Whirlpool YMH1170XSS Installation Instructions Manual

What do I need to install the microwave hood?
What do I need to do before I install the microwave hood?
How do I install the microwave hood?
• Tools, parts & materials 3
• Requirements 4
• Product dimensions 4
• Prepare microwave hood 8
• Secure microwave hood to wall and cabinet 15
• Connect microwave hood 17
Important: Read and save these
instructions.
Doing so will:
make installation easier.help you in the future if you have questions.help if you have a house inspection.
Call your authorized dealer or service center when you have questions or need service. When you call, you will need the microwave hood model and serial numbers. Both numbers can be found on the model/serial rating plate located behind the microwave oven door on the front frame of the microwave oven.
Ceci permettra :
installation plus facile.accès aux réponses à d’éventuelles questions.disponibilité de l’information nécessaire pour une
inspection du domicile.
Contacter le revendeur ou un centre de service agréé pour toute question ou pour une intervention de service. Il faudra alors communiquer le numéro de modèle et le numéro de série de l’appareil, qu’on trouve sur la plaque signalétique, sur le cadre avant du four, derrière la porte.
Part No. 8185477/4619-656-01311 Pièce N
o
. 8185477/4619-656-01311
The microwave hood is factory set for ventless (recirculating) operation. To vent through the wall or roof, changes must be made to the venting system.
Installation
Instructions
Instructions
d’installation
Microwave Hood
Combination
Ensemble Four à
micro-ondes/Hotte
o
Upp
e
Ce qui est nécessaire pour l’installation de l’ensemble Four à micro-ondes/Hotte
• Outillage, pièces et matériaux 3
• Spécifications 4
• Dimensions du produit 4
Choses à faire avant l’installation de l’ensemble Four à micro-ondes/Hotte
• Préparation de l’ensemble Four à micro-ondes/Hotte 8
• Préparation de l’espace d’encastrement 11
L’ensemble Four à micro-ondes/Hotte a été configuré à l’usine pour le fonctionnement sans extraction (recyclage). Pour l’extraction avec décharge à travers le mur ou le toit, on doit modifier le système de décharge.
Installation de l’ensemble Four à micro-ondes/Hotte
• Fixer l’ensemble Four à micro-ondes/ Hotte au mur et aux placards 15
• Raccorder l’ensemble Four à micro-ondes/Hotte au réseau électrique 17
o
Upp
e
Important : Lire et conserver
ces instructions.
W
a
ll-v
e
n
ti
n
g i
n
s
ta
lla
t i
O
E
I
W
a
ll te
m
p
la
t
W
a
ll-v
e
n
t in
g
in
s
ta
lla
ti
O
W
a
ll t
e
m
p
la
E
t
I
3
Introduction
Introducción
You need to:
observe all governing codes and ordinances.install microwave hood as specified in these instructions or as specified
on wall and upper cabinet templates. It is recommended that a qualified technician install this microwave hood.
have everything you need to properly install microwave hood.check the microwave hood for damage. If any damage is evident, Do
not operate the microwave oven until it is checked by an authorized service technician.
place a portion of carton or other heavy material between the
microwave hood and the floor, countertop or range top. Do not use a plastic cover.
remove shipping materials and parts from inside the microwave oven.
Locate templates and set them aside to be used later.
determine which venting method you will use.make sure the microwave hood will be mounted against and supported
by both a flat, vertical wall and upper cabinet or other horizontal structure.
Support for weight of 150 pounds, which includes microwave hood
combination and items placed in the oven and upper cabinet.
make sure the microwave hood will be attached with two lag screws to
a minimum of one, vertical 2" x 4" wall stud.
make sure not to mount the microwave hood to an island or peninsula
cabinet.
2
Your safety and the safety of others
are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt
you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.” These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don’t immediately
follow
instructions.
You can be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
WARNING
DANGER
Votre sécurité et celle des autres
est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité. Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers
potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement
les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
AVERTISSEMENT
DANGER
R. 2, 1/4-20 x 3" bolts and 2 washers
(secure microwave hood to cabinet)
S. 4, 1/4-20 x 3" bolts and 4 spring toggle-heads
(for drywall)
T. 4, 1/4" x 2" lag screws (for wood studs) U. 1 power supply cord clamp and
1 mounting screw (dark colored)
V. 1 power supply cord bushing W. 1 sheet metal screw
Not shown:
Upper cabinet and wall paper templates Wall/roof vent damper assembly Mounting plate (attached to back of microwave hood) aluminum filters charcoal filters
Note: Depending on model, aluminum filter and charcoal filter may be combined.
A. Gloves B. Safety glasses C. Measuring tape D. Pencil E. Masking tape or thumb tacks F. Scissors G. Electric drill H. 3/16" drill bit I. 3/8" and 3/4" wood drill bits J. Flat-blade screwdriver K. Phillips screwdrivers: No. 2 for power supply cord clamp
screw and No. 3 for 1/4-20 x 3" round head bolts.
L. Stud finder (optional)
To cut 1-1/2" diameter power supply cord hole —
M. Key hole saw for wood cabinet or, N. 1-1/2" diameter hole drill bit for wood or metal cabinet O. 7/16" nut driver for 1/4" x 2" lag screws
To cut wall or roof vent opening —
M. Key hole saw P. Caulking gun and weatherproof caulking compound Q. Duct tape
Tools and materials needed
Pour perçage d’un trou de passage du cordon d’alimentation (1 1/2 po)
M. Scie à guichet – pour placard de bois, ou N. Foret de 1 1/2 po, pour placard de bois ou métal O. Tourne-écrou de 7/16 po pour vis d’ancrage de 1/4 x 2 po
Pour le découpage de l’ouverture de décharge – mur ou toit
M. Scie à guichet P. Composé de calfeutrage résistant à l’eau, et applicateur Q. Ruban adhésif pour conduits
Pièces et composants fournis
R. 2 vis de 1/4-20 x 3 po, et 2 rondelles (fixation de
l’ensemble Four à micro-ondes/Hotte sur le placard)
S. 4 vis d’ancrage de 1/4-20 x 3 po, et 4 écrous d’ancrage
articulés pour cloisons sèches
T. 4 vis d’ancrage de 1/4 x 2 po (pour poteau mural) U. 1 bride pour cordon d’alimentation électrique, et 1 vis de
montage (couleur foncée)
V. 1 passe-fil pour cordon d’alimentation électrique W. 1 vis à tôle
Articles non illustrés :
Gabarits (papier) pour mur et placards muraux. Volet de réglage pour décharge à travers mur ou toit. Plaque de montage (fixée à l’arrière de l’ensemble Four à
micro-ondes/Hotte). Filtres d’aluminium. Filtres à charbon. Note : Selon le modèle, les filtres d’aluminium et filtres à
charbon peuvent être combinés.
Outillage et matériel nécessaire
Parts supplied
Full size Vraie grandeur
Full size Vraie grandeur
Full size Vraie grandeur
I. Mèches à bois de 3/8 po
et 3/4 po
J. Tournevis à lame plate K. Tournevis Phillips N° 2
(pour la vis de bridage du cordon d’alimentation) et N° 3 (pour vis à tête ronde de 1/4-20 x 3 po).
L. Détecteur de poteau mural
(facultatif)
A. Gants B. Lunettes de sécurité C. Mètre-ruban D. Crayon E. Ruban adhésif de
masquage ou punaises
F. Ciseaux G. Perceuse électrique H. Foret de 3/16 po
L’installateur doit :
respecter les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur.installer l’ensemble Four à micro-ondes/Hotte conformément à ces
instructions et aux instructions présentées sur les gabarits fournis (pour mur et placards). L’installation de cet ensemble Four à micro­ondes/ Hotte devrait être réalisée par un technicien qualifié.
veiller à disposer de tout le matériel nécessaire pour une installation
correcte de l’ensemble Four à micro-ondes/Hotte.
inspecter l’ensemble Four à micro-ondes/Hotte pour identifier tout
dommage; s’il y a des indices de dommages, ne pas faire fonctionner le four à micro-ondes avant qu’il ait été inspecté par un technicien qualifié.
placer une partie de l’emballage de carton ou un autre matériau robuste
sous l’ensemble Four à micro-ondes/Hotte pour protéger le plancher, le plan de travail ou la cuisinière; ne pas utiliser une feuille de plastique.
retirer les composants et les matériaux d’emballage qui se trouvent dans
le four à micro-ondes; identifier les gabarits pour les conserver à part.
choisir la méthode de ventilation qui sera utilisée.veiller à ce que l’ensemble Four à micro-ondes/Hotte soit soutenu
simultanément par le mur et par une surface horizontale (placard mural ou autre).
prévoir une capacité de support pour 150 livres – ceci inclut l’ensemble Four
à micro-ondes/Hotte et les articles placés dans le four et dans le placard.
veiller à ce que l’ensemble Four à micro-ondes/Hotte soit fixé avec deux
vis d’ancrage sur au moins un poteau vertical de 2 po x 4 po du colombage mural.
ne pas suspendre l’ensemble Four à micro-ondes/Hotte à un placard de
cuisine simplement fixé au plafond (îlot).
5
4
Check the opening where the microwave hood will be installed. The location must provide:
2" x 4" wood studding and 3/8" thickness drywall or
plaster/lath.
Support for weight of 150 pounds, which includes
microwave hood combination and items placed in the oven and upper cabinet.
30" wide minimum opening.12" to 14" recommended upper cabinet depth to
allow for removal or servicing if needed.
Protection from draft areas, such as windows, doors
and strong heating vents.
Grounded electrical outlet. See “Electrical
Requirements”.
Location Emplacement d’installation
Product Dimensions Dimensions du produit
A
to floor
jusqu’au plancher
B
30" min. cabinet opening width
largeur – 30 po min. (placard)
12" to 14" recommended cabinet depth
Profondeur de placard recommandée de 12 à 14 po
NOTE: There must be at least one wall stud within cabinet opening.
NOTE : Il faut qu’il y ait au moins un poteau du colombage mural dans l’espace d’installation entre les placards.
wall studs
poteaux de columbage
Inspecter l’emplacement d’installation de l’ensemble Four à micro-ondes/Hotte. L’emplacement doit comporter :
Poteaux de colombage mural de 2 po x 4 po, et parement de
plâtre ou cloisons sèches de 3/8 po.
Capacité de support pour 150 livres – ceci inclut l’ensemble
Four à micro-ondes/Hotte et les articles placés dans le four et dans le placard.
Largeur de 30 po ou plus.Placard muraux – profondeur de placard recommandée 12 à
14 po, ce qui permettra la dépose et les opérations de service si nécessaire.
Protection contre les courants d’air (fenêtre, porte, bouche
de chauffage/ventilation).
Prise de courant électrique reliée à la terre. Voir
“Spécifications de l’alimentation électrique”.
16-1/4"
29-7/8"
15-3/8"
Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3-prong outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result
in death, fire, or electrical shock.
WARNING
Important: Observe all governing codes and ordinances. It is the customer’s responsibility: To contact a qualified electrical installer. To assure that the electrical installation is adequate and in
conformance with National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 — latest edition*, and all local codes and ordinances.
You must have:
120-volt, 60Hz, AC-only, 15- or 20-amp., fused
electrical supply.
outlet located in the upper cabinet as close as
possible to the microwave hood.
We recommend:
a time-delay fuse or circuit breaker.a separate circuit serving this appliance only.
If codes permit and a separate ground wire is used, it is recommended that a qualified electrician determine that the ground path is adequate.
Electrical
Risque de choc électrique Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas enlever la broche de liaison à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès, un incendie, ou un choc électrique.
Important : Respecter les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur.
C’est à l’utilisateur du produit qu’incombe la responsabilité :
De contacter un électricien qualifié. De veiller à ce que l’installation électrique soit adéquate et
conforme aux prescriptions de la plus récente édition* du code National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 — et de tous les codes et règlements locaux en vigueur.
Source d’électricité nécessaire :
circuit 120 volts, 60 Hz, CA seulement, 15 ou 20 A, avec
protection par fusible.
prise de courant électrique installée dans le placard mural,
aussi près que possible de l’ensemble Four à micro­ondes/Hotte.
Nous recommandons :
protection du circuit par fusible temporisé ou disjoncteur.alimentation de l’appareil par un circuit indépendant.
Si un conducteur distinct est utilisé pour la liaison à la terre lorsque le code le permet, un électricien qualifié devrait vérifier la qualité de la liaison à la terre.
Alimentation électrique
AVERTISSEMENT
Recommended ground method
For your personal safety, this appliance must be grounded. This appliance is equipped with a power supply cord having a 3-prong ground plug. To minimize possible shock hazard, the cord must be plugged into a mating 3-prong ground-type wall outlet, grounded in accordance with the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 — latest edition*, and all local codes and ordinances.
Copies of the standards listed may be obtained from: * National Fire Protection Association
Batterymarch Park Quincy, Massachusetts 02269
A
B
Critical dimensions
Dimensions critiques
66" min. from floor to top of wall mounting plate.
66 po min. entre le plancher et le sommet de la plaque de montage.
30" min. to cooking surface (or countertop) below microwave hood.
30 po min. jusqu’au plan de travail (ou à la table de cuisson) sous l’ensemble Four à micro-ondes/Hotte.
Méthode recommandée de liaison à la terre
Pour la sécurité des utilisateurs, il faut que cet appareil soit électriquement relié à la terre. L’appareil comporte un cordon d’alimentation électrique doté d’une fiche de branchement à 3 broches. Pour minimiser le risque de choc électrique, on doit brancher la fiche sur une prise de courant électrique de même configuration, reliée à la terre conformément aux prescriptions de la plus récente édition* du code National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 — et de tous les codes et règlements locaux en vigueur.
Pour obtenir un exemplaire des normes mentionnées, contacter :
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park Quincy, Massachusetts 02269
3-prong ground-type wall receptacle
prise de courant électrique à 3 alvéoles (liaison à la terre)
ground prong
broche de liaison à la terre
power supply cord
cordon d’alimentation électrique
3-prong ground plug
fiche de branchement à 3 broches (liaison à la terre)
Requirements
Spécifications
Circuit en conduit circulaire de 6 po de diamètre
1 – raccord de transition = 5 pi 2 – coudes 90° = 20 pi 1 – bouche de décharge murale = 40 pi section droite de 8 pi = 8 pi
Longueur équivalente de conduit de 6 po de diamètre = 73 pi
Circuit en conduit rectangulaire de 3-1/4 po x 10 po
1 – coude 90° 3-1/4 po X 10 po = 25 pi
1 – bouche de décharge murale = 40 pi section droite de 8 pi = 8 pi
Longueur équivalente de conduit 3-1/4 po X 10 po = 73 pi
3-1/4" x 10" vent system:
1 – 3-1/4" x 10" 90° elbow = 25 ft. 1 – wall cap = 40 ft. 8 feet straight = 8 ft. Length of 3-1/4" x 10" system = 73 ft.
7
6
6" vent system:
1 – transition = 5 ft. 2 – 90° elbows = 20 ft. 1 – wall cap = 40 ft. 8 feet straight = 8 ft.
Length of 6" system = 73 ft.
Recommended vent length:
Use 3-1/4" X 10" rectangular or 6" round vent. The total length of the vent system including straight vent,
elbow, transitions, wall or roof caps must not exceed the equivalent of 140 feet of 3-1/4" X 10" rectangular or 6" diameter round vent.
For best performance, use no more than three 90 degree elbows.
To calculate the length of system you need, add the equivalent feet for each vent piece used in the system. See the following examples:
If the existing vent is round, a rectangular-to-round adapter must be used and a rectangular 3" extension vent between the damper assembly and adapter must be installed to prevent damper from sticking.
3-1/4" x 10" to 6" round vent transition raccord de transition
rectangulaire/circulaire – 3-1/4 po x 10 po / 6 po de diamètre
3" minimum height (required for damper to fully open)
hauteur minimale 3 po (nécessaire pour la manœuvre complète du volet de réglage)
wall cap bouche de
décharge murale
roof cap bouche de
décharge sur toit
6" min. diameter round vent diamètre minimum de 6 po
elbow coude
Round vent transition Raccord de transition rectangulaire/circulaire
For wall or roof venting methods:
Choose between roof venting or wall venting. If the wall exhaust method is chosen, be sure that there is
proper clearance within the wall for the exhaust vent.
Vent materials needed for installation are not included.
Wall and roof caps must have back-draft damper.
We recommend:
using rigid metal vent.that length of vent and number of elbows should be
kept to a minimum to provide efficient performance.
that size of vent should be uniform.using duct tape to seal all joints in the vent system.using caulking compound to seal exterior wall or roof
opening around cap.
two elbows should not be installed together.
We do NOT recommend:
flexible metal vent.
NOTE: If flexible metal vent must be used, calculate each foot of flexible metal vent as two feet of rigid metal vent. Flexible metal elbows count twice as much as standard elbows.
Vertical venting Décharge verticale
Wall venting Décharge à travers le mur
roof cap
bouche de décharge sur toit
3-1/4" x 10" through-the-roof vent
bouche de décharge 3-1/4 po x 10 po à travers le toit
3-1/4" x 10" through-the-wall vent
bouche de décharge 3-1/4 po x 10 po à travers le mur
wall cap
bouche de décharge murale
CAUTION:To reduce risk of fire and to properly exhaust air, be sure to vent air outside. Do not vent exhaust air into spaces within walls or ceilings or into attics, crawl spaces or garages.
Venting
The microwave hood is set for ventless (recirculating) installation. For wall or roof venting changes to the venting system must be made.
MISE EN GARDE : Pour garantir une bonne ventilation et pour minimiser les risques d’incendie, veiller à ce que l’air extrait par la hotte soir déchargé à l’extérieur. Ne pas décharger l’air extrait dans une cavité murale ou dans un espace fermé (plafond, grenier, garage, vide sanitaire).
Configuration de ventilation
L’ensemble Four à micro-ondes/Hotte a été configuré à l’usine pour le fonctionnement sans extraction (recyclage). Pour l’extraction avec décharge à travers le mur ou le toit, on doit modifier le système de décharge.
Décharge à travers le mur ou le toit :
Choisir la méthode de décharge de l’air extrait : à travers le toit ou à travers le mur.
Pour la décharge à travers le mur, prévoir une distance de séparation adéquate entre les matériaux du mur et le conduit de décharge.
Les matériaux nécessaires pour la réalisation du circuit de décharge ne sont pas inclus.
La bouche de décharge (murale ou sur toit) doit comporter un clapet anti-reflux.
Nous recommandons :
circuit de décharge en conduit métallique rigide.minimiser la longueur du circuit et le nombre de coudes,
pour optimiser l’efficacité.
emploi de conduits de taille uniforme.utilisation de ruban adhésif pour conduits pour le
scellement de chaque jointure du circuit.
emploi d’un composé de calfeutrage pour l’étanchéité
entre la bouche de décharge et le mur ou le toit.
ne pas connecter deux coudes ensemble.
Nous déconseillons :
emploi de conduit métallique flexible.
NOTE : S’il est nécessaire d’utiliser du conduit métallique flexible, considérer que la longueur équivalente de chaque section de conduit flexible est le double de sa longueur physique (1 pi de conduit flexible = 2 pi de conduit rigide; 1 coude de métal flexible = 2 coudes standard de métal rigide).
Longueur du circuit de décharge – Recommandations :
Utiliser du conduit rectangulaire de 3-1/4 po x 10 po, ou du conduit circulaire de 6 po de diamètre.
La longueur totale du circuit de décharge – incluant sections rectilignes, coudes, raccords de transition, et bouche de décharge – ne doit pas dépasser l’équivalent de 140 pi de conduit rectangulaire de 3-1/4 po x 10 po, ou de 6 po de diamètre.
Pour optimiser la performance, ne pas incorporer plus de 3 coudes à 90 degrés.
Pour calculer la longueur du circuit, déterminer la longueur équivalente de chaque composant du circuit, et calculer le total de ces valeurs. Voir les exemples suivants :
S’il y a déjà un conduit d’évacuation à section circulaire, on doit utiliser un raccord de transition rectangulaire/circulaire, et une extension de 3 pi à section rectangulaire entre le volet de réglage et le raccord de transition, pour empêcher un blocage du volet de réglage.
Recommended standard fittings Raccords standard recommandés
6" vent system Circuit en conduit circulaire de 6 po de diamètre
3-1/4" x 10" vent system Circuit en conduit rectangulaire de 3-1/4 po x 10 po
3-1/4" x 10" 90° elbow
Coude 90° 3-1/4 po x 10 po
90° elbows coudes 90°
transition raccord de transition
wall cap bouche de
décharge murale
6 ft. 6 pi
2 ft. (2 pi)
6 ft. 6 pi
2 ft. (2 pi)
3-1/4" x 10" to 6" = 5 ft. transition
3-1/4 po x 10 po / 6 po de diam. = 5 pi
90° elbow = 10 ft. coude 90° = 10 pi
3-1/4" x 10" wall cap = 40 ft.
bouche de décharge murale 3-1/4 po x 10 po = 40 pi
45° elbow = 5 ft. coude 45° = 5 pi
3-1/4" x 10" flat elbow = 10 ft.
coude plat 3-1/4 po x 10 po = 10 pi
3-1/4" x 10" roof cap = 24 ft. bouche de décharge sur toit
3-1/4 po x 10 po = 24 pi
3-1/4" x 10" 90° elbow = 25 ft.
3-1/4 po x 10 po coude 90° = 25 pi
Loading...
+ 7 hidden pages