Whirlpool XCEM2765FQ, XCGM2765FQ Installation Instructions

INSTALLATION INSTRUCTIONS
Original instructiOns
cOmmercial gas Or
mODels Xcem2765 anD Xcgm2765
electric
Dryer
instructiOns D’Origine
sèche-linge À gaz Ou
mODèles Xcem2765 et Xcgm2765
électrique
À usage cOmmercial
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
instrucciOnes Originales
secaDOra a gas O
mODelOs Xcem2765 y Xcgm2765
eléctrica
cOmercial
ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE
istruziOni Originali
asciugatrice a gas O
mODelli Xcem2765 e Xcgm2765
elettrica
cOmmerciale
www.whirlpoolcommerciallaundry.com
W10868678B
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
DRYER SAFETY ........................................................................3
FOR OWNER
MAINTENANCE INSTRUCTIONS............................................ 6
IF YOU NEED ASSISTANCE ................................................... 6
FOR WHIRLPOOL AUTHORIZED SERVICE PERSON
TOOLS & PARTS ..................................................................... 7
SPECIFICATIONS ..................................................................... 7
DIMENSIONS/CLEARANCES ............................................... 8
DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS ........................... 9
INSTALLING LEVELING LEGS .............................................. 10
LEVELING ............................................................................... 11
ELECTRIC DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS ...... 12
GAS DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS ................. 13
DRYER VENTING REQUIREMENTS ................................... 15
GAS SUPPLY CONNECTION ............................................... 17
TECHNICAL SPECIFICATIONS–GAS DRYER ..................... 18
COMPLETE INSTALLATION ................................................. 20
REVERSING DRYER DOOR SWING .................................... 21
DRYER DISPOSAL ................................................................. 22
WARRANTY ........................................................................... 23
SÉCURITÉ DU SECHE-LINGE ............................................... 24
POUR LE PROPRIÉTAIRE
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ............................................ 27
SI VOUS AVEZ BESOIN D'ASSISTANCE .............................. 27
POUR LE PERSONNEL D’ENTRETIEN
AUTORISÉ PAR WHIRLPOOL
OUTILS ET PIÈCES ................................................................ 28
SPÉCIFICATIONS ................................................................... 28
DIMENSIONS/DISTANCES DE DÉGAGEMENT ................... 29
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR
LE SECHE-LINGE .................................................................. 30
INSTALLATION DES PIEDS DE NIVELLEMENT .................. 31
NIVELLEMENT ....................................................................... 32
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR
LE SECHE-LINGE ÉLECTRIQUE .......................................... 33
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR
LE SECHE-LINGE À GAZ ...................................................... 34
EXIGENCES CONCERNANT L’ÉVACUATION
DU SECHE-LINGE ................................................................. 36
RACCORDEMENT A LA CANALISATION DE GAZ .............. 38
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES —
SECHE-LINGE À GAZ ............................................................ 39
ACHEVER L’INSTALLATION .................................................. 41
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE ........ 42
ELIMINATION DU SECHE-LINGE ......................................... 43
GARANTIE ............................................................................. 44
ÍNDICE
SEGURIDAD DE LA SECADORA ........................................... 45
PARA EL PROPIETARIO
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO............................. 48
SI NECESITA ASISTENCIA .................................................... 48
PARA EL PERSONAL DE SERVICIO
AUTORIZADO DE WHIRLPOOL
HERRAMIENTAS Y PIEZAS................................................... 49
ESPECIFICACIONES ......................................................... 49
DIMENSIONES Y ESPACIOS LIBRES................................... 50
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA SECADORA .......... 51
INSTALACIÓN DE LAS PATAS NIVELADORAS.................... 52
NIVELACIÓN .......................................................................... 53
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA
SECADORA ELÉCTRICA ....................................................... 54
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA
SECADORA A GAS ................................................................ 55
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA .......... 57
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS............................... 60
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - SECADORA A GAS ...... 61
COMPLETE LA INSTALACIÓN .............................................. 63
CÓMO INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA
DE LA PUERTA ....................................................................... 64
ELIMINACIÓN DE LA SECADORA ....................................... 65
GARANTÍA .............................................................................. 66
SOMMARIO
SICUREZZA DELL'ASCIUGATRICE....................................... 68
PER IL PROPRIETARIO
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE ............................... 70
COME RICHIEDERE ASSISTENZA ...................................... 70
PER IL PERSONALE DI ASSISTENZA
AUTORIZZATO WHIRLPOOL
ATTREZZI E COMPONENTI .................................................. 71
SPECIFICHE ........................................................................... 71
DIMENSIONI/SPAZI ............................................................. 72
REQUISITI DELL'INSTALLAZIONE
DELL'ASCIUGATRICE ........................................................... 73
INSTALLAZIONE DEI PIEDINI DI REGOLAZIONE ............... 74
LIVELLAMENTO ..................................................................... 75
REQUISITI DELL'INSTALLAZIONE
DELL'ASCIUGATRICE ELETTRICA ...................................... 76
REQUISITI DELL'INSTALLAZIONE
DELL'ASCIUGATRICE A GAS ............................................... 77
REQUISITI DI SCARIO DELL'ASCIUGATRICE ..................... 79
COLLEGAMENTO DI ALIMENTAZIONE DEL GAS .............. 81
CARATTERISTICHE TECNICHE -
ASCIUGATRICE A GAS ......................................................... 82
COMPLETAMENTO DELL'INSTALLAZIONE ....................... 84
INVERSIONE IL SENSO DI APERTURA
DELLO SPORTELLO ............................................................. 85
ELIMINAZIONE DELL'ASCIUGATRICE ................................ 86
GARANZIA ............................................................................. 87
2
DRYER SAFETY
WARNING – “Risk of Fire”
This is an additional safety alert symbol that alerts you to the risk of fire.
Ƀ It is recommended that the owner post, in a prominent location, instructions for the customer’s use in the event the customer
smells gas. This information should be obtained from your gas supplier.
Ƀ Post the following warning in a prominent location.
FOR YOUR SAFETY
1. DO NOT USE OR STORE GAS OR OTHER FLAMMABLE MATERIALS IN THIS APPLIANCE OR NEAR THIS APPLIANCE.
2. DO NOT SPRAY AEROSOLS IN THE VICINITY OF THIS APPLIANCE WHILE IT IS IN OPERATION.
3. DO NOT MODIFY THIS APPLIANCE.
3
DRYER SAFETY
WARNING:
FIRE OR EXPLOSION HAZARD
Failure to follow safety warnings exactly could result in serious injury, death or property damage.
Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building.
Clear the room, building, or area of all occupants.
Immediately call your gas supplier from a neighbor's phone. Follow the gas supplier's
instructions. If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.
Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency, or the gas supplier.
IMPORTANT: When discarding or storing your old clothes dryer, remove the door.
4
DRYER SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of re, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic precautions,
including the following:
Ƀ Read all instructions before using the dryer. Ƀ This dryer is intended only for drying clothes and textiles
that have been washed in water. Do not use for any other purpose.
Ƀ WARNING: If you smell gas, do not use the dryer or any
electrical equipment nearby. Warn other people to clear the area. Contact the dryer owner immediately.
Ƀ Do not place items exposed to cooking oils in your dryer.
Items contaminated with cooking oils may contribute to a chemical reaction that could cause a load to catch re. To reduce the risk of re due to contaminated loads, the nal part of a tumble dryer cycle occurs without heat (cool down period). Avoid stopping a tumble dryer before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated.
Ƀ If it is unavoidable that fabrics that contain vegetable or
cooking oil or that have been contaminated by hair care products be placed in a tumble dryer, they should rst be washed in hot water with extra detergent – this will reduce, but not eliminate the hazard.
Ƀ Do not dry articles that have been previously cleaned
in, washed in, soaked in, or spotted with gas, dry-cleaning solvents, other ammable, or explosive substances as they give off vapors that could ignite or explode.
Ƀ Items that have been soiled with substances such
as acetone, alcohol, gas, kerosene, spot removers, turpentine, waxes, and wax removers should be washed in hot water with extra detergent before being dried in the dryer.
Ƀ Do not dry unwashed items in the dryer. Ƀ Do not use this dryer if industrial chemicals have been
used for cleaning. The possible presence of residual quantities of aggressive or decomposed chemicals in the load may produce damage to the dryer and harmful fumes.
Ƀ Do not allow children to play on, in, or with the dryer.
Close supervision of children is necessary when the dryer is used near children.
Ƀ This dryer is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the dryer by a person responsible for their safety.
Ƀ Before the dryer is removed from service or discarded,
remove the door to the dryer compartment.
Ƀ Do not reach into the dryer if the drum is moving. Ƀ Do not open door while dryer is in operation. It will stop. Ƀ When loading or re-loading the dryer, avoid touching hot
metal parts of the drum (burn risk).
Ƀ Remove all objects from pockets such as lighters and
matches.
Ƀ Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Ƀ WARNING: The appliance must not be supplied
through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by a utility.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Ƀ The dryer must not be installed behind a lockable door, a
sliding door, or a door with a hinge on the opposite side to that of the dryer in such a way that full opening of the dryer door is restricted.The appliance is intended, but not limited, to be used in public areas.
Ƀ Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
Ƀ The appliance must be disconnected from it's power
source during service and when replacing parts.
Ƀ If drum rotation is blocked due to trapped textiles,
disconnect the dryer from the electrical supply before gently removing the blockage.
Ƀ If the dryer is not heating, or appears to be defective or
damaged, do not use it. Contact the owner.
Ƀ Do not install or store the dryer where it will be exposed
to the weather.
Ƀ Do not tamper with controls. Ƀ Clean dryer lint screen before or after each load. Ƀ Do not use this dryer without the lint screen in place. Ƀ Do not repair or replace any part of the dryer or attempt
any servicing unless specically recommended in this Installation Instructions that you understand and have the skills to carry out.
Ƀ Fabric softeners, or similar products, should be used as
specied by the fabric softener instructions.
Ƀ Items such as foam rubber (latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber-backed articles and clothes or pillows tted with foam rubber pads should not be dried in the tumble dryer.
Ƀ The nal part of a tumble dryer cycle occurs without
heat (cool-down cycle) to ensure that the articles are left at a temperature that ensures that the items will not be damaged.
Ƀ WARNING: Never stop a tumble dryer before the end of
the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated. (Avoids risk of spontaneous combustion).
Ƀ In case of electrical supply failure, remove the load
quickly and spread it out to avoid risk of spontaneous combustion.
Ƀ Keep area around the exhaust opening and adjacent
surrounding areas free from the accumulation of lint, dust, and dirt.
Ƀ The fresh air ventilation openings into the room and into
the dryer must not be blocked or sealed.
Ƀ Emergency stop control: After installation, access to
mains plug (gas dryer) or mains supply (electric dryer) via a double-pole switch must be maintained at all times in order to ensure immediate deactivation of the dryer in case of emergency.
Ƀ The interior of the dryer and dryer exhaust vent should
be cleaned periodically by Whirlpool authorized service personnel.
Ƀ See “Electrical Requirements” section for earthing
instructions.
Ƀ Adequate ventilation has to be provided to avoid the
back-ow of gases into the room from appliances burning fuels, including open res.
5
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Ƀ Clean lint screen before and after each cycle. Ƀ Removing accumulated lint:
From inside the dryer cabinet: Lint should be removed every 2 years or more often,
depending on dryer usage. Cleaning should be done by
a Whirlpool authorized person. From the exhaust vent: Lint should be removed every 2 years, or more often,
depending on dryer usage.
Ƀ Keep area around dryer clear and free from combustible
materials, gas, and other ammable vapors and liquids.
Ƀ Keep dryer area clear and free from items that would
obstruct the ow of combustion and ventilation air.
If dryer does not operate, check the following:
Ƀ Electrical supply is connected. Ƀ Circuit breaker is not tripped or house fuse is not blown. Ƀ Door is closed. Listen closely to hear the door switch
activate.
Ƀ Controls are set in a running or “on” position. Ƀ START button has been pushed rmly. Ƀ For gas dryers, check that gas supply shut-off valves are
set in open position.
WARNING: Improper connection of the equipment-earthing conductor can result in a risk of electric
shock. It is your responsibility to check with a qualied electrician or service representative if you are in doubt as to whether the dryer is properly grounded and meets all local codes and ordinances. Do not modify the plug provided with the dryer: If it will not t the outlet, have a proper outlet installed by a qualied electrician.
IF YOU NEED ASSISTANCE
If you need help, contact the dealer from whom you purchased the appliance, or a Whirlpool designated service company. When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance. This information will help us to better respond to your request.
IF YOU NEED SERVICE:
Contact your authorized Whirlpool Commercial Laundry distributor. To locate your authorized Whirlpool Commercial Laundry distributor, visit www.whirlpoolcommerciallaundry.com.
For written correspondence:
Whirlpool Commercial Laundry Service Department
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA
6
TOOLS & PARTS
Tools Needed:
203 mm (8") 203 mm (8") or 254 mm (10") Flat-Blade Screwdriver Phillips Screwdriver or 254 mm (10") Adjustable Wrench Pipe Wrench that opens to 25 mm ( 1")
Torx T20† Security 25 mm (1") Hex-Head 8 mm ( 5⁄16") Socket Wrench Pliers (that open to Screwdriver or Bit Socket Wrench 39 mm [19/16"])
Level Utility Knife 6 mm (1/4") Nut Driver 686 mm (27") Wood Block
Caulk Gun and Caulk Vent Clamps Pipe-Joint Compound Putty Knife (for installing new exhaust vent) Suitable for Gas Type
Flashlight (optional) 25 mm (1") Ruler or Measuring Tape Open-End Wrenches
Parts Supplied:
Electric Model:
Technical Specications:
220 – 240 V, 50 Hz. AC
Foot Boots (4) Leveling Legs (4)
NOTE: The circuit diagram for this dryer is located inside the
lower front panel, within the Tech Sheets.
4575W Total mass: 68 kg max.
SPECIFICATIONS
These units are sold in multiple regions with different requirements for measuring capacity. Below are a few of the valid forms of measure posted on this product:
Dry Linen Capacity
10.5 Kg (23 lb)
Dry Linen Capacity: A weight measure that reects a minimum threshold for dry volume capacity that is needed for import tariff purposes.
IEC Capacity: The capacity measure that represents the maximum capacity of dry linens and textiles which the manufacturer declares can be treated in a specic cycle.
TORX and T20 are trademarks of Acument Intellectual Properties, LLC.
IEC Capacity
9 Kg (20 lb)
Sound Level
LpA: 58 dB(A) (Kpa+/-10 dB(A))
7
DIMENSIONS/CLEARANCES
Dimensions
Side View Back View
291/4"
35"
(889 mm)
1"
(25 mm)
(743 mm)
(660 mm)
1
/2"
7
(191 mm)
26"
1
8
/4"
(210 mm)
31/4"
(83 mm)
11/2"
(38 mm)
5
(140 mm)
1
/2"
(686 mm)
Electric
131/2"
(343 mm)
Gas
1
13
/2"
(343 mm)
27"
103/4
(273 mm)
4" dia
(102 mm)
36"
(914 mm)
"
(electric models)
31/4"
(83 mm)
(1042 mm)
371/2"
(953 mm)
(gas models)
41"
Clearances
Front View, Recessed Opening Side View, Recessed In Closet
14" max
(356 mm)
(0 mm)
15"
(381 mm)
0"
0"
0"
(0 mm)
(0 mm)
14" max
(356 mm)
(0 mm)
0"
0"
(0 mm)
15"
(381 mm)
1"
(25 mm)
Closet Door to
Front of Dryer
3"/3"
(76 mm)
3"/3"
(76 mm)
2
48"
/48"
(310 cm2)
2/
24"
24" (155 cm2)
2
2
8
DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS
(155 cm
)
Location Requirements
Your dryer can be installed in a basement, laundry room, or recessed area.
This dryer is not intended for installation in a mobile home. Companion appliance location requirements should also be
considered. IMPORTANT: Do not install or store the dryer where it will be
exposed to water and/or the weather. Proper installation is your responsibility.
You will need:
Ƀ A grounded electrical outlet located within 6 ft. (1.8 m) of
where the power cord is attached to the back of the dryer. See “Electrical Requirements.”
Ƀ A level oor with a maximum slope of 1" (25 mm) under
entire dryer. Installing the dryer on soft oor surfaces, such as carpets or surfaces with foam backing, is not recommended.
Gas dryer installation clearances
Ƀ The location must be large enough to allow the dryer door to
be fully opened.
Ƀ Additional spacing should be considered for ease of
installation and servicing. The door opens more than 180°.
Ƀ Additional clearances might be required for wall, door, and
oor moldings.
Ƀ Additional spacing of 1" (25 mm) on all sides of the dryer is
recommended to reduce noise transfer.
When installing a gas dryer: IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Ƀ Check code requirements: Some codes limit or do not
permit installation of clothes dryers in garages, closets, or sleeping quarters. Contact your local building inspector.
Ƀ Make sure that lower edges of the cabinet, plus the back
and bottom sides of the dryer, are free of obstructions to permit adequate clearance of air openings for combustion air. See “Recessed Area and Closet Installation Instructions” below for minimum spacing requirements.
Recessed Area and Closet Installation Instructions
This dryer may be installed in a recessed area or closet. For recessed area and closet installations, minimum clearances can be found on the warning label on the rear of the dryer or in “Dimensions/Clearances.”
The installation spacing is in inches and is the minimum allowable. Additional spacing should be considered for ease of installation, servicing, and compliance with local codes and ordinances.
If closet door is installed, the minimum unobstructed air opening in the top and bottom is required. The unobstructed opening needs to be 1 square inch per 1,000 Btu (252 kcal) of gas burner output. Output on North American gas dryers is typically 22,000 Btu; however, Canadian dryers may have lower output. Louvered doors with equivalent air openings are acceptable.
The dryer must be exhausted outdoors. No other fuel-burning appliance may be installed in the same
closet as the dryer.
2
48 in.
(310 cm2)
Front
Front
View
View
2
24 in.
2
Closet
Closet
Door
door
)
3"
(76 mm)
3"
(76 mm
9
INSTALLING LEVELING LEGS
1. Prepare dryer for leveling legs NOTE: Slide dryer onto cardboard or hardboard before moving
to avoid damaging oor covering. Using two or more people, move dryer to desired installation
location. Take tape off front corners of dryer. Open dryer and remove
the literature and parts packages. Wipe drum interior with a damp cloth to remove any dust.
Take two cardboard corners from the dryer carton and place them on the oor in back of the dryer. Firmly grasp the body of the dryer and gently lay it on its back on the cardboard corners.
2. Screw in leveling legs
Examine leveling legs and nd diamond marking. Screw legs into leg holes by hand. Use an adjustable wrench or 25 mm (1") hex-head socket wrench to nish turning legs until diamond marking is no longer visible. Then t a covered foot boot over each leg foot.
To protect the oor, use a large piece of cardboard from the dryer carton. Stand dryer up on the cardboard. Slide the dryer until it is close to its nal location. Leave enough room for electrical connection and to connect the exhaust vent.
A longer leveling foot is available if needed on extremely sloped oors, Part Number 279810.
Diamond Marking
Foot
10
LEVELING
Leveling your dryer properly reduces excess noise and vibration.
1. Remove cardboard from beneath dryer. Place a level on top
edges of dryer, checking each side and front. If not level, tip dryer and adjust legs up or down as shown in Step 3, repeating as necessary.
(appearance may vary)
2. Grip dryer from top and rock back and forth, making sure all
four legs are rmly on oor. Repeat, rocking dryer from side to side. If dryer rocks, go to Step 3 and adjust leveling legs.
(appearance may vary)
3. If dryer is not level, use a 1" or 25 mm open-end or
adjustable wrench to turn the leveling leg counterclockwise to lower the dryer or clockwise to raise the dryer. Recheck levelness of dryer and that all four legs are rmly in contact with the oor. Repeat as needed.
HELPFUL TIP: You may want to prop up front of dryer about 4" (102 mm) with a wood block or similar object that will support weight of dryer.
Not Level
LEVEL
Not Level
11
ELECTRIC DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS
Electrical Requirements
Electric Shock Hazard
This dryer is supplied without an electric cord and plug. It must be connected by a Whirlpool authorized service person to a single-phase electricity supply at the voltage shown on the dataplate, using a suitable xed wiring installation in accordance with local and national wiring regulations.
Ƀ A 3-wire circular cord of minimum conductor size 2.5 mm
cross-section area should be used.
Ƀ A 25 A (minimum) supply fuse should be used, and a
switch with a clear OFF marking having a contact separation in both poles that provides full disconnection under over-voltage category III conditions must be incorporated into the xed wiring in accordance with local wiring regulations by a competent electrician. The dryer should be positioned so that the disconnection switch is clearly visible and easily accessible to the user. This disconnection switch also provides the function of an emergency stop control for the user.
Ƀ A cord clamp bush is provided on the dryer, and should
be tightened on completion of wiring. The electrical mains terminals are located behind the small rear access panel (terminal block cover), and connections should be made in accordance with the terminal markings. Remember to replace the terminal access panel (terminal block cover).
NOTE: In accordance with the European EMC Directive (2004/108/EC), the maximum electrical supply system impedance to which the electric dryer should be connected is declared to be 0.054 Ohm + j0.034 Ohm.
NOTE: Electrical safety standards: The manufacturer has chosen compliance with IEC/EN.60335 standards as the most appropriate for this product.
2
This is 3-wire appliance which must be earthed. Do not earth to a gas pipe. Failure to follow these instructions could result in
If codes permit and an additional ground bond wire is used, it is recommended that a qualied electrician determine that the ground bond path is adequate.
Recommended Earthing Method
It is your responsibility to contact a qualied electrical installer to ensure that the electrical installation is adequate and in conformance with all local codes and ordinances.
12
GAS DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS
Electrical Requirements
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
You will need a grounded electrical outlet located within 610 mm (2 feet) of either side of the dryer.
This dryer is supplied/tted with an electrical supply cord and plug. It should be connected to electrical supply socket at the voltage shown on the rating plate. The minimum supply fuse capacity should be 10 A. The dryer must be positioned so that the plug is clearly visible and accessible. This plug also provides the function of an emergency stop control for the user. If the tted plug is not used, the electrical connection must be carried out by a competent electrician in accordance with local or national codes.
If the supply cord is damaged, it must be replaced with a specially terminated cord by an authorized service agent or a similarly competent person in order to avoid a hazard.
Do not use an adapter. Do not use an extension cord. NOTE: In accordance with the European EMC Directive
(2004/108/EC), the maximum electricity supply system impedance to which the gas dryer should be connected is declared to be 0.29 Ohm + j0.18 Ohm.
NOTE: Electrical safety standards: The manufacturer has chosen compliance with IEC/EN.60335 standards as the most appropriate for this product.
EARTHING INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Using the universal cord included with this dryer:
The gas dryer is equipped with a universal cord with interchangeable plugs.
1. To use the universal cord, select the plug end that ts your
electrical outlet, and plug it into the adapter on the supply cord.
2. Secure the plug end in place on the cord by aligning the
2 cover halves over the cord adapter and clipping them together.
If codes permit and an additional ground bond wire is used, it is recommended that a qualied electrician determine that the ground bond path is adequate.
13
GAS DRYER INSTALLATION REQUIREMENTS
Gas Supply
Supply line requirements:
Provide a rigid gas supply line to the dryer location. It should be minimum 12.5 mm (1/2") ID. When acceptable to the gas supplier and local codes, 10 mm (3/8") ID rigid supply line may be used for lengths under 6.1 m (20'). Pipe-joint compounds resistant to the action of L.P. gas must be used.
NOTE: For installation in Australia and New Zealand, refer to AS/NZS 5601 for pipe sizing details. All piping is to be in accordance with AS/NZS 5601.1 – Gas Installations.
Gas connection to the dryer itself should be made by means of a exible gas hose suitable for the appliance and gas category in accordance with national installation regulations. If in doubt, contact the gas supplier. It should be minimum 10 mm (3/8") ID.
A means of restraint should be used between the dryer and the wall to avoid straining of the rigid gas supply when the dryer is moved. An appropriate length of chain and a wall hook is recommended.
The dryer gas inlet connection is a 10 mm (3/8") NPT thread. An adapter is supplied for conversion to standard ISO.228-1 thread (10 mm [3/8"] BSP).
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances. In Australia and New Zealand, refer to AS/NZS 5601.1 – Gas Installations.
Gas Supply
Before installation, check that the local gas distribution conditions, nature of gas and pressure, and the adjustment of the appliance are compatible. Burner information will be found on the model/serial rating plate in the door recess of the dryer. If this information does not agree with the type of gas available, see your dealer.
Natural Gas:
This dryer is factory adjusted for use with NATURAL GAS (G20), and no further adjustment should be required at installation.
L.P. Gas:
This dryer is also certied for use with L.P. (propane or butane) gases with appropriate conversion. No attempt shall be made to convert the appliance from the gas specied on the model/ serial rating plate for use with a different gas without consulting the serving gas supplier.
Conversion must be done by a Whirlpool authorized service technician. Gas conversion kit (European Country), part number W10233219, is available for purchase from your dealer. Gas conversion kit (Australia), part number W10315369, is available for purchase from your dealer. Full instructions are supplied with the kit.
Natural Gas (France/Belgium):
This dryer is also certied for France/Belgium for use with G20/ G25 gases (20 mbar/25 mbar) with appropriate conversion. No attempt should be made to convert this appliance from the gas specied on the gas rating label for use with a different gas without consulting the serving gas supplier. Gas conversion must be done by a Whirlpool authorized gas service technician. Conversion kit, part number (W10181947) is available for purchase from your dealer. Full instructions are supplied with the kit.
Check for leaks by using an approved noncorrosive leak­detection solution. Bubbles will show a leak. Correct any leak found. A pressure measurement tapping is provided on the gas valve within the dryer, accessible after removal of the lower front panel.
The dryer must be disconnected from the gas supply piping system during any pressure testing of that system.
14
DRYER VENTING REQUIREMENTS
Elbows:
Ƀ 45° elbows provide better airow than 90° elbows.
WARNING: To reduce the risk of re, this dryer MUST BE EXHAUSTED OUTDOORS.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances. In Australia and New Zealand, refer to AS/NZS 5601.1 – Gas Installations.
Dryer exhaust must not be connected into any gas vent, chimney, wall, ceiling, attic, crawlspace, or a concealed space of a building. Only rigid or exible metal vent shall be used for exhausting.
102 mm
(4")
Good
Better
Clamps:
Ƀ Use clamps to seal all joints. Ƀ Exhaust vent must not be connected or secured with screws
or other fastening devices that extend into interior of duct and catch lint. Do not use duct tape.
102 mm (4") Heavy, Metal Exhaust Vent
Ƀ Only a 102 mm (4") heavy, metal exhaust vent and clamps
may be used.
Ƀ Do not use plastic or metal foil vent.
Rigid metal vent:
Ƀ Recommended for best drying performance and to avoid
crushing and kinking.
Flexible metal vent: (Acceptable only if accessible to clean)
Ƀ Must be fully extended and supported in nal dryer location.
Ƀ Remove excess to avoid sagging and kinking that may result
in reduced airow and poor performance.
Ƀ Do not install in enclosed walls, ceilings, or oors.
Ƀ The total length should not exceed 2.4 m (7
3
⁄4 ft.).
NOTE: If using an existing vent system, clean lint from entire length of the system and make sure exhaust hood is not plugged with lint. Replace plastic or metal foil vents with rigid metal or exible metal vents. Review “Vent System Chart” and, if necessary, modify existing vent system to achieve best drying performance.
15
DRYER VENTING REQUIREMENTS
Vent Hoods
102 mm (4") Diameter Exhaust Hoods
Exhaust hood must be at least 305 mm (12") from the ground or any object that may be in the path of the exhaust (such as owers, rocks, bushes, or snow).
Box Hood Louvered Hood Angled Hood
Vent System Length
Maximum Vent Length/Vent Connection
Maximum length of vent system depends upon the type of vent used, number of elbows, and type of exhaust hood.
Vent System Chart (Rigid Metal Vent) No. of Box and Angled
90˚ Turns Louvered Hood Hood
0 39.6 m (130 ft.) 39.3 m (129 ft.) 1 38.1 m (125 ft.) 36.3 m (119 ft.) 2 35.1 m (115 ft) 33.2 m (109 ft.) 3 32.3 m (106 ft.) 30.5 m (100 ft.) 4 29.9 m (98 ft.) 28.0 m (92 ft.)
For vent systems not covered by the vent specication chart,
see your parts distributor.
Provision must be made for enough air for combustion and ventilation. (Check governing codes and ordinances.) See “Recessed Area and Closet Installation Instructions” in the “Location Requirements” section.
A 102 mm (4") outlet hood is preferred. However, a 64 mm (21⁄2") outlet exhaust hood may be used. A 64 mm (21⁄2") outlet creates greater back pressure than other hood types. For permanent installation, a stationary vent system is required.
Connect Vent
1. If connecting to existing vent, make sure the vent is clean.
2. Using a 102 mm (4") clamp, connect vent to exhaust outlet
in dryer.
Vent Collar
12" min.
305 mm min.
(305 mm)
(12")
3. Tighten hose clamp with Phillips screwdriver.
4. Make sure the vent is secured to exhaust hood with
a 102 mm (4") clamp.
5. Move dryer into nal position. Do not crush or kink vent.
Make sure dryer is level.
NOTE: Testing for proper ventilation should be done with a Manometer. Minimum: 0.01" (0.2 mm). Maximum: 0.6" (16 mm).
NOTE: Do not remove vent collar.
16
DRYER VENTING REQUIREMENTS
If an Exhaust Hood Cannot be Used Multiple Dryer Venting
The outside end of main vent should have a sweep elbow directed downward.
* Minimum clearance above any
accumulation of snow, ice, or debris such as leaves
If main vent travels vertically through the roof, rather than through wall, install a 180° sweep elbow on end of vent at least 610 mm (2 ft.) above surface of roof.
The opening in wall or roof shall have a diameter 13 mm (1⁄2") larger than vent diameter. Vent should be centered in opening.
Do not install screening over end of vent for best performance.
A main vent can be used for venting a group of dryers. The main vent should be sized to remove 5663 l/min. (200 CFM) of air per dryer. Large-capacity lint screens of proper design may be used in main vent if checked and cleaned frequently. The room where the dryers are located should have make-up air equal to or greater than CFM of all the dryers in the room.
Back-draft dampers are available from your distributor and should be installed in the vent of each dryer to keep exhausted air from returning into dryers and to keep exhaust in balance within main vent. Unobstructed return air openings are required.
Although usually each single-load dryer should have an unobstructed outdoor air opening of 154 cm2 (24 in.2) (based on 6.5 cm2 [1 in.2] per 252 kcal [1,000 Btu]), common make-up air openings are also acceptable. Set up common openings so the make-up air is distributed equally to all of the dryers. Keep in mind that the coverage area must be increased by 33% to account for the use of registers or louvers over the openings. Also, make-up air openings should not be installed near the location where exhaust vents exit the building.
Each vent should enter the main vent at an angle pointing in the direction of the airow. Vents entering from the opposite side should be staggered to reduce the exhausted air from interfering with the other vents.
Air Flow
Air ow
30˚ max.
GAS SUPPLY CONNECTION (on some models)
Make Gas Connection
1. Connect gas supply to dryer. If the exible gas hose has
10 mm (3/8") BSP thread, use the supplied conversion thread adapter. Use pipe-joint compound resistant to the action of L.P. gas for gas connections.
If necessary for service, open the toe panel. Use a putty knife to press on the 2 toe panel locks located at the top of the toe panel. Pull downward on the toe panel to open. Toe panel is hinged at the bottom.
The maximum angle of each vent entering the main vent should be no more than 30°.
Keep air openings free of dry cleaning uid fumes. Fumes create acids which, when drawn through the dryer heating units, can damage dryers and items being dried.
A clean-out cover should be located on the main vent for periodic cleaning of the vent system.
NOTE: For more dryer venting information, please refer to Whirlpool document W10100920.
2. Open the shut-off valve in the gas supply line and make sure
the dryer has its own gas supply opened.
3. Test all connections by brushing on an approved
noncorrosive leak-detection solution. Bubbles will show a leak. Correct any leaks found.
17
TECHNICAL SPECIFICATIONS – GAS DRYER
220–240 V~50 Hz 1ph 3 A max. IP24 Clothes capacity: 9.0 kg max. Sound pressure level, Lpa: 58 dBA (uncertainty, Kpa: +/-10 dBA) Total mass: 68 kg max.
Factory set for NATURAL GAS: Injector size: 2.2 mm Heat input gross: 5.9 kW
Country: CH, CZ, CY, ES, GB, GR,
IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR
European Gas Category:
II
2H3+
BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR, HR,
IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
II
2H3B/P Gas Flow Rate: 0.562703 m3/hr 0.562703 m3/hr Supply Pressure (G20): 20 mbar 20 mbar Factory Adjusted Pressure: 7.4 mbar 7.4 mbar
With LP Gas Conversion Kit: Injector size: 1.25 mm Heat input gross: 6.4 kW
European Country: CH, CZ, CY, ES, GB, GR,
IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR
European Gas Category:
II
2H3+
BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR, HR,
IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
II
2H3B/P Butane Supply Pressure (G30): 28–30 mbar 30 mbar Adjusted Pressure: N/A N/A Propane Supply Pressure (G31): 37 mbar 30 mbar Adjusted Pressure: N/A N/A
With France/Belgium NATURAL GAS conversion kit: Injector size 1.65 mm Heat input gross: 5.9 kW
European Country: FR, BE European Gas Category:
I
2E+ Supply Pressure (G20): 20 mbar Supply Pressure (G25): 25 mbar Adjusted Pressure: N/A
Factory set for NATURAL GAS: Injector size: 2.2 mm Heat input gross: 5.9 kW
Country:
European Gas Category: I
AT, BG, CH, CZ, DK, EE, ES, FI, GB, GR, HR,
IE, IS, IT, LT, LV, NO, PT, RO, SE, SI, SK, TR
2H
Gas Flow Rate: 0.562703 m3/hr Supply Pressure (G20): 20 mbar Factory Adjusted Pressure (G20): 7.4 mbar
Factory set for NATURAL GAS: Injector size: 2.2 mm Heat input gross: 5.9 kW
Country: LU, RO European Gas Category: II
2E3B/P
Gas Flow Rate: 0.562703 m3/hr Supply Pressure (G20): 20 mbar Factory Adjusted Pressure (G20): 7.4 mbar
With L.P. Gas Conversion Kit: Injector size: 1.25 mm Heat input gross: 6.4 kW
Country: LU, RO
European Gas Category: II
2E3B/P
Butane Supply Pressure (G30): 30 mbar Adjusted Pressure: N/A L.P. Supply Pressure (G31): 30 mbar Adjusted Pressure: N/A
18
TECHNICAL SPECIFICATIONS – GAS DRYER
Factory set for NATURAL GAS: Injector size: 2.2 mm Heat input gross: 5.9 kW
Country: DE, LU, PL, RO European Gas Category: Gas Flow Rate: 0.562703 m3/hr Supply Pressure (G20): 20 mbar Factory Adjusted Pressure (G20): 7.4 mbar
Factory set for Australia/New Zealand NATURAL GAS: Injector size: 2.2 mm Heat input gross: 5.9 kW
Country: AU, NZ Supply Pressure (G20): minimum 1.13 kPa Adjusted Pressure (Test Point Pressure): 0.74 kPa Nominal Hourly Gas Consumption: 21.1 MJ/h
With Australia L.P. Gas Conversion Kit: Injector Size: 1.40 mm Heat input gross: 6.54 kW
Country: AU, NZ L.P. Supply Pressure: 2.75 kPa Adjusted Pressure: 2.75 kPa Nominal Hourly Gas Consumption: 23 MJ/h
Factory set for NATURAL GAS: Injector size: 2.2 mm Heat input gross: 5.0 kW
Country: NL European Gas Category:
I
2L
Gas Flow Rate: 0.562703 m3/hr 0.562703 m3/hr Gas Flow Rate: 25 mbar 25 mbar Factory Adjusted Pressure (G25) : 7.4 mbar 7.4 mbar
With L.P. Gas Conversion Kit: Injector size: 1.25 mm Heal input gross: 6.4 kW
Country: MT, PL NL European Gas Category
I
3B/P
Butane Supply Pressure (G30) 30 mbar Adjusted Pressure: N/A L.P. Supply Pressure: 30 mbar Adjusted Pressure: N/A NOTE: Conversion kit: From Natural Gas to L.P. Gas - Europe: Whirlpool Part No. W10233219.
Conversion kit: From Natural Gas to L.P. Gas - Australia: Whirlpool Part No. W10315369.
Conversion kit: From Natural Gas to Natural Gas - France/Belgium: Whirlpool Part No. W10181947. Manufacturer: Whirlpool Corporation, Benton Harbor, Michigan 49022, U.S.A. Manufacturing Site: Whirlpool Corporation, 1300 Marion-Agosta Rd., Marion, OH, 43302, U.S.A. EU Representatives: Whirlpool EMEA S.p.A., Via Carlo Pisacane, 1, 20016 Pero (MI) Italy
I
2E
II
2L3B/P
II
2L3B/P
19
COMPLETE INSTALLATION
1. Check the electrical requirements. Be sure that you have
the correct electrical supply and the recommended earthing method. See “Electrical Requirements.”
2. Check that all parts are now installed. If there is an extra part,
go back through the steps.
3. Check that you have all of your tools.
4. Dispose of/recycle all packaging materials.
WARNING
Electric Shock Hazard This dryer must be earthed. Securely tighten all electrical connections. Failure to do so can result in death, fire, or
electric shock.
5. Plug into a grounded outlet, or connect power.
6. Check dryer operation (some accumulated time may be
on the timer due to factory testing). Close dryer door. Insert coins in slide and press slide in slowly. (Operating time will accumulate per number of coins and type of timing cam used.) Push START button. Using a full heat cycle (not the air cycle), let the dryer run for at least ve minutes. Dryer will stop when time is used up.
NOTE: Dryer door must be closed for dryer to operate. When door is open, dryer stops, but timer continues to run. To restart dryer, close door and push START button.
7. Gas models only: Open the dryer door. Check that the
inside of the dryer is warm. If the burner does not ignite and you can feel no heat inside the dryer, shut off dryer for ve minutes. Check that all supply valve controls are in “ON” position and that the electrical cord is plugged in. Repeat ve-minute test.
8. If drying time is too long, make sure that the lint screen is
clean and that there are no obstructions to airow in the dryer vent system.
9. Restart the dryer and allow it to complete a full heat cycle
(not air cycle) to make sure it is working properly.
20
REVERSING DRYER DOOR SWING (OPTIONAL)
You can change your door swing from a right-side opening to left-side opening, if desired.
Remove the Door Assembly
1. Place a towel or soft cloth on top of dryer or work space to
avoid scratching of the surface.
2. Open dryer door. Remove bottom screws from cabinet side
of hinges. Loosen (do not remove) top screws from cabinet side of hinges.
Towel
Hinges
3. Lift door until top screws in cabinet are in large part of hinge
slot. Pull forward off screws. Set door (handle side up) on top of dryer. Remove top screws from cabinet.
4. Remove screws attaching hinges to door.
5. Remove screws at top, bottom, and side of door (5 screws).
7. Be certain to keep cardboard spacer centered between
doors. Reattach outer door panel to inner door panel so handle is on the side where hinges were just removed.
8. Reattach screws at top, bottom, and side of door (5 screws).
9. Attach door hinges to dryer door so that larger hole is at the
bottom of the hinge and the hinge pin is toward the door front.
6. Holding door over towel on dryer, grasp sides of outer door
and gently lift to separate it from inner door. Do not use a putty knife to pry apart. Do not pull on door seal or plastic door catch.
10. Remove the 4 screws that attach 2 plugs on the left side.
Attach plugs to right side using the same 4 screws.
11. Insert screws into bottom holes on left side of cabinet.
Tighten screws halfway. Position door so large end of door hinge slot is over screws. Slide door up so screws are in bottom of slots. Tighten screws. Insert and tighten top screws in hinges.
12. Close door and check that door strike aligns with door
catch. If needed, slide door catch left or right within slot to adjust alignment.
21
MODEL NOMENCLATURE:
CGM – Whirlpool Gas FQ – Series Revision CEM – Whirlpool Electric 2765 – Model Type Number
DRYER DISPOSAL
22
WHIRLPOOL COMMERCIAL LAUNDRY
IMPLIED W PA limitations on the duration of implied warranties of mer specific legal rights, and you also may have other rights that vary
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED W WHIRLPOOL SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENT limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty give legal rights, and you also may have other rights that vary by location.
04/17
Whirlpool makes no r re with this major appliance, you should ask your ar Please contact Whirlpool for further information on warranty terms.
For the first thr pur maintained, and operated accor attached to or fur Corporation (her specified r materials or workmanship that existed when this commer warranty does not include labor
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED W AS PROVIDED HEREIN. Whirlpool you use an “authorized” service pr and Whirlpool will not be r to pr of incorr service company limited warranty is valid only when the commer appliance is used in the country in which it was pur the date of the original consumer pur of original pur under this limited warrant
LIMITED WARRANTY
IF YOU NEED SERVICE:
Contact your authorized Whirlpool Commercial Laundry distributor. To locate your authorized Whirlpool Commercial Laundry distributor, visit www.whirlpoolcommerciallaundry.com.
Whirlpool Commercial Laundry Service Department
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA
WHAT IS COVERED
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
(PARTS ONLY — LABOR NOT INCLUDED)
chase, when this commercial appliance is installed,
repair your Commercial Laundry product.
ovide additional replacement parts as a result
chased. This limited warranty is effective from
RTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THREE YEARS OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some locations may not allow
presentations contained in this Warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes
e in addition to other rights and remedies available to you under a law in relation to the goods or service to which this warranty relates.
ee years from the original date of
ding to the instructions
nished with the product, Whirlpool
eafter “Whirlpool”) will pay for factory
eplacement parts to correct defects in
cial appliance was purchased. This limited
.
ARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR
recommends that
ovider to diagnose
esponsible under this warranty
ect diagnosis or repair by an “unauthorized”
. Except in the European Union, this
cial
chase. Proof
chase date is required to obtain service
y.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
ARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A
DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY
epresentations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the
retailer about buying an extended warranty. The benefits to you given by this warranty
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
For written correspondence:
2000 N M 63
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
WHAT IS NOT COVERED
1. All other costs including labor, transportation, shipping, or custom duties for
covered parts.
2. Factory specified replacement parts if this commercial appliance is used for other
than normal, commercial use or when it is used in a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.
3. Service calls to correct the installation of your commercial appliance, to instruct
you on how to use your commercial appliance, to replace or repair house fuses, or to correct external wiring or plumbing.
4. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters, or water filters.
Consumable parts are excluded from warranty coverage.
5. Damage resulting from improper handling of product during delivery, theft,
accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in accordance with local electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Whirlpool.
6. Pick up and delivery. This commercial appliance is designed to be repaired
on location.
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made
to the commercial appliance.
8. The removal and reinstallation of your commercial appliance if it is installed
in an inaccessible location or is not installed in accordance with published installation instructions.
9. Damage resulting from exposure to chemicals.
10. Changes to the building, room, or location needed in order to make the
commercial appliance operate correctly.
11. Factory specified replacement parts on commercial appliances with original
model/serial numbers that have been removed, altered, or cannot be easily determined.
12. Discoloration, rust, or oxidation of stainless steel surfaces.
13. Factory specified replacement parts as a result of incorrect diagnosis or repair
by an “unauthorized” service company.
The cost of repair or replacement under these excluded circumstances shall be borne by the customer.
chantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty gives you
.
ARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
AL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some locations do not allow the exclusion or
s you specific
23
SECURITE DU SECHE-LINGE
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
DANGER
AVERTISSEMENT
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
AVERTISSEMENT – “Risque d’incendie”
Ceci est un symbole supplémentaire d’alerte de sécurité vous signalant un risque d’incendie.
AVERTISSEMENT
- L'installation du sèche-linge et la maintenance doivent être réalisées par un installateur agréé par Whirlpool.
- Installer le sèche-linge conformément aux instructions du fabricant et aux
réglementations locales.
tendance à se plier, s'écraser facilement et re
- Pour réduire le risque de blessures graves ou de mort, respecter toutes les instructions d'installation.
- Conserver ces instructions.
-
“Risque d'incendie”
24
SECURITE DU SECHE-LINGE
Ƀ On recommande que le propriétaire place les instructions à l’usage du client en un lieu bien visible, au cas où le client percevrait
une odeur de gaz. Ces renseignements doivent être obtenus auprès de votre fournisseur en gaz.
Ƀ Placer l’avertissement qui suit à un endroit bien visible.
POUR VOTRE SECURITE
1. NE PAS UTILISER OU REMISER D’ESSENCE OU AUTRES MATÉRIAUX INFLAMMABLES DANS CET APPAREIL MÉNAGER
O U À PROXIMITÉ DE CELUI-CI.
2. NE PAS VAPORISER D’AÉROSOLS À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL MÉNAGER LORSQU’IL EST EN FONCTIONNEMENT.
3. NE PAS MODIFIER CET APPAREIL MÉNAGER.
AVERTISSEMENT :
RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION Le non-respect des avertissements de sécurité peut causer des dommages à la propriété,
des blessures graves, voire la mort.
– Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquidesinflammables
à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil électroménager.
– QUE FAIRE DANS LE CAS D’UNE ODEUR DE GAZ :
Ne pas tenter d’allumer un appareil.
Ne pas toucher à un commutateur électrique; ne pas utiliser le téléphone se trouvant
sur les lieux. Évacuer tous les gens de la pièce, de l’édifice ou du quartier.
Appeler immédiatement le fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivre ses
instructions. À défaut de joindre votre fournisseur de gaz, appeler les pompiers.
– L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, uneagence
de service ou le fournisseur de gaz.
IMPORTANT : Pour mettre l’ancien sèche-linge au rebut ou pour la remiser, enlever la porte.
25
SECURITE DU SECHE-LINGE
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation
du sèche-linge, suivre les précautions fondamentales dont les suivantes :
Ƀ Lire toutes les instructions avant d’utiliser
le sèche-linge.
Ƀ Ce sèche-linge est conçue uniquement pour le séchage
de vêtements et de textiles ayant été nettoyés à l’eau. Ne pas l’utiliser à toute autre n.
Ƀ AVERTISSEMENT: Si l’on détecte une odeur de gaz,
ne pas utiliser le sèche-linge ou tout autre équipement électrique situé à proximité. Avertir les autres personnes qu’elles doivent évacuer cette zone. Contacter le propriétaire du sèche-linge immédiatement.
Ƀ Ne pas placer des articles exposés aux huiles de
cuisson dans votre sèche-linge. Les articles contaminés par des huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction chimique qui pourrait causer à la charge de
s’enammer. Pour réduire le risque d’incendie dû à des charges contaminées, la partie nale du programme de séchage par culbutage a lieu sans chaleur (période de refroidissement). Éviter d’arrêter une sécheuse en phase de culbutage avant la n du programme de séchage, à moins de retirer et d’étendre rapidement tous les articles an que la chaleur se dissipe.
Ƀ Si on doit absolument placer des tissus qui contiennent
de l’huile végétale ou de cuisson ou qui ont été contaminés par des produits de soin des cheveux dans un sèche-linge, faut d’abord les laver dans de l’eau chaude avec un supplément de détergent; ceci réduira le danger, sans toutefois l’éliminer.
Ƀ Ne pas faire sécher des articles qui ont été nettoyés ou
lavés avec de l’essence ou imbibés d’essence, solvants de nettoyage à sec, ou autres substances inammables ou explosives; ces substances peuvent émettre des vapeurs susceptibles de s’enammer ou d’exploser.
Ƀ Les articles qui ont été souillés avec des substances
comme de l’acétone, de l’alcool, du pétrole, du kérosène, des détachants, de la térébenthine, des cires et des décapants pour cire doivent être lavés à l’eau chaude avec un supplément de détergent avant d’être séchés dans le sèche-linge.
Ƀ Ne pas faire sécher dans le sèche-linge des
articles nonlavés.
Ƀ Ne pas utiliser ce sèche-linge si l’on a utilisé des
produits chimiques industriels pour le nettoyage. La présence éventuelle de quantités résiduelles de produits chimiques corrosifs ou décomposés dans la charge peut endommager le sèche-linge et produire des fumées toxiques.
Ƀ Ne pas laisser des enfants jouer sur, dans ou avec le
sèche-linge. Bien surveiller les enfants lorsque le sèche-linge est utilisé à proximité d’enfants.
Ƀ Ce sèche-linge n’est pas conçu pour une utilisation
par des personnes (notamment des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances, à moins qu’elles soient supervisées par une personne responsable ou aient reçu des instructions adaptées pour utiliser le sèche-linge en toute sécurité.
Ƀ Avant de retirer le sèche-linge pour un dépannage
ou pour le jeter, ôter la porte du compartiment du sèche-linge.
Ƀ Ne pas tenter d’atteindre un article à l’intérieur
de la cuve du sèche-linge lorsque le tambour est en mouvement.
Ƀ Ne pas ouvrir la porte lorsque le sèche-linge est
en marche. Il s’arrêtera.
Ƀ L'appareil doit être débranché de sa source
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
26
d'alimentation pendant le service et lors du remplacement des pièces.
Ƀ Lors du chargement ou du rechargement du sèche-linge,
éviter de toucher les parties métalliques chaudes du tambour (risque de brûlure).
Ƀ Vériez que les poches des vêtements à sécher ne
contiennent pas d'objets tels que des briquets ou des allumettes.
Ƀ Les opérations de nettoyage et d'entretien par
l'utilisateur ne doivent pas être réalisées par des enfants non surveillés.
Ƀ AVERTISSEMENT : L’appareil ne doit pas être mis
sous tension via un dispositif de commutation externe, tel qu'un minuteur, ni être connecté à un circuit régulièrement mis sous tension et hors tension par un utilitaire.
Ƀ Évitez d'installer le sèche-linge derrière une porte
verrouillable, une porte coulissante ou une porte dont les charnières se trouvent sur le côté opposé à celui de la charnière de la porte du sèche-linge, de façon que l'ouverture complète de cette dernière ne soit pas gênée.
Ƀ L’appareil est conçu pour être utilisé dans des lieux
publics, sans toutefois être limité à une telle utilisation.
Ƀ Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à
distance de l'appareil ou être surveillés en permanence.
Ƀ Si la rotation du tambour est entravée par des tissus
coincés, déconnecter le sèche-linge de l’alimentation électrique avant de retirer la source d’obstruction avec précaution.
Ƀ Ne pas utiliser le sèche-linge s’il ne chauffe pas,
s’il semble défectueux ou endommagé. Contacter le propriétaire.
Ƀ Ne pas installer ou remiser ce sèche-linge à un endroit
où il serait exposée aux intempéries.
Ƀ Ne pas modier les organes de commande. Ƀ Nettoyer le ltre à charpie avant et après chaque charge. Ƀ Ne pas utiliser ce sèche-linge si le ltre à peluches
n’est pas installé.
Ƀ Ne pas réparer ou remplacer un composant quelconque
du sèche-linge, ni entreprendre une opération de service, si ce n’est spéciquement recommandé dans ce manuel ou dans un manuel d’instructions de réparations destiné à l’utilisateur; il est alors essentiel que la personne concernée comprenne ces instructions et soit compétente pour les exécuter.
Ƀ Les assouplissants et autres produits similaires doivent
être utilisés conformément aux instructions gurant sur l'emballage.
Ƀ Ne séchez pas au sèche-linge des articles en caoutchouc
mousse (mousse de latex), des bonnets de douche, des articles imperméables ou au revers caoutchouté, ni des vêtements ou des oreillers dont le rembourrage est en caoutchouc mousse.
Ƀ La dernière partie d’un programme de séchage
par culbutage a lieu sans chaleur (programme de refroidissement) pour faire en sorte que les articles soient laissés à une température qui garantit que les articles ne seront pas endommagés.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation
du sèche-linge, suivre les précautions fondamentales dont les suivantes :
Ƀ AVERTISSEMENT: Ne jamais arrêter le séchage par
culbutage avant la n du programme de séchage sauf si tous les articles sont retirés rapidement et répartis pour une dissipation de la chaleur (permet d’éviter le risque de combustion spontanée).
Ƀ En cas de coupure de l’alimentation électrique, retirer
rapidement la charge et l’étaler pour éviter tout risque de combustion spontanée.
Ƀ Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s’accumuler autour du système d’évacuation ou autour de l’appareil.
Ƀ Les ouvertures de ventilation pour l’arrivée d’air frais
dans la pièce et dans le sèche-linge ne doivent pas être obstruées ou scellées.
Ƀ Commande d’arrêt d’urgence : Après l'installation,
l'accès à la prise secteur (sèche-linge à gaz) ou à
l'alimentation secteur (sèche-linge électrique) via un interrupteur bipolaire doit être maintenu à tout moment pour assurer une désactivation immédiate du sèche-linge en cas d'urgence.
Ƀ L’intérieur du sèche-linge et de son conduit d’évacuation
doit être nettoyé périodiquement par un technicien d’entretien agréé par Whirlpool.
Ƀ Voir la section “Spécications électriques” pour les
instructions de mise à la terre.
Ƀ Une ventilation adéquate doit être prévue pour éviter que
les gaz ne retournent dans la pièce à partir d'appareils brûlant des combustibles, y compris des feux nus.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Ƀ Nettoyer le ltre à charpie avant ou après chaque
programme.
Ƀ Comment enlever la charpie accumulée:
À l’intérieur de la caisse de la sécheuse: Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être réalisé
par une personne agréée par Whirlpool. De l’intérieur du conduit d’évacuation: Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse.
Ƀ Dégager l’espace autour de la sécheuse; les matières
combustibles, à base de pétrole et les autres liquides ou
vapeurs inammables ne doivent pas s’y trouver.
Ƀ Dégager l’emplacement de la sécheuse de façon à ce qu’il
soit libre de tout élément susceptible d’obstruer le débit
d’air de combustion et de ventilation.
Si la sécheuse ne fonctionne pas, vérifier ce qui suit:
Ƀ La prise de courant est correctement alimentée. Ƀ Le disjoncteur ne s’est pas déclenché et aucun fusible n’est
grillé.
Ƀ La porte est fermée. Écouter attentivement pour vérier que
le loquet de porte s’enclenche.
Ƀ Les commandes sont réglées à la position de marche ou
« ON » (marche).
Ƀ On a appuyé fermement sur le bouton START (mise en
marche).
Ƀ Pour les sécheuses à gaz, vérier que le robinet d’arrêt est
ouvert.
AVERTISSEMENT: Un raccordement inapproprié du conducteur de liaison à la terre peut causer
un risque de choc électrique. Il incombe à l’utilisateur de vérier avec un électricien qualié ou avec un représentant de service en cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre de l’appareil et pour savoir si elle répond aux codes et règlements locaux. Ne pas modier la che fournie avec cette sécheuse: Si elle ne correspond pas à la prise de sortie, faire installer une che appropriée par un électricien qualié.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE
Pour toute assistance, communiquer avec le marchand auprès duquel l’appareil a été acheté ou une compagnie de réparation désignée par Whirlpool. Avant d’appeler, vous devez connaître la date d’achat et les numéros de modèle et de série complets de votre appareil. Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
POUR CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE:
Adressez-vous à votre distributeur Whirlpool Commercial Laundry agréé. Pour identier le distributeur Whirlpool Commercial Laundry agréé le plus proche, consultez le site Internet www.whirlpoolcommerciallaundry.com.
Pour écrire au service après-vente, ulisez cee adresse :
Whirlpool Commercial Laundry Service Department
2000NM63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632, États-Unis
27
Outils nécessaires:
OUTILS ET PIÈCES
Clé à tuyau de
203mm (8po) ou
254mm (10po)
Tournevis ou embout de
sécuritéT-20† Torx
Niveau
Pistolet à calfeutrage et
composé de calfeutrage (pour
l’installation d’un nouveau
conduit d’évacuation)
Clé à molette de 203mm (8po)
ou 254mm (10po) dont la
mâchoire ouvre de 25mm (1po)
Embout de clé à douille
de 25mm (1po)
Couteau
utilitaire
Brides de conduit Pâte à joint conçue
Tournevis à lame plate
Clé à douille de
8mm (5/16 po)
Tournevis à douille de
6mm (1/4 po)
pour le gaz
Tournevis
cruciforme
Pince (qui ouvre de
39mm [19/16 po])
Bloc de bois de 686mm (27po)
Couteau à mastic
Lampe de poche
(facultative)
Clé ouverte de
25mm (1po)
Pièces fournies:
Patins (4) Pieds de
REMARQUE : Le schéma du circuit électrique de cette
sécheuse est situé à l’intérieur du panneau inférieur avant, dans les ches techniques.
nivellement (4)
SPÉCIFICATIONS
Ces appareils sont vendus dans diverses régions aux critères de capacité de mesure différents. Vous trouverez ci-dessous quelques-unes des formes de mesures valables indiquées sur ce produit :
Capacité linge sec : Mesure de poids correspondant à un seuil
minimal de volume de linge sec, nécessaire à des ns de calcul des droits de douane.
Capacité IEC : Mesure de capacité représentant la capacité maximale de linge sec et de textiles pour lesquels le fabricant conseille un programme spécique de traitement.
†TORX et T20 sont des marques d’Acument Intellectual Properties, LLC.
28
Règle ou ruban à
mesurer
Modèle électrique:
Caractéristiques techniques:
220 à 240V, 50Hz. CA 4 575 W Poids total: 68kg max.
Capacité linge sec
10,5 kg (23 lb)
Capacité IEC
9 kg (20 lb)
Niveau du son
LpA: 58 dB(A) (Kpa+/-10 dB(A))
DIMENSIONS/DISTANCES DE DEGAGEMENT
11/2"
(38 mm)
5
1
/2"
(140 mm)
103/4"
(273 mm)
371/2"
(953 mm)
(gas models)
41"
(1042 mm)
131/2"
(343 mm)
Electric
Gas
27"
(686 mm)
31/4"
(83 mm)
36"
(914 mm)
(electric models)
4" dia
(102 mm)
13
1
/2"
(343 mm)
Dimensions
Vue latérale Vue arrière
291/4"
(743 mm)
26"
(660 mm)
1
8
/4"
(210 mm)
Électricité
(modèles électriques)
35"
(889 mm)
Gaz
1"
(25 mm)
1
/2"
7
(191 mm)
31/4"
(83 mm)
Distances de dégagement
Encastrement, vue avant Placard, vue latérale
14" max
(356 mm)
15"
(381 mm)
14" max
(356 mm)
15"
(381 mm)
(76 mm)
(modèles à gaz)
3"/3"
48" (310 cm2)
2
/48"
2
(0 mm)
0"
(0 mm)
0"
0"
(0 mm)
0"
(0 mm)
0"
(0 mm)
(76 mm)
1"
(25 mm)
Porte de placard
à l'avant de
la sécheuse
3"/3"
2/
24"
24"
(155 cm2)
2
29
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LE SECHE-LINGE
Exigences de l’emplacement
La sécheuse peut être installée dans un sous-sol, une salle de buanderie ou un encastrement.
Elle n’est pas conçue pour être installée dans une maison mobile.
Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement des appareils voisins.
IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser la sécheuse dans un endroit où elle sera exposée à l’eau ou aux intempéries. C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de réaliser une installation correcte.
Il faut:
Ƀ Une prise électrique reliée à la terre située à moins de 1,8 m
(6 pi) de la che du cordon électrique se trouvant à l’arrière de la sécheuse. Consulter les « Spécications électriques ».
Ƀ Un plancher de niveau ayant une pente maximale de 25
mm (1 po) sous l’ensemble de la sécheuse. L’installation de la sécheuse sur une surface molle, comme un tapis ou un plancher avec sous-couche en mousse, n’est pas recommandée.
Exigences d’installation de la sécheuse à gaz
Ƀ L’emplacement doit être assez grand pour permettre
d’ouvrir complètement la porte de la sécheuse.
Ƀ Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation
et l’entretien. La porte ouvre de plus de 180°.
Ƀ Un espace supplémentaire peut être requis pour les
moulures de porte et de plancher et pour les plinthes.
Ƀ Un espace supplémentaire de 25 mm (1 po) de tous les
côtés de la sécheuse est recommandé pour réduire le transfert du bruit.
Lors de l’installation d’une sécheuse à gaz: IMPORTANT: Observer les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
Ƀ Vérier les exigences des codes: Certains codes limitent
ou n’autorisent pas l’installation d’une sécheuse dans un garage, un placard ou une chambre à coucher. Contacter l’inspecteur en bâtiments local.
Ƀ S’assurer que les rebords inférieurs de l’armoire, ainsi
que l’arrière et le côté inférieur de la sécheuse, sont bien dégagés pour permettre une évacuation adéquate de l’air de combustion. Voir la section « Instructions d’installation dans un encastrement ou un placard » ci-dessous pour connaître les distances de dégagement minimales.
Instructions d’installation dans un encastrement ou un placard
Cette sécheuse peut être installée dans un encastrement ou un placard. Pour les installations dans un encastrement ou un placard, les distances de dégagement minimales sont indiquées sur l’étiquette d’avertissement à l’arrière de la sécheuse ou à la section « Dimensions/Distances de dégagement ».
Les dimensions d’installation sont en pouces et constituent le minimum applicable. Un espace supplémentaire peut être nécessaire pour faciliter l’installation, l’entretien et pour observer les codes et règlements locaux.
Si une porte de placard est installée, une ouverture d’évacuation de l’air minimale est nécessaire dans les parties supérieure et inférieure. Une ouverture dégagée de 1po2 par 1 000BTU (252kcal) est nécessaire pour la sortie du brûleur à gaz. La puissance des sécheuses en Amérique du Nord est habituellement de 22 000BTU. Toutefois, les sécheuses au Canada peuvent être légèrement moins puissantes. Les portes à claire-voie offrant des ouvertures équivalentes sont acceptables.
La sécheuse doit évacuer à l’extérieur. Aucun autre appareil consommant un combustible ne doit être
installé dans le même placard que la sécheuse.
310 cm2 (48 po2)
Vue de
face
155 cm (24 po2)
Porte du
placard
2
76 mm
(3 po)
76 mm
(3 po)
30
INSTALLATION DES PIEDS DE NIVELLEMENT
2. Vissage des pieds de nivellement
Examiner les pieds de nivellement pour trouver le repère en forme de diamant. Introduire manuellement les pieds dans les trous des pieds. Utiliser une clé à molette ou un embout de clé à douille de 25mm (1po) pour faire tourner les pieds jusqu’à ce que le repère en forme de diamant ne soit plus visible. Placer ensuite un patin sur chaque pied.
1. Préparation de la sécheuse pour les pieds de nivellement REMARQUE: Faire glisser la sécheuse sur le carton ou le
panneau dur avant de la déplacer pour éviter d’endommager la surface du plancher.
À l’aide d’au moins deux personnes, déplacer la sécheuse à l’emplacement d’installation souhaité.
Retirer le ruban des coins avant de la sécheuse. Ouvrir la sécheuse et ôter les sachets de pièces et le document de référence. Essuyer l’intérieur du tambour avec un chiffon humide pour éliminer toute trace de poussière.
Utiliser deux coins en carton de la boîte d’emballage de la sécheuse et les placer sur le plancher, à l’arrière de la sécheuse Saisir fermement le corps de la sécheuse et l’allonger doucement sur sa partie postérieure sur les coins de carton.
Pour protéger le plancher, utiliser un grand morceau de carton provenant de l’emballage de la sécheuse. Redresser la sécheuse sur le morceau de carton. Faire glisser la sécheuse jusqu’à ce qu’elle se trouve à proximité de son emplacement nal. Laisser sufsamment d’espace pour pouvoir réaliser le raccordement électrique et du conduit d’évacuation.
Un pied de nivellement plus long peut, au besoin, être obtenu pour les surfaces très inclinées (numéro de pièce279810).
Repère en
forme de
diamant
Pied
31
NIVELLEMENT
Niveler votre sécheuse pour réduire de façon adéquate le niveau sonore et les vibrations excessifs.
1. Enlever le morceau de carton placé sous la sécheuse.
Placer un niveau sur les bords supérieurs de la sécheuse en vériant chaque côté et l’avant. Si elle n’est pas d’aplomb, faire basculer la sécheuse et régler les pieds vers le haut ou le bas comme indiqué à l’étape3, puis recommencer si nécessaire.
(L’apparence peut varier)
2. Saisir la sécheuse par le dessus et la faire basculer d’avant
en arrière tout en s’assurant que les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol. Faire de nouveau basculer la sécheuse transversalement. Si la sécheuse bascule, passer à l’étape3 et ajuster les pieds de nivellement.
(L’apparence peut varier)
3. Si la sécheuse n’est pas d’aplomb, utiliser une clé ouverte
de 25mm (1po) ou une clé à molette pour faire tourner les pieds de nivellement en sens antihoraire pour abaisser la sécheuse ou horaire pour la surélever. Vérier de nouveau l’aplomb de la sécheuse et s’assurer que les 4 pieds touchent fermement le sol. Répéter si nécessaire.
CONSEIL UTILE: Il serait judicieux de soulever l’avant de la sécheuse d’environ 102mm (4po) à l’aide d’un bloc de bois ou un objet semblable qui pourra soutenir le poids de l’appareil.
Pas d’aplomb NIVEAU Pas d’aplomb
32
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LE SECHE-LINGE ELECTRIQUE
Spécifications électriques
Cette sécheuse est livrée sans câble d’alimentation électrique et sans che. Le câble doit être mis en place par une personne d’entretien autorisée par Whirlpool à une source d’alimentation électrique monophasée, au voltage indiqué sur la plaque signalétique et au moyen d’une installation électrique xe adéquate, conformément aux règlements locaux et nationaux.
Ƀ U n cordon circulaire à 3 ls avec conducteur d’un calibre
minimal de 2,5mm2 à la section transversale doit être utilisé.
Ƀ Un fusible d’alimentation de 25 A, ainsi qu’un commutateur
dont le côté arrêt « OFF » est bien identié et possédant une séparation de contact dans les deux pôles qui assure une déconnexion totale dans des conditions de survoltage de catégorieIII doit être incorporé dans le câblage xe, conformément aux règlements locaux en matière de raccordement, devraient être utilisés et installés par un électricien qualié. La sécheuse doit être placée de façon à ce que le commutateur de déconnexion soit clairement visible et facile d’accès pour l’utilisateur. Ce sectionneur remplit également la fonction de commande d’arrêt d’urgence pour l’utilisateur.
Ƀ Une bague de serrage à cordon est fournie avec la
sécheuse et doit être serrée une fois l’installation du câblage terminée. Les bornes électriques principales sont situées derrière le petit panneau d’accès arrière (couvercle de bornier), les raccordements devraient être effectués en respectant les repères des bornes. Ne pas oublier de replacer le couvercle de bornier.
REMARQUE: Selon les dispositions de la directive européenne EMC (2004/108/EC), l’impédance maximale du réseau d’alimentation électrique auquel la sécheuse électrique doit être connectée est de 0,054 Ohm +j0,034 Ohm.
REMARQUE: Normes de sécurité électriques: Pour ce produit, le fabricant a estimé que la mise en conformité aux normesIEC/EN.60335 était la plus appropriée.
Cet appareil est un sèche-linge à 3 conducteurs qui doit être relié à la terre.
Si les codes le permettent et si un conducteur supplémentaire de mise à la terre est utilisé, il est recommandé qu’un électricien qualié inspecte le parcours du l de mise à la terre.
Méthode recommandée de mise à la terre
Il incombe à l’utilisateur de contacter un électricien qualié an de veiller à ce que l’installation électrique soit réalisée de façon adéquate et en conformité avec les exigences de tous les codes et règlements locaux.
33
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LE SECHE-LINGE A GAZ
Spécifications électriques
IMPORTANT: Observer les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur. Une prise électrique avec liaison à la terre située à 610mm (2
pi) maximum de l’un des côtés de la sécheuse. Cette sécheuse est livrée avec un câble d’alimentation
électrique et une che. Elle doit être connectée à une prise de courant correspondant au voltage indiqué sur la plaque signalétique. La capacité minimale du fusible d’alimentation doit être de 10 A. La sécheuse doit être installée de façon à ce que la prise soit visible et accessible. Cette che remplit également la fonction de commande d’arrêt d’urgence pour l’utilisateur. Si la che correspondante n’est pas utilisée, la connexion électrique doit être effectuée par un électricien compétent conformément aux codes locaux et nationaux.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon à embout spécique par un agent d’entretien autorisé ou une personne compétente similaire an d’éviter tout danger.
Ne pas utiliser d’adaptateur. Ne pas utiliser de rallonge. REMARQUE: Selon les dispositions de la directive
européenne EMC (2004/108/EC), l’impédance maximale du réseau d’alimentation électrique auquel la sécheuse à gaz doit être connectée est de 0,29 Ohm +j0,18 Ohm.
REMARQUE: Normes de sécurité électriques: Pour ce produit, le fabricant a estimé que la mise en conformité aux normesIEC/EN.60335 était la plus appropriée.
Si les codes le permettent et si un conducteur supplémentaire de mise à la terre est utilisé, il est recommandé qu’un électricien qualié inspecte le parcours du l de mise à la terre.
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE
Ce sèche-linge a été conçu pour être raccordé au secteur et mis à la terre ; la mise à la terre est donc impérative: En cas disfonctionnement ou de panne, la mise à la terre réduira le risque de choc électrique en offrant au courant électrique une voie de moindre résistance. Ce sèche-linge est alimenté par un cordon électrique comportant un conducteur de liaison à la terre et une che de mise à la terre. La che doit être branchée sur une prise de courant appropriée correctement installée et reliée à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
Un raccordement inapproprié
AVERTISSEMENT :
du conducteur de liaison à la terre peut causer un risque de choc électrique. En cas de doute concernant la qualité de la liaison à la terre du sèche-linge, consulter un électricien qualié, un agent ou personnel d’entretien. Ne pas modier la che fournie avec ce sèche-linge : Si elle ne correspond pas à la prise de sortie, faire installer une prise appropriée par un électricien qualié.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
À l’aide du cordon universel fourni avec cette sécheuse:
Cette sécheuse est équipée d’un cordon universel avec des ches interchangeables.
1. Pour utiliser le cordon universel, sélectionner l’embout de
la che qui convient à votre prise de courant et la brancher dans l’adaptateur situé sur le cordon d’alimentation.
2. Fixer l’embout de la che sur le cordon en alignant les deux
moitiés de couvercle sur l’adaptateur et en les emboîtant.
34
EXIGENCES D’INSTALLATION POUR LE SECHE-LINGE A GAZ
Alimentation en gaz
Exigences concernant le conduit d’alimentation:
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Connecter ce sèche-linge à une canalisation d’alimentation en gaz réglementée. La pression de gaz doit être conforme aux exigences techniques (voir dernière page).
Installer un robinet d'arrêt. Bien serrer tous les raccords de la ligne de gaz. En cas de connexion au propane liquide, demander
à un technicien d'entretien agréé par Whirlpool de s'assurer que la pression du gaz est correcte.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, une explosion ou un incendie.
IMPORTANT: Observer les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur. En Australie et en Nouvelle-Zélande, consulter la norme d’installation pour le gaz AS/NZS5601.1.
Alimentation en gaz
Avant d’effectuer l’installation, vérier que les caractéristiques locales de distribution, de nature et de pression de gaz, ainsi que le réglage de l’appareil ménager sont compatibles. Les informations concernant le brûleur se trouvent sur la plaque signalétique située sur la paroi interne de la porte de la sécheuse. Si l’information ne correspond pas au type de gaz disponible, consulter votre revendeur.
Gaz naturel:
Cette sécheuse est congurée en usine pour l’utilisation de GAZ NATUREL (G20) et aucun réglage supplémentaire n’est nécessaire lors de l’installation.
GPL Gaz:
Cette sécheuse est également homologuée pour une utilisation avec des gaz de pétrole liquéé. (propane ou butane) avec la conversion appropriée. Ne pas entreprendre de convertir l’appareil pour une utilisation avec un gaz différent de celui indiqué sur la plaque signalétique sans d’abord consulter le fournisseur de gaz.
La conversion doit être réalisée par un technicien d'entretien agréé par Whirlpool. L’ensemble de conversion au gaz (pays européens), numéro de pièceW10233219, peut être acheté chez votre détaillant. L’ensemble de conversion au gaz (Australie), numéro de pièceW10315369, peut être acheté chez votre détaillant. Toutes les instructions sont fournies dans cet ensemble.
Gaz naturel (France/Belgique):
Cette sécheuse est également homologuée pour une utilisation avec les gazG20/G25 (20mb/25mb) en France et en Belgique, avec la conversion appropriée. Ne pas tenter de convertir l’appareil pour une utilisation avec un gaz différent de celui indiqué sur l’étiquette de puissance nominale de gaz sans d’abord consulter le fournisseur de gaz. La conversion de gaz doit être réalisée par un technicien d’entretien spécialisé gaz agréé par Whirlpool. L’ensemble de conversion au gaz, numéro de pièceW10181947, peut être acheté chez votre détaillant. Toutes les instructions sont fournies dans cet ensemble.
Installer un conduit rigide d’alimentation en gaz à l’emplacement de la sécheuse. Le diamètre interne doit être d’au moins 12,5mm (1/2 po). Lorsque les codes locaux et votre fournisseur de gaz l’autorisent, un conduit rigide d’un diamètre intérieur de 10mm (3/8 po) peut être utilisé pour des longueurs supérieures à 6,1m (20 pi). On doit utiliser une pâte à joint pour tuyauteries résistant à l’action du GPL.
REMARQUE: Pour une installation en Australie et en Nouvelle­Zélande, consulter la norme d’installation AS/NZS 5601 pour connaître la taille de tuyau à utiliser. Tous les tuyaux doivent respecter la norme d’installation pour le gaz AS/NZS5601.1.
Le raccordement au gaz de la sécheuse elle-même doit être effectué au moyen d’un conduit de gaz exible qui convienne à l’appareil et corresponde à la catégorie de gaz, conformément aux règlements d’installation nationaux. En cas de doute, contacter le fournisseur de gaz. Le diamètre interne doit être d’au moins 10mm (3/8 po).
Utiliser un dispositif d’immobilisation entre l’appareil et le mur pour éviter la déformation du conduit de gaz rigide lorsqu’on déplace la sécheuse. Il est recommandé d’utiliser une longueur de chaîne appropriée et un crochet mural.
Le raccordement du conduit d’alimentation en gaz de la sécheuse possède un letage conique NPT de 10mm (3/8 po). Un adaptateur est fourni pour le conversion à un letage standard de 10mm (3/8 po BSP) selon la normeISO.228-1.
Vérier l’absence de fuites en utilisant une solution de détection non corrosive homologuée. La formation de bulles indique la présence d’une fuite. Réparer toutes les fuites. Un dispositif de mesure de la pression est fourni avec le robinet de gaz à l’intérieur de la sécheuse; on peut y accéder après avoir retiré le panneau avant inférieur.
La sécheuse doit être déconnectée du système d’alimentation en gaz lors de tout test de pression.
35
EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION DU SECHE-LINGE
102 mm
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque d’incendie, cette sécheuse doit ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR.
IMPORTANT: Observer les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur. En Australie et en Nouvelle-Zélande, consulter la norme d’installation pour le gaz AS/NZS5601.1.
Le conduit d’évacuation de la sécheuse ne doit pas être raccordé à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou un vide de construction. Seul un conduit d’évacuation métallique rigide ou souple doit être utilisé pour le système d’évacuation.
Coudes :
Ƀ Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation
de l’air que les coudes à 90°.
Mieux Bon
Brides de serrage :
Ƀ Utiliser des brides pour sceller tous les joints. Ƀ Le conduit d’évacuation ne doit pas être raccordé ou xé
avec des vis ou tout autre dispositif de serrage qui se prolongerait à l’intérieur du conduit et retiendrait la charpie. Ne pas utiliser de ruban adhésif pour conduit.
(4")
Conduit d’évacuation en métal lourd de 102 mm (4")
Ƀ Utiliser uniquement un conduit d’évacuation en métal lourd
de 102mm (4po) et des brides de serrage.
Ƀ Ne pas utiliser de conduit de plastique ou de métal très
mince.
Conduit métallique rigide:
Ƀ Recommandé pour une performance de séchage idéale an
d’éviter tout écrasement ou toute déformation.
Conduit métallique flexible: (Acceptable uniquement si son accès reste facile pour le nettoyage)
Ƀ Doit être entièrement déployé et soutenu à l’emplacement
d’installation nal de la sécheuse.
Ƀ Enlever tout excès de conduit exible pour éviter tout
affaissement et toute déformation susceptible de réduire la capacité d’évacuation et le rendement.
Ƀ Ne pas installer le conduit métallique exible dans des
cavités fermées de murs, plafonds ou planchers.
Ƀ La longueur totale ne doit pas dépasser 2,4m (7
3
/4 pi).
REMARQUE: Lors de l’utilisation d’un système d’évacuation existant, nettoyer et éliminer la charpie sur toute la longueur du système, et veiller à ce que l’évent d’évacuation ne soit pas obstrué par de la charpie. Remplacer tout conduit de plastique ou en aluminium par un conduit métallique rigide ou souple. Consulter à nouveau le tableau des systèmes d’évacuations et modier le système d’évacuation existant au besoin pour obtenir un meilleur séchage.
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de la maison, ce qui peut provoquer :
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture, papier-peint, tapis, etc.
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes de santé.
36
EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION DU SECHE-LINGE
Hottes d’extraction
Clapets d’évacuation – Diamètre de 102 mm (4")
Le clapet de décharge doit se trouver à au moins 305 mm (12") au-dessus du sol ou de tout autre objet susceptible de se trouver sur le trajet de l’air humide rejeté (par exemple, eurs, roches, buissons ou neige).
Clapet de type Clapet à persiennes Clapet incliné boîte
Longueur du système d’évacuation
Longueur maximale du conduit/raccord
La longueur maximale du système d’évacuation dépend du type de conduit utilisé, du nombre de coudes et du type de clapet d’évacuation.
Tableau des systèmes d’évacuation (conduit en métal rigide) Nbre de changements Clapet de type de
direction à 90° boîte ou à persiennes Clapet incliné 0 39,6 m (130 pies) 39,3 m (129 pies)
1 38,1 m (125 pies) 36,3 m (119 pies) 2 35,1 m (115 pies) 33,2 m (109 pies) 3 32,3 m (106 pies) 30,5 m (100 pies) 4 29,9 m (98 pies) 28,0 m (92 pies)
Pour les systèmes d’évacuation autres que ceux indiqués dans
le tableau des systèmes d’évacuation, consulter le revendeur de pièces.
Prévoir un espace sufsant pour la combustion et la ventilation de l’air. (Vérier les dispositions des codes et règlements en vigueur). Voir “Instructions d’installation dans un encastrement ou un placard” dans la section “Exigences de l’emplacement”.
Il est préférable d’utiliser une sortie de hotte de 102 mm (4"). Cependant, on peut utiliser un clapet d’évacuation de 64 mm (21⁄2"). Une sortie de 64 mm (21⁄2") cause davantage de contre-pression que les autres types d’installation. Pour une installation permanente, un système d’évacuation xe est requis.
Raccordement du conduit d’évacuation
1. Si on utilise le conduit d’évacuation existant, s’assurer qu’il
est propre.
2. À l’aide d’une bride de xation de 102 mm (4"), relier
le conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation du sèche-linge.
Raccord de sortie
305 mm min.
12" min.
(12")
(305 mm)
3. Serrer la bride de serrage de tuyau avec un tournevis Phillips.
4. S’assurer que le conduit d’évacuation est xé au clapet
d’évacuation à l’aide d’une bride de xation de 102 mm (4").
5. Placer le sèche-linge à son emplacement nal. Ne pas
écraser ni pincer le conduit d’évacuation. Vérier que le sèche-linge est d’aplomb.
REMARQUE: L’évaluation de l’évacuation devrait être effectuée à l’aide d’un manomètre. Minimum: 0,2 mm (0,01po). Maximum : 16 mm (0,6").
REMARQUE : Ne pas enlever le raccord de sortie.
37
EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION DU SECHE-LINGE
Si on ne peut pas utiliser de clapet d’évacuation
L’extérieur du conduit d’évacuation principal doit comporter un conduit de déviation orienté vers le bas.
* Distance de dégagement
minimale au-dessus d’une accumulation de neige, de glace ou de débris tels des feuilles
Si le conduit principal monte verticalement à travers le toit et non à travers le mur, installer un coude de déviation à 180° à l’extrémité du conduit d’au moins 610 mm (2 pi) au-dessus de la surface ou du toit.
Le diamètre de l’ouverture dans le toit ou le mur doit être supérieur de 13 mm (1⁄2") à celui du conduit. Le conduit doit être centré dans l’ouverture.
Pour de meilleures performances, ne pas installer de grillage à l’extrémité de l’évacuation.
Évacuation pour plusieurs sèche-linges
On peut utiliser un conduit principal pour assurer l’évacuation d’un ensemble de sèche-linges. La taille du conduit principal doit permettre une évacuation de 5663 I/min. (200 CFM) d’air pour chaque sèche-linge. On peut utiliser des ltres à charpie haute capacité correctement conçus dans le conduit principal s’ils sont inspectés et nettoyés régulièrement. La pièce dans laquelle se trouvent les sèche-linges doit comporter un système d’air d’appoint au moins égal au CFM de toutes les sèche­linges qui se trouvent dans la pièce.
Les clapets anti-retours sont disponibles auprès de votre distributeur et doivent être installés sur la ligne d’évacuation de chaque sèche-linge pour éviter que l’air évacué revienne dans les sèche-linges et pour maintenir l’évacuation en équilibre avec le conduit de sortie principal. Des ouvertures dégagées pour le retour d’air sont nécessaires.
Même si chaque sèche-linge à charge unique doit normalement posséder une ouverture d’air extérieur sans obstacle de 154 cm² (24 po²) (en considérant 6,5 cm² [1 po²] par 252 kcal [1 000 Btu]), des ouvertures d’air d’appoint communes sont également acceptables. Placer les ouvertures communes pour que l’air d’appoint soit réparti uniformément à toutes les sèche-linges. Garder à l’esprit que la surface de couverture doit être augmentée de 33 % pour tenir compte de la présence de registres ou de persiennes par-dessus les ouvertures. De plus, les ouvertures d’air d’appoint ne doivent pas être placées à proximité des sorties d’air évacué du bâtiment.
Chaque conduit doit pénétrer dans le conduit principal en direction du mouvement de circulation de l’air. Les évacuations par l’autre côté doivent être placées en quinconce (décalées) pour réduire les interférences avec l’air sortant des autres évacuations en face.
30˚ max.
Débit d’air
Air ow
L’inclinaison maximale de chaque conduit qui pénètre dans le conduit principal ne doit pas dépasser 30°.
Veiller à ce que les ouvertures de passage d’air demeurent exemptes de vapeurs de solvants de nettoyage à sec. Les vapeurs sont source de formation de composés acides, dont l’introduction via les modules de chauffage du sèche-linge peut provoquer la détérioration du sèche-linge et du linge en cours de séchage.
L’ouverture principale comporte normalement un couvercle amovible, ce qui permet le nettoyage périodique du circuit d’extraction.
REMARQUE : Pour plus d'informations sur l'évacuation du sèche-linge, veuillez consulter le document de Whirlpool W10100920.
RACCORDEMENT A LA CANALISATION DE GAZ (sur certains modèles)
Raccordement à la canalisation de gaz
1. Raccorder l’alimentation en gaz à la sécheuse. Si le tuyau
de gaz exible est muni d’un letage BSP de 10mm (3/8 po), utiliser l’adaptateur de conversion de letage. On doit utiliser une pâte à joint pour tuyauteries résistant à l’action du GPL pour le raccordement au gaz.
38
Si nécessaire pour une intervention d’entretien, ouvrir la plinthe. Utiliser un couteau à mastic pour appuyer sur le dispositif de verrouillage de la plinthe situé sur la partie supérieure de cette dernière. Tirer la plinthe vers le bas pour l’ouvrir. La plinthe comporte une charnière sur sa partie inférieure.
2. Ouvrir le robinet d’arrêt de la canalisation d’alimentation en
gaz et s’assurer que l’entrée en gaz de la sécheuse est aussi ouverte.
3. Vérier tous les raccordements en les badigeonnant d’une
solution de détection des fuites non corrosive approuvée. La formation de bulles indique la présence d’une fuite. Éliminer toute fuite détectée.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES — SECHE-LINGE À GAZ
220 à 240 V, 50Hz, 1ph, 3A max. IP24 Capacité de charge de vêtements: 9,0kg max. Niveau de pression acoustique LpA: 58 dBA (incertitude KpA: +/-10 dBA) Poids total: 68kg max.
Réglage en usine pour GAZ NATUREL: Taille du dispositif d’injection: 2,2mm Apport en chaleur brute: 5,9kW
Pays d’Europe:
Catégorie de gaz pour l’Europe: II
CH, CZ, CY, ES, GB, GR,
IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR
2H3+
Débitde gaz: 0,562703m3/hr 0,562703m3/hr Pression d’alimentation (G20): 20mbar 20mbar Réglage de pression en usine: 7,4mbar 7,4mbar
Ensemble de conversion pour alimentation au propane: Taille du dispositif d’injection: 1,25mm Apport en chaleur brute: 6,4kW
Pays d’Europe:
Catégorie de gaz pour l’Europe: Pression d’alimentation au butane
(G30):
CH, CZ, CY, ES, GB, GR,
IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR
II
2H3+
28 à 30mbar 30mbar
Pression ajustée: N.D. N.D. GPL Pression d’alimentation (G31): 37mbar 30mbar Pression ajustée: N.D. N.D.
Avec ensemble de conversion au GAZ NATUREL – France/Belgique: Taille du dispositif d’injection: 1,65mm Apport en chaleur brute: 5,9kW
Pays d’Europe: FR, BE Catégorie de gaz pour l’Europe:
I
2E+
Pression d’alimentation (G20): 20mbar Pression d’alimentation (G25): 25mbar Pression ajustée: N.D.
Réglage en usine pour GAZ NATUREL: Taille du dispositif d’injection: 2,2mm Apport en chaleur brute: 5,9kW
Pays:
Catégorie de gaz pour l’Europe: I
AT, BG, CH, CZ, DK, EE, ES, FI, GB, GR, HR,
IE, IS, IT, LT, LV, NO, PT, RO, SE, SI, SK, TR
2H
Débitde gaz: 0,562703m3/hr Pression d’alimentation (G20): 20mbar Réglage de pression en usine (G20): 7,4mbar
Réglage en usine pour GAZ NATUREL: Taille du dispositif d’injection: 2,2mm Apport en chaleur brute: 5,9kW
Pays: LU, RO Catégorie de gaz pour l’Europe: II
2E3B/P
Débitde gaz: 0,562703m3/hr Pression d’alimentation (G20): 20mbar Réglage de pression en usine (G20): 7,4mbar
Ensemble de conversion pour alimentation au propane: Taille du dispositif d’injection: 1,25mm Apport en chaleur brute: 6,4kW
Pays: LU, RO
Catégorie de gaz pour l’Europe: II
Pression d’alimentation au butane (G30):
2E3B/P
30mbar
Pression ajustée: N.D. GPL Pression d’alimentation (G31): 30mbar Pression ajustée: N.D.
BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR,
HR, IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
II
2H3B/P
BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR,
HR, IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
II
2H3B/P
39
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES — SECHE-LINGE À GAZ
Réglage en usine pour GAZ NATUREL: Taille du dispositif d’injection: 2,2mm Apport en chaleur brute: 5,9kW
Pays: DE, LU, PL, RO Catégorie de gaz pour l’Europe: Débitde gaz: 0,562703m3/hr Pression d’alimentation (G20): 20mbar Réglage de pression en usine (G20): 7,4mbar
Réglage en usine pour GAZ NATUREL – Australie/Nouvelle-Zélande: Taille du dispositif d’injection: 2,2mm Apport en chaleur brute: 5,9kW
Pays: AU, NZ Pression d’alimentation (G20): minimum 1,13kPa Pression ajustée (test de point de
pression): Consommation horaire de gaz: 21,1MJ/h
Avec ensemble de conversion pour alimentation au propane pour l’Australie: Taille du dispositif d’injection: 1,40mm Apport en chaleur brute: 6,54kW
Pays: AU, NZ GPL Pression d’admission: 2,75kPa Pression ajustée: 2,75kPa Consommation horaire de gaz: 23 MJ/h
Réglage en usine pour GAZ NATUREL: Taille du dispositif d’injection: 2,2mm Apport en chaleur brute: 5,0kW
Pays: NL Catégorie de gaz pour l’Europe:
I
2L
Débitde gaz: 0,562703m3/hr 0,562703m3/hr Débitde gaz: 25mbar 25mbar Réglage de pression en usine (G25): 7,4mbar 7,4mbar
Ensemble de conversion pour alimentation au propane: Taille du dispositif d’injection: 1,25mm Apport en chaleur brute: 6,4kW
Pays: MT, PL NL Catégorie de gaz pour l’Europe
I
3B/P
Pression d’alimentation au butane (G30) 30mbar Pression ajustée: N.D. GPL Pression d’admission: 30mbar Pression ajustée: N.D. REMARQUE: Ensemble de conversion: Du gaz naturel au gaz de pétrole liquéé –Europe: Numéro de pièce
WhirlpoolW10233219.
Ensemble de conversion: Du gaz naturel au gaz de pétrole liquéé –Australie: Numéro de pièce WhirlpoolW10315369.
Ensemble de conversion: conversion de gaz naturel au gaz naturel – France/Belgique: Numéro de pièce
WhirlpoolW10181947. Fabricant: Whirlpool Corporation, Benton Harbor, Michigan 49022, U.S.A.
Site de fabrication: Whirlpool Corporation, 1300 Marion-Agosta Rd., Marion, OH, 43302, U.S.A. Représentants de l’UE: Whirlpool EMEA S.p.A., Via Carlo Pisacane, 1, 20016 Pero (MI), Italy.
I
2E
0,74kPa
II
II
2L3B/P
2L3B/P
40
ACHEVER L’INSTALLATION
1. Consulter les spécications électriques. Vérier que la
tension électrique disponible est correcte et que la prise de courant est convenablement reliée à la terre. Voir “Spécications électriques”.
2. Vérier que toutes les pièces sont maintenant installées.
S’il reste une pièce, passer en revue les différentes étapes.
3. Vérier la présence de tous les outils.
4. Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
5. Brancher sur une prise reliée à la terre ou connecter
la source de courant électrique.
6. Contrôler le bon fonctionnement du sèche-linge (la minuterie
comportera peut-être encore du temps accumulé lors des tests d’usine). Fermer la porte du sèche-linge. Insérer les pièces dans le mécanisme à glissière et enfoncer doucement le mécanisme à glissière (le temps de fonctionnement sera accumulé, selon le nombre de pièce et le type de came utilisé). Appuyer sur le bouton START (mise en marche). Faire fonctionner le sèche-linge pendant au moins cinq minutes – programme de séchage avec chaleur (pas le programme de séchage à l’air). Le sèche-linge s’arrêtera à l’expiration de la période ainsi déterminée.
REMARQUE : Il faut que la porte soit fermée pour que le sèche-linge puisse fonctionner. Le sèche-linge s’arrête dès l’ouverture de la porte, mais la minuterie continue de fonctionner. Pour remettre le sèche-linge en marche, fermer la porte et appuyer sur le bouton START.
7. Modèles à gaz seulement : Ouvrir la porte du sèche-
linge. Vérier que l’intérieur du sèche-linge est chaud. Si le brûleur ne s’allume pas et qu’on ne ressent pas de chaleur à l’intérieur du sèche-linge, éteindre le sèche-linge pendant cinq minutes. Vérier que toutes les manettes des vannes d’alimentation sont en position ouverte (“ON”) et que le cordon électrique est branché. Répéter le test de 5 minutes décrit ci-dessus.
8. Si le temps de séchage est trop long, s’assurer que le ltre
à charpie est propre, et vérier qu’il n’y a aucun obstacle au débit d’air du circuit d’évacuation du sèche-linge.
9. Démarrer à nouveau le sèche-linge et la laisser exécuter
le programme de séchage avec chaleur pour vérier qu’elle fonctionne correctement.
41
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE (FACULTATIF)
Le sens d’ouverture de la porte peut être changé du côté droit au côté gauche, si désiré.
Retirer l’assemblée de porte
1. Placer une serviette sur le dessus du sèche-linge ou sur une
surface de travail pour protéger sa surface.
2. Ouvrir la porte du sèche-linge. Ôter les vis inférieures du
côté charnière de la caisse. Desserrer (ne pas retirer) les vis supérieures du côté charnière de la caisse.
Serviette
Charnières
3. Soulever la porte jusqu’à ce que les vis supérieures de la
caisse se trouvent dans la partie large de l’encoche de la charnière. Tirer la porte vers l’avant pour la dégager des vis. Placer la porte (côté poignée vers le haut) sur le sèche-linge. Retirer les vis de la charnière supérieure de la caisse.
4. Retirer les vis xant les charnières à la porte.
5. Retirer les vis de chaque côté de la porte (5 vis).
7. Veiller à maintenir la cale d’espacement en carton centrée
entre les portes. Fixer à nouveau le panneau externe de porte à la porte interne de façon à ce que la poignée se trouve du côté où les vis viennent d’être retirées.
8. Fixer à nouveau les vis de chaque côté de la porte (5 vis).
9. Fixer les charnières de porte à la porte du sèche-linge de
façon à ce que le trou le plus gros se trouve au fond de la charnière et que l’axe de la charnière soit orienté vers l’avant de la porte.
6. Tout en maintenant la porte sur une serviette et sur le
sèche-linge, saisir les côtés de la porte externe et soulever doucement pour la séparer de la porte interne (ne pas les séparer en forçant). Ne pas tirer sur le joint ou le loquet en plastique de la porte.
10. Ôter les 4 vis xant les 2 bouchons d’obturation du côté
de la poignée. Fixer les bouchons d’obturation au côté opposé à l’aide des mêmes 4 vis.
11. Insérer les vis dans les trous inférieurs du côté gauche de
la caisse. Serrer les vis à moitié. Positionner la porte de façon à ce que le côté large de l’encoche de la charnière de porte se trouve au-dessus des vis. Faire glisser la porte vers le haut de façon à ce que les vis se trouvent au fond des encoches. Resserrer les vis. Insérer les vis supérieures dans les charnières et serrer.
12. Fermer la porte et vérier que la gâche de la porte est
alignée avec le loquet. Au besoin, faire glisser le loquet de la porte vers la gauche ou vers la droite à l’intérieur de l’encoche pour régler l’alignement.
42
ELIMINATION DU SECHE-LINGE
NOMENCLATURE DES MODÈLES:
CGM —Whirlpool à gaz CS — modèle payant A – Révision de la série CEM — Whirlpool électrique MN — minuterie non payante G – Global 2765 —numéro de type de modèle W – Blanc
43
GARANTIE LIMITÉE SUR LES PRODUITS
.
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES RELA SONT LIMITÉES À TROIS ANS OU À LA DURÉE LA PLUS COUR les limitations de durée des garanties implicites de qualité mar Cette garantie vous confèr
VOTRE SEUL ET UNIQUE RECOURS EN VER S Étant donné que certains pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de r et exclusions peuvent ne pas vous concer prévus par la loi du pays de résidence
04/17
Pendant les tr date d’achat d’origine, sous réserve que le présent appar conformément aux instructions fixées au pr ou livrées avec lui, Whirlpool Corporation (ci-après dénommée “Whirlpool”) s’engage à pr char par le fabricant afin de corriger des défauts matériels ou des vices de fabrication présents dans l’appar commer garantie limitée exclut le coût de la main-d’œuvr
VOTRE SEUL ET UNIQUE RECOURS EN VER CETTE GARANTIE SE LIMITE À LA RÉP PRODUIT SELON LES CONDITIONS STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES. Whirlpool vous r d’utiliser un pr diagnostic et la réparation de vot Laundry vertu de la présente garantie concer de pièces de r diagnostic err société de dépannage “non agréée”. Excepté dans l’Union eur est uniquement valable dans le cas où l’appar commer été acheté. Cette garantie limitée ent la date d’achat du pr présentation d’une pr de vente d’origine est nécessai service après-vente au titr
Whirlpool ne formule aucune autr appar la garantie limitée four avantages dont vous bénéficiez en vertu de la présente garantie viennent s’ajouter aux autr le cad de garantie, veuillez contacter Whirlpool.
WHIRLPOOL COMMERCIAL LAUNDRY
POUR CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE :
Adressez-vous à votre distributeur Whirlpool Commercial Laundry agréé. Pour identifier le distributeur Whirlpool Commercial Laundry agréé le plus proche, consultez le site Internet www.whirlpoolcommerciallaundry.com.
Pour écrire au service après-vente, utilisez cette adresse :
Whirlpool Commercial Laundry Service Department
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632, États-Unis
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
ÉLÉMENTS COUVERTS
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
(PIÈCES UNIQUEMENT —
MAIN-D’ŒUVRE EXCLUSE)
ois premières années à compter de la
eil commercial soit installé, entretenu et utilisé
ge le coût des pièces de rechange recommandées
cial au moment de son achat. La présente
estataire de services “agréé” pour le
re produit Commercial
. Whirlpool décline toute responsabilité en
echange supplémentaires suite à un
oné ou une réparation confiée à une
opéenne, la présente garantie limitée
cial est utilisé dans le pays dans lequel il a
oduit par l’acquéreur initial. La
euve d’achat indiquant la date
re pour bénéficier du
e de cette garantie limitée.
e des droits légaux spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter certains droits du pays de résidence.
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ EN CAS DE DÉCLARATIONS HORS DU CADRE DE LA GARANTIE
e déclaration relative à la qualité, la durabilité ou la nécessité de procéder à des entretiens ou réparations sur cet
eil électroménager que celles émises dans la présente garantie. Si vous souhaitez disposer d’une garantie plus détaillée ou plus complète que
nie avec cet appareil électroménager, renseignez-vous auprès de votre détaillant concernant l’achat d’une garantie étendue. Les
re d’une loi relative aux biens ou services auxquels la présente garantie se rapporte. Pour de plus amples informations concernant les conditions
LIMITATION DES RECOURS ; EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES
TIPULÉES DANS LES PRÉSENTES. WHIRLPOOL DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES.
oduit
endre à sa
eil
e.
TU DE
ARATION DU
ecommande
nant la fourniture
eil
re en vigueur à
TU DE CETTE GARANTIE SE LIMITE À LA RÉPARATION DU PRODUIT SELON LES CONDITIONS
ner. Cette garantie vous confère des droits légaux spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter certains droits
.
1. Tous les autres coûts, y compris les frais de main-d’œuvre, de transport, de port
ou de dédouanement des pièces couvertes par la garantie.
2. Pièces de rechange recommandées par le fabricant si cet appareil commercial est
utilisé à d’autres fins qu’un usage commercial standard, ou s’il est utilisé d’une manière non conforme aux instructions d’installation ou d’utilisation officielles.
3. Interventions destinées à corriger l’installation de votre appareil commercial, à vous
expliquer le fonctionnement de votre appareil commercial, à remplacer ou à réparer les fusibles domestiques, ou à modifier la plomberie ou le câblage extérieur.
4. Interventions de dépannage visant à réparer ou à remplacer les ampoules
électriques, filtres à air ou filtres à eau de l’appareil. Les pièces consommables ne sont pas couvertes par la garantie.
5. Dommages consécutifs à une mauvaise manutention du produit lors de sa livraison,
un vol, un accident, une modification, une mauvaise utilisation, une négligence, un incendie, une inondation, des cas de force majeure, une installation incorrecte, une installation non conforme aux réglementations locales en matière d’électricité et de plomberie ou à l’utilisation de produits non agréés par Whirlpool.
6. Enlèvement et livraison. Cet appareil commercial est conçu pour être réparé sur site.
7. Réparations de pièces ou systèmes consécutives à la réalisation de modifications
non autorisées sur l’appareil commercial.
8. Déplacement ou réinstallation de votre appareil commercial s’il est installé dans un endroit
inaccessible ou s’il n’est pas installé conformément aux instructions d’installation officielles
9. Dommages résultant d’une exposition à des produits chimiques.
10. Modifications nécessaires à apporter au bâtiment, à la pièce ou à l’endroit afin
que l’appareil commercial fonctionne correctement.
11. Pièces de rechange recommandées par le fabricant sur des appareils
commerciaux dont les numéros de série/modèle d’origine ont été enlevés, altérés, ou sont difficiles à déchiffrer.
12. Décoloration, rouille ou oxydation des surfaces en acier inoxydable.
13. Pièces de rechange recommandées par le fabricant suite à un diagnostic erroné
ou une réparation confiée à une société de dépannage “non agréée”.
Le coût des réparations ou du remplacement de pièces dans de telles circonstances ne sera pas couvert par la garantie et incombera au client.
EXCLUSION DE GARANTIES IMPLICITES
TIVES À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À L’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER,
TE AUTORISÉE PAR LA LOI. Étant donné que certains pays n’autorisent pas
chande ou d’aptitude à un usage, cette restriction peut ne pas vous concerner.
esponsabilité pour des dommages indirects ou accessoires, ces limitations
ÉLÉMENTS NON COUVERTS
es droits et recours éventuellement à votre disposition dans
44
SEGURIDAD DE LA SECADORA
ADVERTENCIA
-
“Riesgo de incendio”
- La instalación de la secadora el mantenimiento deben ser efectuados por un instalador autorizado por Whirlpool.
- Instale la secadora según las instrucciones del fabricante y las normativas locales.
- No instale la secadora con materiales de ventilación de plástico flexible o conductos metálicos flexibles (tipo lámina). Si se instala un conducto metálico flexible, debe ser de un tipo específico que el fabricante del aparato haya considerado adecuado para su uso con secadoras. Como es sabido, los materiales de ventilación flexibles se doblan, se aplastan fácilmente y atrapan pelusa. Estas condiciones producen obstrucciones en el caudal de aire de la secadora y aumentan el riesgo de incendio.
-Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o incluso mortales, siga todas las
instrucciones de instalación.
- Guarde estas instrucciones.
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
PELIGRO
ADVERTENCIA
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
ADVERTENCIA – “Riesgo de incendio”
Este es un símbolo de advertencia de seguridad adicional que le avisa del riesgo de incendio.
45
SEGURIDAD DE LA SECADORA
Ƀ Se recomienda que el propietario coloque las instrucciones para el uso del cliente en un lugar a la vista, en caso de que
el cliente sienta olor a gas. Esta información deberá obtenerse con su proveedor de gas.
Ƀ Coloque a la vista la siguiente advertencia.
PARA SU SEGURIDAD
1. NO USE NI GUARDE GASOLINA NI OTROS MATERIALES INFLAMABLES DENTRO DE ESTE APARATO NI CERCA DEL MISMO.
2. NO ROCÍE CON AEROSOLES EN LA PROXIMIDAD DE ESTE APARATO MIENTRAS ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO.
3. NO MODIFIQUE ESTE APARATO.
ADVERTENCIA:
PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN
Si no se siguen las advertencias de seguridad con exactitud, se podrían producir lesiones graves, muertes o daños a la propiedad.
– No almacene o use gasolina u otros líquidos y vapores inflamables cerca de éste u otro
aparato electrodoméstico.
– PASOS QUE USTED DEBE SEGUIR SI HUELE A GAS:
No trate de encender ningún aparato electrodoméstico.
No toque ningún interruptor eléctrico; no use ningún teléfono en su edificio.
Desaloje a todos los ocupantes del cuarto, edificio o área.
Llame inmediatamente a su proveedor de gas desde el teléfono de un vecino.
Siga las instrucciones de su proveedor de gas. Si usted no puede comunicarse con su proveedor de gas, llame al departamento
de bomberos.
– La instalación y el servicio deben ser efectuados por un instalador calificado, una
agencia de servicio o por el proveedor de gas.
IMPORTANTE: Cuando descarte o guarde su vieja secadora de ropa, quítele la puerta.
46
SEGURIDAD DE LA SECADORA
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
AVERTENCIA: A n de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o de daño a las personas que usen la secadora,
deben seguirse las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
Ƀ Lea todas las instrucciones antes de usar la secadora. Ƀ Esta secadora se ha diseñado solamente para secar ropa
ymateriales textiles que hayan sido lavados en agua. No la use para ningún otro propósito.
Ƀ ADVERTENCIA: Si usted siente olor a gas, no use
la secadora ni ningún equipo eléctrico que esté cerca. Advierta a otras personas que deben despejar el área. Póngase en contacto inmediatamente con el dueño de la secadora.
Ƀ No coloque los objetos expuestos a aceite para cocinar
en su secadora. Los objetos expuestos a aceites para cocinar pueden contribuir a una reacción química que podría causar que la ropa se iname. Para reducir el riesgo de incendio debido a cargas contaminadas, la parte nal de un ciclo en la secadora se produce sin calor (período de enfriamiento). Evite detener una secadora antes de que termine el ciclo de secado a menos que todos los objetos se saquen y separen rápidamente de modo que el calor se disipe.
Ƀ Si no puede evitarse poner en una secadora que gira
las telas que contengan aceite vegetal o de cocina, o que hayan sido contaminadas por productos para el cuidado del cabello, las mismas deberán lavarse en agua caliente con detergente adicional – esto reducirá el peligro, pero no lo eliminará.
Ƀ No lave o seque artículos que hayan sido previamente
limpiados, lavados, remojados o humedecidos con gasolina, solventes de limpieza en seco, u otras sustancias inamables o explosivas ya que éstas emanan vapores que podrían encenderse o causar una explosión.
Ƀ Los artículos que se hayan ensuciado con substancias
tales como acetona, alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas, aguarrás, ceras y quitaceras, deberán lavarse en agua caliente con una cantidad adicional de detergente antes de secarse en la secadora.
Ƀ No seque en la secadora artículos que no hayan
sido lavados.
Ƀ No utilice esta secadora si se han usado productos
químicos industriales para la limpieza. La posible presencia de cantidades de residuos provenientes de productos químicos agresivos o descompuestos en la carga podría ocasionar daños a la secadora y gases nocivos.
Ƀ No permita que los niños jueguen encima, dentro
de, o con la secadora. Es necesario una supervisión cuidadosa de los niños cada vez que se use la secadora cerca de ellos.
Ƀ Esta secadora no ha sido diseñada para ser usada
por personas (incluidos niños) con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que lo hagan bajo supervisión o siguiendo las instrucciones relativas al uso de la secadora, a cargo de una persona responsable por
su seguridad.
Ƀ Antes de poner la secadora fuera deservicio o
desecharla, quite las puertas a los compartimientos de la secadora.
Ƀ No introduzca las manos en la secadora cuando
el tambor está movimiento.
Ƀ No abra la puerta mientras la secadora esté funcionando.
Se detendrá.
Ƀ Cuando cargue o vuelva a cargar la secadora, evita tocar
las partes metálicas del tambor que estén calientes (riesgo de quemaduras).
Ƀ Retire todos los objetos de los bolsillos como, por
ejemplo, mecheros y cerillas.
Ƀ La limpieza y el mantenimiento no debe ser realizadas
por niños sin supervisión.
Ƀ ADVERTENCIA: La alimentación del aparato no debe
realizarse a través de ningún dispositivo de conmutación externo como, por ejemplo, un temporizador, ni conectarse a ningún circuito que se encienda y apague regularmente a través de un proveedor de servicios.
Ƀ No instale la secadora detrás de una puerta con
cerradura, puerta corredera o puerta con bisagra en el lado opuesto al del tambor de la secadora para que la abertura completa de la puerta de la secadora no se vea obstaculizada.
Ƀ Este aparato está destinado, pero no limitado, al uso en
lugares públicos.
Ƀ Los niños menores de 3 años deben permanecer lejos
del electrodoméstico, a menos que estén bajo continua supervisión.
Ƀ El aparato debe desconectarse de su fuente de
alimentación durante el servicio y al reemplazar las piezas.
Ƀ
Si la rotación del tambor está bloqueada debido a materiales textiles atascados, desconecte la secadora del suministro de energía antes de retirar cuidadosamente lo que esté atascado.
Ƀ No use la secadora si no calienta o si parece estar
defectuosa o dañada. Contacte al propietario.
Ƀ No instale o almacene esta secadora donde esté
expuesta al agua o a la intemperie.
Ƀ No trate de jugar con los controles. Ƀ Limpie el ltro de pelusa antes o después de cada carga
de ropa.
Ƀ No use esta secadora sin el ltro de pelusa en su lugar. Ƀ No repare o reemplace ninguna pieza de la secadora
ni trate de repararla a menos que esto se recomiende especícamente en ces Instrucciones de instalación que usted comprenda y sólo si cuenta con la experiencia necesaria para llevar a cabo dicha reparación.
Ƀ Los suavizantes o productos similares deben utilizarse
como se especica en sus instrucciones.
Ƀ No deben secarse en la secadora artículos como
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
47
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
gomaespuma (espuma de látex), gorros de ducha, materiales textiles impermeables, artículos y prendas con revestimiento de goma o almohadas con gomaespuma.
Ƀ La parte nal de un ciclo de rotación en la secadora ocurre
sin calor (ciclo de enfriamiento) para asegurarse de que los artículos se dejen a una temperatura que asegure que no se dañarán.
Ƀ ADVERTENCIA: Nunca detenga un secado con rotación
antes de que se termine el ciclo de secado, a menos que todos los artículos se hayan sacado y separado, para que se disipe el calor. (Evita el riesgo de combustión espontánea).
Ƀ En caso de falla en el suministro eléctrico, quite la
carga rápidamente y extiéndala para evitar un riesgo de combustión espontánea.
Ƀ Mantenga el área alrededor de la abertura de ventilación
y las áreas adyacentes a esta abertura sin pelusa, polvo o suciedad.
Ƀ No deben bloquearse ni sellarse las aberturas de
ventilación de aire fresco que entra en la habitación y en la secadora.
Ƀ Control de parada de emergencia: Después de la
instalación, debe mantenerse en todo momento el acceso al enchufe de alimentación (secadora a gas) o el suministro eléctrico (secadora eléctrica) mediante un interruptor bipolar con el n de garantizar la desactivación inmediata de la secadora en caso de emergencia.
Ƀ La parte interior de la secadora y el ducto de escape se
eben limpiar periódicamente. Esta limpieza la debe llevar a cabo personal de servicio autorizado por Whirlpool.
Ƀ Consulte la sección “Requisitos eléctricos” para ver las
instrucciones de conexión a tierra.
Ƀ Se debe proporcionar una ventilación adecuada para
evitar que los gases vuelvan a entrar en la habitación desde aparatos que queman combustibles, incluyendo fuegos abiertos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Ƀ Limpie el ltro de pelusa antes y después de cada ciclo. Ƀ Eliminación de pelusa acumulada:
En el interior de la carcasa de la secadora: Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada
2 años o con más frecuencia. La limpieza deberá efectuarla
una persona autorizada por Whirlpool. En el ducto de escape: Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada
2 años o con más frecuencia.
Ƀ Mantenga el área alrededor de la secadora despejada
y alejada de materiales combustibles, además de otros
líquidos y vapores inamables.
Ƀ Mantenga el área donde está la secadora despejada y libre
de artículos que pudieran obstruir el ujo de aire para la
combustión y la ventilación.
Si la secadora no funciona, revise lo siguiente:
Ƀ Que el suministro eléctrico esté conectado. Ƀ Que el cortacircuitos no se disparó o el fusible de la casa no
está quemado.
Ƀ Que la puerta esté cerrada. Escuche detenidamente para oír
cuando se active el interruptor de la puerta.
Ƀ Que los controles estén jados en una posición de
funcionamiento u “on” (Encendido).
Ƀ Que se haya presionado con rmeza el botón de Inicio
(Start).
Ƀ En el caso de las secadoras a gas, verique que las válvulas
de paso del suministro de gas estén en la posición abierta.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipo puede
dar como resultado el riesgo de un choque eléctrico. Es su responsabilidad preguntar a un electricista o representante de servicio calicado si duda que la conexión a tierra de la secadora sea la adecuada y cumpla con las normativas y los códigos locales. No modique el enchufe provisto con la secadora: Si no encaja en el tomacorriente, consulte con un electricista competente para instalar un tomacorriente adecuado.
SI NECESITA ASISTENCIA
Si necesita ayuda, comuníquese con el distribuidor a quien le compró el aparato o una empresa de servicio asignada por Whirlpool. Cuando llame, tenga a mano la fecha de compra y el número completo del modelo y de la serie de su electrodoméstico. Esta información nos ayudará a atender mejor a su pedido.
SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA:
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Whirlpool Commercial Laundry. Para localizar su distribuidor autorizado de Whirlpool Commercial Laundry, visite www.whirlpoolcommerciallaundry.com.
Para la correspondencia escrita diríjase a:
Whirlpool Commercial Laundry Service Department
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 EE.UU.
48
HERRAMIENTAS Y PIEZAS
Herramientas necesarias:
Llave para tubos Llave ajustable de 203 mm ( 8") Destornillador de hoja plana Destornillador Phillips de 203 mm (8") o 254 mm (10") que o 254 mm (10") se abra a 25 mm (1")
Destornillador o broca Llave de cubo de cabeza Llave de tubo de 8 mm (5/16") Pinzas (que se abran de seguridad Torx T-20† hexagonal de 25 mm (1") a 39 mm [19⁄16"])
Nivel Cuchillo para uso general Llave de tuercas de 6 mm (1/4") Bloque de madera de 686 mm (27")
Pistola y masilla para calafateo Abrazaderas para ducto Compuesto para unión Cuchillo de masilla (para instalar el nuevo ducto de tuberías que sea adecuado de escape) para el tipo de gas
Linterna (opcional) Llaves de boca Regla o cinta para medir de 25 mm (1")
Piezas suministradas:
Cuñas (4) Patas de la secadora (4)
NOTA: El diagrama del circuito para esta secadora está situado
dentro del panel frontal inferior, en las hojas técnicas.
Modelos eléctricos:
Especicaciones técnicas:
220 – 240 V, 50 Hz. AC 4575W Peso total: 68 Kg. máx.
ESPECIFICACIONES
Estas unidades se venden en distintas regiones con distintos requisitos en cuanto a capacidad. A continuación se indican algunas formas de medición especicadas en este producto:
Capacidad de ropa seca: Una medida de peso que reeja
una tolerancia mínima para la capacidad de volumen en seco necesaria a n de determinar la posición arancelaria para importación.
Capacidad IEC: La medida de capacidad que representa la capacidad máxima de artículos y telas secas que el fabricante declara que pueden tratarse en un ciclo especíco.
Capacidad de ropa seca 10,5 kg (23 lb)
Capacidad IEC
9,0 kg (20 lb)
Nivel de ruido
LpA: 58 dB(A) (Kpa+/-10 dB(A))
†TORX y T-20 son las marcas de Acument Intellectual Properties, LLC.
49
DIMENSIONES Y ESPACIOS LIBRES
Dimensiones
Vista lateral Vista posterior
291/4"
(743 mm)
(686 mm)
Eléctrico
Electric
131/2"
Gas
Gas
1
13
/2"
27"
(273 mm)
4" dia
(102 mm)
35"
(889 mm)
1"
(660 mm)
1
/2"
7
(191 mm)
26"
1
8
/4"
(210 mm)
31/4"
(83 mm)
11/2"
(38 mm)
5
(140 mm)
1
(343 mm)
/2"
(343 mm)
(25 mm)
Espacios libres
103/4
"
(83 mm)
36"
(914 mm)
(modelos eléctricos)
(electric models)
(953 mm)
(modelos a gas)
(gas models)
31/4"
(1042 mm)
371/2"
41"
Vista frontal empotrada Vista lateral en clóset
14" max
(356 mm)
(0 mm)
0"
0"
(0 mm)
15"
(381 mm)
(0 mm)
0"
14" max
(356 mm)
(0 mm)
0"
0"
(0 mm)
(76 mm)
15"
(381 mm)
(76 mm)
1"
(25 mm)
Puerta del armario
al frente de
la secadora
3"/3"
3"/3"
2
48"
/48"
(310 cm2)
2/
24"
24"
(155 cm2)
2
2
50
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA SECADORA
Requisitos de ubicación
Su secadora se puede instalar en un sótano, cuarto para lavar o un lugar empotrado.
Esta secadora no se piensa para la instalación en una casa rodante.
Deberá tenerse en cuenta también los requisitos para la ubicación de otro electrodoméstico que le acompañe.
IMPORTANTE: No instale ni almacene esta secadora donde estará expuesta a la intemperie. La instalación correcta es su responsabilidad.
Usted necesitará:
Ƀ Un contacto eléctrico con conexión a tierra ubicado a
una distancia de no más de 1,8 m (6 pies) del lugar donde el cable eléctrico está jado a la parte posterior de la secadora. Vea “Requisitos eléctricos”.
Ƀ Un piso nivelado con un declive máximo de 25 mm (1")
debajo de la secadora completa. No se recomienda instalar la secadora sobre supercies blandas del piso, tales como alfombras o supercies con reverso de espuma.
Espacios libres de instalación para la secadora
Ƀ La ubicación debe ser lo sucientemente grande
para permitir que la puerta de la secadora se abra completamente.
Ƀ Debe considerarse espacio adicional para facilitar la
instalación y el servicio técnico. La puerta se abre a más de 180°.
Ƀ Se podrían necesitar espacios libres adicionales para las
molduras de la pared, de la puerta y del piso.
Ƀ Se recomienda un espacio adicional de 25 mm (1")
en todos los lados de la secadora para reducir la transferencia de ruido.
Cuando instale una secadora: IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas
aplicables.
Ƀ Verique los requisitos de los códigos: Algunos códigos
limitan, o no permiten, la instalación de la secadora en garajes, clósets o en dormitorios. Póngase en contacto con el inspector de construcciones de su localidad.
Ƀ Modelos a gas solamente: Asegúrese de que los
bordes inferiores del armario, además de los lados de la parte posterior e inferior de la secadora, estén libres de obstrucciones, para permitir el espacio adecuado de aberturas para la combustión de aire. Vea “Instrucciones para la instalación empotrada o en clóset” a continuación para los requisitos mínimos de espacio.
Instrucciones para la instalación empotrada o en clóset
Esta secadora podrá instalarse en un área empotrada o en un clóset. Para las instalaciones en áreas empotradas y clósets, se pueden encontrar los espacios mínimos en la etiqueta de advertencia, en la parte posterior de la secadora o en la sección “Dimensiones y espacios libres”.
El espacio de instalación es en pulgadas (centímetros) y es el mínimo permitido. Debe considerarse espacio adicional para facilitar la instalación, el servicio técnico y el cumplimiento de los códigos y ordenanzas locales.
Si se ha instalado la puerta del clóset, se requieren aberturas mínimas de ventilación sin obstrucciones en la parte superior e inferior de la puerta. Las aberturas sin obstrucciones deben contar con 1 pulgada cuadrada por 1.000 Btu (252 kcal) expulsados por el quemador de gas. La salida de las secadoras a gas norteamericanas suele ser de 22.000 Btu; sin embargo, las secadoras canadienses pueden tener una salida de gas inferior. Se aceptan puertas tipo persianas con aberturas de aire equivalentes.
La secadora deberá ventilarse al exterior. No se puede instalar otro electrodoméstico que usa
combustible en el mismo clóset en que se encuentra la secadora.
Vista
frontal
Puerta del
clóset
51
INSTALACIÓN DE LAS PATAS NIVELADORAS
1. Prepare la secadora para las patas niveladoras NOTA: Deslice la secadora sobre un pedazo de cartón
o madera dura antes de moverla por el piso, para no dañar el acabado de éste.
Con la ayuda de dos o más personas, mueva la secadora al lugar deseado para su instalación.
Remueva la cinta de las esquinas frontales de la secadora. Abra la secadora y saque los paquetes que contienen la bolsa con el material impreso y las piezas. Limpie el interior del tambor minuciosamente con un paño húmedo.
Tome dos de los esquinales de cartón de la caja y colóquelos sobre el piso, en la parte posterior de la secadora. Sujete con rmeza el cuerpo de la secadora y colóquela cuidadosamente sobre su parte posterior, encima de los esquinales de cartón.
2. Atornille las patas niveladoras
Examine las patas niveladoras; localice la marca en formade diamante. Atornille con la mano las patas en los oricios de las mismas. Use una llave de tuercas de 25 mm (1") o una llave de cubo para terminar de girar las patas, hasta llegar a la marca con forma de diamante. Luego haga encajar una cuña sobre cada pata.
Para evitar daños en el piso, use un pedazo de cartón grande y plano de la caja de la secadora. Coloque la secadora en posición vertical sobre el cartón. Deslice la secadora cerca de su ubicación nal. Deje suciente espacio para la conexión eléctrica y para conectar el ducto de escape.
Si debe hacer la instalación en un suelo inclinado, puede encontrar un pie nivelador más largo, número de pieza 279810.
Marca en forma de diamante
Pata
52
NIVELACIÓN
El nivelar adecuadamente su secadora reduce el ruido y la vibración en exceso.
1. Retire el cartón que está debajo de la secadora. Coloque
un nivel en los bordes superiores de la secadora, revisando cada lado y el frente. Si la secadora no está nivelada, inclínela y ajuste las patas hacia arriba o hacia abajo, como se muestra en el paso 3, repitiendo si es necesario.
(El aspecto puede variar)
2. Sujete la secadora de la parte superior y balancéela de
atrás hacia delante, asegurándose de que las 4 patas estén rmes en el piso. Repítalo, balanceando la secadora de un lado al otro. Si se balancea la secadora, vaya al paso 3 y regule las patas niveladoras.
(El aspecto puede variar)
3. Si la secadora no está nivelada, use una llave de boca
o una llave ajustable de 25 mm ó 1" para girar las patas niveladora hacia la izquierda para bajar la secadora, o hacia la derecha para levantarla. Vuelva a vericar la nivelación de la secadora y que las cuatro patas estén en contacto rme con el piso. Repita el procedimiento si es necesario.
CONSEJO ÚTIL: Puede apuntalar el frente de la secadora
aproximadamente 102 mm (4") con un bloque de madera o un objeto similar que vaya a soportar el peso de la secadora.
No está nivelada NIVELADA No está nivelada
53
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA SECADORA ELÉCTRICA
Requisitos eléctricos
Esta secadora se suministra sin cable eléctrico ni enchufe. Debe estar conectada por el personal autorizado de Whirlpool a un suministro eléctrico monofásico con el voltaje que se muestra en la placa de datos, utilizando una instalación de cableado jo adecuada conforme a las reglas de cableado locales y nacionales.
Ƀ Se debe usar un cable circular de 3 cables con un área
de sección transversal de 2,5 mm2 de tamaño conductor
mínimo.
Ƀ Se debe usar un fusible de alimentación de 25 A (mínimo)
y un electricista debe incorporar un interruptor de apagado
indicado claramente que tenga una separación de contacto
en los dos polos que proporcione una desconexión
completa en las condiciones de sobretensión de categoría
III en el cableado jo de acuerdo con las normas de
cableado locales. La secadora debe estar posicionada
de manera que el interruptor de desconexión sea visible
y de fácil acceso para el usuario. Este interruptor de
desconexión también tiene la función de control de parada
de emergencia para el usuario.
Ƀ Se proporciona un casquillo de sujeción de cable con la
secadora, que se debe apretar al nalizar el cableado. Las
terminales eléctricas principales están ubicadas detrás del
pequeño panel de acceso trasero (cubierta del bloque de
terminal), y las conexiones deben hacerse de acuerdo a las
marcas del terminal. Recuerde que debe volver a colocar
el panel de acceso del terminal (cubierta del bloque de
terminal). NOTA: De acuerdo con la Directiva de la comunidad europea
de compatibilidad electromagnética (2004/108/EC), la impedancia del sistema de suministro eléctrico máxima a la cual debe conectarse la secadora eléctrica debe ser de 0,054 Ohm + j0,034 Ohm.
NOTA: Estándares de seguridad sobre electricidad: El fabricante ha elegido cumplir con los estándares IEC/EN.60335 por ser los más apropiados para este producto.
Ésta es una secadora de 3 hilos y debe estar conectada a tierra.
Si los códigos lo permiten y se emplea una ligadura de conexión a tierra adicional, es recomendable que un electricista calicado determine si la trayectoria de conexión a tierra de la ligadura es adecuada.
Método recomendado de conexión a tierra
Es su responsabilidad ponerse en contacto con un instalador eléctrico calicado para asegurarse de que la instalación eléctrica sea adecuada y de conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales.
54
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA SECADORA A GAS
esentante o personal de servicio competente.
Requisitos eléctricos
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y reglamentos aplicables.
Necesitará un contacto con conexión a tierra ubicado a no más de 610 mm (2 pies) de cualquiera de los lados du secadora.
Esta secadora está provista de un cable de suministro eléctrico y un enchufe europeo. Deberá ser conectada al receptáculo de suministro eléctrico con el voltaje que se muestra en la placa de clasicación. La capacidad mínima del fusible de suministro deberá ser de 10A. La secadora deberá colocarse de manera que el enchufe esté claremente visible y accesible. Este enchufe tiene también la función de control de parada de emergencia para el usuario. Si no se usa el enchufe provisto, la conexión eléctrica deberá llevarse a cabo por parte de un electricista capacitado, según los códigos locales o nacionales.
Si se ha dañado el cable de suministro, deberá reemplazarse con un cable especialmente terminado, por parte de un agente de servicio autorizado u otra persona similarmente calicada, para evitar un peligro.
No use un adaptador. No use un cable eléctrico de extensión. NOTA: De acuerdo a la Directiva EMC Europea (2004/108/EC),
la impedancia máxima del sistema de suministro de electricidad máxima a la cual la secadora agasdebe estar conectada es 0,29 Ohm + j0,18 Ohm.
NOTA: Estándares de seguridad sobre electricidad: El fabricante ha elegido cumplir con los estándares IEC/EN.60335 por ser los más apropiados para este producto.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
Para la conexión de una secadora mediante cable eléctrico conectado a tierra: Esta secadora debe estar conectada a tierra. En el caso de funcionamiento defectuoso o avería, la conexión a tierra reducirá el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica. Esta secadora usa un cable que cuenta con un conductor para la conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe conectarse en un contacto apropiado, que esté debidamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
La conexión indebida del conductor para
ADVERTENCIA:
la conexión a tierra del equipo puede ocasionar un riesgo de descarga eléctrica. Si no está seguro de que la conexión a tierra de la secadora es la adecuada, verifíquela con un electricista o repr No modique el enchufe provisto con la secadora: Si no encaja en el contacto, consulte con un electricista competente para instalar un contacto adecuado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Cómo utilizar el cable universal provisto con esta secadora:
Esta secadora a gas está equipada con un cable universal que tiene clavijas intercambiables.
1. Para utilizar el cable universal, elija la punta de la clavija
que encaje en su tomacorriente, y conéctelo al adaptador en el cable de suministro.
2. Asegure la punta de la clavija en el cable alineando
las 2 mitades de la cubierta sobre el adaptador del cable, y sujetándolas.
Si los códigos lo permiten y se emplea una ligadura de conexión a tierra adicional, es recomendable que un electricista calicado determine si la trayectoria de conexión a tierra de la ligadura es adecuada.
55
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA SECADORA A GAS
Suministro de gas
Requisitos de la línea de suministro:
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Conecte esta secadora a un suministro regulado de gas. La presión de suministro debe estar de acuerdo
Instale una válvula de cierre.
.
Si se conecta a LP, haga que un técnico de servicio autorizado por Whirlpool se asegure de que la presión de gas es la correcta.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte, explosión o incendio.
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y reglamentos aplicables.
Suministro de gas
Antes de realizar la instalación, verique que las condiciones locales de distribución de gas, la naturaleza del mismo y su presión, y el ajuste del electrodoméstico sean compatibles. La información sobre el quemador está ubicada en la placa con el número de modelo/serie, que está en el hueco de la puerta de la secadora. Si esta información no está de acuerdo con el tipo de gas disponible, vea a su distribuidor.
Gas natural:
Esta secadora ha sido ajustada en fábrica para ser usada con GAS NATURAL (G20) y no debería necesitarse otro ajuste durante su instalación.
Gas L.P.:
Esta secadora también está certicada para ser usada con gas L.P. (propano o butano) con la conversión adecuada. No se deberá intentar convertir el aparato del gas especicado en la placa indicadora del modelo/de la serie para utilizar un gas distinto sin consultar con el proveedor de gas.
La conversión deberá llevarla a cabo un técnico de servicio autorizado por Whirlpool. El juego de conversión de gas, pieza número W10233219, está disponible con su distribuidor. El juego incluye las instrucciones completas.
Provea una línea de suministro de gas de tubería rígida hacia la ubicación de la secadora. Debería tener un mínimo de 12,5 mm (1/2") de diámetro interno. Cuando sea aceptable para el proveedor de gas y los códigos locales, se podrá usar una línea de suministro rígida de 10 mm (3/8") de diámetro interno para longitudes menores de 6,1 m (20'). Deben usarse compuestos para uniones de tubería que sean resistentes a la acción del gas LP.
La conexión de gas a la secadora debe hacerse con una manguera para gas exible adecuada para el electrodoméstico y la categoría de gas de acuerdo con las reglamentaciones nacionales de instalación. En caso de dudas, consulte con el proveedor de gas. Debe ser de un mínimo de 10 mm (3/8") de diámetro interno.
Se debe utilizar un medio de sujeción entre el electrodoméstico y la pared, para evitar que se ejerza tensión en el suministro de gas rígido cuando se mueva el electrodoméstico. Se recomienda una cadena de longitud adecuada y un gancho de pared.
La conexión de entrada de gas a la secadora es una rosca de NPT 10 mm (3/8"). Se proporciona un adaptador para convertirla a una rosca según la norma ISO.228-1 (10 mm [3/8"] BSP).
Verique si hay fugas utilizando una solución para detección de fugas que no sea corrosiva. Se observarán burbujas si hay fugas. Tape cualquier fuga que encuentre. Se ha provisto una conexión para medir la presión en la válvula de gas, la cual está ubicada dentro de la secadora, accesible después de haber retirado el panel frontal inferior.
Durante cualquier prueba de presión del sistema, la secadora debe ser desconectada del sistema de tubería del suministro de gas.
56
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
Codos:
■ Los codos de 45° proveen un mejor ujo de aire que los
codos de 90°.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, esta secadora DEBE VENTILARSE HACIA EL EXTERIOR.
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas aplicables.
El ducto de escape de la secadora no debe conectarse
en ningún ducto de gas, chimenea, pared, techo, desván, espacio angosto o el espacio oculto de un edicio. Deberá usarse solamente un ducto de metal rígido o exible para la ventilación.
102 mm
(4")
Bien
Mejor
Abrazaderas:
■ Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas.
■ No debe conectarse ni asegurarse el ducto de escape con
tornillos ni con ningún otro dispositivo de sujeción que se extienda hacia el interior de dicho ducto y atrape pelusa. No utilice cinta para ductos.
La ventilación inadecuada puede ocasionar la acumulación de humedad y pelusa en la casa, lo cual puede dar como resultado:
Ducto de escape de metal pesado de 102 mm (4")
■ Sólo puede usarse un ducto de escape de metal pesado
de 102 mm (4") y abrazaderas.
■ No utilice un ducto de escape de plástico ni de aluminio.
Ducto de escape de metal rígido:
■ Se recomienda para un mejor desempeño en el secado
y para evitar que se aplaste o se tuerza.
Ducto de escape de metal exible: (Es aceptable sólo
si es accesible para la limpieza)
■ Deberá extenderse por completo y tener soporte
en la ubicación nal de la secadora.
■ Quite el exceso del mismo para evitar que se doble y se
tuerza, lo cual podría dar lugar a una reducción del ujo de aire y a un rendimiento insuciente.
■ No instale un ducto de escape de metal exible en paredes,
techos o pisos encerrados.
■ La longitud total no deberá exceder los 2,4 m (7
NOTA: Si se usa un sistema de ventilación existente, limpie
la pelusa que está en toda la longitud del sistema y asegúrese de que la capota de ventilación no esté obstruida con pelusa. Reemplace los ductos de escape de plástico o de hoja de metal por ductos de metal rígido o de metal exible. Revise el “Cuadro del sistema de ventilación” y, si es necesario, modique el sistema de ventilación existente para lograr el mejor desempeño de secado.
3
4 pies).
Daños de humedad en la carpintería, muebles, pintura, empapelado, alfombras, etc.
Problemas en la limpieza de la casa y de salud.
57
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
Capotas de ventilación
Capotas de ventilación de 102 mm (4") de diámetro
Capota tipo caja Capota tipo persiana Capota angular
Largo del sistema de ventilación
Largo máximo del ducto de ventilación/Conexión de la ventilación
La longitud máxima del sistema de ventilación depende del tipo de ducto que se use, el número de codos y el tipo de capota de ventilación.
Cuadro del sistema de ventilación (ducto de escape de metal rígido)
N° de vueltas Capota tipo caja Capota de 90° y tipo persiana angular
0 39,6 m (130 pies) 39,3 m (129 pies) 1 38,1 m (125 pies) 36,3 m (119 pies) 2 35,1 m (115 pies) 33,2 m (109 pies) 3 32,3 m (106 pies) 30,5 m (100 pies) 4 29,9 m (98 pies) 28,0 m (92 pies)
Para los sistemas de ventilación que no se incluyan en el cuadro de especicaciones de ventilación, póngase en contacto con su distribuidor de piezas.
Se deben realizar previsiones para que haya suciente aire para la combustión y la ventilación. (Verique los códigos y reglamentos aplicables.) Consulte “Instrucciones para la instalación empotrada y en clóset” en la sección “Requisitos de ubicación”.
Se preere una capota de salida de 102 mm (4"). Aún así, podrá usarse una salida de escape de 64 mm (2½"). Una salida de 64 mm (2½") ocasiona mayor contrapresión que los otros tipos de capotas. Para una instalación permanente, se necesita un sistema jo de ventilación.
Conexión del ducto de escape
1. Si se conecta a un ducto de escape existente, asegúrese
de que el mismo esté limpio.
2. Usando una abrazadera de 102 mm (4"), conecte el ducto
de escape a la salida de aire en la secadora.
Collar del ducto de escape
La capota de ventilación debe estar por lo menos a 305 mm (12") de distancia del piso o de cualquier objeto que pudiese estar en el trayecto del ducto de escape (como ores, rocas, arbustos o nieve).
12" min.
(305 mm)
3. Apriete la abrazadera de manguera con un destornillador
Phillips.
4. Cerciórese de que el ducto de escape esté asegurado a
la capota de ventilación con una abrazadera de 102 mm (4").
5. Mueva la secadora a su posición nal. No aplaste ni retuerza
el ducto de escape. Asegúrese de que la secadora esté nivelada.
NOTA: Se debe usar un manómetro para probar que haya una ventilación adecuada. Mínimo: 0,01" (0,2 mm). Máximo: 0,6" (16 mm).
NOTA: No quite el collar del ducto de escape.
58
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
Si no puede usarse una capota de ventilación Ventilación para múltiples secadoras
El extremo exterior del ducto de ventilación principal debe tener un codo redondo dirigido hacia abajo.
610 mm mín.
305 mm mín.
(12")
* Espacio mínimo por encima
de cualquier acumulación de nieve, hielo o desechos tales como hojas
Si el ducto de ventilación principal tiene una trayectoria vertical a través del techo en vez de la pared, instale un codo redondo de 180° en el extremo del ducto, a un mínimo de 610 mm (2 pies) por arriba de la supercie del techo.
La abertura en la pared o el techo deberá tener un diámetro de 13 mm (1/2") mayor que el diámetro del ducto. El ducto debe centrarse en la abertura.
Para obtener el mejor desempeño, no debe instalar una pantalla sobre el extremo del ducto.
(24")
Puede usarse un ducto de ventilación principal para la ventilación de un grupo de secadoras. El ducto principal deberá tener el tamaño adecuado para sacar 5663 l/mín. (200 CFM [pies cúbicos por minuto]) de aire por cada secadora. Pueden usarse ltros de pelusa de gran capacidad con el diseño adecuado en el ducto principal si se controlan y se limpian con frecuencia. La habitación en donde estén ubicadas las secadoras deberá tener aire de reposición suciente o mayor que los CFM de todas las secadoras en la habitación.
Les compuertas de contratiro se encuentran disponibles con su distribuidor y se deben instalar en el ducto de cada secadora, para evitar que el aire de escape regrese a las secadoras, así como para mantener el ducto de escape equilibrado con el ducto principal. Se requieren aberturas de aire de retorno sin obstrucciones.
Si bien cada una de las secadoras de una sola carga debería tener una abertura de ventilación externa sin obstrucciones de 24 pulg.2 (154 cm2) (sobre la base de 1 pulg.2 [6,5 cm2] por
1.000 Btu [252 kcal]), las aberturas estándar de ventilación para aire de complemento también son aceptables. Congure las aberturas estándar de modo tal que el aire de complemento se distribuya en forma pareja entre todas las secadoras. Tenga en cuenta que el área de cobertura debe aumentarse en un 33% para compensar el uso de registros o persianas en las aberturas. Asimismo, las aberturas de ventilación para aire de complemento no deben instalarse cerca del lugar por donde los ductos de escape salen del edicio.
Cada ducto deberá entrar en el ducto de escape principal a un ángulo que apunte hacia la dirección del ujo de aire. Los ductos que entran del lado opuesto deberán alternarse para reducir la interferencia del aire de salida con los otros ductos.
30° máx.
30˚ max.
Flujo de aire
Air ow
El ángulo máximo de cada ducto que entra en el ducto principal deberá ser no más de 30°.
Mantenga las aberturas de aire libres de los gases de los líquidos de limpieza en seco. Los gases producen ácidos, los cuales pueden dañar las secadoras y los artículos que se estén secando cuando pasan a través de las unidades de calentamiento de las secadoras.
Debe ubicarse una cubierta de limpieza en el conducto principal para una limpieza periódica del sistema de ventilación.
NOTA: Para más información sobre la ventilación de la secadora, consulte el documento de Whirlpool W10100920.
59
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS (en algunos modelos)
Conexión del suministro de gas
2. Abra la válvula de paso de la tubería de gas y cerciórese de
que la secadora tenga su propio suministro de gas abierto.
3. Pruebe todas las conexiones aplicando con un pincel una
solución aprobada para detección de fugas que no sea corrosiva. Se observarán burbujas si hay fugas. Corrija todas las fugas que encuentre.
1. Conecte la línea de suministro de gas a la secadora. Si
la manguera de gas exible tiene una rosca de 10 mm
(3/8") BSP, use el adaptador de rosca de conversión
proporcionado. Use un compuesto para uniones de tubería
resistente a la acción del gas L.P. para las conexiones de
gas.
Si es necesario para darle servicio, abra el panel de pie. Use
un cuchillo para masilla para presionar los 2 seguros del
panel, ubicados en la parte superior del panel de pie. Jale
el panel de pie hacia abajo para abrir. El panel de pie tiene
bisagras en la parte inferior.
60
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – SECADORA A GAS
220–240 V~50Hz monofás. 3 A máx. IP24 Capacidad de carga: 9,0 kg máx. Nivel de presión de sonido, Lpa: 58 dBA (incertidumbre, Kpa: +/-10 dBA)
Masa total: 68 kg máx.
Ajustado en fábrica para GAS NATURAL: Tamaño del inyector: 2,2 mm Capacidad caloríca bruta: 5,9 kW
País europeo:
Categoría europea de gas: II
CH, CZ, CY, ES, GB, GR,
IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR
2H3+
Velocidad de ujo de gas: 0,562703 m3/hr 0,562703 m3/hr
Presión de suministro (G20): 20 mbar 20 mbar
Presión ajustada en fábrica: 7,4 mbar 7,4 mbar
Con LP Kit de conversión de gas: Tamaño del inyector: 1,25 mm Capacidad caloríca bruta: 6,4 kW
País europeo:
Categoría europea de gas:
Presión de suministro de gas butano
(G30):
CH, CZ, CY, ES, GB, GR,
IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR
II
2H3+
de 28 a 30 mbar 30 mbar
Presión ajustada: N/A N/A
LP Presión de suministro (G31): 37 mbar 30 mbar
Presión ajustada: N/A N/A
Con el juego de conversión de GAS NATURAL de Francia/Bélgica: Tamaño del inyector: 1,65 mm Capacidad caloríca bruta:
5,9 kW
País europeo: FR, BE
Categoría europea de gas:
I
2E+
Presión de suministro (G20): 20 mbar
Presión de suministro (G25): 25 mbar
Presión ajustada: N/A
Ajustado en fábrica para GAS NATURAL: Tamaño del inyector: 2,2 mm Capacidad caloríca bruta: 5,9 kW
País:
AT, BG, CH, CZ, DK, EE, ES, FI, GB, GR, HR,
IE, IS, IT, LT, LV, NO, PT, RO, SE, SI, SK, TR Categoría europea de gas: I Velocidad de ujo de gas: 0,562703 m3/hr Presión de suministro (G20): 20 mbar Presión ajustada en fábrica (G20): 7,4 mbar
Ajustado en fábrica para GAS NATURAL: Tamaño del inyector: 2,2 mm Capacidad caloríca bruta: 5,9 kW
País: LU, RO Categoría europea de gas: II
2E3B/P
Velocidad de ujo de gas: 0,562703 m3/hr Presión de suministro (G20): 20 mbar Presión ajustada en fábrica (G20): 7,4 mbar
Con L.P. Kit de conversión de gas: Tamaño del inyector: 1,25 mm Capacidad caloríca bruta: 6,4 kW
País: LU, RO
Categoría europea de gas: II
Presión de suministro de gas butano (G30):
2E3B/P
30 mbar
Presión ajustada: N/A LP Presión de suministro (G31): 30 mbar Presión ajustada: N/A
BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR,
HR, IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
II
2H3B/P
BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR,
HR, IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
II
2H3B/P
2H
61
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – SECADORA A GAS
Ajustado en fábrica para GAS NATURAL: Tamaño del inyector: 2,2 mm Capacidad caloríca bruta: 5,9 kW
País: DE, LU, PL, RO Categoría europea de gas: Velocidad de ujo de gas: 0,562703 m3/hr Presión de suministro (G20): 20 mbar Presión ajustada en fábrica (G20): 7,4 mbar
Ajustado en fábrica para GAS NATURAL de Australia/Nueva Zelanda: Tamaño del inyector: 2,2 mm Capacidad caloríca bruta: 5,9 kW
País: AU, NZ Presión de suministro (G20): mínima 1,13 kPa Presión ajustada (presión de punto de
prueba): Consumo nominal de gas por hora: 21,1 MJ/h
Con Australia L.P. Kit de conversión de gas: Tamaño del inyector: 1,40 mm Capacidad caloríca bruta: 6,54 kW
País: AU, NZ LP Presión de suministro: 2,75 kPa Presión ajustada: 2,75 kPa Consumo nominal de gas por hora: 23 MJ/h
Ajustado en fábrica para GAS NATURAL: Tamaño del inyector: 2,2 mm Capacidad caloríca bruta: 5,0 kW
País: NL Categoría europea de gas:
I
2L
Velocidad de ujo de gas: 0,562703 m3/hr 0,562703 m3/hr Velocidad de ujo de gas: 25 mbar 25 mbar Presión ajustada en fábrica (G25): 7,4 mbar 7,4 mbar
Con LP Kit de conversión de gas: Tamaño del inyector: 1,25 mm Capacidad caloríca bruta: 6,4 kW
País: MT, PL NL Categoría europea de gas
I
3B/P
Presión de suministro de gas butano (G30) 30 mbar Presión ajustada: N/A LP Presión de suministro: 30 mbar Presión ajustada: N/A NOTA: Kit de conversión: De gas natural a gas LP Gas - Europa: Pieza de Whirlpool N.° W10571757
Kit de conversión: De gas natural a gas LP Gas - Australia: Pieza de Whirlpool N.° W10571729. Kit de conversión: De gas natural a gas natural – Francia/Bélgica: Pieza de Whirlpool N.° W10181947. Fabricante: Whirlpool Corporation, Benton Harbor, Michigan 49022, EE. UU. Planta de fabricación: Whirlpool Corporation, 1300 Marion-Agosta Rd., Marion, OH, 43302, EE. UU. Representantes en la U.E.: Whirlpool EMEA S.p.A., Via Carlo Pisacane, 1, 20016 Pero (MI) Italia
I
2E
0,74 kPa
II
II
2L3B/P
2L3B/P
62
COMPLETE LA INSTALACIÓN
1. Revise los requisitos eléctricos. Asegúrese de contar con
la fuente de electricidad correcta y el método recomendado de conexión a tierra. Vea “Requisitos eléctricos”.
2. Verique que todas las piezas estén ahora instaladas.
Si hay una pieza extra, repita los pasos.
3. Verique que tenga todas las herramientas.
4. Deshágase de todos los materiales de embalaje o recíclelos.
5. Enchufe en un contacto con conexión a tierra o conecte
el suministro de energía.
6. Revise el funcionamiento de la secadora (puede que haya
algo de tiempo acumulado en el temporizador debido a las pruebas de fábrica). Cierre la puerta de la secadora. Inserte las monedas en el tragamonedas y deslícelo hacia adentro presionando lentamente. (El tiempo de funcionamiento se acumulará según el número de monedas y el tipo de leva de distribución usada.) Oprima el botón de START (Inicio). Usando un ciclo completo con calor (no el ciclo de aire), permita que la secadora funcione por lo menos 5 minutos en un ciclo de calor máximo. La secadora se detendrá cuando se haya terminado el tiempo.
NOTA: La puerta de la secadora debe cerrarse para que
la misma funcione. Cuando se abre la puerta, la secadora se detiene pero el temporizador continúa funcionando. Para volver a poner en marcha la secadora, cierre la puerta y presione el botón de START (Inicio).
7. Modelos a gas solamente: Cierre la puerta de la secadora.
Fíjese si el interior de la secadora está tibio. Si el quemador no se enciende y no siente calor dentro de la secadora, apáguela por 5 minutos. Revise que todos los controles de la válvula de suministro estén en la posición de ON (Encendido), y que el cable de suministro de energía esté enchufado. Repita la prueba de 5 minutos.
8. Si el tiempo de secado es muy largo, asegúrese de que
el ltro de pelusa esté limpio y cerciórese de que no haya obstrucciones del ujo de aire en el sistema de ventilación de la secadora.
9. Ahora ponga la secadora en marcha y permita que termine
un ciclo de calor completo (no un ciclo de aire), para asegurarse de que está funcionando adecuadamente.
63
CÓMO INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA
DE LA PUERTA (OPCIONAL)
Usted puede invertir el sentido de apertura de la puerta del lado derecho al lado izquierdo, si lo desea.
Quite la asamblea de la puerta
1. Coloque una toalla o un paño suave en la parte superior
de la secadora o de la supercie de trabajo para evitar rayar la supercie.
2. Abra la puerta de la secadora. Quite los tornillos inferiores
del lado de la carcasa que tiene bisagras. Aoje (no quite) los tornillos superiores del lado de la carcasa que tiene bisagras.
Toalla
Bisagras
3. Levante la puerta hasta que los tornillos superiores de la
carcasa estén en la parte grande de la ranura de la bisagra. Jale la puerta hacia adelante para sacarla de los tornillos. Coloque la puerta (con el lado de la manija hacia arriba) encima de la secadora. Quite los tornillos de la bisagra superior de la carcasa.
4. Quite los tornillos que sujetan las bisagras a la puerta.
5. Quite los tornillos de todos los lados de la puerta
(5 tornillos).
7. Asegúrese de mantener el espaciador de cartón centrado
entre las puertas. Vuelva a sujetar el panel exterior al panel interior de la puerta, de modo que la manija quede en el lado en donde recién se han quitado las bisagras.
8. Sujete otra vez los tornillos de todos los lados de la puerta
(5 tornillos).
9. Sujete las bisagras de la puerta a la misma, de modo que
el oricio más grande esté en la parte inferior de la bisagra y el pasador de la bisagra esté orientado hacia el frente de la puerta.
6. Sosteniendo la puerta por encima de la toalla en la
secadora, tome los lados de la puerta exterior y levántela con cuidado para separarla de la puerta interior (no las apalanque). No jale el sello de la puerta ni el seguro de plástico de la puerta.
64
10. Quite los 4 tornillos que sujetan 2 tapones en el lado
de la manija. Sujete los tapones al lado opuesto con los mismos 4 tornillos.
11. Inserte los tornillos en los oricios inferiores, en el lado
izquierdo de la carcasa. Apriete los tornillos hasta la mitad. Coloque la puerta de modo que el extremo grande de la ranura de la bisagra de la puerta esté sobre los tornillos. Deslice la puerta hacia arriba, de modo que los tornillos queden en la parte inferior de las ranuras. Apriete los tornillos. Inserte y apriete los tornillos superiores en las bisagras.
12. Cierre la puerta y verique que el tope de la misma esté
alineado con el seguro de la puerta. De ser necesario, deslice el seguro de la puerta hacia la izquierda o derecha dentro de la ranura para ajustar el alineamiento.
ELIMINACIÓN DE LA SECADORA
NOMENCLATURA DE LOS MODELOS:
CGM – Whirlpool a gas CS – Operado por monedas A – Revisión de serie CEM – Whirlpool eléctrico MN – temporizador no pagado G – Global 2765 – Número del tipo de modelo W – Blanco
65
GARANTÍA LIMITADA DE
LAS GARANTÍAS IMPLÍCIT UN DETERMINADO FIN, ESTÁN LIMIT no permitan limitar la duración de las garantías implícitas de comer caso. Esta garantía le otor
EL ÚNICO RECURSO DISPONIBLE CON ES DISPUESTO EN LA MISMA. WHIRLPOOL NO SE HACE RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENT permiten excluir o limitar los daños incidentales o consecuentes, por lo que es posible que estas limitaciones y exclusiones no en su caso. Esta garantía le otor
04/17
Si este electr mantiene y utiliza conforme a las instrucciones incluidas o facilitadas con el pr Corporation (en adelante “Whirlpool”) abonará los r primer el fin de corr existentes en el momento de la adquisición de este electr incluye mano de obra.
EL ÚNICO RECURSO DISPONIBLE CON EST GARANTÍA LIMIT PRODUCTO CON ARREGLO A LO DISPUESTO EN LA MISMA. Whirlpool r pr y r Whirlpool no se hace r garantía de pr como consecuencia de un diagnóstico o incorr autorizada”. Esta garantía limitada solo es válida si el electr que se ha adquirido, exceptuando la Unión Eur Esta garantía limitada entrará en vigor a partir de la fecha de compra original por parte del consumidor Es necesario un justificante de la fecha de compra original para r esta garantía limitada.
Whirlpool no hace ningún tipo de declaración sobr electr la garantía limitada incluida en este electr ventajas otor a los que hace
WHIRLPOOL COMMERCIAL LAUNDRY
SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA:
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Whirlpool Commercial Laundry. Para localizar su distribuidor autorizado de Whirlpool Commercial Laundry, visite www.whirlpoolcommerciallaundry.com
Whirlpool Commercial Laundry Service Department
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 EE.UU.
QUÉ INCLUYE LA COBERTURA
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
ecambios especificados de fábrica durante los tres
os años desde la fecha de compra original con
odoméstico comercial. Esta garantía limitada no
oveedor de servicios “autorizado” para diagnosticar
eparar su producto de Commercial Laundry.
ectos de una empresa de servicios “no
odoméstico comercial se utiliza en el país en el
odoméstico que sea distinto a las declaraciones incluidas en esta garantía. Si desea una garantía de mayor duración o cobertura que
(SOLO RECAMBIOS —
MANO DE OBRA NO INCLUIDA)
odoméstico comercial se instala,
oducto, Whirlpool
egir defectos de materiales o fabricación
A
ADA SERÁ LA REPARACIÓN DEL
ecomienda utilizar un
esponsable en virtud de esta
oporcionar recambios adicionales
reparación
opea.
ecibir asistencia técnica conforme a
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
AS, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA
ADAS A TRES AÑOS O EL PERIODO MÁS CORTO LEGALMENTE PERMITIDO. Es posible que algunos lugares
ga derechos legales específicos, y es posible que también tenga otros derechos que varían de un caso a otro.
EXCLUSIÓN DE DECLARACIONES FUERA DE LA GARANTÍA
e la calidad, durabilidad o necesidad de asistencia técnica o reparación de este
odoméstico, consulte a su distribuidor sobre la posibilidad de adquirir una garantía ampliada. Las
gadas con esta garantía se suman a otros derechos y recursos disponibles conforme a la legislación sobre los bienes o servicios
referencia la garantía. Póngase en contacto con Whirlpool para obtener más información sobre los términos de la garantía.
LIMITACIÓN DE RECURSOS; EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES
TA GARANTÍA LIMITADA SERÁ LA REPARACIÓN DEL PRODUCTO CON ARREGLO A LO
ga derechos legales específicos, y es posible que también tenga otros derechos que varían en función del lugar.
.
Para la correspondencia escrita diríjase a:
2000 N M 63
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
QUÉ NO INCLUYE LA COBERTURA
1. Todos los demás costes, incluyendo mano de obra, transporte, envío o derechos
de aduana de los recambios cubiertos.
2. Recambios especificados de fábrica si este electrodoméstico comercial se utiliza
para un uso comercial distinto al habitual o si se utiliza de manera contraria a las instrucciones de uso y/o las instrucciones de instalación publicadas.
3. Llamadas realizadas al servicio técnico para corregir la instalación del
electrodoméstico comercial, recibir instrucciones sobre cómo utilizar el electrodoméstico comercial, sustituir o reparar fusibles domésticos o corregir cableado o tuberías externas.
4. Llamadas realizadas al servicio técnico para reparar o sustituir bombillas,
filtros de aire o filtros de agua del electrodoméstico. Los consumibles no están incluidos en la cobertura de la garantía.
5. Los daños resultantes de un manejo indebido del producto durante el envío,
robo, accidente, alteración, uso incorrecto, abuso, incendio, inundación, casos de fuerza mayor, instalación indebida, instalación no conforme a las normativas locales de electricidad y fontanería, o uso del producto no autorizado por Whirlpool.
6. Recogida y entrega. Este electrodoméstico comercial ha sido diseñado para su
reparación in situ.
7. Reparaciones de piezas o sistemas como consecuencia de modificaciones no
autorizadas en el electrodoméstico comercial.
8. La retirada y nueva instalación del electrodoméstico comercial si este se
ha instalado en un lugar inaccesible o no se ha instalado conforme a las instrucciones de instalación publicadas.
9. Daños resultantes de la exposición a productos químicos.
10. Cambios realizados en el edificio, recinto o emplazamiento que resulten
.
necesarios para el correcto funcionamiento del electrodoméstico comercial.
11. Recambios especificados de fábrica en electrodomésticos comerciales con
números de modelo/serie originales que hayan sido retirados, alterados o no puedan determinarse con facilidad.
12. Decoloración, corrosión u oxidación de superficies de acero inoxidable.
13. Recambios especificados de fábrica como consecuencia de un diagnóstico
oreparación incorrectos de una empresa de servicios “no autorizada”.
El cliente asumirá el coste de la reparación o sustitución en estas
circunstancias no incluidas.
ciabilidad o idoneidad, por lo que puede que esta limitación no sea aplicable en su
ALES O CONSECUENTES. Algunos lugares no
sean aplicables
66
SICUREZZA DELL’ASCIUGATRICE
AVVERTENZA – “Rischio di incendio”
Questo è un simbolo di avvertenza di sicurezza aggiuntivo che avvisa del rischio di incendio.
-
AVVERTENZA
- L'installazione e la manutenzione dell'asciugatrice deve essere eseguita da un installatore autorizzato Whirlpool.
- Installare l'asciugatrice seguendo le istruzioni del produttore e nel rispetto delle leggi locali.
di incendio.
- Per ridurre il rischio di lesioni gravi o morte, seguire tutte le istruzioni di installazione.
- Conservare queste istruzioni.
“Rischio di incendio”
67
SICUREZZA DELL’ASCIUGATRICE
Ƀ Il proprietario è tenuto a conservare le istruzioni in vista, consentendo all’utente di poterle utilizzare in caso di puzza di gas.
Queste informazioni devono essere richieste al fornitore del gas.
Ƀ Sistemare la seguente avvertenza ben in vista.
PER LA TUA SICUREZZA
1. NON UTILIZZARE O CONSERVARE BENZINA O ALTRI MATERIALI INFIAMMABILI NELL’APPARECCHIATURA O NELLE SUE VICINANZE.
2. NON SPRUZZARE L’AEROSOL NELLE VICINANZE DELL’APPARECCHIATURA QUANDO È IN FUNZIONE.
3. NON MODIFICARE L’APPARECCHIATURA.
AVVERTENZA:
RISCHIO DI INCENDIO O DEFLAGRAZIONE La mancata osservanza degli avvisi di sicurezza può causare lesioni gravi,
morte o danno alla proprietà.
– Non conservare né usare benzina o altri vapori e liquidi infiammabili nelle vicinanze
di questo o di altri apparecchi.
– COSA FARE SE SI SENTE ODORE DI GAS:
Non cercare di accendere nessun apparecchio.
Non toccare nessun interruttore elettrico; non utilizzare nessun telefono dell'edificio.
Evacuare tutti gli occupanti della stanza, dell'edificio o dell'area.
Chiamare immediatamente la società di fornitura del gas dal telefono di un vicino.
Seguire le istruzioni dell'addetto della società di fornitura del gas. Se non è possibile contattare la società di fornitura del gas, chiamare i vigili del fuoco.
– L'installazione e gli interventi di manutenzione e assistenza devono essere eseguiti
da personale di assistenza qualificato, da un'agenzia di servizi o dalla società di fornitura del gas.
IMPORTANTE: quando si deve smaltire o immagazzinare la vecchia asciugatrice, rimuovere lo sportello.
68
SICUREZZA DELL’ASCIUGATRICE
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
AVVERTENZA: per ridurre il rischio d’incendi, scosse elettriche o lesioni personali durante l’utilizzo dell’asciugatrice,
osservare le precauzioni di base, tra cui:
Ƀ Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzarel’asciugatrice. Ƀ Questa asciugatrice è destinata all’asciugatura di capi
e tessuti che sono stati lavati in acqua. Non utilizzarla per altri scopi.
Ƀ AVVERTENZA: se si avverte puzza di gas non utilizzare
l’asciugatrice o apparecchiature elettriche nelle vicinanze. Far evacuare l’area. Contattare immediatamente il proprietario dell’asciugatrice.
Ƀ Non inserire articoli unti di olio da cucina
nell’asciugatrice. Gli articoli unti di olio da cucina possono contribuire a innescare una reazione chimica che potrebbe causare l’incendio del carico. Per ridurre il rischio di incendio dovuto a carichi contaminati, la parte nale del ciclo di asciugatura viene eseguito senza calore (periodo di raffreddamento). Evitare di arrestare l’asciugatrice prima del termine del ciclo di asciugatura, salvo se si estraggono velocemente tutti i capi e li si allarga per disperdere il calore.
Ƀ Se è inevitabile mettere nell’asciugatrice capi impregnati
di olio vegetale od olio da cucina o capi che sono stati inquinati da prodotti per la cura dei capelli, lavarli precedentemente in acqua calda con una dose abbondante di detersivo; questo ridurrà il rischio, pur non eliminandolo.
Ƀ Non asciugare articoli che siano stati puliti, lavati,
o che siano macchiati di benzina, solventi per la pulitura a secco o altre sostanze inammabili o esplosive, poiché emanano vapori che possono essere inammabili o esplosivi.
Ƀ Gli articoli sporchi di sostanze come l’acetone, l’alcol,
il petrolio, il kerosene, gli smacchiatori, l’acquaragia, la cera ed i toglicera, devono essere lavati in acqua calda con una dose abbondante di detersivo prima di essere messi nell’asciugatrice.
Ƀ Non asciugare capi che non si possono lavare
nell’asciugatrice.
Ƀ Non utilizzare questa asciugatrice se sono stati utilizzati
prodotti chimici industriali per le operazioni di pulizia. La possibile presenza di quantità residue di sostanze chimiche aggressive o decomposte nel carico può danneggiare l’asciugatrice e dare origine a fumi dannosi.
Ƀ Non far giocare i bambini sopra, all’interno, o con il
asciugatrice. Quando gli elettrodomestici vengono utilizzati in luoghi in cui sono presenti bambini è necessaria la stretta supervisione di un adulto.
Ƀ Questa asciugatrice non è idonea all’uso da parte
di persone (inclusi i bambini) con capacità motorie, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano sotto la guida o le indicazioni d’uso di questa asciugatrice da parte di persone esperte e responsabili della loro sicurezza.
Ƀ Prima di rimuovere dal servizio o smaltire l’asciugatrice,
smontare le porte.
Ƀ Non mettere le mani nell’asciugatrice se el tamburo
in movimento.
Ƀ Non aprire lo sportello mentre l’asciugatrice è in funzione.
Questo provocherà l’arresto dell’asciugatrice.
Ƀ Quando si carica o si ricarica l’asciugatrice, evitare
di toccare le parti metalliche calde del tamburo (rischio di ustione).
Ƀ Rimuovere tutti gli oggetti dalle tasche, come accendini
e ammiferi.
Ƀ La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate
da bambini, a meno che non siano sorvegliati da adulti.
Ƀ AVVERTENZA: L’elettrodomestico non deve essere
alimentato tramite un dispositivo di commutazione esterno, come un temporizzatore, o connesso a un circuito che viene regolarmente acceso e spento da un’utenza.
Ƀ Questa asciugatrice non deve essere installata dietro
una porta chiudibile, una porta scorrevole o una porta incernierata sul lato opposto a quello dell’asciugatrice che possa impedire l'apertura completa dell'apparecchio.
Ƀ L’elettrodomestico è destinato, ma non limitato, a essere
utilizzato in aree pubbliche.
Ƀ I bambini di età inferiore a 3 anni devono essere tenuti
lontani dall'apparecchio a meno che non siano sempre controllati.
Ƀ L'apparecchio deve essere scollegato dalla sua fonte di
alimentazione durante il servizio e durante la sostituzione parti.
Ƀ Se la rotazione del tamburo è bloccata da tessuti
intrappolati, scollegare l’asciugatrice dall’alimentazione elettrica prima di rimuovere delicatamente il blocco.
Ƀ Se l’asciugatrice non scalda o sembra essere difettosa,
non utilizzarla. Contattare il proprietario.
Ƀ Non installare o immagazzinare l’asciugatrice in luoghi
in cui sia esposta agli agenti atmosferici.
Ƀ Non manomettere i comandi. Ƀ Pulire il ltro della laccia prima o dopo ciascun carico. Ƀ Non utilizzare l’asciugatrice senza il Iltro in garza. Ƀ Non riparare o sostituire parti dell’asciugatrice, né tentare
di prestare assistenza se non specicamente indicato nella presente guida di utilizzo e manutenzione che devono essere adeguatamente comprese e che l’utente è in grado di eseguire.
Ƀ Ammorbidenti, o prodotti simili, devono essere utilizzati
come specicato nelle istruzioni dell’ammorbidente.
Ƀ Capi in gommapiuma (schiuma di lattice), cufe
per doccia, tessuti impermeabili, articoli con fodera gommata e indumenti o cuscini con imbottitura di gommapiuma non devono essere asciugati nel tamburo dell’asciugatrice.
Ƀ La parte nale di un ciclo di asciugatura avviene senza
calore (ciclo di raffreddamento) per evitare danni ai capi.
Ƀ AVVERTENZA: non interrompere mai un ciclo di
asciugatura prima che sia terminato a meno che non vengano estratti rapidamente i capi e stesi per evitare delle pieghe. (Evitare rischi di combustione spontanea).
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
69
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
AVVERTENZA: per ridurre il rischio d’incendi, scosse elettriche o lesioni personali durante l’utilizzo dell’asciugatrice,
osservare le precauzioni di base, tra cui:
Ƀ In caso di interruzioni di alimentazione, rimuovere
rapidamente il carico e distribuirlo per evitare i rischi di combustione spontanea.
Ƀ Tenere l’area che circonda l’apertura dello scarico e
quelle circostanti pulite da laccia, polvere e sporco.
Ƀ Non bloccare o sigillare le aperture che servono
per la ventilazione con aria fresca della stanza e dell’asciugatrice.
Ƀ Controllo arresto d'emergenza: Dopo l'installazione,
deve essere sempre possibile accedere alla spina principale (asciugatrice a gas) o all'alimentazione di rete (asciugatrice elettrica) mediante un interruttore bipolare per consentire lo spegnimento immediato dell'asciugatrice in caso d'emergenza.
Ƀ L’interno dell'asciugatrice e il tubo di sato devono essere
puliti periodicamente da personale di assistenza Whirpool autorizzato.
Ƀ Per le istruzioni relative alla messa a terra, consultare
la sezione “Requisiti elettrici”.
Ƀ Ventilazione adeguata deve essere fornita per evitare i gas
di uire nella stanza da apparecchi a combustibili, tra cui caminetti.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
Ƀ Pulire il ltro pelucchi prima e dopo ogni ciclo. Ƀ Rimozione dei pelucchi accumulati:
Dal vano interno dell'asciugatrice: I pelucchi devono essere rimossi ogni 2 anni o più spesso a
seconda dell'utilizzo dell'asciugatrice. La pulizia deve essere
effettuata da personale di assistenza Whirpool autorizzato. Dal tubo di sato: I pelucchi devono essere rimossi ogni 2 anni o più spesso a
seconda dell'utilizzo dell'asciugatrice.
Ƀ L'area intorno all'asciugatrice deve essere mantenuta pulita
e sgombra da materiali combustibili, benzina e altri vapori e
liquidi inammabili.
Ƀ L'area in cui si trova l'asciugatrice deve essere mantenuta
pulita e sgombra da oggetti che bloccano il usso dell'aria,
per consentire il corretto funzionamento dell'apparecchio.
Se l'asciugatrice non funziona, controllare quanto segue:
Ƀ L'alimentazione elettrica è collegata. Ƀ L'interruttore di circuito non è scattato e il fusibile
dell'alimentazione di rete non è bruciato.
Ƀ Lo sportello è chiuso. Ascoltare attentamente per sentire
l'attivazione dell'interruttore dello sportello.
Ƀ I comandi sono in posizione di funzionamento "ON". Ƀ Il tasto START è stato premuto a fondo. Ƀ Per le asciugatrici a gas, controllare che le valvole di
intercettazione dell'alimentazione del gas siano in posizione di aperto.
AVVERTENZA: il collegamento errato del conduttore di messa a terra dell'apparecchiatura può causare
il rischio di folgorazione. È vostra responsabilità eseguire le opportune veriche con la consulenza di un elettricista certicato o di un rappresentante dell'assistenza qualora vi siano dubbi sul corretto collegamento a terra dell'asciugatrice e sul rispetto di tutte le normative e ordinanze locali applicabili. Non modicare la spina fornita con l'asciugatrice: se non si adatta alla presa, rivolgersi a un elettricista qualicato per l'installazione di una presa idonea.
COME RICHIEDERE ASSISTENZA
Se occorre assistenza, contattare il rivenditore presso cui è stata acquistata l'apparecchiatura o una società di servizi di assistenza indicata da Whirlpool. Prima di chiamare, preparare a portata di mano le informazioni relative alla data di acquisto e al modello e numero di serie completo dell'apparecchio. Queste informazioni ci aiuteranno a rispondere meglio alla vostra richiesta.
PER ASSISTENZA:
Contattare il proprio distributore autorizzato Whirlpool Commercial Laundry. Per localizzare il proprio distributore autorizzato Whirlpool Commercial Laundry, visitare il sito www.whirlpoolcommerciallaundry.com.
Per inviare richieste scritte:
Whirlpool Commercial Laundry Service Department
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA
70
ATTREZZI E COMPONENTI
Attrezzi necessari:
Chiave per tubi Chiave regolabile Cacciavite a testa piatta Cacciavite Phillips da 203 mm (8") da 203 mm (8") o 254 mm (10") o 254 mm (10") quello si apre a 25 mm (1")
Cacciavite o bit di sicurezza Chiave regolabile con Chiave a tubo da 8 mm (5/16") Pinze (quello del T-20† di Torx apertura a tubo esagonale si apre a 39 mm [19/16"]) a 25 mm (1")
Livello Coltello multiuso Chiave a tubo da 6 mm (1/4") Blocco di legno da 686 mm (27")
Pistola per presellatura e Morsetti dello sfiato Adesivo per tubature Spatola per stucco presello (per l’installazione resistente all’azione del gas di misurazione del nuovo scarico) di petrolio liquefatto
Torcia elettrica (facoltativa) Chiavi aperte da Righello o nastro 25 mm (1") di misurazione
Componenti in dotazione:
Protezione piede (4) Piede asciugatrice (4)
NOTA: lo schema del circuito dall’asciugatrice è situato
all’interno del pannello inferiore anteriore, tra i Fogli Tecnici.
Modelli elettrici:
Caratteristiche tecniche:
220 – 240 V, 50 Hz. AC 4575W Massa totale: 68 Kg. max.
SPECIFICHE
Gli apparecchi sono commercializzati in varie regioni con indicazioni diverse per misurare la capacità. Di seguito sono riportati alcuni formati di misurazione validi pubblicati sul prodotto:
Capacità lenzuola asciutte: Peso corrispondente alla capacità
minima di capi asciutti, da specicare per il calcolo della tariffa di importazione.
Capacità IEC: Misura di capacità che corrisponde alla quantità massima di lenzuola e tessili asciutti, dichiarata dal produttore, che può essere trattata in uno specico ciclo.
Capacità lenzuola asciutte
10,5 kg (23 lb)
Capacità IEC
9,0 kg (20 lb)
Livello di pressione sonora
LpA: 58 dB(A) (Kpa+/-10 dB(A))
†TORX e T-20 sono marchi di Acument Intellectual Properties, LLC.
71
DIMENSIONI/SPAZI
Dimensioni
Vista laterale Vista posteriore
291/4"
(743 mm)
Spazi
35"
(889 mm)
1"
(25 mm)
(660 mm)
1
/2"
7
(191 mm)
26"
1
8
/4"
(210 mm)
31/4"
(83 mm)
11/2"
(38 mm)
5
(140 mm)
1
/2"
(686 mm)
Elettrica
Electric
131/2"
(343 mm)
Gas
Gas
1
13
/2"
(343 mm)
27"
(273 mm)
4" dia
(102 mm)
103/4
"
(83 mm)
36"
(914 mm)
(modelli elettrici)
(electric models)
(953 mm)
(modelli del gas)
(gas models)
31/4"
(1042 mm)
371/2"
41"
Vista frontale incassata Vista laterale armadio
14" max
(356 mm)
(0 mm)
0"
0"
(0 mm)
15"
(381 mm)
(0 mm)
0"
14" max
(356 mm)
(0 mm)
0"
0"
(0 mm)
15"
(381 mm)
1"
(25 mm)
Porta dell'armadio
di fronte a
asciugatrice
3"/3"
(76 mm)
3"/3"
(76 mm)
2
48"
/48"
(310 cm2)
2/
24"
24"
(155 cm2)
2
2
72
REQUISITI DELL’INSTALLAZIONE DELL’ASCIUGATRICE
Requisiti della posizione
Istruzioni per l'installazione in vani incassati e sgabuzzini
L'asciugatrice può essere installata in un vano incassato o in uno sgabuzzino. Per le installazioni in vani incassati e sgabuzzini, gli spazi minimi sono indicati sull'etichetta di avvertenza applicata sul retro dell'asciugatrice oppure in "Dimensioni/Spazi minimi".
Le distanze di installazione sono espresse in pollici e si riferiscono alla dimensioni minime consentite. È necessario prevedere spazi aggiuntivi per le operazioni di installazione, manutenzione e conformità alle normative e ordinanze locali.
Se viene montata una porta dello sgabuzzino, è necessario che questa sia provvista di aperture di aerazione minime e non ostruite in alto e in basso. Le aperture non ostruite devono essere di 1 pollice quadrato per ogni 1000 Btu (252 kcal) di resa del bruciatore a gas. La resa tipica delle asciugatrici a gas nel Nordamerica è di 22.000 Btu; tuttavia le asciugatrici canadesi
potrebbero avere una resa inferiore. Porte a persiana con È possibile installare l’asciugatrice in un seminterrato, una sala lavanderia o in un’area incassata.
Questa asciugatrice non è intesa per installazione in una casa mobile.
Considerare inoltre lo spazio necessario per un eventuale altro elettrodomestico.
IMPORTANTE: non installare o immagazzinare l’asciugatrice in luoghi in cui sia esposta agli agenti atmosferici. La corretta installazione rientra nelle responsabilità dell’utente.
Sarà necessario disporre di:
Ƀ Una presa elettrica collegata a terra a non oltre 1,8 m
(6 piedi) o nel luogo in cui il cavo di alimentazione si collega al retro della lavatrice. Consultare i “Requisiti elettrici”.
Ƀ Pavimento in piano con inclinazione massima di 25 mm (1")
sotto tutta l’asciugatrice. Non è raccomandata l’installazione dell’asciugatrice su pavimenti sofci, come moquette o con supporto in gommapiuma.
Spazi d’installazione d’asciugatrice
Ƀ L’ubicazione deve consentire l’apertura completa dello
sportello dell’asciugatrice.
Ƀ Occorre considerare spazi aggiuntivi per l’installazione
e la manutenzione. Gli sportelli si aprono a oltre 180°.
Ƀ Potrebbero essere necessari spazi aggiuntivi per pareti,
porte e battiscopa.
Ƀ Per attutire il rumore si consiglia di prevedere uno spazio
aggiuntivo di 25 mm (1") su tutti i lati di asciugatrice.
Quando si installa l'asciugatrice: IMPORTANTE: attenersi a tutte le normative locali vigenti
in materia.
Ƀ Controllare i requisiti legali: alcune leggi limitano o vietano
l'installazione di asciugatrici per indumenti nei garage, in sgabuzzini o zone adibite al riposo notturno. Consultare l'ispettore edile.
Ƀ Accertarsi che le parti inferiori del vano di alloggiamento,
nonché i lati posteriori e inferiori dell'asciugatrice siano privi di ostruzioni per consentire spazio adeguato alle aperture di aerazione per l'aria combusta. Vedere "Istruzioni per l'installazione in vani incassati e sgabuzzini" più avanti per i requisiti minimi di spazio.
aperture di aerazione equivalenti sono accettabili.
Lo scarico dell'asciugatrice deve essere collegato all'esterno.
È vietato installare altri apparecchi a combustione nello stesso
sgabuzzino in cui è installata l'asciugatrice.
310 cm2
(48 pollici2)
Vista
frontale
2
155 cm
(24 pollici2)
Porta di
gabinetto
76 mm
(3 pollici)
76 mm
(3 pollici)
73
INSTALLAZIONE DEI PIEDINI DI REGOLAZIONE
1. Preparare l’asciugatrice per i piedini regolabili NOTA: far scivolare l’asciugatrice su cartone o pannelli prima
di spostarla per evitare di danneggiare il pavimento. Per spostare l’asciugatrice alla posizione di installazione
occorrono due o più persone. Rimuovere il nastro dagli angoli anteriori dell’asciugatrice.
Aprire l’asciugatrice e rimuovere le confezioni contenenti la documentazione e i componenti. Pulire a fondo la parte interna del tamburo con un panno umido.
Prendere due angoli di cartone della confezione e posizionarli sul pavimento nella parte posteriore dell’asciugatrice. Afferrare saldamente il corpo dell’asciugatrice distendendola sulla parte posteriore sugli angoli di cartone.
2. Avvitare i piedini regolabili
Esaminare i piedini regolabili, individuare l’impronta a losanga. Avvitare manualmente i piedini nei fori. Utilizzare una chiave o una chiave a tubo da 25 mm (1") per completare l’avvitamento dei piedi no a raggiungere il segno a forma di diamante. Posizionare un coperchio sotto ciascun piede.
Per evitare di danneggiare il pavimento, utilizzare un grosso pezzo di cartone prelevato dall’imballo dell’asciugatrice. Posizionare l’asciugatrice sul cartone. Far scivolare l’asciugatrice nché non è quasi nella posizione nale. Lasciare uno spazio adeguato per il collegamento elettrico e lo scarico.
Per pavimenti particolarmente in pendenza, è disponibile un piedino di messa in piano più lungo, codice articolo 279810.
Segno a forma di diamante
Piede
74
LIVELLAMENTO
Il livellamento corretto dell’asciugatrice riduce rumore e vibrazioni in eccesso.
1. Rimuovere il cartone da sotto l’asciugatrice. Posizionare
il livello sopra l’asciugatrice, vericando ciascun lato e la parte anteriore. Se non è a livello, inclinare la asciugatrice e regolare in altezza i piedini, come illustrato nei passaggio 3 e ripetere se necessario.
(l'aspetto può variare)
2. Afferrare l’asciugatrice dalla parte superiore e farla oscillare
in avanti e all’indietro, accertandosi che i quattro piedini siano saldamente al pavimento. Ripetere, facendo oscillare l’asciugatrice lateralmente. Se l’asciugatrice traballa, tornare alla fase 3 e regolare i piedini.
(l'aspetto può variare)
3. Se l’asciugatrice non è a livello, utilizzare una chiave aperta
o regolabile da 25 mm o 1" per ruotare il piedino in senso antiorario per abbassare l’asciugatrice o in senso orario per sollevarla. Ricontrollare che sia a livello e che i quattro piedini abbiamo una buona presa sul pavimento. Ripetere se necessario.
SUGGERIMENTO UTILE: è possibile sollevare la parte
anteriore dell’asciugatrice a circa 102 mm (4") con un blocco di legno o un oggetto simile, per supportarne il peso.
Non livellato LIVELLATO Non livellato
75
Requisiti elettrici
REQUISITI DELL’INSTALLAZIONE
DELL’ASCIUGATRICE ELETTRICO
L'asciugatrice è fornita senza cavo di alimentazione e spina. Il collegamento a una rete di alimentazione elettrica monofase alla tensione indicata sulla targhetta dati deve essere eseguito da personale di assistenza autorizzato da Whirlpool, utilizzando un impianto di cablaggio sso idoneo conforme alle normative locali e nazionali vigenti per i cablaggi.
Ƀ Utilizzare un cavo rotondo a 3 conduttori con sezione
minima del conduttore di 2,5 mm2.
Ƀ Utilizzare un fusibile per l'alimentazione da 25A (minimo)
e un interruttore con marcatura OFF ben visibile con separazione del contatto per entrambi i poli, che fornisca la disconnessione totale in condizioni di sovratensione di categoria III, incorporato nel cablaggio sso in conformità con la normativa locale sui per i cablaggi (queste operazioni devono essere eseguite da un elettricista competente). L'asciugatrice deve essere posizionata in modo che l'interruttore di disconnessione sia chiaramente visibile e accessibile all'utente. Tale interruttore di disconnessione deve inoltre assolvere alla funzione di comando di arresto di emergenza per l'utente.
Ƀ L'asciugatrice è dotata di una boccola di ssaggio del cavo
che deve essere serrata al completamento del cablaggio. I morsetti di alimentazione elettrica di rete si trovano dietro il pannello di accesso piccolo (coperchio morsettiera), i collegamenti devono essere eseguiti rispettando la marcatura dei morsetti. Non dimenticare di riposizionare il pannello di accesso ai morsetti (coperchio morsettiera).
NOTA: conformemente alla Direttiva Europea sulle EMC (2004/108/EC), l'impedenza massima dichiarata dell'impianto di alimentazione a cui deve essere collegata l'asciugatrice elettrica è 0,054 Ohm + j0,034 Ohm.
NOTA: norme di sicurezza elettrica: il produttore ha scelto la conformità alla Norma IEC/EN.60335 quale la più appropriata per questo prodotto.
re a terra.
Qualora le normative lo consentano, si utilizza un cavo di messa a terra aggiuntivo, facendo determinare a un elettricista esperto il percorso adeguato.
Metodo di messa a terra consigliato
Ricade sotto la responsabilità dell’utente contattare un elettricista esperto che garantisca che l’installazione elettrica sia adeguata e conforme a tutte le normative e le ordinanze locali.
76
REQUISITI DELL’INSTALLAZIONE DELL’ASCIUGATRICE A GAS
Requisiti elettrici
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA
Per asciugatrice collegata con cavo di messa a terra: L’asciugatrice deve essere messa a terra. In caso di anomalie nel funzionamento o di guasto, la messa a terra riduce il rischio di shock elettrico fornendo un percorso di resistenza minore per la corrente elettrica. L’asciugatrice è dotata di un cavo provvisto di conduttore di messa a terra dell’apparecchio e di una spina di messa a terra. La spina deve essere collegata a terra in una presa adeguata,
IMPORTANTE: Rispettare le normative e le ordinanze governative.
È necessario avere a disposizione una presa elettrica collegata a terra ubicata entro 610 mm (2') su uno dei due lati dell’asciugatrice.
Questa asciugatrice è fornita/dotata di un cavo e di una spina di alimentazione di corrente elettrica. Deve essere collegata alla presa della corrente elettrica al voltaggio indicato sulla targa dei dati tecnici. La capacità minima di alimentazione del fusibile è di 10A. L’asciugatrice deve essere posta in posizione tale da rendere la spina chiaramente visibile ed accessibile. Questa spina funziona anche da comando di arresto di emergenza per l’utente. Se la spina in dotazione non è utilizzata, il collegamento elettrico deve essere effettuato da un tecnico qualicato in conformità alle disposizioni nazionali e locali.
Se il cavo dell’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo specico da un tecnico autorizzato del servizio di assistenza o da personale qualicato per evitare qualsiasi rischio.
Non utilizzare adattatori. Non utilizzare prolunghe. NOTA: in rispetto della Direttiva europea EMC (2004/108/CE),
l’impedenza massima del sistema di alimentazione elettrica a cui connettere l’asciugatrice è dichiarata pari a 0,29 Ohm + j0,18 Ohm.
NOTA: Standard di sicurezza elettrica: il produttore ha scelto la conformità con gli standard IEC/EN.60335 come i più adeguati per questo prodotto.
correttamente installata e collegata a terra conformemente a tutti i codici e le disposizioni locali.
Il collegamento improprio del conduttore
AVVERTENZA:
di messa a terra dell’apparecchiatura può provocare il rischio di shock elettrico. Per vericare che l’asciugatrice sia stata correttamente messa a terra, consultare un tecnico qualicato, rappresentante o personale tecnico del servizio di assistenza. Non modicare la spina fornita con l’asciugatrice. Se non entra nella presa, fare installare una presa adeguata da un tecnico qualicato.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
Se si utilizza il cavo universale incluso con
l’asciugatrice:
L’asciugatrice a gas è dotata di un cavo universale munito
di spine intercambiabili.
1. Per usare il cavo universale, scegliere l’uscita della spina
adatta alla presa della corrente e inserirla nell’adattatore sul cavo dell’alimentazione.
2. Fissare l’estremità della spina in posizione sul cavo
allineando le due metà della copertura sull’adattatore del cavo e unendole.
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica
L’asciugatrice deve essere dotata di messa a terra.
Non mettere a terra verso un tubo di gas.
Non sostituire la spina elettrica. Se la spina non combacia con la presa elettrica, far installare una presa adatta da un elettricista qualicato.
Non usare una prolunga con questa asciugatrice.
La mancata osservanza di queste istruzioni può causare morte, incendi o gravi lesioni.
Qualora le normative lo consentano, si utilizza un cavo di messa a terra aggiuntivo, facendo determinare a un elettricista esperto il percorso adeguato.
77
REQUISITI DELL’INSTALLAZIONE DELL’ASCIUGATRICE A GAS
Alimentazione del gas
Collegare l’asciugatrice a un’alimentazione del gas regolata. La pressione di alimentazione deve essere conforme ai Dati Tecnici (vedi ultima pagina). Installare una valvola di arresto.
Bloccare saldamente tutti i collegamenti del gas.
Se collegati a GPL, personale di assistenza autorizzato da Whirlpool deve accertarsi che la pressione del gas sia corretta.
La mancata osservanza di tale procedura potrebbe causare morte, esplosioni o incendi.
IMPORTANTE: Osservare tutti codici e le disposizioni governative.
Alimentazione del gas
Prima dell’installazione, controllare che le condizioni della distribuzione locale di gas, il tipo di gas e di pressione e la regolazione dell’elettrodomestico siano compatibili. Le informazioni relative al bruciatore si trovano sulla targa dei dati tecnici del modello/di serie nell’incassatura dello sportello dell’asciugatrice. Se tali informazioni non corrispondono al tipo di gas disponibile, consultare il proprio rivenditore.
Gas naturale:
L’asciugatrice è stata fabbricata per essere utilizzata con GAS NATURALE (G20), non è necessario alcun adattamento ulteriore al momento dell’installazione.
Gas di petrolio liquefatto:
L’asciugatrice è certicata anche per l’uso con gas di petrolio liquefatto (propano o butano) opportunamente convertiti. Non tentare assolutamente di convertire l’elettrodomestico per un uso diverso da quello con il gas specicato sulla targa dei dati tecnici del modello/di serie senza aver prima consultato il fornitore di gas.
La conversione deve essere effettuata da untecnico del servizio di assistenza Whirpool autorizzato. Il kit di conversione del gas, pezzo numero W10233219, può essere acquistato presso il proprio rivenditore. Le istruzioni complete sono fornite insieme al kit.
Requisiti del cavo di alimentazione:
Dotare la postazione dell’asciugatrice di un cavo rigido di alimentazione del gas. Esso deve misurare almeno 12,5 mm (1/2") ID. Se consentito dal fornitore di gas e dalle normative locali, è possibile utilizzare un lo di alimentazione rigido di 10 mm (3/8") ID per lunghezze inferiori a 6,1 m (20'). È necessario utilizzare un adesivo per tubature resistente all’azione del gas di petrolio liquefatto.
Il collegamento del gas all’asciugatrice deve essere realizzato con un tubo essibile per gas adatto all’elettrodomestico e al tipo di gas conformemente alle disposizioni nazionali di installazione. In caso di perplessità, contattare il fornitore di gas. Esso dovrebbe misurare minimo 10 mm (3/8") ID.
Tra la parete e l’elettrodomestico deve essere applicata una protezione per evitare che il lo rigido di alimentazione del gas si deformi quando si muove l’elettrodomestico. Si raccomanda l’uso di una catena di lunghezza adeguata e di un gancio da parete.
Il collegamento di immissione del gas nell’asciugatrice è un cavo NPT di 10 mm (3/8"). Viene fornito un adattatore per la conversione a cavo standard ISO 228 (10 mm [3/8"] BSP).
Controllare se sono presenti perdite utilizzando una soluzione di rilevamento delle perdite non corrosiva. Le bolle indicano la presenza di una perdita. Riparare immediatamente eventuali perdite. La valvola del gas all’interno dell’asciugatrice è dotata di una lettatura per misurare la pressione, a cui si può accedere rimuovendo il pannello anteriore inferiore.
L’asciugatrice deve essere scollegata dal sistema di condotta per l’alimentazione del gas durante il controllo della pressione del sistema.
78
REQUISITI DI SCARICO DELL’ASCIUGATRICE
Gomiti:
■ Le curve a 45° garantiscono un usso dell’aria migliore
rispetto a quelli a 90°.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di incendio, LO SCARICO DELL’ASCIUGATRICE DEVE ESSERE DIRETTO VERSO L’ESTERNO.
IMPORTANTE: rispettare le normative e le ordinanze governative.
Lo scarico dell’asciugatrice non dev’essere connesso a nessuno scarico di gas, fumaiolo, parete, softto, attico, passi d’uomo o spazio delimitato di edicio. Utilizzare esclusivamente scarichi metallici rigidi o essibili per l’impianto di scarico.
102 mm
(4")
Scarico in metallo massiccio da 102 mm (4")
Buono
Migliore
Morsetti:
■ Utilizzare i morsetti per sigillare tutti i raccordi.
■ Non connettere o ssare lo scarico con viti o altri dispositivi
di ssaggio che si estendano all’interno dello stesso ed attragano garza. Non utilizzare nastro isolante.
Una ventilazione impropria può causare l’accumulazione di umidità e pelucchi nella stanza, provocando:
Danni di umidità al legno, ai mobili, alla vernice, alla carta da parati, ai tappeti, ecc.
Problemi nel pulire la casa e problemi di salute.
■ È possibile utilizzare scarichi in metallo massiccio
dal 102 mm (4") con morsetti adeguati.
■ Non utilizzare uno scarico in plastica o lamina metallica.
Scarico in metallo rigido:
■ Consigliato per le migliori prestazioni di asciugatura ed
evitare schiacciamenti e torsioni.
Scarico in metallo essibile: (accettabile solo
se accessibile per la pulizia)
■ Deve essere completamente esteso e sostenuto, nella
posizione nale dell’asciugatrice.
■ Rimuovere le parti in eccesso per evitare curve e torsioni
che possano ridurre il usso dell’aria e peggiorare le prestazioni.
■ Non installare uno scarico in metallo essibile in pareti,
softti o pavimenti chiusi.
■ La lunghezza totale dello scarico in metallo essibile non
deve superare i 2,4 m (73/4').
NOTA: se si utilizza un impianto di scarico esistente, pulirlo completamente, accertandosi che la cappa non sia intasata con residui. Sostituire gli eventuali scarichi in plastica o lamina metallica con scarichi in metallo rigido o essibile. Esaminare lo “Schema dell’impianto di scarico” e, se necessario, modicare quello esistente per ottenere le migliori prestazioni di asciugatura.
79
REQUISITI DI SCARICO DELL’ASCIUGATRICE
Cappe di scarico
Diametro delle cappe di scarico 102 mm (4")
Quadrata Persiana Angolata
Lunghezza dell’impianto di scarico
Lunghezza/collegamento dello scarico massimo
La lunghezza massima dell’impianto di scarico dipende dal tipo di scarico utilizzato, dal numero di gomiti e dal tipo di cappa.
La cappa di scarico deve trovarsi ad almeno 305 mm (12") da terra o dagli altri oggetti presenti nel raggio di azione dello scarico (quali ori, pietre, cespugli o neve).
305 mm min.
12" min.
(12")
(305 mm)
3. Serrare il morsetto del tubo con un cacciavite Philips.
Schema dell’impianto di scarico (scarico in metallo rigido) N. di curve Cappa quadrata Cappa
da 90° e a persiana angolata 0 39,6 m (130 piedi) 39,3 m (129 piedi)
1 38,1 m (125 piedi) 36,3 m (119 piedi) 2 35,1 m (115 piedi) 33,2 m (109 piedi) 3 32,3 m (106 piedi) 30,5 m (100 piedi) 4 29,9 m (98 piedi) 28,0 m (92 piedi)
Per i sistemi di scarico non trattati dallo schema delle speciche di scarico, consultare il distributore delle parti.
Occorre fornire aria a sufcienza per la combustione e la ventilazione (rispettare le normative e le ordinanze governative). Consultare “Istruzioni di installazione incassata e in armadi” nelle sezione “Requisiti della posizione”.
È preferibile una cappa con uscita da 102 mm (4"). Tuttavia, è possibile utilizzare una cappa di scarico con uscita da 64 mm (21/2"). Una cappa di scarico con uscita da 64 mm (21/2") genera una pressione maggiore rispetto agli altri tipi di cappa. Per installazioni permanenti, è necessario un impianto di scarico sso.
Connessione di scarico
1. In caso di connessione allo scarico esistente, vericare che
sia pulito.
2. Con un morsetto 102 mm (4"), connettere lo scarico
all’apposita uscita nell’asciugatrice.
Collare di scarico
4. Vericare che lo scarico sia ssato alla cappa tramite
un morsetto da 102 mm (4").
5. Spostare l’asciugatrice nella posizione nale. Evitare di
schiacciare o torcere lo scarico. Vericare che lo scarico
sia a livello.
NOTA: il test per vericare la ventilazione corretta deve essere eseguito con un manometro. Minimo: 0,01" (0,2 mm). Massimo: 0,6" (16 mm).
NOTA: non rimuovere il collare di scarico.
80
REQUISITI DI SCARICO DELL’ASCIUGATRICE
Se è impossibile utilizzare una cappa di scarico:
L’estremità esterna dello scarico principale deve essere dotato di un gomito diretto verso il basso.
* Minimo di spazio contro
l’accumulo di neve, ghiaccio, detriti tipo foglie
Se lo scarico principale si sposta verticalmente sul tetto, piuttosto che sulla parete, installare un gomito da 180° sull’estremità dello scarico almeno 610 mm (2 piedi) oltre il punto più alto dell’edicio.
L’apertura sulla parete o sul tetto deve avere un diametro di 13 mm (1/2") maggiore di quello dello scarico. Centrare lo scarico nell’apertura.
Non installi la schermatura sopra l’estremità dello sato per la migliore prestazione.
Scarico di asciugatrici multiple
Per lo scarico di un gruppo di asciugatrici è possibile utilizzare uno scarico principale. Lo scarico principale deve avere dimensioni tali da rimuovere 5663 l/min (200 CFM) d’aria per asciugatrice. Nello scarico principale sono utilizzabili ltri in garza di grande capacità progettati appositamente. La stanza in cui vengono sistemate le asciugatrici deve prevedere un rinnovo d’aria uguale o maggiore al usso d’aria di tutte le asciugatrici presenti.
Gli attenuazioni del ritorno d’aria sia disponibiles presso il distributore e vanno installato nello scarico di ciascun’asciugatrice, per prevenire il ritorno dell’aria e per mantenere lo scarico in equilibrio entro lo scarico principale. Le aperture di ritorno dell’aria non devono essere ostruite.
Benché normalmente le asciugatrici a carico singolo devono poter disporre di una presa d’aria esterna senza ostruzioni di 154 cm² (24"²) (circa 6,5 cm² [1"²] per 252 kcal [1.000 Btu]), sono accettabili anche le normali prese d’aria. Sistemare le normali prese d’aria in modo che l’aria sia distribuita in parti uguali a tutte le asciugatrici. Tenere presente che occorre calcolare un 33% in più, tenendo conto dell’uso di griglie o feritoie di ventilazione sulle prese. Inoltre le prese d’aria non vanno installate accanto allo satatoio di scarico dell’edicio.
Ciascuno scarico deve entrare nello scarico principale con un angolo che punta nella direzione del usso d’aria. Sfalsare gli scarichi che entrano dal lato opposto per ridurre l’interferenza dell’aria di scarico con gli altri scarichi.
30˚ max.
Flusso d’aria
Air ow
L’angolo massimo di ciascuno scarico che entra in quello principale non deve superare i 30°.
Tenere le aperture dell’aria libere da fumi dei uidi della pulizia a secco. I fumi generano acidi, che quando passano attraverso le unità di riscaldamento dell’asciugatrice, possono danneggiare asciugatrici e carichi in fase di asciugatura.
Posizionare un coperchio a sifone sullo scarico principale per la pulizia periodica dell’impianto di scarico.
NOTA: Per maggiori informazioni sullo sato dell'asciugatrice, consultare il documento Whirlpool W10100920.
COLLEGAMENTO DI ALIMENTAZIONE DEL GAS (su alcuni modelli)
Eseguire il collegamento gas
Se necessario per gli interventi di assistenza, aprire lo zoccolo. Con una spatola premere sui due fermi dello zoccolo che si trovano nella parte superiore dello stesso. Tirare lo zoccolo verso il basso per aprirlo. Lo zoccolo è ssato con cerniere su lato inferiore.
2. Aprire la valvola di intercettazione nella tubazione di
alimentazione del gas e accertarsi che l'alimentazione del gas all'asciugatrice sia aperta.
3. Testare quindi tutte le giunzioni spennellando una soluzione
per la rilevazione di fughe non corrosiva e approvata. La
1. Collegare l'alimentazione del gas all'asciugatrice. Se il tubo
essibile del gas ha un letto da 10 mm (3/8") BSP, utilizzare il riduttore in dotazione. Per raccordare i tubi, utilizzare un sigillante in pasta per giunzioni di tubi che sia resistente all'azione del GPL.
formazione di bolle indica la presenza di una fuga. Eliminare tutte le eventuali fughe trovate.
81
CARATTERISTICHE TECNICHE - ASCIUGATRICE A GAS
220-240V~50Hz monofase 3A max. IP24 Capacità di carico: 9,0 kg max. Livello di pressione sonora, Lpa: 58 dBA (incertezza, Kpa: +/-10 dBA) Peso totale: max. 68 kg
Impostazione di fabbrica per GAS NATURALE: Dimensioni iniettori: 2,2 mm Ingresso calore lordo: 5,9 kW
Paese europeo:
Categoria gas europea: II
CH, CZ, CY, ES, GB, GR,
IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR
2H3+
Portata gas: 0,562703 m3/hr 0,562703 m3/hr Pressione di alimentazione (G20): 20 mbar 20 mbar Impostazione di fabbrica pressione: 7,4 mbar 7,4 mbar
Con kit di conversione GPL: Dimensioni iniettori: 1,25 mm Ingresso calore lordo: 6,4 kW
Paese europeo:
Categoria gas europea:
CH, CZ, CY, ES, GB, GR,
IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR
II
2H3+
Pressione di alimentazione butano (G30): 28-30 mbar 30 mbar Impostazione pressione: N/A N/A GPL Pressione di alimentazione (G31): 37 mbar 30 mbar Impostazione pressione: N/A N/A
Con kit di conversione per GAS NATURALE Francia/Belgio: Dimensioni iniettori 1,65 mm Ingresso calore lordo: 5,9 kW
Paese europeo: FR, BE Categoria gas europea:
I
2E+
Pressione di alimentazione (G20): 20 mbar Pressione di alimentazione (G25): 25 mbar Impostazione pressione: N/A
Impostazione di fabbrica per GAS NATURALE: Dimensioni iniettori: 2,2 mm Ingresso calore lordo: 5,9 kW
Paese:
Categoria gas europea: I
AT, BG, CH, CZ, DK, EE, ES, FI, GB, GR, HR, IE, IS, IT, LT, LV, NO, PT, RO, SE, SI, SK, TR
2H
Portata gas: 0,562703 m3/hr Pressione di alimentazione (G20): 20 mbar Impostazione di fabbrica pressione (G20): 7,4 mbar
Impostazione di fabbrica per GAS NATURALE: Dimensioni iniettori: 2,2 mm Ingresso calore lordo: 5,9 kW
Paese: LU, RO Categoria gas europea: II
2E3B/P
Portata gas: 0,562703 m3/hr Pressione di alimentazione (G20): 20 mbar Impostazione di fabbrica pressione (G20): 7,4 mbar
Con kit di conversione GPL: Dimensioni iniettori: 1,25 mm Ingresso calore lordo: 6,4 kW
Paese: LU, RO
Categoria gas europea: II
2E3B/P
Pressione di alimentazione butano (G30): 30 mbar Impostazione pressione: N/A GPL Pressione di alimentazione (G31): 30 mbar Impostazione pressione: N/A
BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR,
HR, IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
II
2H3B/P
BG, CY, CZ, DK, EE, FI, GR,
HR, IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
II
2H3B/P
82
CARATTERISTICHE TECNICHE - ASCIUGATRICE A GAS
Impostazione di fabbrica per GAS NATURALE: Dimensioni iniettori: 2,2 mm Ingresso calore lordo: 5,9 kW
Paese: DE, LU, PL, RO Categoria gas europea: Portata gas: 0,562703 m3/hr Pressione di alimentazione (G20): 20 mbar Impostazione di fabbrica pressione (G20): 7,4 mbar
Impostazione di fabbrica per GAS NATURALE Australia/Nuova Zelanda Dimensioni iniettori: 2,2 mm Ingresso calore lordo: 5,9 kW
Paese: AU, NZ Pressione di alimentazione (G20): min. 1,13 kPa Impostazione pressione (pressione punto
di prova): Consumo gas/ora nominale: 21,1 MJ/h
Con kit di conversione GPL per l’Australia: Dimensioni iniettori: 1,40 mm Ingresso calore lordo: 6,54 kW
Paese: AU, NZ GPL Pressione di alimentazione: 2,75 kPa Impostazione pressione: 2,75 kPa Consumo gas/ora nominale: 23 MJ/h
Impostazione di fabbrica per GAS NATURALE: Dimensioni iniettori: 2,2 mm Ingresso calore lordo: 5,0 kW
Paese: NL Categoria gas europea:
I
2L
Portata gas: 0,562703 m3/hr 0,562703 m3/hr Portata gas: 25 mbar 25 mbar Impostazione di fabbrica pressione (G25): 7,4 mbar 7,4 mbar
Con kit di conversione GPL: Dimensioni iniettori: 1,25 mm Ingresso calore lordo: 6,4 kW
Paese: MT, PL NL Categoria gas europea
I
3B/P
Pressione di alimentazione butano (G30) 30 mbar Impostazione pressione: N/A GPL Pressione di alimentazione: 30 mbar Impostazione pressione: N/A NOTA: Kit di conversione: Da gas naturale a GPL per l’Europa: Codice art. Whirlpool W10571757
Kit di conversione: Da gas naturale a GPL per l’Australia: Codice art. Whirlpool W10571729 Kit di conversione: da gas naturale a GPL - Francia/Belgio: Codice art. Whirlpool W10181947 Produttore: Whirlpool Corporation, Benton Harbor, Michigan 49022, U.S.A. Stabilimento di produzione: Whirlpool Corporation, 1300 Marion-Agosta Rd., Marion, OH, 43302, U.S.A. Rappresentanti UE: Whirlpool EMEA S.p.A., Via Carlo Pisacane, 1, 20016 Pero (MI) Italy
I
2E
0,74 kPa
II
2L3B/P
II
2L3B/P
83
COMPLETAMENTO DELL’INSTALLAZIONE
AVVERTENZA
1. Controllare i requisiti elettrici. Accertarsi che l’alimentazione
elettrica e il metodo di collegamento a terra siano adeguati. Consultare i “Requisiti elettrici”.
2. Vericare a questo punto che siano installate tutte le parti.
Se avanzano parti, rivedere i passaggi precedenti.
3. Vericare di avere a disposizione tutti gli attrezzi.
4. Smaltire o riciclare il materiale d’imballaggio.
Pericolo di scossa elettrica L’asciugatrice deve essere messa a terra. Serrare in modo saldo tutte le connessioni elettriche. La mancata osservanza di queste precauzioni può
provocare la morte, incendi o scosse elettriche.
5. Inserire la spina in una presa provvista di messa a terra
o collegare l’alimentazione.
6. Controllare il funzionamento dell’asciugatrice (sul timer
può essere presente tempo accumulato a causa dei test di fabbrica). Chiudere lo sportello dell’asciugatrice. Inserire le monete e premere lentamente lo scivolo (il tempo operativo si accumula in base al numero di monete e al tipo
di camma di fase utilizzata). Premere il pulsante START. Utilizzando un ciclo di riscaldamento completo (non il ciclo ad aria), lasciare l’asciugatrice in funzione per almeno cinque minuti. Quando il tempo è trascorso l’asciugatrice si ferma.
NOTA: chiudere lo sportello dell’asciugatrice per consentirle
di funzionare. Quando lo sportello è aperto l’asciugatrice si ferma ma il timer continua a funzionare. Per riavviare l’asciugatrice, chiudere lo sportello e premere il pulsante START.
7. Modelli a gas soltanto: Aprire lo sportello dell’asciugatrice.
Vericare che la parte interna dell’asciugatrice sia tiepida. Se il bruciatore non si accende e non si sente il calore nell’asciugatrice, arrestare l’asciugatrice per cinque minuti. Vericare che tutti i controlli delle valvole di alimentazione si trovino in posizione di ON (APERTO) e che nessun cavo elettrico sia collegato alla corrente. Ripetere l’operazione di prova di cinque minuti.
8. Se il tempo di asciugatura è troppo lungo, vericare la
pulizia del ltro in garza e che non siano presenti ostruzioni al usso d’aria nel sistema di scarico dell’asciugatrice.
9. Riavviare l’asciugatrice e far completare il ciclo
di riscaldamento (non il ciclo dell’aria) per vericarne il funzionamento corretto.
84
INVERTIRE IL SENSO DI APERTURA DELLO SPORTELLO
(FACOLTATIVO)
Se preferite potete invertire il senso di apertura dello sportello verso destra o verso sinistra.
Rimuovere la montatura dello sportello
1. Sistemare un panno o un tessuto morbido sulla parte
superiore dell’asciugatrice o su una supercie di lavoro per evitare danneggiare la supercie.
2. Aprire lo sportello dell’asciugatrice. Rimuovere le viti inferiori
dal lato interno delle cerniere. Allentare le viti superiori (senza rimuoverle) dal lato interno delle cerniere.
Panno
Cerniere
3. Sollevare lo sportello no a che le viti superiori si trovino
nella parte più larga del buco della cerniera. Far scivolare fuori le viti insieme allo sportello. Porre lo sportello (maniglia in alto) sull’asciugatrice. Rimuovere le viti superiori.
4. Rimuovere le viti attaccate alle cerniere dello sportello.
5. Rimuovere le viti superiori, inferiori e laterali dello sportello
(5 viti).
7. Accertarsi che il cartone che serve a spaziare le due parti si
trovi esattamente al centro. Riattaccare il pannello esterno dello sportello a quello interno in modo che il manico si trovi sul lato dove si trovavano le cerniere appena rimosse.
8. Attaccatura ancora le viti superiori, inferiori e laterali dello
sportello (5 viti).
9. Attaccare le cerniere allo sportello in modo che il foro più
largo si trovi in basso e che la cerniera sia posizionato verso lo sportello anteriore.
6. Tenere lo sportello sul panno sull’asciugatrice, afferrare
saldamente la parte esterna dello sportello e sollevarla delicatamente per separarla dalla parte interna. Per questa operazione non utilizzare nessuna spatola per fare leva. Non tirare sulla guarnizione della porta o sulla maniglia in plastica.
10. Rimuovere le 4 viti dei 2 attacchi del lato sinistro. Fissare gli
attacchi sul lato destro con le stesse 4 viti.
11. Inserire le viti nei fori inferiori della parte interna sul lato
sinistro. Stringere le viti no a metà. Posizionare lo sportello in modo che la parte più larga del foro della cerniera si trovi sotto le viti. Quindi far scivolare lo sportello verso l’alto no ad incastrare le viti nei fori inferiori. Stringere le viti. Inserire e stringere le viti superiori nelle cerniere.
12. Chiudere lo sportello e controllare che sia allineato con il
gancio. Se necessario, far scorrere il gancio dello sportello a destra o a sinistra nché non è perfettamente allineato.
85
ELIMINAZIONE DELL’ASCIUGATRICE
NOMENCLATURA MODELLO:
CGM – Whirlpool a gas CS – A gettoni A – Revisione della serie CEM – Whirlpool elettrica MN – Timer non a pagamento G – Globale 2765 – Numero del tipo di modello W – Bianco
IMPORTANTE: Quando si elimina o lasciare il vecchi asciugatrice, rimuovere lo sportello.
86
GARANZIA LIMITATA
LE GARANZIE IMPLICITE, INCLUSE LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER UNO SCOPO LIMIT garanzie implicite di commer diritti legali specifici oltr
UNICO E SOLO RIMEDIO DA SPECIFICA località non riconoscono l’esclusione o le limitazioni di danni incidentali o conseguenti; pertanto questa limitazione ed esclu non esser
Whirlpool non rilascia alcuna dichiarazione sulla qualità, sulla durata o sulla necessità di manutenzione o di riparazione di escluse le dichiarazioni contenute nella pr questo dispositivo, rivolgersi al rivenditor
niti da questa garanzia si aggiungono agli altri diritti e ai rimedi disponibili per legge Per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia contatta
Per i primi tr l’installazione, la manutenzione e il funzionamento di questo appar conformità con le istruzioni allegate o for pr “Whirlpool”) sarà r di ricambio indicate dalla fabbrica in caso di difetti dei materiali o di fabbricazione esistenti al momento dell’acquisto dell’appar è coperta dalla pr
UNICO E SOLO RIMEDIO DA SOTTO LA PRESENTE GARANZIA È LA RIP DEL PRODOTTO COME SPECIFICA PRESENTE GARANZIA. Whirlpool consiglia di utilizzar un servizio “autorizzato” per la diagnosi e la riparazione di lavatrici commer sensi della pr parti di ricambio a seguito di diagnosi o riparazioni errate da parte di una società di assistenza “non autorizzata”. Fatta eccezione per l'Unione eur la garanzia limitata è valida solo quando il dispositivo viene utilizzato nel paese in cui è stato acquistato. Il periodo della pr partir una pr l’assistenza coperta dalla pr
DI WHIRLPOOL COMMERCIAL LAUNDRY
PER ASSISTENZA:
Contattare il proprio distributore autorizzato Whirlpool Commercial Laundry. Per localizzare il proprio distributore autorizzato Whirlpool
Commercial Laundry, visitare il sito www.whirlpoolcommerciallaundry.com.
Per inviare richieste scritte:
Whirlpool Commercial Laundry Service Department
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA
GARANZIA LIMITATA DI TRE ANNI
VOCI INCLUSE NELLA GARANZIA
GARANZIA LIMITATA DI TRE ANNI
(SOLO PER LE PARTI RICAMBIO—
MANUTENZIONE ESCLUSA)
e anni dalla data di acquisto originale, ove
ecchio commerciale siano avvenuti in
odotto, Whirpool Corporation (da questo momento
e dalla data di acquisto originale. È necessaria
ova della data di acquisto originale per ottenere
ATE A TRE ANNI O AL PERIODO MINIMO CONSENTITO DALLA LEGGE. Alcune località non consentono limitazioni sulla durata delle
e applicabile. La presente garanzia fornisce diritti legali e specifici oltre ad eventuali diritti previsti a livello locale.
esponsabile del rimborso delle parti
ecchio. La manodopera non
esente garanzia.
PARTE DEL CLIENTE
ciali. Whirlpool non è responsabile ai
esente garanzia per la fornitura di ulteriori
esente garanzia limitata decorre a
esente garanzia.
ciabilità o idoneità; pertanto queste limitazioni potrebbero non essere applicabili. La presente garanzia fornisce
e ad altri diritti eventualmente spettanti.
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ PER LE DICHIARAZIONI NON CONTENUTE NELLA GARANZIA
LIMITAZIONE DEI RIMEDI; ESCLUSIONE DI DANNI ACCIDENTALI E CONSEGUENTI
PARTE DEL CLIENTE SOTTO LA PRESENTE GARANZIA È LA RIPARAZIONE DEL PRODOTTO COME
TO DALLA PRESENTE GARANZIA. WHIRLPOOL NON È RESPONSABILE DI INCIDENTI O DANNI DA ESSI DERIVANTI. Alcune
nite con il
ARAZIONE
TO DALLA
opea,
esente garanzia. Per una garanzia più lunga e completa rispetto alla garanzia limitata fornita con
e per poter verificare la possibilità di un’estensione del periodo di garanzia. I vantaggi for
1. Tutti gli altri costi inclusi la manodopera, il trasporto, la spedizione, o i dazi
doganali per le parti in garanzia.
2. Le parti di ricambio indicate dalla fabbrica, qualora il dispositivo venga utilizzato per
ESCLUSIONE DI GARANZIE IMPLICITE
un uso non conforme a quello previsto, per uso commerciale o per uso non conforme alle istruzioni d’uso pubblicate, alle istruzioni per l’operatore e /o per l’installazione.
3. L’assistenza in caso di errata installazione dell’apparecchio commerciale, per
ricevere istruzioni sull’uso del dispositivo, per la sostituzione o la riparazione di fusibili oppure per correggere il cablaggio o l’impianto idraulico esterno.
4. L’assistenza in caso di riparazione o sostituzione delle lampadine del dispositivo, dei
filtri dell'aria, o dei filtri dell’acqua. Le parti di consumo non sono coperte da garanzia.
5. Danni provocati dall’errata manipolazione del prodotto durante la consegna, furto,
incidenti, alterazioni, cattivo utilizzo, abusi, incendio, inondazione, cause di forza maggiore, errata installazione, installazione non in conformità con le norme sugli impianti elettrici e idraulici locali, uso di prodotti non approvati da Whirlpool.
6. Ritiro e consegna. Questo dispositivo commerciale è progettato per essere
e
riparato in loco.
7. Le riparazioni di parti o sistemi derivanti da modifiche non autorizzate apportate
al dispositivo commerciale.
8. La rimozione e la reinstallazione del dispositivo commerciale se installato in
un’area di difficile accesso o non in conformità con le istruzioni di installazione pubblicate.
9. Danni causati da esposizione a sostanze chimiche.
10. Le modifiche all’edificio, alla stanza o all’area necessarie al corretto
funzionamento del dispositivo commerciale.
11. Parti di ricambio indicate dalla fabbrica su apparecchi commerciali con modello
originale/numeri di serie rimossi, alterati o di difficile verificabilità.
12. Scolorimento, ruggine o ossidazione delle superfici in acciaio inox.
13. Parti di ricambio indicate dalla fabbrica a seguito di diagnosi o riparazioni errate
da parte di una società di assistenza “non autorizzata”.
Il costo della riparazione o sostituzione in queste circostanze escluse è a carico del cliente.
re Whirlpool.
relativamente ai prodotti o ai servizi cui si riferisce la presente garanzia.
VOCI ESCLUSE DALLA GARANZIA
PARTICOLARE, SONO
questo dispositivo,
sione potrebbe
04/17
87
W10868678B
06/18
©2018 All rights reserved.
Tous droits réservés.
Todos los derechos reservados.
Tutti i diritti riservati.
Loading...