornes à vis, enfichable
SA-PROFIBUS-DP-C avec bornes à ressort, enfichable
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est un module de couplage de bus intégré au système
uniquement de manière conforme dans le système
sur des machines et est dédié à la protection des personnes, du matériel et des machines.
Description de l'appareil
Le module de couplage de bus peut uniquement être exploité en association avec d'autres modules du
système
samos
PROFIBUS-DP.
Le bus de terrain n'est pas exploité de manière orientée vers la sécurité.
Il est impossible de transmettre les données au système
sorties du module de couplage de bus peuvent cependant être utilisées pour piloter les entrées du
système
samos
L'adresse de bus se règle à l'aide des deux commutateurs rotatifs (x1/x10). L'adresse de bus est définie
après la désactivation/l'activation de l'alimentation en tension.
Le module doit être monté à droite sur le système. Aucun autre module ne peut être ajouté.
Installation
•Le montage des modules doit s'effectuer dans une armoire de commande possédant un
indice de protection minimal d'IP 54.
• Le montage est réalisé sur un rail porteur selon EN 50022.
• Le rail porteur doit être relié au conducteur de protection (PE).
• Le système et les entrées du système doivent toujours être alimentés par un bloc
d'alimentation commun.
•Le bloc d'alimentation externe doit être conforme aux prescriptions pour les basses tensions à
séparation sûre (TBTS selon CEI 60536) et à la norme EN 50178 (équipement d'installations à
courant fort avec matériel d'exploitation électronique).
Remarques
•L'appareil est alimenté par le bus du système
raccordement de tension d'alimentation propre.
•L'appareil doit être utilisé conformément aux limites des caractéristiques techniques
indiquées.
Respectez les prescriptions nationales et les informations de votre caisse professionnelle
d'assurance-accidents lors de l'installation et de l'exploitation des appareils !
Les indications du manuel suivant doivent être prises en compte pour la conception, la mise en
service et l'exploitation correctes de l'appareil.
Manuel allemand
Le fichier GSD peut être téléchargé dans le service info www.wieland-electric.com
samos
. Il doit être mis en œuvre
samos
en tant qu'élément de dispositifs de protection
. Il regroupe les données de diagnostic du système et les rend disponibles via le
samos
directement via le bus de terrain. Les
.
samos
. L'appareil ne possède aucun
samos
concernant les modules de couplage de bus réf. : R1.180.0330.0
.
9
Page 10
Affichage à LED
Désignation Couleur Signification, lorsque la LED est allumée
RUN vert le processeur est en marche
BF rouge pas de connexion au bus
DIA rouge réservé
Schémas des connexions Occupation des bornes
X1 Sortie numérique CC 24V
X2 Sortie numérique CC 24V
X3 Sortie numérique CC 24V
X4 Sortie numérique CC 24V
Occupation de la prise D-Sub
1 SHLD
2 nc
3 B = RxD/TxD-P
4 CNTR-P
5 GND-EXT
6 5V-EXT
7 Nc
8 A = RxD/TxD-N
9 CNTR-N (GND-EXT)
Connexion avec le potentiel de masse de la tension de
service via le connecteur latéral du système.
SA-PROFIBUS-DP
Comportement de l'appareil en cas de dysfonctionnement
L'apparition d'erreurs accidentelles ou systématiques dans le module ou dans son pilotage n'influence pas les fonctions de sécurité du système
samos
.
10
Page 11
Caractéristiques techniques
Circuit d'alimentation (via S-BUS) Min. Type Max.
Tension de service UB, CC CC 19,2 V CC 24 V CC 30 V
Ondulation résiduelle Uss -- -- 3,0 V
Puissance assignée -- -- 1,0 W
Circuit de sortie (X1, X2, X3, X4) Min. Type Max.
Tension de sortie 18,0 V 24 V 30 V
Courant de sortie -- -- 100 mA
Courant cumulé -- -- 200 mA
Données générales
Séparation galvanique
Circuit d'alimentation – circuit de bus de terrain oui
Circuit d'alimentation – circuit de sortie non
Poids 0,2 kg
Conditions climatiques
Conditions climatiques EN 61131-2
Température ambiante de service TB -25°C à +55°C
Température de stockage -25°C à +70°C
Humidité relative de l'air 10% à 95%, pas de condensation
Pression atmosphérique en fonctionnement 860 hPa à 1060 hPa
Résistance mécanique
Vibration selon EN 60068-2-xx (voir manuel pour plus d'informations)
Sécurité électrique
Indice de protection conforme à la norme EN 60529 IP 20
Protection des doigts EN 50247
Entrefers/lignes de fuite EN 61131-2
CEM EN 61000-4-xx (voir manuel pour plus d'informations)
Catégorie de surtension III
Degré d'encrassement 2 à l'intérieur, 3 à l'extérieur
Données relatives aux bornes et au raccordementBornes à vis Bornes à ressort
Unifilaire ou à fils de faible diamètre 1 x 0,2 - 2,5 mm²/2 x 0,2 - 0,75 mm² 2 x 0,2 - 1,5 mm²
Longueur dénudée 8 mm max.
À fils de faible diamètre avec embout conforme
à la norme DIN 46228
1 x 0,25 - 2,5 mm²/2 x 0,25 - 0,5 mm² 2 x 0,25 - 1,5 mm²
(sertissage trapézoïdal)
Couple de serrage maximal 0,5 à 0,6 Nm ---
11
Page 12
Dimensions
SA-PROFIBUS-DP-A
SA-PROFIBUS-DP-C
Montage
Accrocher l'appareil sur le rail porteur.
Fixer en appuyant légèrement sur le rail porteur
dans le sens de la flèche.
Attention
Veiller alors à la bonne stabilité du ressort de
terre. Le ressort de terre du module doit être
placé de manière sûre et bien conductrice sur
le rail porteur.
Démontage
Rapprocher individuellement dans le sens
de la flèche jusqu'à ce que le connecteur latéral
s'enclenche et installer les agrafes d'extrémité
à droite et à gauche.
Retirer les borniers enfichables avec le câblage
et les agrafes d'extrémité.
Sous réserve de modifications
Siège de l'entreprise :
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10 - 14
D-96052 Bamberg
Centre commercial et marketing :
Wieland Electric GmbH
Benzstraße 9
D-96052 Bamberg
12
Attention
Séparer individuellement dans le sens de la
flèche jusqu'à ce que les connecteurs latéraux
soient déconnectés.
Il montaggio, la messa in funzione, le modifiche
e gli adattamenti devono essere eseguiti
esclusivamente ad opera di un elettricista
specializzato!
Disinserire la tensione di alimentazione del
dispositivo/dell'impianto prima dell'inizio dei
lavori! In caso di errori di installazione e
nell'impianto se gli apparecchi non sono isolati
galvanicamente può essere presente potenziale
di rete nel circuito di comando!
Per l'installazione degli apparecchi attenersi
alle norme di sicurezza dell'elettrotecnica
e dell'associazione professionale.
L'apertura dell'alloggiamento o qualsiasi altra
manipolazione invalidano la garanzia.
Attenzione!
In caso di uso scorretto o per scopi diversi
l'apparecchio non può più essere utilizzato e la
garanzia non è più valida. Azioni non consentite
possono essere:
forte sollecitazione meccanica dell'apparecchio,
come ad es. in caso di caduta, tensioni, correnti,
temperature, umidità al di fuori delle specifiche.
In occasione della prima messa in funzione della
macchina/dell'impianto verificare sempre tutte
le funzioni di sicurezza in base alle prescrizioni
vigenti e rispettare i cicli di verifica previsti per
gli equipaggiamenti di sicurezza.
Attenzione!
Prima di iniziare l'installazione/il montaggio o lo
smontaggio mettere in atto le seguenti misure
di sicurezza:
1. Disinserire la tensione di alimentazione del
dispositivo/dell'impianto prima dell'inizio
dei lavori!
2. Assicurare la macchina/l'impianto contro la
riattivazione accidentale!
3. Accertare l'assenza di tensione!
4. Collegare a terra le fasi e cortocircuitarle!
5. Coprire o sbarrare le parti adiacenti sotto
tensione!
Utilizzo corretto
L'apparecchio è un accoppiatore di bus per il sistema
alle indicazioni all'interno del sistema
macchine, allo scopo di proteggere le persone, i materiali e le macchine stesse.
Descrizione dell'apparecchio
L'accoppiatore di bus può essere utilizzato solo insieme agli altri moduli del sistema
i dati diagnostici del sistema e li rende disponibili mediante PROFIBUS-DP.
Il fieldbus non viene utilizzato per scopi di sicurezza.
Non è possibile trasmettere i dati direttamente attraverso il fieldbus al sistema
dell'accoppiatore di bus possono tuttavia essere utilizzate per il comando degli ingressi del sistema
samos
L'indirizzo bus viene impostato con i due interruttori rotanti (x1 / x10). L'indirizzo bus viene impostato dopo
la disinserzione e reinserzione dell'alimentazione di tensione.
Il modulo deve essere montato a destra nel sistema. Non è possibile allineare altri moduli.
Installazione
• Gli apparecchi devono essere installati in un armadio elettrico con grado di protezione minimo
• Il modulo viene montato su una barra portante secondo EN 50022.
• La barra portante deve essere collegata al conduttore di protezione (PE).
• Il sistema e gli ingressi del sistema devono sempre essere alimentati da un alimentatore
• L'alimentatore esterno deve corrispondere alle disposizioni relative alle basse tensioni con
Avvertenze
• L'alimentazione dell'apparecchio è realizzata attraverso il bus di sistema
• L'utilizzo dell'apparecchio deve avvenire nei limiti specificati nei dati tecnici.
Per l'installazione e il funzionamento degli apparecchi rispettare le disposizioni nazionali e le
informazioni dell'associazione professionale!
Per la corretta progettazione, la messa in funzione e l'utilizzo dell'apparecchio è necessario
attenersi alle indicazioni contenute nel seguente manuale.
Manuale
Il file GSD può essere scaricato nell'Infoservice www.wieland-electric.com
Accoppiatore di bus PROFIBUS-DP
per sistema di sicurezza modulare samos
• Diagnosi mediante fieldbus
• Slave PROFIBUS-DP, nessun fieldbus di sicurezza
• Baud rate impostabile fino a 12 Mbit/s
• Indirizzo bus impostabile (00-99)
• Min. 4 byte di dati diagnostici vengono trasmessi
• 4 uscite per il comando degli ingressi del sistema
• LED per l'indicazione dello stato modulo
Versioni
SA-PROFIBUS-DP-A con morsetti a vite, tipo inseribile
SA-PROFIBUS-DP-C con morsetti a molla, tipo inseribile
samos
. Può essere utilizzato solo conformemente
samos
come parte degli equipaggiamenti di sicurezza delle
samos
. Esso raccoglie
samos
. Le uscite
.
pari a IP 54.
comune.
separazione sicura (SELV, PELV secondo IEC 60536) e alla norma EN 50178 (equipaggiamento
di impianti ad alta tensione con dispositivi elettronici).
samos
. L'apparecchio
non dispone di collegamenti di alimentazione propri.
samos
accoppiatori di bus lingua tedesca n. art.: R1.180.0330.0
.
Attenzione!
Protezione da contatto limitata!
Grado di protezione secondo EN 60529
Alloggiamento/Morsetti: IP 40 / IP 20
Sicurezza dita secondo EN 50247
13
Page 14
Indicatori LED
Simbolo Colore Significato LED
RUN verde Processore in funzione
BF rosso Nessun collegamento bus
DIA rosso Riservato
Schemi di collegamento Assegnazione dei collegamenti
X1 Uscita digitale CC 24V
X2 Uscita digitale CC 24V
X3 Uscita digitale CC 24V
X4 Uscita digitale CC 24V
Assegnazione della presa D-sub
1 SHLD
2 Nc
3 B = RxD/TxD-P
4 CNTR-P
5 GND-EXT
6 5V-EXT
7 Nc
8 A = RxD/TxD-N
9 CNTR-N (GND-EXT)
Collegamento al potenziale di massa della tensione di
esercizio attraverso il connettore di sistema laterale.
SA-PROFIBUS-DP
Comportamento dell'apparecchio in caso di errore
Il verificarsi di errori casuali o sistematici all'interno del modulo o nel suo comando non compromette le funzioni di sicurezza del sistema
samos
.
14
Page 15
Dati tecnici
Circuito di alimentazione (attraverso S-BUS) Min. Tip. Max.
Tensione di esercizio UB, CC CC 19,2 V CC 24 V CC 30 V
Ondulazione residua Uss -- -- 3,0 V
Potenza nominale -- -- 1,0 W
Circuito di uscita (X1, X2, X3, X4) Min. Tip. Max.
Tensione di uscita 18,0 V 24 V 30 V
Corrente di uscita -- -- 100 mA
Corrente cumulativa -- -- 200 mA
Dati generali
Isolamento galvanico
circuito di alimentazione - circuito fieldbus Sì
circuito di alimentazione - circuito di uscita No
Peso 0,2 kg
Condizioni climatiche
Condizioni climatiche EN 61131-2
Temperatura ambiente di esercizio TB -25°C ... +55°C
Temperatura di immagazzinaggio -25°C ... +70°C
Umidità relativa dell'aria Da 10% a 95%, senza condensa
Pressione dell'aria in esercizio Da 860 hPa a 1060 hPa
Resistenza meccanica
Oscillazioni secondo EN 60068-2-xx (per ulteriori informazioni vedere il manuale)
Sicurezza elettrica
Grado di protezione secondo EN 60529 IP 20
Sicurezza dita EN 50247
Distanze superficiali e di isolamento in aria EN 61131-2
CEM EN 61000-4-xx (per ulteriori informazioni vedere il manuale)
Categoria di sovratensione III
Grado di inquinamento 2 interno, 3 esterno
Specifiche di collegamento e dei morsetti Morsetti a vite Morsetti a molla
A un filo o a filo sottile 1 x 0,2 - 2,5 mm² / 2 x 0,2 - 0,75 mm² 2 x 0,2 - 1,5 mm²
Lunghezza di spelatura max. 8 mm
A filo sottile con manicotto terminale secondo DIN 46228 1 x 0,25 - 2,5 mm² / 2 x 0,25 - 0,5 mm² 2 x 0,25 - 1,5 mm²
(crimpatura trapezoidale)
Coppia di serraggio massima Da 0,5 a 0,6 Nm ---
15
Page 16
Dimensioni
SA-PROFIBUS-DP-A
SA-PROFIBUS-DP-C
Montaggio
Agganciare l'apparecchio sulla barra portante.
Esercitando una leggera pressione in direzione
della freccia fare scattare il modulo sulla barra
Attenzione
Durante questa operazione fare attenzione al
corretto posizionamento della molla di messa
portante.
a terra. La molla di messa a terra del modulo
deve essere posizionata sulla barra portante in
modo sicuro e garantire una buona conduzione
elettrica.
Smontaggio
Avvicinare un modulo alla volta in direzione
della freccia finché i connettori laterali non
scattano in posizione e installare i dispositivi di
fissaggio terminali a destra e sinistra.
Rimuovere la morsettiera modulare con il
cablaggio e i dispositivi di fissaggio terminali.
Con riserva di modifiche
Sede centrale:
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10 - 14
D-96052 Bamberg
Centro vendite e marketing:
Wieland Electric GmbH
Benzstraße 9
D-96052 Bamberg
16
Attenzione
Separare un modulo alla volta in direzione
della freccia finché i connettori laterali non si
staccano.
¡Los trabajos de montaje, puesta en servicio,
modificación y reequipamiento únicamente deben
ser realizados por un técnico electricista!
¡Desconecte el aparato / la instalación de la red
eléctrica antes de comenzar los trabajos! ¡En los
aparatos no separados galvánicamente, si se
producen fallos de montaje o de la instalación, el
circuito de control puede estar bajo potencial de red!
Para la instalación de los aparatos, observe las
instrucciones de seguridad electrotécnicas y de la
mutua de accidentes de trabajo.
La apertura de la caja o cualquier otro tipo de
manipulación es causa de extinción de la garantía.
¡Atención!
En caso de empleo incorrecto o no conforme
a la finalidad prevista no se permite seguir
utilizando el aparato y se extingue todo derecho
de garantía. Son ejemplos de operaciones no
permitidas:
fuerte carga mecánica del aparato como,
p. ej., en caso de caída, tensiones, corrientes,
temperaturas, humedad más allá de las
especificaciones.
Para la primera puesta en servicio compruebe
siempre todas las funciones de seguridad de su
instalación/máquina conforme a la normativa
vigente y tenga en cuenta los ciclos de
comprobación prescritos para las instalaciones
de seguridad.
¡Atención!
Adopte las siguientes medidas de seguridad
antes de empezar con los trabajos de
instalación, montaje o desmontaje:
1. ¡Desconecte el aparato / la instalación de la
red eléctrica antes de comenzar los trabajos!
2. ¡Asegure la máquina / instalación contra
una reconexión de corriente!
3. ¡Garantice la ausencia de tensión!
4. ¡Ponga las fases a tierra y en cortocircuito!
5. ¡Cubra y aísle los elementos vecinos bajo
tensión!
¡Atención!
¡Protección contra contacto limitada!
Clase de protección según EN 60529.
Caja/bornes: IP 40 / IP 20
A prueba de contacto involuntario
con los dedos según EN 50247
Módulo de acoplamiento de bus PROFIBUS-DP
del sistema de seguridad modular samos
• Diagnóstico a través del bus de campo
• PROFIBUS-DP Slave, bus de campo no orientado a fines de seguridad
• Tasa de baudios ajustable hasta 12 Mbit/s
• Dirección de bus ajustable (00-99)
• Se transmite un mín. de 4 bytes de datos de diagnóstico
• 4 salidas para el control de entradas del sistema
• LEDs para la indicación del estado del módulo
Versiones de los módulos
SA-PROFIBUS-DP-A con bornes roscados, enchufable
SA-PROFIBUS-DP-C con bornes a resorte, enchufable
Finalidad prevista
Este aparato es un módulo de acoplamiento de bus del sistema
para la finalidad prevista en el sistema
máquina para la protección de personas, materiales y máquinas.
Descripción del aparato
El módulo de acoplamiento de bus solamente se puede utilizar en combinación con otros módulos del
sistema
samos
PROFIBUS-DP.
El bus de campo no se utiliza con fines de seguridad.
No es posible transmitir datos directamente al sistema
las salidas del módulo de acoplamiento de bus se pueden utilizar para controlar las entradas del sistema
samos
.
La dirección de bus se ajusta con los dos interruptores giratorios (x1 / x10). Para aplicar la dirección de
bus se debe desconectar y volver a conectar el suministro de corriente.
El módulo se debe montar a la derecha del sistema. No es posible montar más módulos.
Instalación
•Los aparatos se deben instalar en un armario de distribución con una clase de protección
IP 54 como mínimo.
• El montaje se efectúa en una regleta de montaje conforme a la norma EN 50022.
• La regleta de montaje debe estar conectada al conductor protector (PE).
• El sistema y las entradas del sistema deben tener siempre una fuente de alimentación
común.
•La fuente de alimentación externa debe cumplir con las normas relativas a las bajas
tensiones con separación segura (MBTS, MBTP según IEC 60536) y EN 50178 (Instalaciones
de alta intensidad con equipos electrónicos).
Advertencias
•El aparato se alimenta a través del bus del sistema
conexiones de alimentación propias.
•El aparato se debe utilizar dentro de los límites especificados en los datos técnicos.
¡Durante la instalación y el funcionamiento de los aparatos, observe las normas nacionales y la
información de la mutua de accidentes de trabajo!
Tenga en cuenta la información de este manual para garantizar una planificación, una puesta
en servicio y un funcionamiento correctos del aparato.
Manual
samos
El archivo GSD se puede descargar en el servicio de información
www.wieland-electric.com
samos
y únicamente se puede utilizar
samos
como parte de un dispositivo de protección de una
. Este módulo recopila datos de diagnóstico del sistema y los facilita a través del
samos
a través del bus de campo. Sin embargo,
samos
. El aparato no dispone de
para el módulo de acoplamiento de bus, español, n°. de artículo: R1.180.0330.0
.
17
Page 18
Indicadores LED
Designación Color Significado cuando el LED está encendido
RUN verde Procesador en funcionamiento
BF rojo no hay conexión de bus
DIA rojo reservado
Esquemas de conexiones Asignación de bornes
X1 Salida digital CC 24V
X2 Salida digital CC 24V
X3 Salida digital CC 24V
X4 Salida digital CC 24V
Disposición de los conectores D-Sub
1 SHLD
2 nc
3 B = RxD/TxD-P
4 CNTR-P
5 GND-EXT
6 5V-EXT
7 Nc
8 A = RxD/TxD-N
9 CNTR-N (GND-EXT)
Conexión a tierra de la tensión de servicio a través del
conector lateral del sistema.
SA-PROFIBUS-DP
Comportamiento del aparato en caso de fallo
La detección de fallos aleatorios o sistemáticos en el módulo o en su control no afecta a las funciones de seguridad del sistema
samos
.
18
Page 19
Datos técnicos
Circuito de alimentación (a través de S-BUS) Mín. Típ. Máx.
Tensión de servicio UB, CC CC 19,2 V CC 24 V CC 30 V
Ondulación residual Uss -- -- 3,0 V
Potencia asignada -- -- 1,0 W
Circuito de salida (X1, X2, X3, X4) Mín. Típ. Máx.
Tensión de salida 18,0 V 24 V 30 V
Corriente de salida -- -- 100 mA
Intensidad residual -- -- 200 mA
Datos generales
Separación galvánica
circuito de alimentación – circuito del bus de campo sí
circuito de alimentación – circuito de salida no
Peso 0,2 kg
Condiciones climáticas
Condiciones climáticas EN 61131-2
Temperatura ambiente de servicio TB -25°C a +55°C
Temperatura de almacenamiento -25°C a +70°C
Humedad relativa del aire 10% a 95%, sin condensación
Presión del aire durante el servicio 860 hPa a 1060 hPa
Resistencia mecánica
Vibraciones según EN 60068-2-xx (ver el manual para más información)
Seguridad eléctrica
Clase de protección según EN 60529 IP 20
A prueba de contacto involuntario con los dedos EN 50247
Espacios de aire y líneas de fuga EN 61131-2
CEM EN 61000-4-xx (ver el manual para más información)
Categoría de sobretensión III
Grado de contaminación 2 interior, 3 exterior
Datos relativos a los bornes y a la conexión Bornes roscados Bornes a resorte
Unifilar o de hilo fino 1 x 0,2 - 2,5 mm² / 2 x 0,2 - 0,75 mm² 2 x 0,2 - 1,5 mm²
Longitud de pelado máx. 8 mm
De hilo fino con virola de cable según DIN 46228 1 x 0,25 - 2,5 mm² / 2 x 0,25 - 0,5 mm² 2 x 0,25 - 1,5 mm²
(crimpado trapezoidal)
Par de apriete máximo de 0,5 a 0,6 Nm ---
19
Page 20
Dimensiones
SA-PROFIBUS-DP-A
SA-PROFIBUS-DP-C
Montaje
Coloque el aparato en la regleta de montaje.
Encaje el aparato en la regleta de soporte
presionándolo ligeramente en el sentido
Atención
Asegúrese de que la lengüeta de puesta a tierra
está colocada correctamente. La lengüeta de
de la flecha.
puesta a tierra debe descansar de forma segura
y de manera que conduzca bien la electricidad
en la regleta de soporte.
Desmontaje
Junte los módulos empujándolos en el sentido
de la flecha uno a uno hasta que los conectores
laterales se encajen e instale piezas de sujeción
finales la derecha y a la izquierda.
Retire los bloques de terminales enchufables
con el cableado y las piezas de sujeción finales.
Sujeto a cambios
Oficina central:
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10 - 14
D-96052 Bamberg
Centro comercial y de ventas:
Wieland Electric GmbH
Benzstraße 9
D-96052 Bamberg
20
Atención
Separe los módulos empujándolos en el sentido
de la flecha uno a uno hasta que los conectores
laterales se desencajen.
Montaż, uruchomienie, zmiana i doposażenie
mogą być realizowane wyłącznie przez
elektryków!
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć sprzęt/
urządzenie spod napięcia! W przypadkach
błędów instalacyjnych i instalacji w
galwanicznie połączonych urządzeniach należy
podłączyć potencjał sieciowy do obwodu
sterowania!
Podczas instalowania urządzeń przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa w elektrotechnice i
odpowiedniego stowarzyszenia zawodowego.
Otwarcie obudowy lub inne manipulacje
prowadzą do utraty gwarancji.
Uwaga!
W przypadku niewłaściwego użycia lub użycie
niezgodnego z przeznaczeniem należy
zaprzestać używania urządzenia i wygasają
wszelkie roszczenia gwarancyjne. Możliwe są
następujące niedozwolone skutki:
silne mechaniczne obciążenie urządzenia, jak
np. w wypadku spadnięcia, naprężenia, prądy,
temperatury, wilgotność poza granicami w
specyfikacji.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami przy
pierwszym uruchomieniu maszyny/ urządzenia
zawsze trzeba sprawdzić wszystkie funkcje
zabezpieczające i przestrzegać zalecone cykle
kontroli urządzeń zabezpieczających.
Uwaga!
Przed rozpoczęciem podłączania, montażu i
demontażu należy przeprowadzić następujące
czynności zabezpieczające:
1. Przed rozpoczęciem prac wyłączyć sprzęt/
urządzenie spod napięcia!
2. Zabezpieczyć maszynę/ urządzenie przed
ponownym włączeniem!
3. Sprawdzić, czy odłączono napięcie!
4. Uziemić fazy i zewrzeć!
5. Osłonić i odgrodzić sąsiednie elementy
znajdujące się pod napięciem!
Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie to moduł łączący szyny w systemie
przeznaczeniem w systemie
celu ochrony ludzi, materiału i maszyn.
Opis urządzenia
Moduł łączący szyny może być eksploatowany tylko z innymi modułami z systemu
dane diagnostyczne systemu i udostępnia je poprzez PROFIBUS-DP.
Szyna polowa nie jest używana w kontekście zabezpieczeń.
Nie ma możliwości bezpośredniego przesyłu danych poprzez szynę polową do systemu
Wyjścia modułu łączącego szyny mogą być jednak użyte do sterowania wejść systemu
Adres szyny jest ustawiany przełącznikami obrotowymi (x1 / x10). Adres szyny jest ustawiany po
wyłączeniu / włączeniu napięcia zasilania.
Moduł musi być zamontowany po prawej stronie systemu. Nie można podłączać szeregowo żadnych
innych modułów.
Instalacja
• Montaż urządzeń musi nastąpić w szafie sterowniczej o stopniu ochrony minimum IP 54.
• Montaż odbywa się na szynie nośnej wg EN 50022.
• Szyna nośna musi być połączona z przewodem ochronnym (PE).
• System i wejścia systemowe muszą być zawsze zasilane z tej samej sieci.
• Zasilacz zewnętrzny musi odpowiadać przepisom dotyczącym niskich napięć z bezpieczną
Wskazówki
• Zasilanie urządzenia odbywa się poprzez szynę systemową
• Eksploatacja urządzenia musi odbywać się w granicach podanych danych technicznych.
Podczas instalacji i eksploatacji urządzeń przestrzegać przepisów krajowych i informacji
stosownego zrzeszenia zawodowego!
Do poprawnego projektowania, uruchamiania i eksploatacji urządzenia należy przestrzegać
danych zawartych w niniejszym podręczniku.
Podręcznik modułów łączących szyny
Plik GSD jest dostępny do pobrania w serwisie informacyjnym
www.wieland-electric.com
Moduł łączący szyny PROFIBUS-DP
modułowego systemu zabezpieczającego samos
• Diagnostyka poprzez szynę polową
• PROFIBUS-DP slave, nie jest to szyna polowa zabezpieczająca
• Regulowana szybkość transmisji do 12 Mbit/s
• Ustawiany adres szyny (00-99)
• Min. 4 bajty danych diagnostycznych
• 4 wyjścia do sterowania wejściami systemu
• Diody LED do wskazywania statusu modułów
Wersje urządzenia
SA-PROFIBUS-DP-A z zaciskami śrubowymi, wtykanymi
SA-PROFIBUS-DP-C z zaciskami sprężynowymi, wtykanymi
samos
samos
jako element mechanizmów zabezpieczających przy maszynach w
. Może ono być stosowane tylko z godnie z
samos
separacją (SELV, PELV zgodnie z EN 60536) i EN 50178 (wyposażenie instalacji
wysokoprądowych z elektronicznymi środkami eksploatacyjnymi).
samos
. Urządzenie nie posiada
własnych przyłączy napięcia zasilającego.
samos
w języku niemieckim - nr artykułu: R1.180.0330.0
.
. Zbiera
samos
samos
.
.
Uwaga!
Ograniczona ochrona przed dotknięciem!
Stopień ochrony wg EN 60529
Obudowa/zaciski: IP 40 / IP 20
Ochrona przed dostaniem się palca
do wnętrza wg EN 50247
21
Page 22
Wskaźniki LED
Oznaczenie Kolor Znaczenie, jeśli pali się dioda LED
RUN zielony Procesor pracuje
BF czerwony Brak połączenia z szyną
DIA czerwony Zarezerwowany
Schematy przyłączy Obłożenie zacisków
X1 Wyjście cyfrowe DC 24V
X2 Wyjście cyfrowe DC 24V
X3 Wyjście cyfrowe DC 24V
X4 Wyjście cyfrowe DC 24V
Obłożenie gniazda D-Sub
1 SHLD
2 nc
3 B = RxD/TxD-P
4 CNTR-P
5 GND-EXT
6 5V-EXT
7 Nc
8 A = RxD/TxD-N
9 CNTR-N (GND-EXT)
Połączenie z potencjałem masy napięcia
eksploatacyjnego poprzez boczny systemowy łącznik
wtykowy.
SA-PROFIBUS-DP
Zachowanie się urządzenia w razie błędu
Wystąpienie przypadkowych lub systematycznych błędów w ramach modułu lub jego sterowania nie prowadzi negatywnych skutków dla funkcji
bezpieczeństwa systemu
samos
.
22
Page 23
Dane techniczne
Obwód zasilania (S-BUS+) Min. Typ. Maks.
Napięcie eksploatacyjne UB, DC DC 19,2 V DC 24 V DC 30 V
Falowania resztkowe Uss -- -- 3,0 V
Moc znamionowa -- -- 1,0 W
Obwód wyjściowy (X1, X2, X3, X4) Min. Typ. Maks.
Napięcie wyjściowe 18,0 V 24 V 30 V
Prąd wyjściowy -- -- 100 mA
Prąd sumaryczny -- -- 200 mA
Dane ogólne
Separacja galwaniczna
obwód zasilania – obwód szyny polowej tak
obwód zasilania – obwód wyjściowy nie
Ciężar 0,2 kg
Warunki klimatyczne
Warunki klimatyczne EN 61131-2
Temperatura otoczenia podczas pracy TB -25°C do +55°C
Temperatura składowania -25°C do +70°C
Względna wilgotność powietrza 10% do 95%, brak roszenia
Ciśnienie powietrza otoczenia podczas pracy 860 hPa do 1060 hPa
Wytrzymałość mechaniczna
Drgania wg EN 60068-2-xx (dalsze informacje w podręczniku)
Bezpieczeństwo elektryczne
Stopień ochrony wg EN 60529 IP 20
Bezpieczeństwo palców EN 50247
Odcinki prześwitów i pełzania EN 61131-2
EMC EN 61000-4-xx (dalsze informacje w podręczniku)
Kategoria przepięć III
Stopień zanieczyszczenia 2 wewnątrz, 3 na zewnątrz
Dane dotyczące zacisków i przyłączy Zaciski śrubowe Zaciski sprężynowe
Jednożyłowe lub drobnożyłowe 1 x 0,2 - 2,5 mm² / 2 x 0,2 - 0,75 mm² 2 x 0,2 - 1,5 mm²
Długość odizolowania maks. 8 mm
Drobnożyłowe z końcówkami żył wg EN 46228 1 x 0,25 - 2,5 mm² / 2 x 0,25 - 0,5 mm² 2 x 0,25 - 1,5 mm²
(zaprasowanie trapezowe)
Maksymalny moment dociągania 0,5 do 0,6 Nm ---
23
Page 24
Wymiary
SA-PROFIBUS-DP-A
SA-PROFIBUS-DP-C
Montaż
Wsunąć urządzenie na szynę nośną.
Doczepić do szyny lekko naciskając na szynę
nośną w kierunku strzałki.
Uwaga
Zwrócić uwagę na poprawne osadzenie
sprężyny uziemieniowej. Sprężyna
uziemieniowa modułu musi pewnie przylegać
do szyny nośnej i wykazywać dobre
przewodnictwo prądowe.
Demontaż
Zsunąć pojedynczo w kierunku strzałki aż do
zatrząśnięcia się bocznych łączników
wtykowych i zainstalować klamry końcowe po
lewej i prawej stronie.
Usunąć zaciski blokowe wtykane z
okablowaniem i klamrami końcowymi.
Zastrzega się możliwość zmian
Centrala firmy:
Wieland Electric GmbH
Brennerstrasse 10 - 14
96052 Bamberg, Niemcy
Centrum Sprzedaży i Marketingu:
Wieland Electric GmbH
Benzstrasse 9
96052 Bamberg, Niemcy
24
Uwaga
Rozsunąć pojedynczo w kierunku strzałki do
rozłączenia się bocznych łączników
wtykowych.
Telefon 0049 (0951) 93 24-0
Telefax 0049 (0951) 93 24-198
Techniczna linia specjalna 0049 (0951) 93 24-995
Wcisnąć do tyłu.
Wciskając do tyłu ściągnąć z szyny nośnej
w kierunku strzałki.