WIDEX C4-m User Manual [fr]

Page 1
MODE D’EMPLOI
LA SÉRIE CLEAR™440
Contour d’oreille
C4-m/C4-m-CB
Page 2
VOTRE AIDE AUDITIVE
(A remplir par l’audioprothésiste)
Date : ___________________________________
2
Page 3
SOMMAIRE
LESSYMBOLES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
L’AIDEAUDITIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
Identificationdroitegauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
Indicateursacoustiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
Lapile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
L’insertiondelapile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
Retraitdelapile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
Tiroir-pilesansergot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
Indicationquelapileestépuisée . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Allumeretéteindrel’aideauditive . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lepositionnementdel’aideauditive . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leretraitdel’aideauditive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
Leréglageduvolume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
Avertisseurdeperted’aideauditivepartenaire . . . . . . . . 
Lesprogrammesd’écoute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Passerd’unprogrammed’écouteàl’autre . . . . . . . . . . 
Zen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
L’utilisationd’untéléphone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LENETTOYAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
L’aideauditive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
Lesouverturesdumicrophone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
ACCESSOIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
ENCASDEDYSFONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . 
COMMENTPRENDRESOINDEVOTREAIDEAUDITIVE. 
MISESENGARDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
CONSEILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
REGULATORYINFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
3
Page 4
LES SYMBOLES
Dans ce mode d’emploi, vous trouverez les symboles suivants :
AVERTISSEMENT
Les messages commençant par cet intitulé indiquent des réactions indésirables, des risques potentiels de danger et une performance inadéquate de l’appareil.
MISE EN GARDE
Les messages commençant par cet intitulé vous informe sur une précaution toute particulière à prendre.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères ordinaires.
4
Page 5
L’A IDE AU D IT IV E
L’illustration ci-dessous représente l’aide auditive sans système de maintien auriculaire. Le choix du système de maintien auriculaire dépendra de vos besoins. Veuil­lez consulter le manuel des systèmes de maintien auri­culaire.
Entréedesmicrophones Fonctionmarchearrêt Ergot VoyantIdentificationdroite-gauche
5
Page 6
REMARQUE Outre ce mode d’emploi, vous recevrez un manuel à part vous
décrivant les diverses solutions de système de maintien auricu­laire disponibles pour votre aide auditive: «Systèmes de main­tien auriculaire pour les contours Widex»
AVERTISSEMENT
Ce livret et le manuel «Systèmes de maintien auriculaire pour les contours Widex» comprend des informations et des instructions importantes. Veuillez lire attentivement ces livrets avant d’utili­ser l’aide auditive.
REMARQUE Votre aide auditive, votre système de maintien auriculaire et les
accessoires ne sont peut-être pas exactement identiques à ceux représentés dans ce mode d’emploi. Nous nous réservons éga­lement le droit d’apporter toutes modifications que nous juge­rons nécessaires.
Usage auquel ces appareils sont destinés
Les aides auditives CLEAR sont des appareils d’ampli­fication à conduction aérienne prévus pour être utilisés en environnements d’écoute quotidiens. Les aides au­ditives CLEAR peuvent intégrer le programme Zen des­tiné à produire un fond sonore relaxant (par exemple de la musique/une source de bruit) pour les adultes qui souhaitent écouter un tel fond dans le silence.
6
Page 7
Les indications d’utilisation
Les appareils sont indiqués pour les personnes présen­tant une déficience auditive légère (10 dB HL) à moyen­nement sévère (85 dB HL) et pour toutes les configura­tions de déficiences auditives.
Ils doivent être programmés par des professionnels de l’audition agréés (audioprothésistes, spécialistes des aides auditives, oto-rhino-laryngologues) spécialisés en réhabilitation auditive et également dans la gestion des acouphènes.
Description de l’appareil
Votre aide auditive CLEAR™ est utilisée avec un sys­tème de maintien auriculaire composé d’un tube et d’un dôme ou embout. L’aide auditive utilise une technologie brevetée sans fil, WidexLink, pour permettre une com­munication entre les aides auditives droite et gauche, ainsi qu’entre les aides auditives et les accessoires DEX.
Votre aide auditive peut posséder un programme d’écoute que l’on appelle Zen. Il produit des tonalités musicales (et parfois un bruit d’océan) en fond. Les sons sont façonnés en fonction de votre surdité.
7
Page 8
Identification droite/gauche
La flèche montre la position de la marque d’identification (marque rouge = droite et marque bleue = gauche).
Indicateurs acoustiques
L’aide auditive peut émettre un signal pour indiquer l’utilisation de certaines fonctions. Il peut s’agir d’un message vocal ou de signaux sonores réglés par votre audioprothésiste. Le signal peut également être désac­tivé.
Réglage du volume via la radiocommande
Confirmation de l’utilisation de la touche programme RC
Changement de programme via la radiocommande
Démarrage de l’aide auditive Message Bip Arrêt
Avertissement indiquant que la pile est épuisée
Avertisseur de perte d’aide auditive partenaire
Rappel entretien Message Arrêt
* Les mots en caractère gras indiquent le réglage standard
Message Bips Arrêt
Message 4 bips Arrêt
Message Arrêt
8
Bip* Arrêt
Clic sonore
Arrêt
Page 9
La pile
Nous vous recommandons d’utiliser des piles de type Zinc Air. Veuillez utiliser une pile de taille 10 pour votre
aide auditive.
Si vous avez besoin de piles de rechange, veuillez contacter votre audioprothésiste. Il est important de noter la date limite d’utilisation et de bien lire les re­commandations concernant la mise au rebut des piles usagées sur l’emballage de celles-ci. Le non-respect de ces recommandations est susceptible de réduire la du­rée de vie de la pile.
L’insertion de la pile
Avant d’insérer une nouvelle pile dans votre aide auditive, n’oubliez pas d’ôter l’étiquette adhésive. La pile commencera à fonction­ner quelques secondes après le retrait de cette étiquette.
MISE EN GARDE
N’utilisez pas une pile sur laquelle il resterait un résidu collant de l’étiquette ou une autre substance indésirable. Cela pourrait oc­casionner un dysfonctionnement de l’aide auditive.
9
Page 10
Utilisez l’ergot pour ouvrir doucement le tiroir-pile. Ne forcez pas sur le tiroir-pile au-delà de sa position d’ou­verture maximale.
Placez la pile dans le tiroir comme sur l’illustration de façon à ce que le signe plus (+) sur la pile soit orienté vers vous lorsque vous tenez l’aide auditive comme in­diqué. Vous pouvez vous aider de l’aimant pour guider la pile dans son logement.
+
Si vous avez des difficultés à fermer le tiroir-pile, véri­fiez que la pile est correctement positionnée.
Lorsque vous remplacez la pile, nous vous conseillons de le faire au-dessus d’une table.
10
Page 11
Retrait de la pile
1. Ouvrez le tiroir-pile comme décrit précédemment.
Placez l’aide auditive sur le petit chiffon qui l’accompagne sur une surface plane et propre, et tournez-la comme sur l’illustration.
2. En soutenant le tiroir à l’aide de votre doigt, utilisez l’aimant fourni avec l’aide auditive pour sortir la pile du tiroir-pile depuis le côté avec le signe moins.
 
11
Page 12
Tiroir-pile sans ergot
Il se peut que le tiroir-pile de votre aide auditive n’ait pas d’ergot auquel cas il vous faudra un outil pour l’ouvrir. Ce type de tiroir est fortement conseillé lorsque l’aide auditive est destinée à être portée par un enfant. Un outil spé­cial pour ouvrir le tiroir sera inclus avec ce tiroir.
Le tiroir-pile s’ouvre comme sur l’illus­tration.
12
Page 13
Indication que la pile est épuisée
Lorsque la pile sera sur le point d’être épuisée, vous entendrez un indicateur acoustique à moins que cette fonctionnalité ait été désactivée (voir page 8). Nous vous recommandons de toujours avoir une pile de ré­serve sur vous.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais une pile épuisée dans l’aide auditive. Elle pour­rait couler et endommager l’ade auditive.
AVERTISSEMENT
Votre aide auditive peut s’arrêter de fonctionner par exemple si la pile est épuisée. Vous devez en être conscient(e), particulière­me nt l ors que vous ê tes en voi tur e ou que vous ê tes dép end ant (e) de signaux d’vertissement.
13
Page 14
Allumer et éteindre l’aide auditive
Le tiroir-pile de l’aide auditive fait également office d’interrupteur marche/arrêt.
Fermez le tiroir-pile pour allumer l’aide auditive. Un indicateur acoustique vous indiquera que l’aide auditive a été allumée à moins que cette fonctionna­lité ait été désactivée.
Pour éteindre l’aide auditive, ouvrez le tiroir-pile.
N’oubliez pas d’éteindre l’aide auditive lorsque vous ne vous en servez pas. Si vous ne devez pas vous en servir pen­dant plusieurs jours, ôtez même la pile.
14
Page 15
Le positionnement de l’aide auditive
Insérez l’embout dans le conduit auditif tout en tenant la partie basse du tube. Pour faciliter le processus, vous pouvez tirer l’oreille externe vers l’arrière et vers le haut avec la main opposée.
Placez l’aide auditive derrière l’oreille afin que l’aide au­ditive et le tube reposent confortablement sur l’oreille, près de votre tête.
Les illustrations montrent un dôme ouvert. Pour plus d’informations sur les différents types de dôme/em­bout, les ancres et les façons de procéder, veuillez consulter le mode d’emploi fourni séparément.
15
Page 16
Le retrait de l’aide auditive
Retirez l’aide auditive de sa position derrière l’oreille.
Sortez doucement le dôme/embout du conduit auditif tout en tenant la partie inférieure du tube. Si le système de maintien auriculaire possède un fil d’extraction, pre­nez-le et tirez doucement le dôme hors du conduit au­ditif.
16
Page 17
Le réglage du volume
L’intensité du volume de l’aide auditive est réglée auto­matiquement en fonction de votre environnement so­nore.
Si vous possédez une radiocommande, vous pouvez également régler manuellement l’intensité du volume ou mettre l’aide auditive en veille. Tout réglage de l’in­tensité du volume sera annulé lorsque vous éteindrez votre aide auditive ou que vous changerez de pro­gramme.
Par défaut, tout réglage de l’intensité du volume par l’intermédiaire de la radiocommande affectera les deux aides auditives.
Pour modifier les intervalles de hausse ou de baisse du volume, veuillez consulter votre audioprothésiste.
Si vous possédez une radiocommande, veuillez consul­ter le mode d’emploi de celle-ci.
MISE EN GARDE
Si le volume de l’aide auditive est généralement trop élevé ou trop faible, si les sons reproduits sont déformés ou si vous sou­haitez davantage d’informations, veuillez vous adresser à votre audioprothésiste.
17
Page 18
Pour mettre l’aide auditive en veille avec une radiocommande:
Sur la radiocommande, maintenez la touche de réglage du volume vers le bas enfoncée après avoir entendu le long bip et jusqu’à ce qu’il s’arrête. Une brève pression des touches de réglage de l’intensité du volume réini­tialisera le son.
Avertisseur de perte d’aide auditive partenaire
(Remarque: Uniquement applicable si cette fonction­nalité a été activée par votre audioprothésiste).
Si vous perdez une de vos aides auditives (qu’elle tombe de votre oreille), et/ou que la pile est épuisée, vous entendrez à deux reprises un bip et un message vocal dans l’autre aide auditive, et un voyant lumineux clignotera sur les deux aides auditives.
Lorsque vous repositionnerez l’aide auditive perdue sur votre oreille, et/ou lorsque vous changerez la pile, les voyants lumineux s’arrêteront de clignoter.
18
Page 19
Les programmes d’écoute
Par défaut, votre aide auditive possède un programme d’écoute. Si vous disposez d’une radiocommande, votre aide auditive pourra en outre posséder cinq des pro­grammes suivants plus le programme Zen spécial ap­pelé Zen+.
Veuillez également consulter le mode d’emploi de votre radiocommande.
 Principal  Musique  TV  Confort  Zoom inverse  Tran spositio n
fréquentielle
 Téléph one  Zen
Programmes composés
 Zen+
Standard Pour écouter de la musique Pour écouter la télévision Atténue le bruit de fond Focalise sur les sons provenant de derrière Rend les sons de fréquences aiguës
audibles Pour utiliser le téléphone Génère différents types de sonorités.
Comprend une harmonie Programme principal dans une oreille et
Zen, Transposition fréquentielle, Zoom inverse ou Téléphone dans l’autre
Programme Zen spécial avec possibilité de trois harmonies Zen différentes
19
Page 20
Si vos besoins changent avec le temps, vous pourrez modifier la combinaison des programmes d’écoute.
Le programme Zen peut être utilisé avec une amplifica­tion afin que les sons environnants et les tonalités Zen soient entendus en même temps. Il peut également être utilisé seul (sans amplification) dans le silence, lorsque vous n’avez pas besoin d’entendre les sons environnants.
La durée du temps de lecture de Zen peut être réglée par votre audioprothésiste en fonction de vos besoins.
Les avantages
Le progr amm e Zen peut offrir un fond d’éco ute que cer­taines personnes trouveront relaxant. Lorsque le pro­gramme Zen est utilisé comme un programme de ges­tion des acouphènes, son écoute peut soulager l’utilisa­teur de ses acouphènes.
MISE EN GARDE
L’utilisation de différents programmes Zen peut interférer avec l’écoute de sons environnants y compris la parole. Nous vous re­commandons de ne pas utiliser ces programmes lorsque l’écoute de tels sons est capitale. Lorsque vous vous trouvez dans une telle situation, choisissez un programme autre que Zen.
20
Page 21
MISE EN GARDE
Si vous constatez une diminution de l‘intensité, de la tolérance aux sons, ou encore une parole moins claire ou des acouphènes qui s’aggravent,veuillez contacter votre audioprothésiste.
Passer d’un programme d’écoute à l’autre
Chaque fois que vous changez de programme par l’in­termédiaire de la radiocommande, vous entendrez un indicateur acoustique à moins que cette fonctionnalité ait été désactivée.
Programme Messageouunbipbref Programme Messageoudeuxbipsbrefs Programme Messageoutroisbipsbrefs Programme Messageouunbiplongetunbref Programme Messageouunbiplongetdeuxbrefs Zen Messageoubip
Par défaut, un changement de programme aura un effet sur vos deux aides auditives.
21
Page 22
Zen+
Vous pouvez accéder à ce programme en appuyant longuement (deux secondes) sur la touche des pro­grammes de la RC-DEX. Une pression brève vous per­mettra ensuite de consulter les harmonies Zen dispo­nibles.
Vous pouvez quitter Zen+ en appuyant sur la touche de sélection des programmes et en le maintenant enfoncé pendant deux secondes.
22
Page 23
L’utilisation d’un téléphone
Lorsque vous téléphonez, nous vous recommandons de posi­tionner le téléphone contre votre tête de façon à ce qu’il soit au­dessus de votre oreille, et non collé à celle-ci. Si le son n’est pas bon, essayez d’incliner légère­ment l’écouteur du téléphone.
23
Page 24
LE NETTOYAGE
Pour nettoyer l’aide auditive et le système de maintien auriculaire vous disposez des accessoires suivants* : Pour nettoyer le système de maintien auriculaire, voir le mode d’emploi «Systèmes de maintien auriculaire pour les contours Widex».
 Petitchiffon  Outilderetraitducérumen  Fildenettoyage
Adressez-vous à votre audioprothésiste si vous avez besoin d’un plus grand nombre de chaque accessoire de nettoyage.
* La sélection dépend du type de système de maintien auriculaire
24
Page 25
L’a id e a ud it ive
Essuyez l’aide auditive avec le pe­tit chiffon doux après utilisation.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais d’eau ou de solvants pour nettoyer l’aide au­ditive étant donné que cela pourrait nuire à son bon fonction­nement.
Les ouvertures du microphone
Nettoyez les ouvertures du micro­phone en passant l’outil de retrait de cérumen par les ouvertures.
Si vous sentez une résistance, re­tirez l’outil et essayez de nouveau. Utilisez seulement l’outil de retrait du cérumen fourni.
Lorsque vous n’utilisez pas l’aide auditive, le tiroir-pile doit rester ouvert de façon à l’aérer et lui per­mettre de sécher.
25
Page 26
ACCESSOIRES
Il existe plusieurs accessoires d’aide à l’écoute pour votre aide auditive.
• RC-DEX
• TV-DEX
• M-DEX
Pour déterminer si vous avez besoin d’une radiocom­mande ou d’autres accessoires, veuillez consulter votre audioprothésiste.
26
Page 27
EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT
Dans les pages suivantes, vous trouverez quelques conseils rapides sur ce que vous devez faire si votre aide auditive s’arrête de fonctionner ou si elle ne fonc­tionne pas de façon satisfaisante. Si les problèmes per­sistent, veuillez contacter votre audioprothésiste.
Veuillez consulter le mode d’emploi «Systèmes de maintien auriculaire pour les contours Widex » pour plus d’informations sur le vôtre.
Problème Cause possible Solution
L’a id e a ud i t ive est complète­ment silen­cieuse
Le volume de l’aide auditive n’est pas as­sez puissant
L’a id e a ud i t ive siffle de façon continue
L’aide auditive n’est pas allumée
La pile ne fonctionne pas
La pile est quasi­ment épuisée
Votre oreille est obs­truée par du céru­men
Votre audition a peut-être changé
Votre oreille est obs­truée par du céru­men
Vérifiez que le tiroir-pile est fermé
Insérez une nouvelle pile dans le tiroir-pile
Insérez une nouvelle pile dans le tiroir-pile
Contactez votre méde­cin généraliste/ORL
Contactez votre audio­prothésiste.
Contactez votre méde­cin généraliste/ORL
27
Page 28
Vos deux aides audi­tives ne sont pas synchro­nisées
Les aides au­ditives ne ré­pondent pas au change­ment de vo­lume ou de programme demandé par le DEX
Vous enten­dez une pa­role «inter­rompue» (marche et ar­rêt) dans les aides audi­tives ou au­cune parole (mis en veille) depuis l’oreille émettrice.
La connexion entre les aides auditives est interrompue
a. Le DEX est utilisé
au-delà de la por­tée de transmis­sion
b. Forte interférence
électromagné­tique à proximité
c. Le DEX et les
aides auditives CLEAR ne sont pas appairés
a. La pile de l’une
des aides audi­tives est épuisée
b. Forte interférence
électromagné­tique à proximité
Eteignez puis allumez de nouveau les aides auditives
a. Rapprochez le DEX
des aides auditives CLEAR
b. Eloignez-le de
sources d’interfé­rences EM connues
c. Vérifiez avec votre
distributeur que le DEX est appairé aux aides auditives CLEAR
a. Remplacez la pile
dans une aide uditive ou les deux
b. Eloignez-vous de
sources d’interfé­rences connues
28
Page 29
COMMENT PRENDRE SOIN DE VOTRE AIDE AUDITIVE
Une aide auditive est un objet précieux et doit être manipu­lée avec soin. Vous trouverez ci-dessous quelques conseils qui vous permettront de prolonger sa durée de vie:
MISE EN GARDE
• Eteignez votre aide auditive lorsque vous ne vous en servez pas. Si vous ne devez pas vous en servir pendant plusieurs jours, ôtez même la pile.
• Lorsque vous ne portez pas votre aide auditive, rangez-la dans un endroit frais et sec, hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
• N’exposez pas l’aide auditive à des températures extrêmes ou à une forte humidité. Essuyez soigneusement et minutieuse­ment l’aide auditive après avoir transpiré lors d’une activité physique intense, par exemple après avoir fait du sport.
• Ne faites pas tomber votre aide auditive. Lorsque vous la net­toyez ou que vous changez la pile, placez-vous au-dessus d’une surface souple.
• Ne portez pas votre aide auditive sous la douche ou lorsque vous nagez, ou encore lorsque vous utilisez un sèche-che­veux, mettez du parfum, de la laque et tout autre produit que l’on vaporise. Ne la portez pas non plus lorsque vous vous mettez des crèmes comme les écrans solaires ou les lotions.
• Lorsque vous vous trouvez dans une région où le taux d’hu­midité est élevé, nous vous conseillons d’utiliser chaque jour un kit de dessiccation pour diminuer la quantité d’humidité à l’intérieur de l’aide auditive. Voi les instructions qui accom­pagnent le kit de dessiccation.
29
Page 30
MISES EN GARDE
AVERTISSEMENT
Les aides auditives et les piles peuvent être dangereuses si elles sont avalées ou mal utilisées. Une ingestion ou une utilisa­tion inadéquate peut entraîner de graves lésions ou même être mortelle. En cas d’ingestion, consultez immédiatement votre médecin.
• Veillez à garder les aides auditives, leurs accessoires et les piles hors de portée des enfants et de toute personne suscep­tible d’avaler de tels objets ou de se blesser. Ne changez pas les piles en leur présence et ne leur montrez pas l’endroit où vous les rangez. Rapportez scrupuleusement les piles usées à votre audioprothésiste.
• Les piles sont très petites et peuvent facilement être prises pour des pilules ou semblables. Ne mettez jamais une pile ou une aide auditive dans votre bouche étant donné qu’elles peuvent facilement être avalées.
30
Page 31
AVERTISSEMENT
• Il y a risque d’explosion si la pile est remplacée par un type de
pile incorrect ou si vous essayez de la recharger. Ne mettez vos piles que dans des centres de recyclage ou rapportez-les à votre audioprothésiste conformément à la réglementation.
• Ne permettez jamais à une autre personne de porter votre
aide auditive, étant donné que cela pourrait endommager son audition de façon permanente.
• Lorsque vous sélectionnez un programme d’écoute, n’oubliez
pas que dans certaines situations, il est particulièrement im­portant de pouvoir entendre les sons environnants (par ex. la circulation, les signaux d’avertissements).
• L’aide auditive est en matière moderne anallergique. Cepen-
dant, dans de rares cas, son contact peut provoquer une irri­tation cutanée. Si vous constatez une irritation cutanée à l’in­térieur ou autour de votre conduit auditif, veuillez contacter votre audioprothésiste.
31
Page 32
AVERTISSEMENT
• Nous vous infor mons que l ’utilisati on de tout t ype d’aide a udi­tive peut impliquer un léger risque d’infection du conduit au­ditif. Une infection peut se produire suite à une aération ina­déquate de l’oreille. Par conséquent, nous vous recomman­dons de retirer l’aide auditive et le système de maintien auri­culaire de votre oreille pendant la nuit afin que le conduit au­ditif puisse être aéré. Veillez à bien nettoyer et bien exami­ner votre aide auditive et le système de maintien auriculaire. En cas d’infection, veuillez consulter un médecin et contacter votre audioprothésiste qui vous conseillera sur la façon de dé­sinfecter les divers composants de l’aide auditive. N’utilisez en aucun cas de l’alcool, du chlore ou d’autres solvants.
• N’utilisez pas les aides auditives Widex dans des mines ou d’autres lieux contenant des gaz explosifs.
Ne portez pas votre aide auditive lors d’une radiothérapie,
d’une radiographie, d’une IRM, d’un scanner ou de tout autre traitement médical et par rayon. Les émissions de ces traite-
ments tout comme celles provenant d’autres types de rayon­nements, comme ceux d’un four à micro-onde peuvent en­dommager votre aide auditive. Les rayonnements provenant par exemple des équipements des salles de surveillance, des alarmes antivol et des téléphones portables sont plus faibles et n’endommageront pas l’aide auditive, mais ils peuvent créer des interférences audibles.
32
Page 33
MISE EN GARDE
• Votre aide auditive a été testée pour les interférences confor-
mément aux normes internationales. Néanmoins, il est pos­sible qu’une interférence imprévue puisse se produire dans l’aide auditive en raison d’un rayonnement électromagnétique provenant d’autres produits tels que les systèmes d’alarme, les équipements de salles de surveillance et les téléphones portables.
• Bien que votre aide auditive ait été conçue conformément aux
normes internationales de compatibilité électromagnétique les plus strictes, la possibilité d’interférence avec d’autres équipements, tels que les appareils médicaux, n’est pas ex­clue.
• N’essayez jamais d’ouvrir ou de réparer vous-même l’aide au-
ditive.
33
Page 34
CONSEILS
REMARQUE
• L’aide auditive ne vous redonnera pas une audition normale ni ne préviendra ou améliorera une surdité due à des conditions organiques. Cependant, l’aide auditive peut vous aider à utili­ser au mieux votre audition résiduelle. Vous ne devez pas ou­blier que s’habituer à une nouvelle aide auditive et à de nou­veaux sons peut demander un certain temps.
• Dans la plupart des cas, une utilisation peu fréquente de l’aide auditive ne vous permettra pas d’en tirer pleinement profit.
• L’utilisation d’une aide auditive représente seulement une partie de la réhabilitation auditive et peut avoir besoin d’être complétée par un entraînement auditif et un apprentissage de la lecture labiale.
• Le port d’une aide auditive accroît le risque d’amas de cé­rumen. Veuillez contacter votre médecin généraliste/ ORL si vous pensez qu’un bouchon de cérumen s’est formé dans votre oreille. Non seulement le cérumen peut diminuer votre audition mais également réduire considérablement l’effet de l’aide auditive. Nous vous conseillons de vous faire nettoyer les oreilles par votre médecin deux fois par an.
34
Page 35
REGULATORY INFORMATION
FCC ID: TTY-C4M FCC ID: TTY-C4MCB IC: 5676B-C4M IC: 5676B-C4MCB
Federal Communications Commission Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protec­tion against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communi­cations. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
35
Page 36
NOTE:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other anten­na or transmitter.
Changes or modifications to the equipment not expressly ap­proved by Widex could void the user’s authority to operate the equipment.
Industry Canada Statement / Déclaration d’industrie Canada
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or les­ser) gain approved for the transmitter by Industry Canada.
To reduce potential radio interference to other users, the anten­na type and its gain should be so chosen that the equivalent iso­tropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessa­ry for successful communication.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two condi­tions:
(1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference, including interfe­rence that may cause undesired operation of the device.
36
Page 37
Conformément à la réglementation d’Industrie Canada, le pré­sent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un type et d’un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l’émet­teur par Industrie Canada.
Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équiva­lente (p.i.r.e.) ne dépasse pas l’intensité nécessaire à l’établisse­ment d’une communication satisfaisante.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploita­tion est autorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioé­lectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en com­promettre le fonctionnement.
37
Page 38
Par la présente Widex A/S déclare que les aides audi­tives C4-m et C4-m-CB sont conformes aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Vous trouverez une copie de la déclaration de confor­mité sur: http://www.widex.com
38
Page 39
Vous ne devez pas jeter les aides auditives, les accessoires et les piles dans les ordures ménagères ordinaires. Veuillez contacter votre audioprothésiste qui vous conseillera sur la façon de vous débarrasser, comme il se doit, de ces objets.
39
Page 40
Fabricant
¡9 514 0191 041L¤
¡#01v¤
Printed by HTO / 2011-08 9 514 0133 003 #02
Loading...