Dans ce mode d’emploi, vous trouverez les symboles
suivants :
AVERTISSEMENT
Les messages commençant par cet intitulé indiquent des réactions indésirables, des risques potentiels de danger et une performance inadéquate de l’appareil.
MISE EN GARDE
Les messages commençant par cet intitulé vous informe sur une
précaution toute particulière à prendre.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères ordinaires.
4
Page 5
L’A I D E AU D I T I V E
L’illustration ci-dessous représente l’aide auditive sans
système de maintien auriculaire. Le choix du système
de maintien auriculaire dépendra de vos besoins. Veuillez consulter le manuel des systèmes de maintien auriculaire.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Tiroir-pile avec ergot
3. Bouton de sélection des programmes
4. Voyant lumineux & Identification droite/gauche
3
5
4
1/2
Page 6
REMARQUE
Outre ce mode d’emploi, vous recevrez un manuel à part vous
décrivant les diverses solutions de système de maintien auriculaire disponibles pour votre aide auditive: «Systèmes de maintien auriculaire pour les contours Widex»
AVERTISSEMENT
Ce livret et le manuel «Systèmes de maintien auriculaire pour
les contours Widex» comprennent des informations et des instructions importantes. Veuillez lire attentivement ces livrets
avant d’utiliser l’aide auditive.
REMARQUE
Votre aide auditive, votre système de maintien auriculaire et les
accessoires ne sont peut-être pas exactement identiques à ceux
représentés dans ce mode d’emploi. Nous nous réservons également le droit d’apporter toutes modifications que nous jugerons nécessaires.
Usage auquel ces appareils sont destinés
Les aides auditives CLEAR sont des appareils d’amplification à conduction aérienne prévus pour être utilisés
en environnements d’écoute quotidiens. Les aides auditives CLEAR peuvent intégrer le programme Zen destiné à produire un fond sonore relaxant (par exemple
de la musique/une source de bruit) pour les adultes qui
souhaitent écouter un tel fond dans le silence.
6
Page 7
Les indications d’utilisation
Les appareils sont indiqués pour les personnes présentant une déficience auditive légère (16 dB HL à 25 dB
HL) à sévère/profonde (90+ dB HL) et pour toutes les
configurations de déficiences auditives.
Ils doivent être programmés par des professionnels de
l’audition agréés (audioprothésistes, spécialistes des
aides auditives, oto-rhino-laryngologues) spécialisés
en réhabilitation auditive et également dans la gestion
des acouphènes.
Description de l’appareil
Votre aide auditive CLEAR™ est utilisée avec un système de maintien auriculaire qui comprend un fil écouteur et un ensemble embout/dôme dans lequel se
trouve l’écouteur. L’aide auditive utilise une technologie
brevetée sans fil, WidexLink, pour permettre une communication entre les aides auditives droite et gauche,
ainsi qu’entre les aides auditives et les accessoires DEX.
Votre aide auditive peut posséder un programme
d’écoute que l’on appelle Zen. Il produit des tonalités
musicales (et parfois un bruit d’océan) en fond. Les
sons sont façonnés en fonction de votre surdité.
7
Page 8
Identification droite/
gauche
La flèche montre l’emplacement de
la marque d’identification (rouge =
droite et bleu = gauche).
Indicateurs acoustiques
L’aide auditive peut émettre un signal pour indiquer
l’utilisation de certaines fonctions. Il peut s’agir d’un
message vocal ou de signaux sonores réglés par votre
audioprothésiste. Le signal peut également être désactivé.
Réglage du volume
(via la ra diocommande)
Confirmation de l’utilisation du
bouton de sélection des programmes
Changement de programme Message BipsArrêt
Démarrage de l’aide auditiveMessage BipArrêt
Avertissement indiquant que la pile
est épuisée
Avertisseur de perte d’aide auditive
partenaire
Rappel entretienMessageArrêt
* Les mots en caractère gras indiquent le réglage standard
Message 4 bips Arrêt
MessageArrêt
8
Bip* Arrêt
Clic
Arrêt
sonore
Page 9
La pile
Nous vous recommandons d’utiliser des piles de type
Zinc Air. Veuillez utiliser une pile de taille 312 pour
votre aide auditive.
Si vous avez besoin de piles de rechange, veuillez
contacter votre audioprothésiste. Il est important de
noter la date limite d’utilisation et de bien lire les recommandations concernant la mise au rebut des piles
usagées sur l’emballage de celles-ci. Le non-respect de
ces recommandations est susceptible de réduire la durée de vie de la pile.
L’insertion de la pile
Avant d’insérer une nouvelle pile dans votre
aide auditive, n’oubliez pas d’ôter l’étiquette
adhésive. La pile commencera à fonctionner quelques secondes après le retrait de
cette étiquette.
MISE EN GARDE
N’utilisez pas une pile sur laquelle il resterait un résidu collant
de l’étiquette ou une autre substance indésirable. Cela pourrait
occasionner un dysfonctionnement de l’aide auditive.
9
Page 10
Utilisez l’ergot pour ouvrir entièrement
et avec précaution le tiroir-pile. Ne forcez pas sur le tiroir-pile au-delà de sa
position d’ouverture maximale.
Placez la pile dans le tiroir-pile de façon à ce que le
signe plus (+) de celle-ci soit orienté vers le haut. Vous
pouvez vous aider de l’aimant pour guider la pile dans
son logement.
+
Si vous avez des difficultés à fermer le tiroir-pile, vérifiez que la pile est correctement positionnée.
Lorsque vous remplacez la pile, nous vous conseillons
de le faire au-dessus d’une table.
10
Page 11
Il se peut que le tiroir-pile de votre aide
auditive n’ait pas d’ergot auquel cas il
vous faudra un outil pour l’ouvrir. Ce
type de tiroir est fortement conseillé lorsque l’aide auditive est destinée à
être portée par un enfant. Un outil spécial pour ouvrir le tiroir sera inclus avec
ce tiroir.
Le tiroir-pile s’ouvre comme sur l’illustration.
11
Page 12
Indication que la pile est épuisée
Lorsque la pile sera sur le point d’être épuisée, vous
entendrez un indicateur acoustique à moins que cette
fonctionnalité ait été désactivée (voir page 8). Nous
vous recommandons de toujours avoir une pile de réserve sur vous.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais une pile épuisée dans l’aide auditive. Elle
pourrait couler et endommager l’aide auditive.
AVERTISSEMENT
Votre aide auditive peut s’arrêter de fonctionner par exemple si
la pile est épuisée. Vous devez en être conscient(e), particulièrement lorsque vous êtes en voiture ou que vous êtes
dépendant(e) de signaux d’avertissement.
12
Page 13
Allumer et éteindre l’aide auditive
Le tiroir-pile de l’aide auditive fait également office
d’interrupteur marche/arrêt.
Fermez le tiroir-pile pour allumer
l’aide auditive. Un indicateur acoustique vous indiquera que l’aide auditive a été allumée à moins que cette
fonctionnalité ait été désactivée.
Pour éteindre l’aide auditive, ouvrez
légèrement le tiroir-pile jusqu’à ce
que vous sentiez un premier clic.
N’oubliez pas d’éteindre l’aide auditive lorsque vous ne
vous en servez pas. Si vous ne devez pas vous en servir
pendant plusieurs jours, ôtez même la pile.
13
Page 14
Le positionnement de l’aide auditive
Insérez l’embout/dôme dans le conduit auditif tout en
tenant la partie basse du fil écouteur. Pour faciliter le
processus, vous pouvez tirer l’oreille externe vers l’arrière et vers le haut avec la main opposée.
Placez l’aide auditive derrière l’oreille afin que l’aide auditive et le fil écouteur reposent confortablement sur
l’oreille, près de votre tête.
Les illustrations montrent un dôme ouvert. Pour plus
d’informations sur les différents types de dôme/embout, les ancres et les façons de procéder, veuillez
consulter le mode d’emploi fourni séparément.
14
Page 15
Le retrait de l’aide auditive
Retirez l’aide auditive de sa position derrière l’oreille.
Sortez doucement le dôme ou l’embout du conduit auditif tout en tenant la partie inférieure du fil écouteur. Si
le système de maintien auriculaire possède un fil d’extraction, prenez-le et tirez doucement le dôme hors du
conduit auditif.
15
Page 16
Le réglage du volume
L’intensité du volume de l’aide auditive est réglée automatiquement en fonction de votre environnement sonore.
Si vous possédez une radiocommande, vous pouvez
également régler manuellement l’intensité du volume
ou mettre l’aide auditive en veille. Tout réglage de l’intensité du volume sera annulé lorsque vous éteindrez
votre aide auditive ou que vous changerez de programme.
Par défaut, tout réglage de l’intensité du volume par
l’intermédiaire de la radiocommande affectera les deux
aides auditives.
Pour modifier les intervalles de hausse ou de baisse du
volume, veuillez consulter votre audioprothésiste.
Si vous possédez une radiocommande, veuillez consulter le mode d’emploi de celle-ci.
AVERTISSEMENT
Avec un embout personnalisé, cette aide auditive peut produire
un niveau de pression acoustique dépassant 132 dB SPL.
Cela peut endommager votre audition résiduelle.
16
Page 17
MISE EN GARDE
Si le volume de l’aide auditive est généralement trop élevé ou
trop faible, si les sons reproduits sont déformés ou si vous souhaitez davantage d’informations, veuillez vous adresser à votre
audioprothésiste.
Pour mettre l’aide auditive en veille avec une
radiocommande:
Sur la radiocommande, maintenez la touche de réglage
du volume vers le bas enfoncée après avoir entendu le
long bip et jusqu’à ce qu’il s’arrête. Une brève pression
des touches de réglage de l’intensité du volume réinitialisera le son.
17
Page 18
Avertisseur de perte d’aide auditive
partenaire
(Remarque: Uniquement applicable si cette fonctionnalité a été activée par votre audioprothésiste).
Si vous perdez une de vos aides auditives (qu’elle
tombe de votre oreille), et/ou que la pile est épuisée,
vous entendrez à deux reprises un bip et un message
vocal dans l’autre aide auditive, et un voyant lumineux
clignotera sur les deux aides auditives.
Lorsque vous repositionnerez l’aide auditive perdue sur
votre oreille, et/ou lorsque vous changerez la pile, les
voyants lumineux s’arrêteront de clignoter.
Les programmes d’écoute
Il se peut que votre aide auditive possède les cinq programmes suivants, et également le programme Zen
spécial appelé Zen+ ou le programme Téléphone+.
PrincipalStandard
MusiquePour écouter de la musique
TVPour écouter la télévision
ConfortAtténue le bruit de fond
Zoom inverseFocalise sur les sons provenant de derrière
Tra nspositi on
fréquentielle
Rend les sons de fréquences aiguës
audibles
18
Page 19
Téléph onePour utiliser le téléphone
TAvec ce programme, vous écoutez via la
M+TAvec ce programme, vous écoutez via la
ZenGénère différents types de sonorités
Programmes
composés
bobine téléphonique (T) et non via les
microphones de l’aide auditive (M). La
bobine téléphonique est utilisée dans les
lieux munis d’un système à boucle
magnétique. Si vous activez le programme
avec bobine téléphonique, vous entendrez
une source sonore spécifique et bloquerez
les sons environnants
bobine téléphonique (T) et via les
microphones de l’aide auditive (M)
Programme principal dans une oreille et
Zen, Transposition fréquentielle, Zoom
inverse, T, MT ou Téléphone dans l’autre
Zen+Programme Zen spécial avec possibilité de
Téléph one+Pour une utilisation avec téléphone
trois harmonies Zen différentes
uniquement. Transmet le son du téléphone
reçu dans une aide auditive à l’autre aide
auditive. Veuillez noter que les
microphones de l’aide auditive à laquelle
le son est transmis sont éteints
Si vos besoins changent avec le temps, vous pourrez
modifier la combinaison des programmes d’écoute.
19
Page 20
Le programme Zen peut être utilisé avec une amplification afin que les sons environnants et les tonalités Zen
soient entendus en même temps. Il peut également être
utilisé seul (sans amplification) dans le silence, lorsque
vous n’avez pas besoin d’entendre les sons environnants.
La durée du temps de lecture de Zen peut être réglée
par votre audioprothésiste en fonction de vos besoins.
Les avantages
Le progr amm e Zen peut offrir un fond d’éco ute que certaines personnes trouveront relaxant. Lorsque le programme Zen est utilisé comme un programme de gestion des acouphènes, son écoute peut soulager l’utilisateur de ses acouphènes.
MISE EN GARDE
L’utilisation de différents programmes Zen peut interférer avec
l’écoute de sons environnants y compris la parole. Nous vous
recommandons de ne pas utiliser ces programmes lorsque
l’écoute de tels sons est capitale. Lorsque vous vous trouvez
dans une telle situation, choisissez un programme autre que
Zen.
20
Page 21
MISE EN GARDE
Si vous constatez une diminution de l‘intensité, de la tolérance
aux sons, ou encore une parole moins claire ou des acouphènes
qui s’aggravent, veuillez contacter votre audioprothésiste.
MISE EN GARDE
Lorsque vous sélectionnez Téléphone+ comme programme
d’écoute, n’oubliez pas que dans certaines situations, il est particulièrement important de pouvoir entendre les sons environnants.
Passer d’un programme d’écoute à l’autre
Chaque fois que vous passerez à un autre programme, vous entendrez une indication acoustique à
moins que cette fonction n’ait été désactivée.
Programme 1 : Message ou un bip bref
Programme 2 : Message ou deux bips brefs
Programme 3 : Message ou trois bips brefs
Programme 4 : Message ou un bip long et un bref
Programme 5 : Message ou un bip long et deux brefs
Zen+ : Message ou bip ou
Tél éphone+ : Message ou bip
Par défaut, un changement de programme aura un effet sur vos deux aides auditives.
21
Page 22
Zen+
Ce programme est accessible en appuyant longuement
(deux secondes) sur le bouton de sélection des programmes de l’aide auditive ou de la RC-DEX. Une pression brève vous permettra ensuite de consulter les harmonies Zen disponibles.
Vous pouvez quitter Zen+ en appuyant sur le bouton de
sélection des programmes et en le maintenant enfoncé
pendant deux secondes.
Tél éphone+
Vous pouvez accéder à ce programme en appuyant
longuement (deux secondes) sur le bouton de sélection
des programmes de l’aide auditive.
Vous pouvez quitter Téléphone+ en appuyant sur le
même bouton de sélection des programmes et en le
maintenant enfoncé pendant deux secondes.
Si vous souhaitez que le bouton de sélection des programmes soit désactivé, veuillez consulter votre audioprothésiste.
22
Page 23
L’utilisation d’un
téléphone
Lorsque vous téléphonez, nous
vous recommandons de positionner le téléphone contre
votre tête de façon à ce qu’il
soit au-dessus de votre oreille,
et non collé à celle-ci. Si le son n’est pas bon, essayez
d’incliner légèrement l’écouteur du téléphone.
23
Page 24
Le nettoyage
Pour nettoyer l’aide auditive et le système de maintien
auriculaire vous disposez des accessoires suivants*.
Pour nettoyer le système de maintien auriculaire, voir le
mode d’emploi «Systèmes de maintien auriculaire pour
les contours Widex».
1. Petit chiffon
2. Outil de retrait du cérumen
3. Brosse
312
Adressez-vous à votre audioprothésiste si vous avez
besoin d’un plus grand nombre de chaque accessoire
de nettoyage.
* La sélection dépend de votre solution de système de maintien auriculaire
24
Page 25
Essuyez l’aide auditive avec
le petit chiffon doux après
utilisation.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais d’eau ou de solvants pour nettoyer l’aide auditive étant donné que cela pourrait nuire à son bon fonctionnement.
Lorsque vous n’utilisez pas l’aide auditive, le tiroir-pile doit rester ouvert de
façon à l’aérer et lui permettre de sécher.
25
Page 26
LES ACCESSOIRES
Il existe plusieurs accessoires d’aide à l’écoute pour
votre aide auditive.
• RC-DEX
• TV-DEX
• M-DEX
Pour déterminer si vous avez besoin d’une radiocommande ou d’autres accessoires, veuillez consulter votre
audioprothésiste.
26
Page 27
EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT
Dans les pages suivantes, vous trouverez quelques
conseils rapides sur ce que vous devez faire si votre
aide auditive s’arrête de fonctionner ou si elle ne fonctionne pas de façon satisfaisante. Si les problèmes persistent, veuillez contacter votre audioprothésiste.
Veuillez consulter le mode d’emploi «Systèmes de
maintien auriculaire pour les contours Widex » pour
plus d’informations sur le vôtre.
ProblèmeCause potentielleSolution
L’a id e a ud i t i v e
est complètement silencieuse
Le volume de
l’aide auditive
n’est pas assez puissant
L’a id e a ud i t i v e
siffle de façon
continue
L’aide auditive n’est
pas allumée
La pile ne fonctionne
pas
La pile est quasiment épuisée
Votre oreille est obstruée par du cérumen
Votre audition a
peut-être changé
Votre oreille est obstruée par du cérumen
Vérifiez que le tiroir-pile
est complètement fermé
Insérez une nouvelle
pile dans l’aide auditive
Insérez une nouvelle
pile dans l’aide auditive
Contactez votre médecin généraliste/ORL
Contactez votre audioprothésiste
Contactez votre médecin généraliste/ORL
27
Page 28
ProblèmeCause potentielleSolution
Vos deux
aides auditives ne sont
pas synchronisées
Les aides auditives ne répondent pas
au changement de volume ou de
programme
demandé par
le DEX
Vous entendez
une parole «interrompue»
(marche et arrêt) dans les
aides auditives
ou aucune parole (mis en
veille) depuis
l’oreille émettrice.
La connexion entre
les aides auditives
est interrompue
a. Le DEX est utilisé
au-delà de la portée de transmission
b. Forte interférence
électromagnétique à proximité
c. Le DEX et les
aides auditives
CLEAR ne sont
pas appairés
a. La pile de l’une
des aides auditives est épuisée
b. Forte interférence
électromagnétique à proximité
Eteignez puis allumez
de nouveau les aides
auditives
a. Rapprochez le DEX
des aides auditives
CLEAR
b. Eloignez-le de
sources d’interférences EM connues
c. Vérifiez avec votre
distributeur que le
DEX est appairé aux
aides auditives
CLEAR
a. Remplacez la pile
dans une aide auditive ou les deux
b. Eloignez-vous de
sources d’interférences connues
28
Page 29
COMMENT PRENDRE SOIN DE VOTRE
AIDE AUDITIVE
Une aide auditive est un objet précieux et doit être manipulée avec soin. Vous trouverez ci-dessous quelques
conseils qui vous permettront de prolonger sa durée
de vie:
MISE EN GARDE
• Eteignez votre aide auditive lorsque vous ne vous en servez
pas. Si vous ne devez pas vous en servir pendant plusieurs
jours, ôtez même la pile.
• Lorsque vous ne portez pas votre aide auditive, rangez-la dans
un endroit frais et sec, hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
• N’exposez pas l’aide auditive à des températures extrêmes ou à
une forte humidité. Essuyez soigneusement et minutieusement
l’aide auditive après avoir transpiré lors d’une activité physique
intense, par exemple après avoir fait du sport.
• Ne faites pas tomber votre aide auditive. Lorsque vous la nettoyez ou que vous changez la pile, placez-vous au-dessus d’une
surface souple.
• Ne portez pas votre aide auditive sous la douche ou lorsque
vous nagez, ou encore lorsque vous utilisez un sèche-cheveux,
mettez du parfum, de la laque et tout autre produit que l’on vaporise. Ne la portez pas non plus lorsque vous vous mettez des
crèmes comme les écrans solaires ou les lotions.
• Lorsque vous vous trouvez dans une région où le taux d’humidité est élevé, nous vous conseillons d’utiliser chaque jour un kit
de dessiccation pour diminuer la quantité d’humidité à l’intérieur de l’aide auditive. Voir les instructions qui accompagnent
le kit de dessiccation.
29
Page 30
MISES EN GARDE
AVERTISSEMENT
Les aides auditives et les piles peuvent être dangereuses si
elles sont avalées ou mal utilisées. Une ingestion ou une utilisation inadéquate peut entraîner de graves lésions ou même
être mortelle. En cas d’ingestion, consultez immédiatement
votre médecin.
• Veillez à garder les aides auditives, leurs accessoires et les
piles hors de portée des enfants et de toute personne susceptible d’avaler de tels objets ou de se blesser. Ne changez pas
les piles en leur présence et ne leur montrez pas l’endroit où
vous les rangez. Rapportez scrupuleusement les piles usées à
votre audioprothésiste.
• Les piles sont très petites et peuvent facilement être prises
pour des pilules ou semblables. Ne mettez jamais une pile
ou une aide auditive dans votre bouche étant donné qu’elles
peuvent facilement être avalées.
30
Page 31
AVERTISSEMENT
• Il y a risque d’explosion si la pile est remplacée par un type
de pile incorrect ou si vous essayez de la recharger. Ne mettez
vos piles que dans des centres de recyclage ou rapportez-les à
votre audioprothésiste conformément à la réglementation.
• Ne permettez jamais à une autre personne de porter votre aide
auditive, étant donné que cela pourrait endommager son audition de façon permanente.
• Lorsque vous sélectionnez un programme d’écoute, n’oubliez
pas que dans certaines situations, il est particulièrement important de pouvoir entendre les sons environnants (par ex. la circulation, les signaux d’avertissements).
• L’aide auditive est en matière moderne anallergique. Cepen-
dant, dans de rares cas, son contact peut provoquer une irritation cutanée. Si vous constatez une irritation cutanée à l’intérieur ou autour de votre conduit auditif, veuillez contacter votre
audioprothésiste.
• Nous vous informons que l’utilisation de tout type d’aide audi-
tive peut impliquer un léger risque d’infection du conduit auditif. Une infection peut se produire suite à une aération inadéquate de l’oreille. Par conséquent, nous vous recommandons
de retirer l’aide auditive et le système de maintien auriculaire
de votre oreille pendant la nuit afin que le conduit auditif puisse
être aéré. Veillez à bien nettoyer et bien examiner votre aide auditive et le système de maintien auriculaire. En cas d’infection,
veuillez consulter un médecin et contacter votre audioprothésiste qui vous conseillera sur la façon de désinfecter les divers
composants de l’aide auditive. N’utilisez en aucun cas de l’alcool, du chlore ou d’autres solvants.
• N’utilisez pas les aides auditives Widex dans des mines ou
d’autres lieux contenant des gaz explosifs.
31
Page 32
AVERTISSEMENT
• Ne portez pas votre aide auditive lors d’une radiothérapie,
d’une radiographie, d’une IRM, d’un scanner ou de tout autre
traitement médical et par rayon. Les émissions de ces traite-
ments tout comme celles provenant d’autres types de rayonnements, comme ceux d’un four à micro-onde peuvent endommager votre aide auditive. Les rayonnements provenant
par exemple des équipements des salles de surveillance, des
alarmes antivol et des téléphones portables sont plus faibles
et n’endommageront pas l’aide auditive, mais ils peuvent
créer des interférences audibles.
MISE EN GARDE
• Votre aide auditive a été testée pour les interférences conformément aux normes internationales. Néanmoins, il est possible qu’une interférence imprévue puisse se produire dans
l’aide auditive en raison d’un rayonnement électromagnétique
provenant d’autres produits tels que les systèmes d’alarme,
les équipements de salles de surveillance et les téléphones
portables.
• Bien que votre aide auditive ait été conçue conformément aux
normes internationales de compatibilité électromagnétique
les plus strictes, la possibilité d’interférence avec d’autres
équipements, tels que les appareils médicaux, n’est pas exclue.
• N’essayez jamais d’ouvrir ou de réparer vous-même l’aide auditive.
32
Page 33
CONSEILS
REMARQUE
• L’aide auditive ne vous redonnera pas une audition normale ni
ne préviendra ou améliorera une surdité due à des conditions
organiques. Cependant, l’aide auditive peut vous aider à utiliser au mieux votre audition résiduelle. Vous ne devez pas oublier que s’habituer à une nouvelle aide auditive et à de nouveaux sons peut demander un certain temps.
• Dans la plupart des cas, une utilisation peu fréquente de l’aide
auditive ne vous permettra pas d’en tirer pleinement profit.
• L’utilisation d’une aide auditive représente seulement une
partie de la réhabilitation auditive et peut avoir besoin d’être
complétée par un entraînement auditif et un apprentissage de
la lecture labiale.
• Le port d’une aide auditive accroît le risque d’amas de cé-
rumen. Veuillez contacter votre médecin généraliste/ ORL
si vous pensez qu’un bouchon de cérumen s’est formé dans
votre oreille. Non seulement le cérumen peut diminuer votre
audition mais également réduire considérablement l’effet de
l’aide auditive. Nous vous conseillons de vous faire nettoyer
les oreilles par votre médecin deux fois par an.
33
Page 34
REGULATORY INFORMATION
FCC ID: TTY-C4FS
IC: 5676B-C4FS
Federal Communications Commission Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant
to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
34
Page 35
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and
receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
NOTE:
This equipment complies with FCC radiation exposure
limits set forth for an uncontrolled environment. This
transmitter must not be co-located or operating in
conjunction with any other antenna or transmitter.
Changes or modifications to the equipment not expressly
approved by Widex could void the user’s authority to
operate the equipment.
Industry Canada Statement /
Déclaration d’industrie Canada
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter
may only operate using an antenna of a type and
maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by
Industry Canada.
To reduce potential radio interference to other users, the
antenna type and its gain should be so chosen that the
equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not
more than that necessary for successful communication.
35
Page 36
This device complies with Industry Canada licenceexempt RSS standard(s). Operation is subject to the
following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the
device.
Conformément à la réglementation d’Industrie Canada,
le présent émetteur radio peut fonctionner avec une
antenne d’un type et d’un gain maximal (ou inférieur)
approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada.
Dans le but de réduire les risques de brouillage
radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il
faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte que
la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne
dépasse pas l’intensité nécessaire à l’établissement d’une
communication satisfaisante.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie
Canada applicables aux appareils radio exempts de
licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes :
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible
d’en compromettre le fonctionnement.
36
Page 37
Par la présente Widex A/S déclare que l’aide auditive
C4-FS est conforme aux exigences essentielles et aux
autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/
CE.
Vous trouverez une copie de la déclaration de conformité sur: http://www.widex.com
37
Page 38
Vous ne devez pas jeter les aides auditives,
les accessoires et les piles dans les ordures
ménagères ordinaires. Veuillez contacter
votre audioprothésiste qui vous conseillera
sur la façon de vous débarrasser, comme il
se doit, de ces objets.
38
Page 39
39
Page 40
Fabricant
¡9 514 0165 041Y¤
¡#01v¤
Printed by HTO / 2011-08
9 514 0165 003 #02
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.