Your ESTATE refrigerator gives you all the functionality of
name brand appliances at a value price. To ensure that
you enjoy years of trouble-free operation, we developed
this Use and Care Guide. It is full of valuable information
about how to operate and maintain your appliance
properly and safely. Please read it carefully.
Also, please complete and mail the Product Registra-
tion Card provided with your appliance. The card helps us
notify you about any new information for your appliance.
NOTEÀL
UTILISATEUR
’
Merci d’avoir acheté un appareil électroménager
*
ESTATE
Votre réfrigérateur ESTATE vous donne tout le fonctionnement efficace d’un appareil électroménager de marque
connue à un prix avantageux. Pour que ce produit puisse
vous procurer de nombreuses années de service sans
problème, nous avons préparé ce guide d’utilisation et
d’entretien. Vous y trouverez de nombreux renseignements sur les méthodes d’entretien convenables et sur
l’utilisation en sécurité de votre nouvel appareil. Veuillez
les lire attentivement.
du produit, fournie avec votre appareil. Cette carte nous
aidera à vous tenir au courant de tout nouveau renseignement au sujet de votre appareil électroménager.
.
Veuillez aussi remplir et retourner la carte d’inscription
Record your model’s information
Write down the following information about your refrigerator to better help you obtain assistance or service if you
ever need it. You will need to know your complete model
number and serial number. You can find this information
on the model and serial number label/plate.
If you need assistance or service …
first see the “Troubleshooting Guide” section of this book.
After checking the “Troubleshooting Guide,” additional
help can be found by checking the “Requesting Assistance or Service” section.
Dealer name _______________________________________
Address ___________________________________________
Phone number _____________________________________
Model number _____________________________________
Serial number ______________________________________
Purchase date______________________________________
(See the “Parts and Features” section for model and
serial number label/plate location.)
Inscrivez les renseignements concernant votre
modèle
Veuillez inscrire les renseignements suivants au sujet de
votre réfrigérateur pour nous permettre de mieux vous
aider à fournir une assistance ou un service si vous en
avez besoin. Vous devrez connaître le numéro au complet
du modèle et le numéro de série. Ces renseignements
sont indiqués sur la plaque signalétique indiquant le
numéro de modèle et le numéro de série.
Si vous avez besoin d’assistance ou de service …
voir la section “Guide de dépannage” de ce livret. Après
cette consultation, une autre aide peut être obtenue en
vérifiant la section “Demande d’assistance ou de service”.
Nom du marchand __________________________________
Adresse ___________________________________________
Numéro de téléphone _______________________________
Numéro de modèle _________________________________
Numéro de série____________________________________
Date d’achat _______________________________________
(Voir la section “Pièces et caractéristiques” pour
l’emplacement de la plaque signalétique du numéro
de modèle et du numéro de série.)
Keep this book and your sales slip together for
future reference. You must provide proof of purchase or installation date for in-warranty service.
Conservez ce livret et votre reçu de vente pour
référence ultérieure. Pour obtenir le service sous
garantie, vous devez fournir une preuve d’achat
or la date d’installation.
3
REFRIGERATOR SAFETY
SÉCURITÉDU
RÉFRIGÉRATEUR
Your safety is important to us.
This guide contains safety symbols and statements.
Please pay special attention to these symbols and follow
any instructions given. Here is a brief explanation of the
use of the symbol.
This symbol alerts you to hazards such as
fire, electrical shock, or other injuries.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire,
electric shock, or injury when using your
refrigerator, follow these basic precautions:
Plug into grounded 3 prong outlet.
•
Do not remove ground prong.
•
Do not use an adapter.
•
Do not use an extension cord.
•
Disconnect power before servicing.
•
Remove doors from your old refrigerator.
•
Use nonflammable cleaner only.
•
Keep flammable materials and vapors, such as
•
gasoline, away from refrigerator.
Use two or more people to move or install
•
refrigerator.
Unplug refrigerator before installing ice maker.
•
Use a sturdy glass when dispensing ice or water
•
(on some models).
– SAVE THESE INSTRUCTIONS –
Nous nous soucions de votre sécurité.
Ce guide comporte des symboles et des mentions
concernant la sécurité. Veuillez accorder une attention
particulière à ces symboles et observer toutes les
instructions. On présente ici une bréve explication de
l’utilisation du symbole.
Ce symbole vous avertit de dangers tels
qu’incendie, choc électrique ou autres
blessures.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique ou des blessures
lors de l’utilisation du réfrigérateur, prendre
quelques précautions fondamentales, y compris
les suivantes :
Brancher l’appareil à une prise à 3 alvéoles reliée à
•
la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
•
Ne pas utiliser un adaptateur.
•
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
•
Débrancher la source de courant électrique avant
•
l’entretien.
Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.
•
Utiliser un produit de nettoyage ininflammable seule-
•
ment.
Garder les matériaux et les vapeurs inflammables,
•
telle que l’essence, loin du réfrigérateur.
Deux personnes ou plus doivent déplacer et installer
•
le réfrigérateur.
Débrancher le réfrigérateur avant l’installation de la
•
machine à glaçons.
Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons
•
ou de l’eau (sur certains modèles).
– CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
4
PROPERDISPOSAL
YOUROLD
OF
MISEAUREBUTPRU-
DENTEDEVOTREVIEUX
REFRIGERATOR
wWARNING
Suffocation Hazard
Remove doors from your old
refrigerator.
Failure to do so can result in
death or brain damage.
IMPORTANT: Child entrapment and
suffocation are not problems of the
past. Junked or abandoned refrigerators are still dangerous ... even if they
will sit for “just a few days.” If you are
getting rid of your old refrigerator,
please follow the instructions below
to help prevent accidents.
BEFORE YOU THROW AWAY
YOUR OLD REFRIGERATOR
OR FREEZER:
Take off the doors.
•
Leave the shelves in place so that
•
children may not easily climb inside.
RÉFRIGÉRATEUR
wAVERTISSEMENT
Risque de suffoquer
Enlever les portes de votre
vieux réfrigérateur.
Le non-respect de cette
instruction peut causer un décès
ou des lésions cérébrales.
IMPORTANT :Les enfants qui
s’enferment ou qui suffoquent dans
un réfrigérateur ne sont pas
d’anciens problèmes. Les réfrigérateurs abandonnés ou mis
au rebut présentent des dangers
même s’ils sont laissés abandonnés
“pendant quelques jours” seulement.
Si vous vous débarrassez de votre
vieux réfrigérateur, veuillez observer
les instructions suivantes pour aider
à éviter les accidents.
AVANT DE METTRE AU REBUT
VOTRE VIEUX RÉFRIGÉRATEUR
OU CONGÉLATEUR␣ :
Enlever les portes.
•
Laisser les tablettes en place de
•
sorte que les enfants ne peuvent
pas facilement se glisser à
l’intérieur.
5
PARTSAND FEATURES
Use this section to become more familiar with the parts and features of your refrigerator. Page
references are included for your convenience.
NOTE: This manual covers several different models. The refrigerator you have purchased may have
some or all of the items listed below. The locations of the features shown below may not match your
model.
Optional
automatic ice
maker
†
(p. 30)
Ice bin
†
(p. 31)
Freezer
light
(p. 35)
Removable
wire shelves
††
(p. 30)
Removable door
shelf fronts
††
(p. 25)
Freezer bin/
basket
(p. 29)
Base grille
(p. 33)
Leveling rollers
(behind base grille)
(p. 11)
†
on some models
††
number varies with model
Control panel
(p. 19)
A
WARMERWARMER COLDERCOLDER
Light
(p. 33)
Utility
FREEZER
REFRIGERATORREFRIGERATOR
B
234
C
5
COLDESTCOLDEST
AUTOMATIC EXTERIOR MOISTURE CONTROLAUTOMATIC EXTERIOR MOISTURE CONTROL
1
OFFOFF
compartment
†
Model and serial
number, label
(on side wall)
Adjustable
wire or glass
shelves
††
(p. 26)
Crisper light
†
(p. 34)
Crisper
(p. 28)
Convertible
vegetable/meat
drawer
(p. 27)
Convertible
vegetable/
meat drawer
air control
(on side wall)
(p. 28)
Removable
door shelf
††
fronts
(p. 25)
Other parts and features
(not shown in illustration above/optional on some models)
Drop-in door trim (p. 25)
Ice cube trays
Snack bin (p. 26)
Snap-on door trim (p. 25)
6
PIÈCESETCARACTÉRISTIQUES
Veuillez utiliser cet renseignements pour bien connaître les pièces et les caractéristiques. Les
références de page sont incluses pour vous accommoder.
REMARQUE : Ce manuel couvre plusieurs modèles différents. Le réfrigérateur que vous avez acheté
peut avoir certaines ou toutes les caractéristiques indiquées ci-dessous. Les emplacements des
caractéristiques indiqués ci-dessous peuvent ne pas correspondre à votre modèle.
Machine à
glaçons
automatique
facultative
†
(p. 30)
Bac à glaçons
†
(p. 31)
Éclairage du
congélateur
(p. 35)
Clayettes
amovibles
††
(p. 30)
Balconnets
amovibles dans
la porte
††
(p. 24)
Bac/panier du
congélateur
(p. 29)
Grille de la base
(p. 33)
Roulettes de
nivellement
(derrière la grille
de la base)
(p. 11)
Tableau de
commandes
(p. 19)
A
WARMER COLDER
Éclairage
(p. 33)
Compartiment
FREEZER
utilitaire
REFRIGERATOR
B
234
C
5
COLDEST
AUTOMATIC EXTERIOR MOISTURE CONTROLAUTOMATIC EXTERIOR MOISTURE CONTROL
1
OFF
†
Plaque signalé-
tique des
numéros de
modèle et
de série
(paroi latérale)
Tablettes en
broche ou
en verre
réglables
††
(p. 26)
Éclairage du bac
à légumes
†
(p. 34)
Bac à légumes
(p. 28)
Retrait du bac
convertible à
légumes/viandes
et du couvercle
(p. 27)
Balconnets
amovibles
dans la porte
††
(p. 25)
†
Sur certains modèles
††
Le nombre varie selon le modèle
Autres pièces et caractéristiques
(non illustrées ci-dessus/facultatives sur certains modèles)
Bac pour petits articles (p. 26)
Plateaux à glaçons
Tringle déposée dans la porte (p. 25)
Tringle enclenchable dans la porte (p. 25)
Ajustement de la
température du bac
convertible à légumes/
viandes
†
(paroi latérale)
(p. 27)
7
INSTALLING YOUR
AVANTL
UTILISATIONDU
’
REFRIGERATOR
It is important to prepare your refrigerator for
use. This section tells you how to clean it, install it,
connect it to a power source, and level it.
UNPACKINGYOURREFRIGERATOR
wWARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move refrigerator.
Failure to do so can result in back or other injury.
Removing packaging materials
Remove tape and any labels from your refrigerator
•
before using (except the model and serial number label).
To remove any remaining tape or glue, rub the area
briskly with your thumb. Tape or glue residue can also
be easily removed by rubbing a small amount of liquid
dish soap over the adhesive with your fingers. Wipe with
warm water and dry.
Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, flam-
•
mable fluids, or abrasive cleaners to remove tape or
glue. These products can damage the surface of your
refrigerator. For more information, see “Important Safety
Instructions” in the “Refrigerator Safety” section.
IMPORTANT: Do not remove any permanent instruction
labels inside your refrigerator, or the Tech Sheet that is
fastened to the base grille.
RÉFRIGÉRATEUR
Il est important de préparer votre réfrigérateur
avant son utilisation. Cette section vous indique
comment le nettoyer, l’installer, le brancher à
une source de courant électrique et le mettre
d’aplomb.
DÉBALLAGEDEVOTRERÉFRIGÉRA-
TEUR
wAVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer
le réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
Enlèvement des matériaux d’emballage
Enlever le ruban adhésif et toutes les étiquettes de votre
•
réfrigérateur avant de l’utiliser (excepté l’étiquette des
numéros de modèle et de série).
Pour enlever ce qui reste de ruban gommé ou de
l’adhésif, frotter la surface vivement avec le pouce. La
colle ou l’adhésif qui restent peuvent être facilement
enlevés par frottage avec les doigts d’une petite quantité de savon liquide pour la vaisselle sur l’adhésif. Rincer
à l’eau tiède et essuyer.
Ne pas utiliser d’instruments acérés, d’alcool à friction,
•
de liquides inflammables ou de nettoyants abrasifs pour
enlever le ruban adhésif ou la colle. Ces produits
peuvent endommager la surface de votre réfrigérateur.
Voir “Importantes instructions de sécurité” pour plus de
renseignements, à la section “Sécurité du réfrigérateur”.
IMPORTANT : Ne pas enlever les étiquettes permanentes
d’instruction à l’intérieur du réfrigérateur, ou la fiche
technique fixée sous le réfrigérateur, à l’avant.
8
Unpacking your refrigerator (cont.)
Déballage de votre réfrigérateur (suite)
Cleaning before use
After you remove all of the packaging materials, clean
the inside of your refrigerator before using it. See the
cleaning instructions in the “Caring for Your Refrigerator”
section for more information.
SPACEREQUIREMENTS
wWARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and
vapors, such as gasoline, away
from refrigerator.
Failure to do so can result in
death, explosion, fire, or burns.
To ensure proper ventilation for
your refrigerator, allow for a 1⁄2 -inch
(1.25 cm) space on each side and
at the top.
If your refrigerator has an ice maker,
•
make sure you leave some extra
space at the back to allow for the
water line connections. The refrigerator can be flush against the back
wall if you do not have an ice maker
installed.
If you are installing your refrigerator
•
next to a fixed wall, leave 2 inches
minimum on each side (depending
on your model) to allow for the door
to swing open.
NOTE: Do not install the refrigerator
near an oven, radiator, or other heat
source, nor in a location where the
temperature will fall below 55°F (13°C).
1
⁄2-inch minimum at top
and sides
minimum de l,25␣ cm
(1⁄2 pouce) au
sommet et aux côtés
Nettoyage avant l’utilisation
Après avoir enlevé tous les matériaux d’emballage,
nettoyer l’intérieur du réfrigérateur avant l’utilisation. Voir
les instructions de nettoyage à la section “Entretien du
réfrigérateur” pour plus de renseignements.
ESPACEMENTREQUIS
wAVERTISSEMENT
Risque d’explosion
Garder les matériaux et les
vapeurs inflammables telle que
l’essence, loin du réfrigérateur.
Le non-respect de cette
instruction peut causer
un décès, une explosion,
un incendie ou des brûlures.•
Pour obtenir une aération appro-
•
priée pour votre réfrigérateur,
laisser un espace de 1,25␣ cm
(1⁄2␣ po) de chaque côté et au
sommet.
Si votre réfrigérateur comporte une
•
machine à glaçons, s’assurer qu’un
espace additionnel est prévu à
l’arrière pour permettre les connexions de conduits d’eau. Le réfrigérateur peut être près du mur
arrière si vous ne faites pas
installer une machine à glaçons.
Si vous installez votre réfrigérateur
•
près d’un mur fixe, laisser un
minimum de 2 pouces sur le côté
des charnières (selon le modèle)
pour permettre à la porte de
s’ouvrir sans obstacle.
REMARQUE :Ne pas installer le
réfrigérateur près d’un four, d’un
radiateur ou autre source de chaleur,
ni dans un endroit où la température
baissera au-dessous de 13°C (55°F).
9
ELECTRICALREQUIREMENTS
SPÉCIFICATIONSÉLECTRIQUES
wWARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in
death, fire, or electrical shock.
Before you move your refrigerator into its final location, it
is important to make sure you have the proper electrical
connection.
Recommended Grounding Method
A 115 Volt, 60 Hz., AC only 15 or 20
ampere fused, grounded electrical
supply is required. It is recommended that a separate circuit
serving only your refrigerator be
provided. Use an outlet that cannot
be turned off by a switch. Do not
use an extension cord. Refer to
the Electrical Requirements and
Grounding Instructions Sheet in your
Literature Package for more details.
NOTE:Before performing any type
of installation, cleaning, or removing
a light bulb, turn the Refrigerator
Control to OFF and then disconnect
the refrigerator from the electrical
source. When you are finished,
connect the refrigerator to the
electrical source and reset the
Refrigerator Control to the desired
setting.
3-prong grounding
type wall receptacle
Prise de courant
murale à 3␣ alvéoles
Refrigerator
power cord
Cordon
électrique du
réfrigérateur
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée
à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Avant de placer le réfrigérateur à son emplacement final,
il est important de s’assurer d’avoir la connexion électrique appropriée.
Méthode recommandée de mise
à la terre
Une source de courant électrique de
115␣ volts, 60␣ Hz, type 15 ou 20␣
ampères CA seulement et protégée
par fusible et adéquatement mise à
la terre est nécessaire. Il est recommandé d’utiliser un circuit distinct
pour alimenter uniquement le réfrigérateur. Utiliser une prise de
courant murale qui ne peut pas être
mise hors circuit à l’aide d’un commutateur. Ne pas employer un câble
de rallonge. Consulter la fiche
“Spécifications électriques” et la
feuille “Instructions de mise à la
terre” qui se trouvent dans la docu-
3-prong
grounding plug
Fiche de
branchement à
3␣ broches
reliée à la terre
mentation, pour plus de détails.
REMARQUE␣ : Avant d’exécuter tout
type d’installation, de nettoyage ou
d’enlèvement d’une ampoule
d’éclairage, tourner le réglage du
réfrigérateur à OFF (arrêt) et
débrancher ensuite le réfrigérateur de
la source de courant électrique.
Lorsque vous avez terminé, connecter le réfrigérateur à la source de
courant électrique et refaire les
réglages appropriés du réfrigérateur.
10
LEVELINGANDDOOR
NIVELLEMENTET
ALIGNMENT
If the refrigerator is not leveled during
installation, the doors may not close
or seal properly, causing cooling,
frost, or moisture problems. It is veryimportant for the refrigerator to be
level in order to function properly.
Move the refrigerator into its final
position. Use a level on top of the
refrigerator to check that it is level
from side-to-side. Next, open both
doors completely and release them.
The doors should close on their own.
If the doors do not close automatically or the refrigerator is not level
side-to-side, adjust the refrigerator’s
tilt using the instructions below.
1. Roll out the refrigerator and use a
level to check the floor at the back
from side-to-side. If needed, move
shims to level the back of the
refrigerator if it is uneven. Roll the
refrigerator back into place with
the rear rollers on top of any
shim(s) used so that the rear of
the refrigerator is level.
2. With the rear already level and the
refrigerator in place, use the front
leveling screws to level the refrigerator from side-to-side. Open
the refrigerator and freezer doors
and remove the base grille (see
“Removing the base grille” in the
“Caring for Your Refrigerator”
section) to find the two leveling
screws. They are part of the Front
Roller assemblies which are found
at the base of the refrigerator on
either side.
Front Roller
Roulette à l’avant
Lower
Abaisser
Raise
Soulever
Right to raise; left to lower
Use a screwdriver to adjust
Tourner vers la droite pour soulever;
tourner vers la gauche pour abaisser
Utiliser un tournevis pour le réglage
Leveling screw
Vis de nivellement
ALIGNEMENT
DES
PORTES
Si le réfrigérateur n’est pas d’aplomb
durant l’installation, les portes
peuvent ne pas se fermer ou être
bien scellées, causant ainsi des
problèmes de refroidissement, de
givre ou d’humidité. Il est trèsimportant que le réfrigérateur soit
d’aplomb pour bien fonctionner.
Placer le réfrigérateur à son emplacement final. Utiliser un niveau au
sommet du réfrigérateur pour vérifier
qu’il est de niveau d’un côté à l’autre.
Ensuite, ouvrir complètement les
deux portes et les relâcher. Les
portes devraient se fermer d’ellesmêmes. Si les portes ne se ferment
pas automatiquement ou si le
réfrigérateur n’est pas de niveau d’un
côté à l’autre, ajuster l’inclinaison du
réfrigérateur en suivant les instructions suivantes.
1. Rouler le réfrigérateur pour le sortir
et utiliser un niveau pour vérifier le
plancher à l’arrière, d’un côté à
l’autre. Utiliser des cales au besoin
pour rendre le plancher de niveau
près du mur s’il n’est pas égal.
Rouler le réfrigérateur à son
emplacement avec les roulettes
arrière sur toute cale employée au
besoin de sorte que l’arrière du
réfrigérateur est de niveau.
2. Avec l’arrière déjà d’aplomb et le
réfrigérateur en place, utiliser les
vis de nivellement à l’avant pour
niveler le réfrigérateur d’un côté à
l’autre. Ouvrir la porte du réfrigérateur et enlever la grille de la base
(voir “Retrait de la grille de la
base” à la section “Entretien du
réfrigérateur”) pour découvrir les
deux vis de nivellement. Ces vis
font partie des montages de
roulettes à l’avant qui se trouvent
à la base du réfrigérateur d’un
côté et de l’autre.
11
Leveling and door alignment (cont.)
Nivellement et alignement des portes (suite)
3. To level your refrigerator, you may either turn the
screw clockwise to raise that side of the refrigerator,
or turn the screw counterclockwise to lower that side.
Place a level on top of the refrigerator to check adjustments. Use a screwdriver to adjust the leveling screw.
(See diagram on previous page.)
NOTES:
Having someone push against the top of the refrig-
•
erator takes some weight off the leveling screws and
rollers. This makes it easier to adjust the screws.
The leveling screw on the freezer side raises
•
or lowers the freezer door. The leveling screw on the
refrigerator side raises or lowers the refrigerator door.
4. If the doors do not close on their own, you will need to
raise the front of the refrigerator so it is slightly higher
than the back. To do this, turn both leveling screws
clockwise 1⁄2 turn.
IMPORTANT: Be sure to turn both screws an equal
amount or the refrigerator will no longer be level
side-to-side.
5. Open doors and check if they close automatically.
If not, repeat steps 3 and 4.
6. Using a level, check to see if the refrigerator is still level
side-to-side. Readjust if necessary.
7. Reinstall the base grille.
3. Pour niveler le réfrigérateur, faire tourner la vis dans le
sens horaire pour soulever ce côté du réfrigérateur ou
faire tourner la vis dans le sens antihoraire pour abaisser ce côté. Placer un niveau sur le réfrigérateur pour
vérifier les ajustements. Utiliser un tournevis
pour ajuster les vis de nivellement. (Voir schéma à
la page précédente.)
REMARQUES :
Si une autre personne pousse le haut du réfrigéra-
•
teur, le poids devient moins pesant sur les vis de
nivellement et les roulettes, ce qui rend plus facile
l’ajustement des vis.
La vis de nivellement du côté du congélateur soulève
•
ou abaisse la porte du congélateur. La vis de nivellement du côté du réfrigérateur soulève ou abaisse la
porte du réfrigérateur.
4. Si les portes ne ferment pas d’elles-mêmes, vous
devrez soulever le devant du réfrigérateur pour qu’il soit
légèrement plus élevé que l’arrière. Pour ce réglage,
tourner les deux vis de nivellement d’un demi-tour dans
le sens horaire.
IMPORTANT :Il est important de tourner les deux vis
d’un espace égal, sinon le réfrigérateur ne sera plus de
niveau d’un côté à l’autre.
5. Ouvrir les portes et vérifier si elles se ferment automa-
tiquement. Sinon, répétez les étapes 3 et 4.
6. À l’aide d’un niveau, vérifier si le réfrigérateur est
encore de niveau d’un côté à l’autre. Faire le réglage si
nécessaire.
7. Réinstaller la grille de la base.
12
ATTACHINGTHEOPTIONALICE
RACCORDEMENTDELAMACHINEÀ
MAKER
TOAWATERSUPPLY
Read all directions carefully before you begin.
wWARNING
Electrical Shock Hazard
Unplug the refrigerator before installing ice maker.
Failure to do so can result in death or
electrical shock.
Installation requirements:
All installations must be in accordance with local
•
plumbing code requirements.
Use copper tubing only and check for leaks.
•
Install ice maker tubing in areas where temperatures
•
are above freezing.
If operating the refrigerator before installing the water
•
connection, turn ice maker to the OFF position to
prevent operation without water (see “Using the optional
automatic ice maker” in the “Using Your Refrigerator”
section).
It may take up to 24 hours for your ice maker to begin
•
producing ice.
GLAÇONS
EAU
D
’
ÀUNECANALISATION
Lire attentivement toutes les instructions avant
de commencer.
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Débrancher le réfrigérateur avant l’installation
de la machine à glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès ou un choc électrique.
Exigences d’installation :
Toutes les installations doivent être faites conformément
•
aux codes locaux de plomberie.
Utiliser uniquement des tubes en cuivre et vérifier s’il y a
•
des fuites.
Installer les tubes en cuivre de la machine à glaçons à
•
des endroits où la température se maintient au-dessus
du point de congélation de l’eau.
Si on doit utiliser le réfrigérateur avant qu’il soit rac-
•
cordé à la canalisation d’eau, placer la commande de la
machine à glaçons à la position OFF (arrêt) pour
empêcher que la machine à glaçons fonctionne sans
eau (voir “Utilisation de la machine à glaçons automatique facultative” dans la section “Utilisation de votre
réfrigérateur”).
Une période d’attente pouvant atteindre 24␣ heures est
•
nécessaire avant que l’appareil commence à produire
des glaçons.
Tools required:
Standard screwdriver
•
7
⁄16-inch and 1⁄2-inch open-end wrenches or two
•
adjustable wrenches
1
⁄4-inch nut driver
•
1
⁄4-inch drill bit
•
Hand drill or electric drill (properly grounded)
•
Outils requis:
Tournevis standard
•
Clés plates de 7⁄16␣ po et 1⁄2 po ou deux clés à molette
•
réglables
Tourne-écrou, 1⁄4 po
•
Foret, 1⁄4 po
•
Perceuse manuelle ou électrique (convenablement reliée
•
à la terre)
13
Attaching the optional ice maker
to a water supply (cont.)
Raccordement de la machine à glaçons à une
canalisation d’eau (suite)
Valve selection:
Your appliance dealer has a kit available with a 1⁄4-inch
saddle-type shut-off valve, a union, and copper tubing.
Before purchasing, make sure a saddle-type valve complies with your local plumbing codes. Do not use a
piercing-type or 3⁄16-inch saddle valve which reduces
water flow and clogs more easily.
Cold water supply:
The ice maker water valve contains a flow washer which is
used as a water pressure regulator. The ice maker needs
to be connected to a cold water line with water pressure
limitations of 20-120 psi. If a problem occurs, call your
utility company or a licensed plumber.
Installation is not warranted by refrigerator
or ice maker manufacturer.
Sélection de robinet :
Votre marchand d’appareils ménagers possède un ensemble comprenant un robinet de 1⁄4␣ po avec bride de
prise en charge, un raccord de connexion et un tube en
cuivre. Avant d’acheter cet ensemble, vérifier que le
robinet avec bride de prise en charge répond aux exigences des codes de plomberie locaux. Ne pas utiliser un
robinet à pointe perforante ou un robinet monté sur une
bride de prise en charge de 3⁄16␣ po, qui réduit le débit
d’eau et s’obstrue plus facilement.
Arrivée d’eau froide :
La valve d’entrée d’eau de la machine à glaçons comprend une rondelle de contrôle du débit, qui est utilisée
comme élément de régulation de la pression d’eau. La
machine à glaçons doit être branchée à une canalisation
d’eau froide sous une pression de 20 à 120 lb-po2. Si un
problème survient, contacter la compagnie de distribution
d’eau ou un plombier accrédité.
L’installation n’est pas garantie par le fabricant
du réfrigérateur ou de la machine à glaçons.
14
Attaching the optional ice
maker to a water supply
(cont.)
Raccordement de la machine
à glaçons à une canalisation
d’eau (suite)
Connecting to water line
1. Unplug the refrigerator or discon-
nect power supply.
2. Turn OFF main water supply. Turn
ON nearest faucet long enough to
clear line of water.
3. Find a
COLD water pipe near the
refrigerator.
NOTE:Horizontal pipe will work,
but the following precaution must
be taken: Drill on the top side of
the pipe, not the bottom. This
will help keep water away from
the drill. This also keeps normal
sediment from collecting in
the valve.
4. Measure from connection on rear
of refrigerator to water pipe. Add
7 feet (2.1 m) to allow for moving
refrigerator for cleaning. This is the
length of 1⁄4-inch O.D. copper
tubing you will need for the job
(length from connection to water
pipe PLUS 7 feet [2.1 m]). Be sure
both ends of copper tubing are
cut square.
1
⁄2-inch to 11⁄4-inch vertical
Vertical cold
water pipe
Conduit
vertical d’eau
froide
Water
shut-off
†
valve
Manette
du robinet
d’arrêt
†
d’eau
Compression
sleeve
Bague de
compression
Compression
nut
Écrou du
raccord à
compression
†
Controls water supply
†
Contrôle le débit d’eau
Packing nut
Écrou de
serrage
Washer
Rondelle
Bride de prise
copper tubing
Tube en cuivre
flexible de 1⁄4 po
Pipe clamp
en charge
1
⁄4-inch O.D.
de dia.ext.
Raccordement à l’approvisionnement d’eau
1. Débrancher le réfrigérateur ou
déconnecter la source de courant
électrique.
2. FERMER le robinet principal
d’arrivée d’eau. OUVRIR le robinet
de puisage le plus proche pendant
une période suffisante pour que la
canalisation d’eau se vide.
3. Trouver une canalisation d’eau
FROIDE verticale de 1⁄2␣ po à
11⁄4 po au voisinage du réfrigérateur.
REMARQUE :On peut alimenter
le réfrigérateur à partir d’une
canalisation horizontale, mais on
doit alors observer la précaution
suivante␣ : percer par le dessus de
la canalisation, et non pas par le
dessous. Ainsi, l’eau ne risquera
pas d’arroser la perceuse. Ceci
empêche également les sédiments
qu’on trouve normalement dans
l’eau de s’accumuler dans le
robinet d’arrêt.
4. Mesurer la distance entre le point
de connexion à l’arrière du réfrigérateur et le tuyau d’arrivée
d’eau. Ajouter une longueur de
2,1␣ m (7␣ pi) pour permettre le
déplacement du réfrigérateur pour
les opérations de nettoyage. C’est
la longueur du tube en cuivre de
1
⁄4 po de dia. ext. qu’on doit utiliser
pour le raccordement (distance
entre le point de connexion et le
tuyau d’arrivée d’eau PLUS 2,1␣ m
[7␣ pi]). Veiller à ce que le tube soit
coupé d’équerre aux deux extrémités.
15
Attaching the optional ice maker
to a water supply (cont.)
Raccordement de la machine à glaçons à une
canalisation d’eau (suite)
5. Using a grounded drill, drill a
water pipe you have selected.
1
⁄4-inch hole on the cold
6. Fasten shut-off valve to cold water pipe with pipe
clamp. Be sure outlet end is solidly in the 1⁄4-inch drilled
hole in the water pipe and that washer is under the pipe
clamp. Tighten packing nut. Tighten the pipe clamp
screws carefully and evenly so washer makes a watertight seal. Do not overtighten or you may crush the
copper tubing, especially if soft (coiled) copper tubing
is used. Now you are ready to connect the copper tubing.
7. Slip compression sleeve and compression nut on
copper tubing as shown in diagram. Insert end of
tubing into outlet end squarely as far as it will go.
Screw compression nut onto outlet end with adjustable
wrench. Do not overtighten. Place the free end of the
tubing into the sink, and turn ON main water supply
and flush out tubing until water is clear. Turn OFF shutoff valve on the water pipe. Coil copper tubing.
5. À l’aide d’une perceuse électrique reliée à la terre,
percer un trou de 1⁄4 po dans la canalisation d’eau
froide choisie.
6. Fixer le robinet sur la canalisation d’eau froide avec la
bride de prise en charge. Vérifier que le raccord du
robinet est bien engagé dans le trou de 1⁄4 po percé
dans la canalisation, et que la rondelle d’étanchéité est
placée sous la bride de prise en charge. Serrer l’écrou
de serrage sur la tige du robinet. Serrer soigneusement
et uniformément les vis fixant la bride de prise en
charge sur la tuyauterie, afin que la rondelle forme une
jonction étanche. Ne pas serrer excessivement, car
ceci pourrait provoquer l’écrasement du tube en cuivre,
particulièrement s’il s’agit d’un tube en cuivre
malléable. On est alors prêt à connecter le tube de
raccordement en cuivre.
7. Enfiler l’écrou et la bague de compression du raccord
sur le tube en cuivre, comme on le voit sur l’illustration.
Insérer l’extrémité du tube aussi loin que possible dans
l’ouverture de sortie du robinet. Visser l’écrou du
raccord à compression sur le raccord de sortie avec
une clé à molette. Ne pas serrer excessivement. Ouvrir
le robinet principal d’arrivée d’eau et laisser l’eau
s’écouler par le tube de raccordement jusqu’à ce
qu’elle soit limpide. Fermer le robinet principal d’arrivée
d’eau. Enrouler le tube de raccordement en spirale.
16
Attaching the optional ice
maker to a water supply
(cont.)
Raccordement de la machine
à glaçons à une canalisation
d’eau (suite)
Connecting to refrigerator
1. Disconnect the tube clamp on the
back of the product and insert
copper tubing through the clamp
as shown at the right. Attach the
copper tube to the valve inlet using
a compression nut and sleeve as
shown. Tighten the compression
nut. Do not overtighten. Reattach
the tube clamp and tube to the
back of the cabinet.
2. Turn shut-off valve ON. CHECK
FOR LEAKS. TIGHTEN ANY
CONNECTIONS (INCLUDING
CONNECTIONS AT THE VALVE)
OR NUTS THAT LEAK.
3. The ice maker is equipped with a
built-in water screen. However, for
long lasting operation, install a
filter (part number 4378411)
between the shut-off valve and the
refrigerator.
4. After complete installation,
plug in refrigerator or reconnect
power supply and push it back
into place.
5. Check to make sure the refrigera-
tor is level. (See “Leveling and
door alignment” earlier in this
section.)
Use only 1⁄4-inch copper
tubing from cold
water line
Utiliser uniquement
du tube en cuivre de
1
⁄4␣ po pour le raccordement à la canalisation
d’eau froide
1
⁄4-inch compression
nut and sleeve
Bague de compression
et écrou du raccord à
compression - 1⁄4␣po
Tube clamp
Bride
d’immobili-
sation
Raccordement au réfrigérateur
1. Déconnecter la bride du tube à
l’arrière de l’appareil et faire passer
le tube en cuivre dans la bride
d’immobilisation tel qu’illustré à
gauche. Connecter le tube en
cuivre au robinet d’eau en utilisant
un raccord à compression (bague
de compression plus écrou) tel
qu’illustré. Serrer l’écrou de
compression. Ne pas serrer
excessivement. Réattacher la
bride du tube et le tube à l’arrière
du cabinet.
2. Ouvrir le robinet d’arrêt. IN-
SPECTER POUR RECHERCHER
LES FUITES. SERRER TOUS LES
RACCORDS OU ÉCROUS
COMPORTANT UNE FUITE (Y
COMPRIS LES RACCORDEMENTS DE LA VALVE D’ENTRÉE
D’EAU).
3. La machine à glaçons est équipée
d’un filtre àeau incorporé. Toutefois, pour une opération très
durable, installer un filtre (pièce nº
4378411) entre le robinet d’arrêt et
le réfrigérateur.
4. Après l’installation, rebrancher le
réfrigérateur à la source du courant
électrique et le pousser en place.
5. Vérifier pour s’assurer que le
réfrigérateur est de niveau. (Voir
“Nivellement et alignement des
portes.”)
17
USING YOUR
UTILISATIONDU
REFRIGERATOR
To obtain the best possible results from your
refrigerator, it is important that you operate it
properly. This section tells you how to set the
controls, remove and adjust the features in your
refrigerator, and how to save energy.
ENSURINGPROPERAIR
CIRCULATION
In order to ensure proper temperatures, you need to permit airflow
between the two sections. As shown
in the illustration, cold air enters the
bottom of the freezer section (A) and
moves up. It then enters the refrigerator section through the top vent(B). Air returns to the freezer through
the vent at (C).
Do not block any of these vents
with food such as soda, cereal, bread,
etc. If the vents are blocked, airflow
will be prevented and the temperature
controls will not function properly.
To adjust the air control vent D,
see the “Adjusting the convertible
vegetable/meat drawer temperature”
section.
IMPORTANT: Because air circulates
between both sections, any odors
formed in one section will transfer to
the other. You must thoroughly clean
both sections to eliminate odors. To
prevent odor transfer from food,
wrap or cover foods tightly.
For further information on temperatures inside your refrigerator, refer
to the “Troubleshooting Guide.”
A
RÉFRIGÉRATEUR
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles
du réfrigérateur, il est important de s’en servir
de la bonne façon. Cette section vous indique
comment faire les réglages, enlever et ajuster
les caractéristiques dans le réfrigérateur et
comment économiser de l’énergie.
POURS
UNECIRCULATION
D
’
AIRAPPROPRIÉE
D
’
Pour s’assurer d’avoir les températures appropriées, il faut permettre à
l’air de circuler entre
les deux compartiments. Comme
B
C
D
l’indique l’illustration, l’air froid
pénètre à la base de la section du
congélateur (A) et se déplace vers
le haut. Il pénètre ensuite dans la
section du réfrigerateur à travers
l’ouverture d’aération supérieure
(B). L’air retourne au congélateur àtravers l’ouverture d’aération à (C).
Ne pas obstruer l’une ou l’autre de
ces ouvertures d’aération avec des
aliments tels que boissons gazeuses,
céréales, pain, etc. Si les ouvertures
d’aération sont obstruées, le débit
d’air sera bloqué et le réglage de la
température ne fonctionnera pas bien.
Pour ajuster l’ouverture d’aération de
réglage de l’air “D”, voir “Ajustement
de la température du bac convertible
à légumes/viandes”.
IMPORTANT :Comme l’air circule
entre les deux sections, toutes les
odeurs formées dans une section
seront transférées à l’autre. Vous
devez nettoyer à fond les deux
sections pour éliminer les odeurs.
Pour empêcher le transfert d’odeurs,
bien envelopper les aliments.
Pour d’autres renseignements sur les
températures dans l’intérieur de votre
réfrigérateur, se référer au “Guide de
dépannage”.
ASSURER
’
18
SETTINGTHECONTROLS
T
RÉGLAGEDESCOMMANDES
When you first install your refrigerator, set the Refrigerator
and Freezer Controls at the mid-setting(s). Give your
refrigerator time to cool down completely before adding
food. It is best to wait 24 hours before adding food.
IMPORTANT:If you add food before the refrigerator has
cooled completely, your food may spoil. Turning the
Refrigerator and Freezer controls to a higher than recommended setting will not cool the compartments any faster.
How the controls work
There are two controls in your refrigerator compartment. Knowing how
each one works will help you set the
controls properly for your own
household conditions.
1. Set the Refrigerator Control to
3. Refrigerator Control adjust-
ments range from 1 (warmest) to
5 (coldest).
REFRIGERATOR
2
Lorsque vous installez le réfrigérateur au début, faire les
réglages du réfrigérateur et du congélateur au point
central des réglages. Donner au réfrigérateur le temps
de se refroidir complètement avant d’y ajouter des
aliments. Il est mieux d’attendre 24␣ heures avant d’ajouter
des aliments.
IMPORTANT␣ : Si vous ajoutez des aliments avant que le
réfrigérateur ne soit complètement refroidi, vos aliments
peuvent se gâter. Tourner les réglages du réfrigérateur
et du congélateur à un niveau plus élevé que le réglage
recommandé ne permettra pas aux compartiments de
se refroidir plus vite.
Comment fonctionnent
les réglages
Il existe deux réglages dans le
compartiment du réfrigérateur.
En sachant comment chacun fonctionne, vous pouvez mieux faire les
réglages appropriés selon les conditions dans votre maison.
1. Faire le réglage du réfrigérateur
3
4
à 3. Les ajustements du réglage
du réfrigérateur varient de 1 (le
plus tiède) à 5 (le plus froid).
2. Set the freezer Control to B.
Freezer Control adjustments range
from A (warmest) to C (coldest).
3. Give the refrigerator time to cool
down completely before adding
food. This may take several hours.
The settings indicated above
should be correct for normal,
household refrigerator usage. The
controls are set correctly when
milk or juice is as cold as you like
and when ice cream is firm. If you
need to adjust these settings, see
“Changing the control settings”
section.
NOTE: The Automatic Exterior
Moisture control continuously guards
against mositure buildup on the
outside of your refrigerator cabinet.
This control does not have to be set
or adjusted.
5
1
FREEZER
B
A
WARMERCOLDER
COLDESTCOLDES
OFF
C
2. Faire le réglage du congélateur
à B. Les ajustements du réglage
du congélateur varient de A (le
plus tiède) à C (le plus froid).
3. Donner au réfrigérateur le temps
de se refroidir complètement avant
d’ajouter des aliments. Le délai
peut demander plusieurs heures.
Les réglages indiqués ci-dessus
doivent être corrects pour
l’utilisation normale d’un réfrigérateur dans une maison. Si les
réglages sont faits correctement
lorsque le lait ou le jus est aussi
froid que vous aimez les boire ou
lorsque la crème glacée est ferme.
Si vous désirez ajuster ces
réglages, voir la section “Changement du réglage des commandes”.
REMARQUE : Le réglage automatique
de l’humidité à l’extérieur protège
continuellement contre l’accumulation
d’humidité à l’extérieur du cabinet du
réfrigérateur. Ce réglage n’a pas
besoin d’être fait ou ajusté.
19
CHANGINGTHECONTROLSETTINGS
If you need to adjust temperatures in the refrigerator or
freezer, use the settings listed in the chart below as
a guide. Wait at least 24 hours between adjustments.
CHANGEMENTDURÉGLAGEDES
COMMANDES
S’il est nécessaire de modifier les températures du
réfrigérateur ou du congélateur, utiliser les réglages
indiqués dans le tableau ci-dessous comme guide.
Attendre au moins 24␣ heures entre les ajustements.
CONDITION/
REASON:
REFRIGERATOR section
too warm
Door opened often
•
Large amount of food added
•
Room temperature too warm
•
FREEZER section too warm/
ice not made fast enough
Door opened often
•
Large amount of food added
•
Very cold room temperature
•
(can’t cycle often enough)
Heavy ice usage
•
REFRIGERATOR section
too cold
Controls not set correctly
•
for your conditions
RECOMMENDED
ADJUSTMENT:
Turn REFRIGERATOR
Control to next
HIGHER number
Turn FREEZER
Control to next
HIGHER number
Turn REFRIGERATOR
Control to next
LOWER number
CONDITION/
RAISON␣ :
RÉFRIGÉRATEUR trop
chaud
Ouverture fréquente de
•
la porte
Grande quantité
•
d’aliments ajoutée
Température ambiante
•
trop chaude
CONGÉLATEUR trop chaud/
les glaçons ne sont pas faits
assez vite
Ouverture fréquente de
•
la porte
Grande quantité d’aliments
•
ajoutée
Température ambiante très
•
froide (ne peut se programmer assez fréquemment)
Emploi abondant de glaçons
•
RÉFRIGÉRATEUR trop froid
Réglages incorrects des
•
commandes pour les conditions dans votre maison
RÉGLAGE RECOMMANDÉ␣ :
Tourner le réglage
du RÉFRIGÉRATEUR
au chiffre suivant LE
PLUS ÉLEVÉ
Tourner le réglage
du CONGÉLATEUR
au chiffre suivant LE
PLUS ÉLEVÉ
Tourner le réglage
du RÉFRIGÉRATEUR
au chiffre suivant LE
PLUS BAS
Checking airflow
To measure the amount of cold air
being directed from the freezer
compartment into the refrigerator
section, hold your hand in front of the
top vent. You can adjust the Freezer
Control to feel the different amounts
of airflow. (Also refer to the diagram
in the “Ensuring proper air circulation
section.”)
For further information on temperatures inside your refrigerator, refer
to the “Troubleshooting Guide.”
20
Vérification de la circulation d’air
Pour mesurer la quantité d’air froid
qui est dirigé dans les compartiments
du congélateur à la section du
réfrigérateur, tenir votre main en
avant de l’ouverture d’aération
supérieure. On peut ajuster le réglage
du congélateur pour avoir des
quantités différentes de débit d’air.
(Se référer aussi au dessin à la
section “Pour s’assurer d’une
circulation d’air appropriée”.)
Pour d’autres renseignements au
sujet des températures àl’intérieur du
réfrigérateur, se référer au “Guide de
dépannage”.
USINGTHEICEANDWATER
UTILISATIONDESDISTRIBUTEURS
DISPENSERS
wWARNING
Cut Hazard
Use a sturdy glass when dispensing ice or water.
Failure to do so can result in cuts.
The ice dispenser
Ice dispenses from the ice maker
storage bin in the freezer. When the
dispenser lever is pressed, a trapdoor opens in a chute between the
dispenser and the ice bin. Ice moves
from the bin and falls through the
chute. When you release the dispenser lever, the trap door closes
and the ice dispensing stops. The
dispensing system will not operate
when the freezer door is open.
Your freezer dispenses both cubed
and crushed ice. Before dispensing
ice, select which type of ice you
prefer. The button controls are
designed for easy use and cleaning.
For cubed ice, press the CUBE
button until the red indicator appears
in the window above the button. For
crushed ice, press the CRUSH
button until the red indicator appears
in the window above the button.
For crushed ice, cubes are crushed
before being dispensed. This may
cause a slight delay when dispensing
crushed ice. Noise from the ice
crusher is normal, and pieces of ice
may vary in size.
When changing from CRUSH to
CUBE, a few ounces of crushed ice
will be dispensed along with the first
cubes.
ICE
EAUETDEGLAÇONS
D
’
wAVERTISSEMENT
Risque de coupures
Utiliser de verre robuste pour prendre des glaçons
ou de l’eau.
Le non-respect de cette instruction peut
causer des coupures.
Le distributeur de glaçons
Les glaçons sont distribués du bac de
glaçons du congélateur. Lorsqu’on
appuie sur le levier du distributeur,
une trappe s’ouvre dans une goulotte
entre le distributeur et le bac à
glaçons. Les glaçons quittent le bac
et tombent par la goulotte. Lorsqu’on
lâche le levier du distributeur, la
trappe se ferme et la distribution de
glaçons s’arrête. Le système de
distribution ne fonctionne pas lorsque
la porte du congélateur est ouverte.
Votre congélateur distribue de la
glace concassée et en cubes. Avant la
distribution de glaçons, choisir quel
genre vous préférez. Les réglages des
boutons sont conçus pour une
utilisation et un nettoyage faciles.
Pour les glaçons en cubes, appuyer
CUBECRUSH
sur le bouton CUBE jusqu’à
l’illumination de l’indicateur rouge
dans le voyant au-dessus du bouton.
Pour la glace concassée, appuyer sur
le bouton CRUSH jusqu’à
l’illumination de l’indicateur rouge
dans le voyant au-dessus du bouton.
Pour de la glace concassée, les
glaçons sont concassés avant d’être
distribués. Cette action peut causer un
court délai lors de la distribution de
glace concassée. Le bruit du broyeur
de glaçons est normal et la dimension
des morceaux de glace peut varier.
Lorsqu’on change de CRUSH
(concassé) à CUBE (cube), quelques
onces de glace concassée seront
distribuées avec les premiers glaçons.
21
Using the ice and water
dispensers (cont.)
Utilisation des distributeurs
d’eau et de glaçons (suite)
To dispense ice:
1. Press button for the desired type
of ice.
2. Press a sturdy container against
the ice dispenser lever. Hold the
container close to the dispenser
opening so ice does not fall
outside of the glass.
IMPORTANT: You do not need to
apply a lot of pressure to the lever
in order to activate the ice dispenser. Pressing hard will not
make the ice dispense faster or
in greater quantities.
3. Remove the container to stop
dispensing.
NOTE: The dispenser will not operate
when the freezer door is open. The
first few batches of ice may have an
off-flavor from new plumbing and
parts. Throw the ice away. Also, take
large amounts of ice from the ice bin,
not through the dispenser.
ICE
Distribution de glace :
1. Appuyer sur le bouton pour le type
de glace désirée.
CUBECRUSH
2. Appuyer un contenant robuste
contre le levier de distribution de
glaçons. Tenir le contenant près
de l’ouverture du distributeur pour
que les glaçons ne tombent pas à
côté du contenant.
IMPORTANT : Il n’est pas néces-
saire d’appliquer beaucoup de
pression au levier pour activer le
distributeur de glaçons. Une
pression forte ne donne pas une
distribution plus vite de glaçons
ou des quantités plus grandes.
3. Retirer le contenant pour arrêter la
distribution.
REMARQUE :Le distributeur ne
fonctionne pas lorsque la porte du
congélateur et ouverte.Les quelques
premières quantités de glaçons
peuvent avoir une saveur
désagréable provenant d’une
plomberie et de pièces neuves. Jeter
ces glaçons. Par ailleurs, prenez de
grandes quantités de glaçons du bac
à glaçons plutôt que par l’entremise
du distributeur.
22
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.