Dans ce mode d’emploi, vous trouverez les symboles
suivants :
AVERTISSEMENT
Les messages commençant par cet intitulé indiquent des réactions
indésirables, des risques potentiels de danger et une performance
inadéquate de l’appareil.
MISE EN GARDE
Les messages commençant par cet intitulé vous informe sur une
précaution toute particulière à prendre.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères ordinaires.
4
Page 5
L’A IDE AU D IT IV E
L’illustration ci-dessous représente l’aide auditive sans
système de maintien auriculaire. Le choix du système
de maintien auriculaire dépendra de vos besoins. Veuillez consulter le manuel des systèmes de maintien auriculaire.
REMARQUE
Outre ce mode d’emploi, vous recevrez un manuel à part vous
décrivant les diverses solutions de système de maintien auriculaire disponibles pour votre aide auditive: «Systèmes de maintien auriculaire pour les contours Widex»
AVERTISSEMENT
Ce livret et le manuel «Systèmes de maintien auriculaire pour les
contours Widex» comprend des informations et des instructions
importantes. Veuillez lire attentivement ces livrets avant d’utiliser l’aide auditive.
REMARQUE
Votre aide auditive, votre système de maintien auriculaire et les
accessoires ne sont peut-être pas exactement identiques à ceux
représentés dans ce mode d’emploi. Nous nous réservons également le droit d’apporter toutes modifications que nous jugerons nécessaires.
Usage auquel ces appareils sont destinés
Les aides auditives CLEAR sont des appareils d’amplification à conduction aérienne prévus pour être utilisés
en environnements d’écoute quotidiens. Les aides auditives CLEAR peuvent intégrer le programme Zen destiné à produire un fond sonore relaxant (par exemple
de la musique/une source de bruit) pour les adultes qui
souhaitent écouter un tel fond dans le silence.
6
Page 7
Les indications d’utilisation
Les appareils sont indiqués pour les personnes présentant une déficience auditive légère (10 dB HL) à moyennement sévère (85 dB HL) et pour toutes les configurations de déficiences auditives.
Ils doivent être programmés par des professionnels de
l’audition agréés (audioprothésistes, spécialistes des
aides auditives, oto-rhino-laryngologues) spécialisés
en réhabilitation auditive et également dans la gestion
des acouphènes.
Description de l’appareil
Votre aide auditive CLEAR™ est utilisée avec un système de maintien auriculaire composé d’un tube et d’un
dôme ou embout. L’aide auditive utilise une technologie
brevetée sans fil, WidexLink, pour permettre une communication entre les aides auditives droite et gauche,
ainsi qu’entre les aides auditives et les accessoires DEX.
Votre aide auditive peut posséder un programme
d’écoute que l’on appelle Zen. Il produit des tonalités
musicales (et parfois un bruit d’océan) en fond. Les
sons sont façonnés en fonction de votre surdité.
7
Page 8
Identification droite/gauche
La flèche montre la position de la
marque d’identification (marque rouge
= droite et marque bleue = gauche).
Indicateurs acoustiques
L’aide auditive peut émettre un signal pour indiquer
l’utilisation de certaines fonctions. Il peut s’agir d’un
message vocal ou de signaux sonores réglés par votre
audioprothésiste. Le signal peut également être désactivé.
Réglage du volume
via la radiocommande
Confirmation de l’utilisation de la
touche programme RC
Changement de programme
via la radiocommande
Démarrage de l’aide auditiveMessage BipArrêt
Avertissement indiquant que la pile
est épuisée
Avertisseur de perte d’aide auditive
partenaire
Rappel entretien MessageArrêt
* Les mots en caractère gras indiquent le réglage standard
Message BipsArrêt
Message 4 bips Arrêt
MessageArrêt
8
Bip* Arrêt
Clic
sonore
Arrêt
Page 9
La pile
Nous vous recommandons d’utiliser des piles de type
Zinc Air. Veuillez utiliser une pile de taille 10 pour votre
aide auditive.
Si vous avez besoin de piles de rechange, veuillez
contacter votre audioprothésiste. Il est important de
noter la date limite d’utilisation et de bien lire les recommandations concernant la mise au rebut des piles
usagées sur l’emballage de celles-ci. Le non-respect de
ces recommandations est susceptible de réduire la durée de vie de la pile.
L’insertion de la pile
Avant d’insérer une nouvelle pile dans votre
aide auditive, n’oubliez pas d’ôter l’étiquette
adhésive. La pile commencera à fonctionner quelques secondes après le retrait de
cette étiquette.
MISE EN GARDE
N’utilisez pas une pile sur laquelle il resterait un résidu collant de
l’étiquette ou une autre substance indésirable. Cela pourrait occasionner un dysfonctionnement de l’aide auditive.
9
Page 10
Utilisez l’ergot pour ouvrir doucement le tiroir-pile. Ne
forcez pas sur le tiroir-pile au-delà de sa position d’ouverture maximale.
Placez la pile dans le tiroir comme sur l’illustration de
façon à ce que le signe plus (+) sur la pile soit orienté
vers vous lorsque vous tenez l’aide auditive comme indiqué. Vous pouvez vous aider de l’aimant pour guider
la pile dans son logement.
+
Si vous avez des difficultés à fermer le tiroir-pile, vérifiez que la pile est correctement positionnée.
Lorsque vous remplacez la pile, nous vous conseillons
de le faire au-dessus d’une table.
10
Page 11
Retrait de la pile
1. Ouvrez le tiroir-pile comme décrit précédemment.
Placez l’aide auditive sur le petit chiffon qui
l’accompagne sur une surface plane et propre, et
tournez-la comme sur l’illustration.
2. En soutenant le tiroir à l’aide de votre doigt, utilisez
l’aimant fourni avec l’aide auditive pour sortir la pile
du tiroir-pile depuis le côté avec le signe moins.
11
Page 12
Tiroir-pile sans ergot
Il se peut que le tiroir-pile de votre aide
auditive n’ait pas d’ergot auquel cas il
vous faudra un outil pour l’ouvrir. Ce
type de tiroir est fortement conseillé
lorsque l’aide auditive est destinée à
être portée par un enfant. Un outil spécial pour ouvrir le tiroir sera inclus avec
ce tiroir.
Le tiroir-pile s’ouvre comme sur l’illustration.
12
Page 13
Indication que la pile est épuisée
Lorsque la pile sera sur le point d’être épuisée, vous
entendrez un indicateur acoustique à moins que cette
fonctionnalité ait été désactivée (voir page 8). Nous
vous recommandons de toujours avoir une pile de réserve sur vous.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais une pile épuisée dans l’aide auditive. Elle pourrait couler et endommager l’ade auditive.
AVERTISSEMENT
Votre aide auditive peut s’arrêter de fonctionner par exemple si
la pile est épuisée. Vous devez en être conscient(e), particulièreme nt l ors que vous ê tes en voi tur e ou que vous ê tes dép end ant (e)
de signaux d’vertissement.
13
Page 14
Allumer et éteindre l’aide auditive
Le tiroir-pile de l’aide auditive fait également office
d’interrupteur marche/arrêt.
Fermez le tiroir-pile pour allumer l’aide
auditive. Un indicateur acoustique
vous indiquera que l’aide auditive a été
allumée à moins que cette fonctionnalité ait été désactivée.
Pour éteindre l’aide auditive, ouvrez le
tiroir-pile.
N’oubliez pas d’éteindre l’aide auditive
lorsque vous ne vous en servez pas. Si
vous ne devez pas vous en servir pendant plusieurs jours, ôtez même la pile.
14
Page 15
Le positionnement de l’aide auditive
Insérez l’embout dans le conduit auditif tout en tenant
la partie basse du tube. Pour faciliter le processus, vous
pouvez tirer l’oreille externe vers l’arrière et vers le haut
avec la main opposée.
Placez l’aide auditive derrière l’oreille afin que l’aide auditive et le tube reposent confortablement sur l’oreille,
près de votre tête.
Les illustrations montrent un dôme ouvert. Pour plus
d’informations sur les différents types de dôme/embout, les ancres et les façons de procéder, veuillez
consulter le mode d’emploi fourni séparément.
15
Page 16
Le retrait de l’aide auditive
Retirez l’aide auditive de sa position derrière l’oreille.
Sortez doucement le dôme/embout du conduit auditif
tout en tenant la partie inférieure du tube. Si le système
de maintien auriculaire possède un fil d’extraction, prenez-le et tirez doucement le dôme hors du conduit auditif.
16
Page 17
Le réglage du volume
L’intensité du volume de l’aide auditive est réglée automatiquement en fonction de votre environnement sonore.
Si vous possédez une radiocommande, vous pouvez
également régler manuellement l’intensité du volume
ou mettre l’aide auditive en veille. Tout réglage de l’intensité du volume sera annulé lorsque vous éteindrez
votre aide auditive ou que vous changerez de programme.
Par défaut, tout réglage de l’intensité du volume par
l’intermédiaire de la radiocommande affectera les deux
aides auditives.
Pour modifier les intervalles de hausse ou de baisse du
volume, veuillez consulter votre audioprothésiste.
Si vous possédez une radiocommande, veuillez consulter le mode d’emploi de celle-ci.
MISE EN GARDE
Si le volume de l’aide auditive est généralement trop élevé ou
trop faible, si les sons reproduits sont déformés ou si vous souhaitez davantage d’informations, veuillez vous adresser à votre
audioprothésiste.
17
Page 18
Pour mettre l’aide auditive en veille avec une
radiocommande:
Sur la radiocommande, maintenez la touche de réglage
du volume vers le bas enfoncée après avoir entendu le
long bip et jusqu’à ce qu’il s’arrête. Une brève pression
des touches de réglage de l’intensité du volume réinitialisera le son.
Avertisseur de perte d’aide auditive
partenaire
(Remarque: Uniquement applicable si cette fonctionnalité a été activée par votre audioprothésiste).
Si vous perdez une de vos aides auditives (qu’elle
tombe de votre oreille), et/ou que la pile est épuisée,
vous entendrez à deux reprises un bip et un message
vocal dans l’autre aide auditive, et un voyant lumineux
clignotera sur les deux aides auditives.
Lorsque vous repositionnerez l’aide auditive perdue sur
votre oreille, et/ou lorsque vous changerez la pile, les
voyants lumineux s’arrêteront de clignoter.
18
Page 19
Les programmes d’écoute
Par défaut, votre aide auditive possède un programme
d’écoute. Si vous disposez d’une radiocommande, votre
aide auditive pourra en outre posséder cinq des programmes suivants plus le programme Zen spécial appelé Zen+.
Veuillez également consulter le mode d’emploi de votre
radiocommande.
Principal Musique TV Confort Zoom inverse Tran spositio n
fréquentielle
Téléph one Zen
Programmes
composés
Zen+
Standard
Pour écouter de la musique
Pour écouter la télévision
Atténue le bruit de fond
Focalise sur les sons provenant de derrière
Rend les sons de fréquences aiguës
audibles
Pour utiliser le téléphone
Génère différents types de sonorités.
Comprend une harmonie
Programme principal dans une oreille et
Zen, Transposition fréquentielle, Zoom
inverse ou Téléphone dans l’autre
Programme Zen spécial avec possibilité de
trois harmonies Zen différentes
19
Page 20
Si vos besoins changent avec le temps, vous pourrez
modifier la combinaison des programmes d’écoute.
Le programme Zen peut être utilisé avec une amplification afin que les sons environnants et les tonalités Zen
soient entendus en même temps. Il peut également être
utilisé seul (sans amplification) dans le silence, lorsque
vous n’avez pas besoin d’entendre les sons environnants.
La durée du temps de lecture de Zen peut être réglée
par votre audioprothésiste en fonction de vos besoins.
Les avantages
Le progr amm e Zen peut offrir un fond d’éco ute que certaines personnes trouveront relaxant. Lorsque le programme Zen est utilisé comme un programme de gestion des acouphènes, son écoute peut soulager l’utilisateur de ses acouphènes.
MISE EN GARDE
L’utilisation de différents programmes Zen peut interférer avec
l’écoute de sons environnants y compris la parole. Nous vous recommandons de ne pas utiliser ces programmes lorsque l’écoute
de tels sons est capitale. Lorsque vous vous trouvez dans une
telle situation, choisissez un programme autre que Zen.
20
Page 21
MISE EN GARDE
Si vous constatez une diminution de l‘intensité, de la tolérance
aux sons, ou encore une parole moins claire ou des acouphènes
qui s’aggravent,veuillez contacter votre audioprothésiste.
Passer d’un programme d’écoute à l’autre
Chaque fois que vous changez de programme par l’intermédiaire de la radiocommande, vous entendrez un
indicateur acoustique à moins que cette fonctionnalité
ait été désactivée.
Par défaut, un changement de programme aura un
effet sur vos deux aides auditives.
21
Page 22
Zen+
Vous pouvez accéder à ce programme en appuyant
longuement (deux secondes) sur la touche des programmes de la RC-DEX. Une pression brève vous permettra ensuite de consulter les harmonies Zen disponibles.
Vous pouvez quitter Zen+ en appuyant sur la touche de
sélection des programmes et en le maintenant enfoncé
pendant deux secondes.
22
Page 23
L’utilisation d’un téléphone
Lorsque vous téléphonez, nous
vous recommandons de positionner le téléphone contre votre
tête de façon à ce qu’il soit audessus de votre oreille, et non
collé à celle-ci. Si le son n’est pas
bon, essayez d’incliner légèrement l’écouteur du téléphone.
23
Page 24
LE NETTOYAGE
Pour nettoyer l’aide auditive et le système de maintien
auriculaire vous disposez des accessoires suivants* :
Pour nettoyer le système de maintien auriculaire, voir le
mode d’emploi «Systèmes de maintien auriculaire pour
les contours Widex».
Adressez-vous à votre audioprothésiste si vous avez
besoin d’un plus grand nombre de chaque accessoire
de nettoyage.
* La sélection dépend du type de système de maintien auriculaire
24
Page 25
L’a id e a ud it ive
Essuyez l’aide auditive avec le petit chiffon doux après utilisation.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais d’eau ou de solvants pour nettoyer l’aide auditive étant donné que cela pourrait nuire à son bon fonctionnement.
Les ouvertures du microphone
Nettoyez les ouvertures du microphone en passant l’outil de retrait
de cérumen par les ouvertures.
Si vous sentez une résistance, retirez l’outil et essayez de nouveau.
Utilisez seulement l’outil de retrait
du cérumen fourni.
Lorsque vous n’utilisez pas l’aide
auditive, le tiroir-pile doit rester
ouvert de façon à l’aérer et lui permettre de sécher.
25
Page 26
ACCESSOIRES
Il existe plusieurs accessoires d’aide à l’écoute pour
votre aide auditive.
• RC-DEX
• TV-DEX
• M-DEX
Pour déterminer si vous avez besoin d’une radiocommande ou d’autres accessoires, veuillez consulter votre
audioprothésiste.
26
Page 27
EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT
Dans les pages suivantes, vous trouverez quelques
conseils rapides sur ce que vous devez faire si votre
aide auditive s’arrête de fonctionner ou si elle ne fonctionne pas de façon satisfaisante. Si les problèmes persistent, veuillez contacter votre audioprothésiste.
Veuillez consulter le mode d’emploi «Systèmes de
maintien auriculaire pour les contours Widex » pour
plus d’informations sur le vôtre.
ProblèmeCause possibleSolution
L’a id e a ud i t ive
est complètement silencieuse
Le volume de
l’aide auditive
n’est pas assez
puissant
L’a id e a ud i t ive
siffle de façon
continue
L’aide auditive n’est
pas allumée
La pile ne fonctionne
pas
La pile est quasiment épuisée
Votre oreille est obstruée par du cérumen
Votre audition a
peut-être changé
Votre oreille est obstruée par du cérumen
Vérifiez que le tiroir-pile
est fermé
Insérez une nouvelle
pile
dans le tiroir-pile
Insérez une nouvelle
pile dans le tiroir-pile
Contactez votre médecin généraliste/ORL
Contactez votre audioprothésiste.
Contactez votre médecin généraliste/ORL
27
Page 28
Vos deux
aides auditives ne sont
pas synchronisées
Les aides auditives ne répondent pas
au changement de volume ou de
programme
demandé par
le DEX
Vous entendez une parole «interrompue»
(marche et arrêt) dans les
aides auditives ou aucune parole
(mis en veille)
depuis l’oreille
émettrice.
La connexion entre
les aides auditives
est interrompue
a. Le DEX est utilisé
au-delà de la portée de transmission
b. Forte interférence
électromagnétique à proximité
c. Le DEX et les
aides auditives
CLEAR ne sont
pas appairés
a. La pile de l’une
des aides auditives est épuisée
b. Forte interférence
électromagnétique à proximité
Eteignez puis allumez
de nouveau les aides
auditives
a. Rapprochez le DEX
des aides auditives
CLEAR
b. Eloignez-le de
sources d’interférences EM connues
c. Vérifiez avec votre
distributeur que le
DEX est appairé aux
aides auditives
CLEAR
a. Remplacez la pile
dans une aide uditive
ou les deux
b. Eloignez-vous de
sources d’interférences connues
28
Page 29
COMMENT PRENDRE SOIN DE VOTRE
AIDE AUDITIVE
Une aide auditive est un objet précieux et doit être manipulée avec soin. Vous trouverez ci-dessous quelques conseils
qui vous permettront de prolonger sa durée de vie:
MISE EN GARDE
• Eteignez votre aide auditive lorsque vous ne vous en servez
pas. Si vous ne devez pas vous en servir pendant plusieurs
jours, ôtez même la pile.
• Lorsque vous ne portez pas votre aide auditive, rangez-la
dans un endroit frais et sec, hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
• N’exposez pas l’aide auditive à des températures extrêmes ou
à une forte humidité. Essuyez soigneusement et minutieusement l’aide auditive après avoir transpiré lors d’une activité
physique intense, par exemple après avoir fait du sport.
• Ne faites pas tomber votre aide auditive. Lorsque vous la nettoyez ou que vous changez la pile, placez-vous au-dessus
d’une surface souple.
• Ne portez pas votre aide auditive sous la douche ou lorsque
vous nagez, ou encore lorsque vous utilisez un sèche-cheveux, mettez du parfum, de la laque et tout autre produit que
l’on vaporise. Ne la portez pas non plus lorsque vous vous
mettez des crèmes comme les écrans solaires ou les lotions.
• Lorsque vous vous trouvez dans une région où le taux d’humidité est élevé, nous vous conseillons d’utiliser chaque jour
un kit de dessiccation pour diminuer la quantité d’humidité à
l’intérieur de l’aide auditive. Voi les instructions qui accompagnent le kit de dessiccation.
29
Page 30
MISES EN GARDE
AVERTISSEMENT
Les aides auditives et les piles peuvent être dangereuses si
elles sont avalées ou mal utilisées. Une ingestion ou une utilisation inadéquate peut entraîner de graves lésions ou même être
mortelle. En cas d’ingestion, consultez immédiatement votre
médecin.
• Veillez à garder les aides auditives, leurs accessoires et les
piles hors de portée des enfants et de toute personne susceptible d’avaler de tels objets ou de se blesser. Ne changez pas
les piles en leur présence et ne leur montrez pas l’endroit où
vous les rangez. Rapportez scrupuleusement les piles usées à
votre audioprothésiste.
• Les piles sont très petites et peuvent facilement être prises
pour des pilules ou semblables. Ne mettez jamais une pile
ou une aide auditive dans votre bouche étant donné qu’elles
peuvent facilement être avalées.
30
Page 31
AVERTISSEMENT
• Il y a risque d’explosion si la pile est remplacée par un type de
pile incorrect ou si vous essayez de la recharger. Ne mettez
vos piles que dans des centres de recyclage ou rapportez-les
à votre audioprothésiste conformément à la réglementation.
• Ne permettez jamais à une autre personne de porter votre
aide auditive, étant donné que cela pourrait endommager son
audition de façon permanente.
• Lorsque vous sélectionnez un programme d’écoute, n’oubliez
pas que dans certaines situations, il est particulièrement important de pouvoir entendre les sons environnants (par ex. la
circulation, les signaux d’avertissements).
• L’aide auditive est en matière moderne anallergique. Cepen-
dant, dans de rares cas, son contact peut provoquer une irritation cutanée. Si vous constatez une irritation cutanée à l’intérieur ou autour de votre conduit auditif, veuillez contacter
votre audioprothésiste.
31
Page 32
AVERTISSEMENT
• Nous vous infor mons que l ’utilisati on de tout t ype d’aide a uditive peut impliquer un léger risque d’infection du conduit auditif. Une infection peut se produire suite à une aération inadéquate de l’oreille. Par conséquent, nous vous recommandons de retirer l’aide auditive et le système de maintien auriculaire de votre oreille pendant la nuit afin que le conduit auditif puisse être aéré. Veillez à bien nettoyer et bien examiner votre aide auditive et le système de maintien auriculaire.
En cas d’infection, veuillez consulter un médecin et contacter
votre audioprothésiste qui vous conseillera sur la façon de désinfecter les divers composants de l’aide auditive. N’utilisez en
aucun cas de l’alcool, du chlore ou d’autres solvants.
• N’utilisez pas les aides auditives Widex dans des mines ou
d’autres lieux contenant des gaz explosifs.
• Ne portez pas votre aide auditive lors d’une radiothérapie,
d’une radiographie, d’une IRM, d’un scanner ou de tout autre
traitement médical et par rayon. Les émissions de ces traite-
ments tout comme celles provenant d’autres types de rayonnements, comme ceux d’un four à micro-onde peuvent endommager votre aide auditive. Les rayonnements provenant
par exemple des équipements des salles de surveillance, des
alarmes antivol et des téléphones portables sont plus faibles
et n’endommageront pas l’aide auditive, mais ils peuvent
créer des interférences audibles.
32
Page 33
MISE EN GARDE
• Votre aide auditive a été testée pour les interférences confor-
mément aux normes internationales. Néanmoins, il est possible qu’une interférence imprévue puisse se produire dans
l’aide auditive en raison d’un rayonnement électromagnétique
provenant d’autres produits tels que les systèmes d’alarme,
les équipements de salles de surveillance et les téléphones
portables.
• Bien que votre aide auditive ait été conçue conformément aux
normes internationales de compatibilité électromagnétique
les plus strictes, la possibilité d’interférence avec d’autres
équipements, tels que les appareils médicaux, n’est pas exclue.
• N’essayez jamais d’ouvrir ou de réparer vous-même l’aide au-
ditive.
33
Page 34
CONSEILS
REMARQUE
• L’aide auditive ne vous redonnera pas une audition normale ni
ne préviendra ou améliorera une surdité due à des conditions
organiques. Cependant, l’aide auditive peut vous aider à utiliser au mieux votre audition résiduelle. Vous ne devez pas oublier que s’habituer à une nouvelle aide auditive et à de nouveaux sons peut demander un certain temps.
• Dans la plupart des cas, une utilisation peu fréquente de l’aide
auditive ne vous permettra pas d’en tirer pleinement profit.
• L’utilisation d’une aide auditive représente seulement une
partie de la réhabilitation auditive et peut avoir besoin d’être
complétée par un entraînement auditif et un apprentissage de
la lecture labiale.
• Le port d’une aide auditive accroît le risque d’amas de cérumen. Veuillez contacter votre médecin généraliste/ ORL
si vous pensez qu’un bouchon de cérumen s’est formé dans
votre oreille. Non seulement le cérumen peut diminuer votre
audition mais également réduire considérablement l’effet de
l’aide auditive. Nous vous conseillons de vous faire nettoyer
les oreilles par votre médecin deux fois par an.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
35
Page 36
NOTE:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set
forth for an uncontrolled environment. This transmitter must not
be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
Changes or modifications to the equipment not expressly approved by Widex could void the user’s authority to operate the
equipment.
Industry Canada Statement /
Déclaration d’industrie Canada
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may
only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada.
To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful communication.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS
standard(s). Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
36
Page 37
Conformément à la réglementation d’Industrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un
type et d’un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada.
Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique à
l’intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne
et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas l’intensité nécessaire à l’établissement d’une communication satisfaisante.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
37
Page 38
Par la présente Widex A/S déclare que les aides auditives C4-m et C4-m-CB sont conformes aux exigences
essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la
directive 1999/5/CE.
Vous trouverez une copie de la déclaration de conformité sur: http://www.widex.com
38
Page 39
Vous ne devez pas jeter les aides auditives,
les accessoires et les piles dans les ordures
ménagères ordinaires. Veuillez contacter
votre audioprothésiste qui vous conseillera
sur la façon de vous débarrasser, comme il
se doit, de ces objets.
39
Page 40
Fabricant
¡9 514 0191 041L¤
¡#01v¤
Printed by HTO / 2011-08
9 514 0133 003 #02
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.