Whirlpool MAG636IX, MAG636RVS/P11, MAG636RVS/P01, MAG635, MAG635RVS/P01 INSTRUCTION FOR USE

...
1
AUFSTELLUNG
VOR DEM ANSCHLIESSEN
Die Spannung auf dem Typenschild muss der Spannungsversorgung in Ihrem Haus
entsprechen. Nehmen Sie nicht die Platten zum Schutz der Mikrowellenluftkanäle an der Seite der
Wandvertiefung des Gerätes heraus. Auf diese Weise wird verhindert, dass Fettspritzer und Speisereste in die Luftkanäle der Mikrowelle gelangen. Stellen Sie vor dem Einbau sicher, dass der Garraum des Geräts leer ist. Das Gerät darf nicht beschädigt sein. Die Gerätetür muss richtig schließen und die Dichtung an der Innenseite der Tür darf nicht beschädigt sein. Entfernen Sie alle Gegenstände aus dem Gerät und reinigen Sie die Innen ächen mit einem weichen, feuchten Tuch. Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, es nicht einwandfrei funktioniert oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde. Tauchen Sie das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser. Halten Sie das Kabel von heißen Flächen fern. Sonst können Stromschlag, Brand oder sonstige Risiken die Folge sein.
NACH DEM ANSCHLIESSEN
Das Gerät kann nur in Betrieb genommen werden, wenn die Tür richtig (fest anliegend)
geschlossen ist. Die Erdung dieses Geräts ist gesetzlich vorgeschrieben. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Personen- oder Sachschäden, die aus einer Nichteinhaltung dieser Vorschrift resultieren. Bei einem festen Anschluss sollte das Gerät von einem quali zierten Techniker installiert werden.
WICHTIG! Ein fester Anschluss erfordert den Einbau
einer Trennvorrichtung. Die Trennvorrichtung muss über eine allpolige Kontaktö nung von mindestens 3 mm verfügen, inkl. LS­Schaltern, Sicherheitsventilen und Relais. Die Trennvorrichtung muss direkt an das Endgerät angeschlossen werden.
Der Hersteller ist für Probleme, die sich aus der Nichtbeachtung dieser Anweisungen durch den Nutzer ergeben nicht verantwortlich.
Befolgen Sie die mitgelieferte separate Einbauanleitung zum Aufbau des Geräts.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG AUFMERKSAM DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AN EINEM SICHEREN ORT AUF.
Keine brennbaren Materialien in dem Gerät selbst oder in seiner Nähe erhitzen oder verwenden. Rauchentwicklung kann zu Brand oder Explosion führen. Verwenden Sie niemals ätzende Chemikalien oder Dämpfe in diesem Gerät. Dieses Gerät wurde speziell zum Aufwärmen oder Garen von Speisen entwickelt. Es eignet sich nicht für industrielle oder Laborzwecke. Das Mikrowellengerät nicht zum Trocknen von Textilien, Papier, Gewürzen, Kräutern, Holz, Blumen, Früchten oder anderen brennbaren Materialien verwenden. Es besteht Brandgefahr.
Wenn Material innerhalb oder außerhalb des Garraums anfängt zu brennen, Gerätetür
geschlossen halten und das Gerät ausschalten.
2
Ziehen Sie den Netzstecker oder drehen Sie die Sicherung im Schaltkasten heraus. Die Speisen nicht länger als nötig garen. Es besteht Brandgefahr.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen,
insbesondere dann, wenn beim Garen Papier, Kunststo oder andere brennbare Materialien verwendet werden. Papier kann verkohlen oder Feuer fangen und einige Kunststo e können schmelzen, wenn sie zusammen mit den Speisen erhitzt werden.
WARNUNG!
Kindern darf die Nutzung des Gerätes nur dann ohne Aufsicht gestattet werden, wenn sie ausreichend in der Bedienung des Gerätes unterwiesen wurden, so dass sie es sicher bedienen können und sich den Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs bewusst sind.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Speisen oder Flüssigkeiten nicht in luftdicht verschlossenen Behältern erhitzen. Der Druck im Behälter nimmt zu. Dies kann beim Ö nen des Behälters zu Verletzungen oder zu einer Explosion führen.
EIER Benutzen Sie das Mikrowellengerät nicht zum Garen oder Aufwärmen ganzer Eier mit oder ohne Schale, da diese auch nach Beenden des Gar- oder Aufwärmvorgangs explodieren können.
Die Türdichtungen und die schließenden Bereiche müssen regelmäßig auf Beschädigungen
kontrolliert werden. Nehmen Sie bei einer Beschädigung das Gerät erst wieder in Betrieb, nachdem es von einem quali zierten Kundendiensttechniker repariert wurde.
WARNUNG!
VORSICHTSMASSNAHMEN
ALLGEMEINES
Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt bestimmt! Bei Nutzung der Mikrowellenfunktionen darf
das Gerät nur eingeschalten werden, wenn sich Speisen im Garraum be nden. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen.
Wenn Sie sich mit dem Gerät vertraut machen wollen, stellen Sie ein Glas Wasser in den Garraum. Das Wasser absorbiert die Energie der Mikrowellen, so dass das Gerät nicht beschädigt wird.
Den Garraum nicht als Ablage verwenden. Nehmen Sie nicht die Platten zum Schutz der Mikrowellenluftkanäle an der Seite der
Wandvertiefung des Gerätes heraus. Auf diese Weise wird verhindert, dass Fettspritzer und Speisereste in die Luftkanäle der Mikrowelle gelangen.
Alle Metallteile (z.B. Verschlüsse) von Papier- oder Plastiktüten entfernen, bevor diese in den Garraum gelegt werden.
FRITTIEREN
Das Mikrowellengerät darf nicht zum Frittieren verwendet werden , da die Temperatur des
Frittieröls nicht gesteuert werden kann.
Stets Top appen oder Handschuhe verwenden , wenn Sie nach dem
Kochen Behälter, Geräteteile und Schalen anfassen. Es besteht Verbrennungsgefahr.
FLÜSSIGKEITEN
Getränke oder Wasser beispielsweise können in der
Mikrowelle über den Siedepunkt hinaus erhitzt werden, ohne dass es zu einer sichtbaren Blasenbildung kommt. Dadurch kann es zu einem plötzlichen Überkochen der heißen Flüssigkeit kommen. Um das zu vermeiden, sollten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen:
1. Möglichst keine schmalen Gefäße mit geraden Seitenwänden verwenden.
2. Bevor das Gefäß in den Garraum gestellt wird, Flüssigkeiten umrühren und den Teelö el im Gefäß lassen.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit kurz stehen lassen, nochmals umrühren und das Gefäß vorsichtig entnehmen.
VORSICHT Genauere Informationen dazu  nden Sie im Mikrowellenkochbuch. Dies gilt besonders beim Garen oder Erhitzen von alkoholhaltigen Speisen.
Babynahrung in Gläsern oder Getränke in Baby aschen müssen nach dem Erwärmen immer umgerührt und auf die richtige Temperatur überprüft werden. Dadurch wird die Wärme gleichmäßig verteilt und Verbrühungs- oder Verbrennungsgefahr vermieden. Entfernen Sie unbedingt den Schraubverschluss bzw. den Sauger vor dem Erhitzen!
3
ZUBEHÖR
ALLGEMEINES Sie können eine Reihe von Zubehörteilen käu ich erwerben. Prüfen Sie vor dem Kauf, ob diese für das Mikrowellengerät geeignet sind. Stellen Sie Speisen und Zubehör nur dann in das Mikrowellengerät, wenn diese nicht mit dessen Innenwänden in Berührung kommen. Dies gilt vor allem für Zubehör aus Metall oder
mit Metallteilen. Wenn solche Teile mit den Innenwänden des
Garraums in Berührung kommen, während die Mikrowelle in Betrieb ist, können Funken entstehen und das Gerät kann beschädigt werden.
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Gerätes stets, dass sich der Drehteller
unbehindert drehen kann. Nur hitzebeständiges und mikrowellengeeignetes Kochgeschirr verwenden.
DREHTELLERAUFLAGE
Die Drehtellerau age muss immer unter dem Glasdrehteller eingesetzt werden. Legen Sie auf
die Drehtellerau age keine anderen Gegenstände außer dem Drehteller. * Die Drehtellerau age in das Gerät
einsetzen.
GLASDREHTELLER Benutzen Sie den Glasdrehteller bei allen Zubereitungsarten. Er fängt herunter tropfende Flüssigkeit und Speiseteilchen auf. Dadurch wird eine Verschmutzung des Innenraums vermieden. * Den Glasdrehteller auf die Drehtellerau age
setzen.
LEERLAUFSCHUTZ / KINDERSICHERUNG
Diese automatische Sicherheitsfunktion
wird eine Minute nachdem das Gerät in den ”Bereitschaftsmodus” zurückgekehrt ist aktiviert.
Die Sicherheitsverriegelung wird erst dann freigegeben, wenn die Tür geö net und geschlossen wird, z. B. wenn Speisen in die
Mikrowelle gestellt werden.
Bei dem Versuch, das Gerät einzuschalten, ohne zuvor Speisen hineingestellt zu haben,
erscheint auf dem Display die Anzeige “Door”.
GARVORGANG UNTERBRECHEN
ODER ABBRECHEN
Unterbrechen des Garvorgangs:
Der Garvorgang kann durch Ö nen der Tür unterbrochen werden, um die Speisen zu kontrollieren, zu wenden oder umzurühren. Die Einstellungen werden 10 Minuten lang beibehalten.
Fortsetzen des Garvorgangs:
Tür schließen und Starttaste EINMAL drücken. Der Garvorgang wird an der Stelle fortgesetzt, an der er unterbrochen wurde. Durch ZWEIMALIGES Drücken der Taste START wird die Garzeit um weitere 30 Sekunden verlängert.
Abbrechen des Garvorgangs:
Nehmen Sie das Gericht heraus, schließen die Gerätetür und drücken die Taste STOP.
Ein Piepton signalisiert, dass der Garvorgang beendet ist. Er ertönt einmal pro Minute für einen Zeitraum von 10
Minuten nach Ablauf der Garzeit. Um den Signalton abzuschalten, drücken Sie die Taste STOP oder ö nen die Tür. Hinweis: Das Gerät behält die Einstellungen nur 30 Sekunden lang bei, wenn die Tür geö net und dann nach Ende der Zubereitung geschlossen wird.
4
UHRZEIT
1
3
5
Beim Einstellen der Uhr die Tür geö net lassen. Dann stehen zum Einstellen der Uhr 5 Minuten zur Verfügung. Andernfalls muss jeder Schritt innerhalb von 30 Sekunden ausgeführt werden.
2
4
1. Zeittaste drücken (3 Sekunden), bis die linke Zi er (Stunden) blinkt.
2. Mit den +/- Tasten die Stunden einstellen.
3. Zeittaste erneut drücken (die beiden linken Zi ern (Minuten) blinken).
4. Mit den +/- Tasten die Minuten einstellen.
5. Drücken Sie erneut die Zeittaste. Die Uhr ist nun eingestellt und betriebsbereit. Hinweis: Wenn das Gerät zum ersten Mal an das Stromnetz angeschlossen oder nach einem Stromausfall eingeschaltet wird, bleibt das digitale Anzeigefeld dunkel. Wenn die Uhr nicht eingestellt wird, bleibt das digitale Anzeigefeld dunkel, bis die Zubereitungszeit eingestellt ist.
ZEITSCHALTUHR
Mit der Zeitschaltuhr kann z. B. zum Kochen von Eiern oder Nudeln oder zum Gehenlassen eines Teiges usw. die genaue Garzeit eingestellt werden.
2
1. Mit den +/- Tasten die gewünschte Garzeit einstellen.
2. Die Taste Power (”Leistungsstufe”) mehrmals drücken, bis die Leistungsstufe 0 W gewählt ist.
3. Starttaste drücken. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton.
1
3
GAREN UND AUFWÄRMEN MIT DER MIKROWELLE
Diese Funktion dient zur normalen Zubereitung und zum Aufwärmen von Speisen wie Gemüse, Fisch, Karto eln und Fleisch.
2
1. Mit den +/- Tasten die Garzeit einstellen.
2. Die Taste Power (”Leistungsstufe”) mehrmals drücken, um die Leistungsstufe einzustellen.
3. Starttaste drücken.
Während des Garvorgangs:
Die Dauer kann durch Drücken der Taste START auf einfache Weise in 30-Sekunden-Schritten erhöht werden. Jede Betätigung der Taste verlängert die Garzeit um 30 Sekunden. Die Zubereitungszeit lässt sich auch durch Drücken der Tasten +/- verlängern oder verkürzen. Durch Drücken der Taste POWER kann außerdem die Leistungsstufe geändert werden. Beim ersten Drücken wird die aktuelle Leistungsstufe angezeigt. Drücken Sie die Taste POWER mehrmals, um die Leistungsstufe zu ändern.
1
3
5
SCHNELLAUFTAUFUNKTION
1
1. Schnellauftautaste drücken.
2. Mit den +/- Tasten das Nahrungsmittelgewicht einstellen.
3. Starttaste drücken.
In der Mitte des Auftauvorgangs stoppt das Gerät und gibt die Meldung ”TURN” (Speisen wenden) aus. — Ö nen Sie die Tür. — Wenden Sie die Speisen. — Schließen Sie die Tür und drücken die
Schnellstarttaste, um den Auftauvorgang fortzusetzen.
Hinweis: Das Gerät setzt sich automatisch nach 2 Minuten wieder in Gang, wenn die Speisen nicht gewendet wurden. Das Auftauen dauert in diesem Fall länger.
2
3
Verwenden Sie diese Funktion NUR zum Auftauen von Fleisch, Fisch und Ge ügel. Für andere Nahrungsmittel wie etwa Brot und Obst sollten Sie wie unter ”Garen und Aufwärmen mit der Mikrowelle” beschrieben verfahren und zum Auftauen die Leistungsstufe 160 W wählen. Die Jet Schnellauftaufunktion eignet sich für Speisen mit einem Nettogewicht von 100 ­2000 g.
Wenn das Gewicht nicht dem empfohlenen Wert entspricht:
Wählen Sie zum Auftauen die Leistungsstufe 160 W und verfahren Sie wie unter ”Garen und Aufwärmen mit der Mikrowelle” beschrieben.
Wählen Sie ein niedrigeres Gewicht, falls die Speisen wärmer als die Tiefkühltemperatur
(-18°C) sind.
Wenn die Temperatur der Speisen niedriger als die Tiefkühltemperatur
(-18°C) ist, wählen Sie ein größeres Gewicht aus.
SCHNELLSTART
Mit dieser Funktion lassen sich Speisen schnell aufwärmen, die einen hohen Wassergehalt haben, z.B. klare Suppen, Ka ee oder Tee.
Drücken Sie diese Taste, um automatisch mit der vollen Mikrowellenleistung und einer Garzeit von 30 Sekunden zu beginnen. Mit jedem weiteren Drücken der Taste wird die Zeit um 30 Sekunden verlängert. Die Zubereitungszeit lässt sich auch nach dem Start durch Drücken der Tasten +/- verlängern oder verkürzen.
6
WARTUNG UND REINIGUNG
Wird das Gerät nicht sauber gehalten, kann dies zu Abnutzung der Ober äche führen, was die Lebensdauer des Geräts verringern und evtl. zu gefährlichen Situationen führen kann. Keine Topfreiniger zum Reinigen des Garraums verwenden. Diese würden die Ober äche zerkratzen.
In regelmäßigen Abständen
den Boden des Garraumes reinigen, insbesondere wenn Speisen übergelaufen sind. Zum Reinigen auch den Drehteller und den Drehtellerträger entfernen und den Boden des Garraumes sauber wischen. Die Mikrowellenfunktion nur mit eingesetztem Drehteller verwenden.
Die Mikrowelle erst wieder in Betrieb nehmen,
wenn nach der Reinigung der Drehteller wieder eingesetzt wurde. Milde Reinigungsmittel, Wasser und ein weiches Wischtuch zum Reinigen der Innenraum ächen sowie der Innen- und Außenseite der Gerätetür verwenden. Fettspritzer oder Speisereste dürfen sich nicht an der Tür festsetzen. Bei hartnäckiger Verschmutzung emp ehlt es sich, ein Glas Wasser 2 bis 3 Minuten lang im Garraum zu erhitzen. Durch den Dampf wird der Schmutz aufgeweicht.
Unangenehmer Geruch im Garraum lässt sich beseitigen, indem Sie ein Glas Wasser mit Zitronensaft auf den Drehteller stellen und dieses einige Minuten lang kochen lassen.
Scheuermittel, Topfkratzer aus Stahlwolle und ähnliches können das Bedienfeld sowie die Innen- und Außen ächen des Geräts beschädigen. Benutzen Sie zum Reinigen einen Schwamm und mildes Reinigungsmittel oder ein Papiertuch und Glasreinigerspray. Sprühen Sie den Glasreiniger auf ein Papiertuch. Niemals direkt in das Gerät sprühen.
SPÜLMASCHINENFESTES ZUBEHÖR:
Drehtellerau age
Glasdrehteller
7
FEHLERBEHEBUNG
Falls das Gerät nicht einwandfrei funktioniert,
überprüfen Sie zunächst folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: * Sind Drehtellerau age und Drehteller richtig
eingesetzt?
* Steckt der Netzstecker richtig in der Steckdose? * Ist die Gerätetür richtig geschlossen? * Sind die Sicherungen in Ordnung und ist Strom
vorhanden?
* Wird das Gerät ausreichend belüftet? * Nach zehn Minuten versuchen, das Gerät erneut
in Betrieb zu nehmen.
* Vor einem erneuten Versuch die Tür ö nen und
wieder schließen.
Auf diese Weise lassen sich unnötige Anfahrten des Kundendiensttechnikers und damit für Sie verbundene Kosten vermeiden. Wenn Sie den Kundendienst anfordern geben Sie Seriennummer und Typenbezeichnung Ihres Gerätes an (siehe Aufkleber). Weitere Hinweise  nden Sie im Garantieheft.
TIPPS ZUM UMWELTSCHUTZ
Die Verpackung besteht aus 100 % recycelbarem Material und ist durch das Recycling­Symbol gekennzeichnet. Bei der Entsorgung die örtlichen Bestimmungen beachten. Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styropor usw.), das eine potenzielle Gefahr darstellt, außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Wichtig:
Das Netzkabel darf nur gegen ein Originalkabel ausgewechselt werden, das über unseren Kundendienst bezogen werden kann. Das Netzkabel darf nur von einer quali zierten Fachkraft ausgewechselt werden.
WARNUNG!
Reparaturen am Gerät dürfen nur von einem quali zierten Kundendiensttechniker vorgenommen werden. Laien
bringen sich durch Reparaturversuche in Gefahr, bei denen die zum Schutz vor Mikrowellenstrahlung am Gerät angebrachten Abdeckungen oder Gehäuseteile entfernt werden müssen.
Entfernen Sie keine Geräteabdeckungen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen
Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
Das Gerät vor dem Verschrotten durch Abschneiden des Netzkabels unbrauchbar machen.
8
WAHL DER LEISTUNGSSTUFE
Stufe Anwendung:
750 W Zum Aufwärmen von Getränken, Wasser, klaren Suppen, Ka ee, Tee oder anderen
Nahrungsmitteln mit hohem Wassergehalt. Wenn die Speise Ei oder Sahne enthält, eine niedrigere Leistungsstufe wählen. Zubereitung von Gemüse, Fisch, Fleisch usw.
500 W Schonendere Zubereitung, z. B. bei Saucen mit hohem Eiweißgehalt, Käse und
Eierspeisen, sowie zum Fertigkochen von Eintopfgerichten. 350 W Für Eintopfgerichte. 160 W Zum Auftauen. Zum Anwärmen von Butter, Käse und Eis. 0 W Nur bei der Verwendung der Zeitschaltuhr.
BESONDERER HINWEIS
Nach Beenden einer Funktion kühlt sich das Gerät selbständig ab. Während dieser Zeit (1 Minute) sind der Ventilator, der Drehteller und das Licht in Betrieb. Das ist normal.
Nach diesem Vorgang schaltet sich das Gerät automatisch ab. Der Abkühlvorgang kann ohne Schaden für das Gerät unterbrochen werden.
TECHNISCHE DATEN
Model MAG 635 MAG 636 Netzspannung 230 V/50 Hz Nennleistungsaufnahme 1300 W Absicherung 10 A (UK 13 A) Mikrowellen-
Ausgangsleistung
Außenabmessungen: 382 x 495 x 320 382 x 595 x 320 Ofenfach: 187 x 370 x 290
Gemäß IEC 705.
Die Abteilung SC. 59H der Internationalen Elektrotechnischen Kommission hat einen Standard für Vergleichstests der Heizleistung verschiedener Mikrowellengeräte entwickelt. Für dieses Gerät empfehlen wir Folgendes:
Test Menge Zeit ca. Leistungsstufe Behälter
12.3.1 750 g 10 min 750 W Pyrex 3.220
12.3.2 475 g 5½ min 750 W Pyrex 3.827
12.3.3 900 g 14 min 750 W Pyrex 3.838
13.3.0 500 g 12 min Defrost 160 W
750 W
H x B x T
9
INSTALLATION
AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL Véri ez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle de votre
habitation. Ne démontez pas les plaques de protection micro-ondes situées sur le côté de la cavité du
four. Elles empêchent à la graisse et aux parti­cules alimentaires de pénétrer dans les canaux d’amenée du four micro-ondes. Avant de procéder à l’installation, véri ez que la cavité du four est vide.
Assurez-vous que l’appareil n’est pas endom­magé. Véri ez que la porte ferme correctement et
que l’encadrement intérieur de la porte n’est pas endommagé. Enlevez les accessoires du four et essuyez l’intérieur avec un chi on doux humide. N’utilisez en aucun cas cet appareil si le câble d’alimentation ou la prise de courant sont endom­magés, si l’appareil ne fonctionne pas correcte­ment ou s’il a été endommagé suite à une chute. N’immergez pas le câble d’alimentation ou la prise dans l’eau. Éloignez le cordon des surfaces chaudes. Si l’appareil a été endommagé, son utilisation peut s’avérer dangereuse.
APRÈS LE BRANCHEMENT DE L’APPAREIL Le four ne peut être utilisé que si la porte est correctement fermée. La mise à la terre de l’appareil est obligatoire aux termes de la loi. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’accidents causés à des personnes, des biens ou des animaux, suite au non-respect de cette obligation. En cas de connexion permanente, l’appareil doit être installé par un technicien quali é.
REMARQUE IMPORTANTE ! Une connexion permanente exige l’installation
d’un disjoncteur. Le disjoncteur doit avoir un contact omnipolaire s’ouvrant de plus de 3 mm et être équipé d’interrupteur LS, de fusibles de sécurité et de relais. Le disjoncteur doit être relié directement à la prise.
Le constructeur décline toute responsabilité si l’utilisateur ne respecte pas ces instructions.
Lors du montage de l’appareil, respectez les instructions de
montage fournies séparément.
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
CETTE NOTICE D’EMPLOI DOIT ÊTRE LUE AT­TENTIVEMENT ET CONSERVÉE EN LIEU SÛR POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE
Veillez à ne pas chau er, stocker ou utiliser de matériaux in ammables à l’intérieur ou à
proximité du four. Les vapeurs dégagées peuvent provoquer un incendie ou une explosion. N’utilisez pas de produits chimiques ou de vapeurs corrosifs dans cet appareil. Ce type de four est spéci quement destiné à réchau er ou cuire des aliments. Il n’a pas été conçu pour un usage industriel ou de laboratoire. N’utilisez pas votre four micro-ondes pour sécher des textiles, du papier, des épices, des herbes, du bois, des  eurs, des fruits ou d’autres matériaux combustibles. Risque d’incendie. Si de la fumée apparaît, arrêter ou débrancher le four, et garder la porte fermée pour étou er les  ammes
10
Ne surcuisez pas les aliments. Ils pourraient s’en ammer. Ne laissez pas le four sans surveillance, surtout si vous utilisez du papier, du plastique ou d’autres matériaux combustibles pour la cuisson. Le papier peut carboniser ou brûler et certains plastiques peuvent fondre lorsqu’ils sont utilisés pour réchau er des aliments.
ATTENTION !
Ne laissez les enfants utiliser le four sans surveil­lance que si vous leur avez donné des instructions appropriées a n qu’ils puissent utiliser le four de façon sûre et qu’ils comprennent les dangers d’un usage incorrect.
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
ATTENTION !
N’utilisez pas le four micro-ondes pour chau er des aliments ou des liquides dans des récipients her­métiques. L’augmentation de la pression peut les endommager lors de l’ouverture, ou les faire exploser.
ŒUFS N’utilisez pas votre four micro-ondes pour cuire ou réchau er des oeufs avec ou sans coquille, car ils peuvent exploser même si la cuisson est terminée.
Les joints et l’encadrement de la porte doivent être inspectés régulièrement en vue de détecter la présence de détériorations. Si ces zones étaient endommagées, n’utilisez plus l’appareil et faites-le contrôler par un technicien spécialisé.
ATTENTION !
MESURES DE PRÉCAUTION
GÉNÉRALITÉS
N’utilisez cet appareil que pour l’usage domes­tique pour lequel il est prévu ! Le four ne doit jamais être utilisé à vide avec
la fonction micro-ondes. Cela risquerait de l’endommager.
Si vous vous exercez à le programmer , placez un verre d’eau à l’intérieur. L’eau absorbera l’énergie des micro-ondes et le four ne sera pas abîmé. N’utilisez pas la cavité du four pour y ranger des objets.
Ne démontez pas les plaques de protection du micro-ondes situées sur le côté de la cavité du
four. Elles empêchent à la graisse et aux parti­cules alimentaires de pénétrer dans les canaux d’amenée du four micro-ondes.
Enlevez les fermetures métalliques des sachets papier ou plastique avant de les placer dans le four.
FRITURE
N’utilisez pas le four micro­ondes pour frire, car il ne permet
pas de contrôler la température de l’huile.
A n d’éviter de vous brûler, utilisez des gants isolants ou des maniques pour saisir les
récipients, un plat après utilisation du gril ou pour toucher les parties du four.
LIQUIDES Par ex. boissons ou eau, Le chau age de boissons par micro-ondes peut provoquer un jaillissement brusque et di éré de liquide en ébullition. Aussi des précautions doivent être prises lorsqu’on manipule le récipient par exemple :
1. Évitez d’utiliser des récipients à bord droit et avec un col étroit.
2. Agitez le liquide avant de placer le récipient dans le four.
3. Après avoir chau é, attendez un court instant et agitez de nouveau avant de sortir le récipient du four.
ATTENTION Reportez-vous systématiquement à un livre de recettes pour plus de détails à propos de la cuis­son aux micro-ondes, en particulier si vous cuisez ou réchau ez des aliments contenant de l’alcool.
Après avoir réchau é des aliments pour bébé (biberons, petits pots), agitez toujours et véri ez la température avant de servir. Ceci permet de véri er que la chaleur est répartie correctement, et évite les risques de brûlure ou d’ébouillantage. Enlevez la tétine ou le couvercle avant de réchau er !
11
ACCESSOIRES
GÉNÉRALITÉS De nombreux accessoires et ustensiles pour four micro-ondes sont disponibles sur le marché. Avant de les acheter, assurez-vous qu’ils convien­nent bien à cet usage.
Lorsque vous placez des aliments et des ac­cessoires dans le four micro-ondes, assurez-vous
que ceux-ci ne sont pas en contact direct avec l’intérieur du four. Ceci est particulièrement im-
portant pour les accessoires en métal ou avec des parties métalliques.
Si des ustensiles métalliques entrent en contact
avec l’intérieur du four en cours de fonction­nement, des étincelles peuvent se produire et endommager le four. Assurez-vous toujours que le plateau tournant peut tourner librement avant de mettre l’appareil en marche. Véri ez que les ustensiles utilisés sont résist­ants à la chaleur et perméables aux micro-ondes avant de les utiliser.
SUPPORT DU PLATEAU TOURNANT
Utilisez le support du plateau tourn­ant en dessous du plateau tournant
en verre. Ne placez jamais d’autres ustensiles que le plateau tournant directement sur le support du plateau tournant. * Installez le support du plateau tournant dans le
four.
PROTECTION CONTRE UNE
MISE EN MARCHE DU FOUR
A VIDE / SÉCURITÉ ENFANTS
Cette fonction de sécurité automatique est activée une minute après le retour du four en
“mode veille”.
Cela signi e que vous devez ouvrir et refermer
la porte, pour y introduire un plat, a n d’annuler la sécurité enfants.
Si vous essayez de faire fonctionner le four sans ouvrir puis refermer la porte (pour placer un
plat à l’intérieur), l’a cheur indiquera “d oo r” .
INTERRUPTION OU
ARRÊT DE LA CUISSON
Pour interrompre la cuisson : Si vous souhaitez véri er, mélanger ou retourner les aliments, ouv­rez la porte ; la cuisson s’arrêtera automatique­ment. Les fonctions restent a chées pendant 10 minutes.
Pour poursuivre la cuisson :Fermez la porte et appuyez UNE FOIS sur la touche DÉPART/ START. La cuisson reprend là où elle a été interrompue. Si vous appuyez DEUX FOIS sur la touche DÉPART/START, le temps de cuisson est augmenté de 30 secondes.
PLATEAU TOURNANT EN VERRE
Utilisez le plateau tournant en verre pour tous les types de
cuisson. Il permet de récolter les jus de cuisson et les particules d’aliments qui pourraient salir l’intérieur du four. * Placez le plateau tournant en verre sur le sup-
port du plateau tournant.
12
Si vous ne souhaitez pas continuer la cuisson : Enlevez les aliments, fermez la
porte et appuyez sur la touche ARRÊT/ STOP. Un signal sonore retentit toutes les minutes pendant 10 minutes en  n de cuisson. Pour désactiver le signal, appuyez sur la touche ARRÊT/STOP ou ouvrez la porte. Remarque : Les réglages choisis ne restent af­ chés que pendant 30 secondes, si l’on ouvre et referme la porte à la  n de la cuisson.
HORLOGE
1
3
5
Maintenez la porte ouverte pendant le réglage de l’horloge. Vous disposez ainsi de 5 minutes pour e ectuer cette opération. Sinon, chaque opéra­tion doit être e ectuée en moins de 30 secondes.
2
4
1. Appuyez sur la touche Horloge pendant 3 secondes, jusqu’à ce que les chi res de gauche, les heures, clignotent.
2. Appuyez sur les touches +/- pour régler les heures.
3. Appuyez de nouveau sur la touche Horloge. (Les deux chi res de droite, les minutes, clignotent).
4. Appuyez sur les touches +/- pour régler les minutes.
5. Appuyez à nouveau sur la touche Horloge.
L’horloge est réglée et fonctionne. Remarque : Lorsque l’appareil est rebranché après une panne de courant, l’écran d’a chage est vide. Si l’horloge n’est pas réglée, l’écran restera vide jusqu’au réglage d’un temps de cuisson.
MINUTEUR INDEPENDANT
Utilisez cette fonction si vous avez besoin de mesurer la durée exacte de di érentes opérations, telles que cuire des œufs, des pâtes ou faire lever la pâte avant de la cuire, etc.
2
1. Appuyez sur les touches +/- pour spéci er la durée de cuisson.
2. Appuyez par pressions successives sur la touche PUISSANCE/POWER pour régler le niveau de puissance sur 0 W.
3. Appuyez sur la touche DÉPART/START.
Un signal sonore vous avertit lorsque le minuteur a terminé son compte à rebours.
1
3
CUISSON ET RÉCHAUFFAGE AVEC
LA FONCTION MICRO-ONDES
Utilisez cette fonction pour la cuisson normale ou le réchau age rapide d’aliments tels que les légumes, les poissons, les pommes de terre et la viande.
2
1. Appuyez sur les touches +/- pour régler la durée de cuisson.
2. Appuyez par pressions successives sur la touche PUISSANCE/POWER pour régler le niveau de puissance.
3. Appuyez sur la touche DÉPART/START.
Lorsque la cuisson a démarré :
Le temps de cuisson peut être augmenté facilement par paliers de 30 secondes en appuyant sur la touche DÉPART/START. Chaque nouvelle pression augmente le temps de cuisson de 30 secondes. Vous pouvez également modi er le temps de cuisson en appuyant sur les touches +/- pour augmenter ou diminuer sa durée. Le niveau de puissance peut également être modi é au moyen de la touche PUIS­SANCE/POWER. La première pression vous indiquera le niveau de puissance actuel. Appuyez par pres­sions successives sur la touche PUISSANCE/POWER pour modi er le niveau de puissance.
1
3
13
FONCTION DEFROST
Utilisez cette fonction UNIQUEMENT pour la décongélation de la viande, du poisson et de la volaille. Pour les autres aliments tels que le pain et le fruits, suivez les instructions du point “Cuisson
1
1. Appuyez sur la touche DEFROST.
2. Appuyez sur les touches +/- pour spéci er le poids des aliments.
3. Appuyez sur la touche DÉPART/START.
2
3
et réchau age des aliments aux micro-ondes” et sélectionnez 160 W pour la décongélation. La fonction DEFROST ne doit être utilisée que si le poids net des aliments se situe entre 100 et 2000 g.
A la moitié du processus de décongélation, le four s’arrête et vous invite à retourner les aliments ( “TURN”). — Ouvrez la porte. — Retournez les aliments. — Fermez la porte et le four redémarre (“GO”) en
appuyant sur la touche DÉPART/START.
Remarque : le four continue automatiquement après 2 minutes si vous n’avez pas retourné les aliments. Dans ce cas, la durée de décongélation sera plus longue.
Si le poids des aliments est inférieur ou supérieur au poids recommandé :
Suivez les instructions du point “Cuisson et réchau age des aliments aux micro-ondes” et sélectionnez 160 W pour la décongélation.
Pour les aliments plus chauds que la tempéra­ture de surgélation (-18°C), choisissez un poids
d’aliment inférieur.
Pour les aliments plus froids que la tempéra­ture de surgélation (-18°C), choisissez un poids
supérieur.
DÉPART/START
Utilisez cette fonction pour le réchau age rap­ide d’aliments, tels que soupe, café, thé ou autres aliments à haute teneur d’eau.
Appuyez sur cette touche pour faire démarrer automatiquement le four à puissance maximale pendant 30 secondes. Chaque nouvelle pression augmente le temps de 30 secondes. Vous pouvez également modi er le temps de cuisson en appuyant sur les touches +/- pour augmenter ou diminuer sa durée après le démarrage de la fonction.
14
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Si le four n’est pas maintenu propre, cela peut entraîner la détérioration de la surface: la durée de vie de l’appareil pourra en être a ectée et provoquer des situations de danger.
Évitez d’utiliser des éponges abrasives. En e et, vous pourriez
rayer la surface.
À intervalles réguliers, notamment en cas de débordements, enlevez le plateau tournant, le support du plateau tournant et essuyez la base du four.
Ce four est conçu pour fonctionner avec le pla­teau tournant en place. Ne le mettez pas en marche lorsque celui-ci est enlevé pour le nettoyage.
Utilisez un détergent doux, de l’eau et un chif­fon doux pour nettoyer l’intérieur, les deux faces de la porte et l’encadrement de la porte. Veillez à ce que de la graisse ou des particules alimentaires ne s’accumulent pas autour de la porte.
Pour les salissures tenaces, faites bouillir une tasse d’eau dans le four pendant 2 ou 3 minutes. La vapeur facilitera l’élimination des salissures.
Éliminez les odeurs éventuelles à l’intérieur du four en faisant bouillir une tasse d’eau addi­tionnée de jus de citron, placée sur le plateau tournant
Des nettoyants abrasifs, tampons métalliques, etc. peuvent abîmer le bandeau de commandes et les surfaces intérieures et extérieures du four. Utilisez une éponge avec un détergent doux ou une serviette en papier avec un nettoyant pour vitres. Vaporiser le produit sur la serviette en papier. Ne le vaporisez pas directement sur le four.
NETTOYAGE AU LAVEVAISSELLE :
Support du plateau tournant.
Plateau tournant en verre.
15
DIAGNOSTIC DES PANNES
Si le four ne fonctionne pas, avant de contacter votre Revendeur, veuillez véri er si : * Le support du plateau tournant et le plateau
tournant sont en place. * La prise de courant est bien branchée. * La porte est correctement fermée. * Les fusibles sont en bon état et la puissance de
l’installation est adaptée. * Véri ez que le four ait une bonne aération. * Attendez 10 minutes et essayez à nouveau. * Ouvrez et refermez la porte avant d’essayer à
nouveau.
Cela vous évitera peut-être des interventions inutiles qui vous seraient facturées. Lorsque vous contactez le Service Après-Vente, veuillez préciser le modèle et le numéro de série du four (voir étiquette Service). Consultez le livret de garantie pour de plus amples informations à ce sujet.
INFORMATIONS POUR LE RECYCLAGE
Les matériaux d’emballage sont entièrement re­cyclables comme l’indique le symbole de recyclage. Suivez les règles locales en vigueur en matière d’élimination des déchets. Ne laissez pas les éléments d’emballage (sachets en plastique, éléments en polystyrène, etc.) à la portée des enfants.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipe­ments Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empê­cher toute conséquence nuisible pour l’environ­nement et la santé de l’homme.
16
Remarque importante :
Si le câble d’alimentation doit être remplacé, il doit l’être par un câble d’origine disponible auprès du Service Après-Vente. Le câble d’alimentation doit être remplacé par un technicien spécialisé du Service Après-Vente.
ATTENTION !
Le Service Après-Vente ne doit être e ectué que par des techniciens spécialisés. Il est dangereux
pour quiconque, autre qu’un technicien spécialisé, d’assurer le Service Après-Vente ou d’e ectuer des opérations impliquant le démontage de tout panneau protégeant contre l’exposition à l’énergie des micro­ondes.
Ne démontez aucun panneau.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la do­cumentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respec­tez les normes relatives à l’élimi­nation des déchets en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur. Avant de vous séparer de l’appareil, rendez-le inutilisable en coupant le cordon d’alimentation, de manière à ne plus pouvoir raccorder l’appareil au réseau électrique.
SÉLECTION DU NIVEAU DE PUISSANCE
Niveau Sert au :
750 W Réchau age de boissons, eau, potages, café, thé ou autres aliments à haute teneur
en eau. Pour les plats préparés avec des œufs ou de la crème, choisir une puissance inférieure. Cuisson de légumes, poisson, viande, etc.
500 W Cuisson attentive, p.ex. des plats préparés avec de la sauce, du fromage et des œufs
et  n de cuisson des ragoûts. 350 W Cuisson à petit feu des ragoûts. 160 W Décongélation. Ramollissement du beurre, des fromages et de la glace. 0 W Seulement avec le minuteur.
REMARQUE PARTICULIÈRE
Lorsque le four a terminé de fonctionner, il exécute une procédure de refroidissement. Durant ce laps de temps (1 minute) le ventilateur, le plateau tournant et la lampe fonctionnent. Cela est normal. Après cette procédure, le four s’arrête automatiquement. La procédure de refroidissement peut être interrompue sans aucun dommage pour le four.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Model MAG 635 MAG 636
Tension d’alimentation
Puissance absorbée
Fusible
Puissance micro-ondes restituée
Dimensions extérieures (mm) :
Cavité four (mm) :
382 x 495 x 320 382 x 595 x 320
230 V/50 Hz
1300 W
10 A (UK 13 A)
750 W
H x L x P
187 x 370 x 290
selon la norme CEI 705.
La Commission électrotechnique internationale, SC. 59H, a établi une norme relative à des essais de performance comparatifs e ectués sur di érents fours micro-ondes. Nous recommandons ce qui suit pour ce four :
Test Quantité Temps (environ) Niveau de puissance Récipient
12.3.1 750 g 10 min 750 W Pyrex 3.220
12.3.2 475 g 5½ min 750 W Pyrex 3.827
12.3.3 900 g 14 min 750 W Pyrex 3.838
13.3.0 500 g 12 min Defrost 160 W
17
INSTALLATIE
VOORDAT U DE OVEN AANSLUIT Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenstemt met de spanning bij u thuis.
Verwijder geen beschermingsplaatjes voor aanzuigopeningen die zich aan de zijkant
in het ovengedeelte bevinden. Deze zorgen ervoor dat er geen vet en voedseldeeltjes in de invoerkanalen van de magnetron terechtkomen. Controleer of het ovengedeelte leeg is vóór de montage.
Verzeker u ervan dat het apparaat niet beschadigd is. Verzeker u ervan dat de ovendeur
goed sluit en dat de interne deurverzegeling niet beschadigd is. Haal de oven leeg en reinig de binnenkant met een zachte, vochtige doek. Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed werkt of als het beschadigd of gevallen is. Dompel het netsnoer of de stekker niet onder in water. Houd het snoer uit de buurt van warme oppervlakken. Hierdoor kunnen elektrische schokken, brand of andere ongevallen worden veroorzaakt.
NA DE AANSLUITING U kunt uw oven alleen inschakelen als de deur goed gesloten is. Dit apparaat moet worden geaard. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor letsel aan personen of dieren noch voor materiële schade als het apparaat niet is geaard. Voor permanente aansluiting dient het apparaat door een gekwali ceerde technicus te worden geïnstalleerd.
BELANGRIJK! Een permanente aansluiting vereist de
installatie van een scheidingsapparaat. Het scheidingsapparaat moet een meerpolige contactopening van meer dan 3 mm hebben met LS-schakelaars, beveiligingskleppen en een relais. Het scheidingsapparaat dient rechtstreeks op aansluitingspunt te worden aangesloten.
De fabrikanten zijn niet aansprakelijk voor eventuele problemen die worden veroorzaakt doordat de gebruiker heeft nagelaten deze instructies na te leven.
Volg de meegeleverde afzonderlijke montage-instructies voor het
installeren van het apparaat.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
LEES DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATERE RAADPLEGING
Verwarm of gebruik geen ontvlambare materialen in of bij de oven. De dampen kunnen
brand of een explosie veroorzaken. Gebruik geen bijtende chemicaliën of gassen in dit apparaat. Dit type oven is speciaal ontworpen voor het verwarmen en koken van voedsel. De oven is niet geschikt voor industrieel gebruik of laboratoriumgebruik. Gebruik uw magnetron niet om textiel, papier, kruiden, hout, bloemen, fruit of andere brandbare materialen te drogen. Er kan brand ontstaan.
Als materiaal binnen of buiten de oven in brand vliegt, laat de ovendeur dan dicht en
schakel de oven uit. Haal de stekker uit het stopcontact of sluit de stroom af met de zekering of stroomonderbreker. Laat het voedsel niet te lang koken. Er kan brand ontstaan.
18
Laat de oven niet onbewaakt, vooral niet wanneer er papier, plastic of andere brandbare materialen bij het koken worden gebruikt. Het papier kan vlam vatten en sommige kunststo en kunnen smelten wanneer u het voedsel opwarmt.
WAARSCHUWING!
Laat kinderen de oven niet zonder toezicht gebruiken, tenzij u ze heeft geleerd hoe deze werkt en nadat u heeft gecontroleerd of zij de oven op een veilige wijze weten te gebruiken en of zij de gevaren van verkeerd gebruik bese en.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
WAARSCHUWING!
Gebruik uw magnetron niet voor het verwarmen van materiaal in luchtdicht verzegelde schalen. Door de druktoename kunnen deze ontplo en of bij het openen schade veroorzaken.
EIEREN Gebruik uw magnetron niet om eieren met of zonder schaal te verwarmen, omdat deze kunnen ontplo en; zelfs nadat ze zijn verwarmd en uit de magnetron zijn verwijderd.
Controleer de deurverzegeling en het gebied eromheen regelmatig op beschadigingen. In
geval van beschadiging mag het apparaat niet worden gebruikt voordat het is gerepareerd door een bevoegd technicus.
WAARSCHUWING!
VOORZORGSMAATREGELEN
ALGEMEEN
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke doeleinden! Gebruik de magnetronfunctie nooit zonder
voedsel in de oven te plaatsen. Hierdoor kan het apparaat beschadigd worden.
Plaats een glas water in de oven als u deze wilt testen. Het water absorbeert de microgolfenergie en de oven wordt niet beschadigd.
Gebruik de ovenruimte niet als opslagruimte. Verwijder geen beschermingsplaatjes voor aanzuigopeningen die zich aan de zijkant
in het ovengedeelte bevinden. Deze zorgen ervoor dat er geen vet en voedseldeeltjes in de invoerkanalen van de magnetron terechtkomen.
Verwijder metalen sluitstrips van papieren of plastic zakken voordat u de zakken in de oven plaatst.
FRITUREN
Gebruik uw magnetron niet om te frituren, daar u de
temperatuur van de olie niet kunt regelen. Gebruik na het koken ovenhandschoenen om u niet aan de schalen, pannen of hete ovendelen te branden.
VLOEISTOFFEN B.v. dranken of water in uw magnetronoven; de vloeistof kan boven het kookpunt worden oververhit zonder dat dit blijkt doordat het borrelt. Als gevolg hiervan kan de hete vloeistof plotseling overkoken. Om dit te voorkomen, kunt u het beste als volgt te werk gaan:
1. Vermijd het gebruik van rechte potten of  essen met nauwe halzen.
2. Roer de vloeistof om alvorens de houder in de oven te zetten en laat het lepeltje erin staan.
3. Laat de vloeistof na het opwarmen even staan, roer opnieuw en haal de houder voorzichtig uit de oven.
VOORZICHTIG Raadpleeg altijd een magnetronkookboek voor informatie. Vooral wanneer u alcoholhoudend voedsel kookt of opwarmt.
Wanneer u babyvoeding in een zuig es of potje in de magnetron verwarmt, moet u na het opwarmen het voedsel altijd doorroeren om de warmte gelijkmatig te verdelen. Controleer de temperatuur voordat u het kind voedt, om verbranden te vermijden. Let erop dat u de ring en de speen vóór het opwarmen verwijdert!
19
ACCESSOIRES
ALGEMEEN Er zijn verschillende accessoires verkrijgbaar. Overtuig u er vóór de aankoop van dat zij geschikt zijn voor gebruik in de magnetron. Zorg ervoor dat voedsel en kookgerei niet in aanraking komen met de binnenkant van de oven, met name bij metalen accessoires of
accessoires met metalen delen. Als een metaalhoudend accessoire in aanraking
komt met de binnenkant van de oven, terwijl de oven werkt, kunnen er vonken overschieten die de oven zouden kunnen beschadigen. Controleer altijd of het draaiplateau vrij kan draaien voordat u de oven start. Controleer voor gebruik of het kookgerei dat u gebruikt geschikt is voor de oven en microgolven doorlaat.
STARTBEVEILIGING
KINDERSLOT
Deze automatische beveiliging wordt een minuut nadat de oven teruggekeerd is in ”stand-
by” geactiveerd.
De deur moet worden geopend en gesloten
bijvoorbeeld om er voedsel in te zetten, voordat de veiligheidsvergrendeling wordt uitgeschakeld. Als u de oven probeert te gebruiken zonder er voedsel in te plaatsen, staat er ”door” (”deur”) op het display.
PLATEAUDRAGER Gebruik altijd de plateaudrager als steun onder het glazen draaiplateau. Plaats nooit andere voorwerpen op de plateaudrager. * Plaats de plateaudrager in de oven.
GLAZEN DRAAIPLATEAU
Gebruik het glazen draaiplateau
bij alle toepassingen. Het vangt spetters, sappen en kruimels op die anders de ovenruimte zouden bevuilen. * Plaats het glazen draaiplateau op de
plateaudrager.
DE BEREIDING ONDERBREKEN
OF STOPPEN
Om de bereiding te onderbreken:
De bereiding kan worden onderbroken om het voedsel te controleren, om te draaien of te roeren, door de deur te openen. De instelling blijft 10 minuten lang gehandhaafd.
Om verder te gaan met de bereiding:
Sluit de deur en druk EENMAAL op de starttoets. De bereiding wordt hervat vanaf het punt waarop ze werd onderbroken. Druk TWEEMAAL op de starttoets om de tijd 30 seconden te verlengen.
Wanneer u niet verder wilt gaan:
Haal het voedsel uit de oven, sluit de deur en druk op de stoptoets. Er klinkt gedurende 10 minuten om de minuut een piepsignaal wanneer de bereiding voltooid is. Druk op de stoptoets of open de deur om het signaal uit te schakelen. Opmerking: de oven houdt de instellingen alleen 30 seconden vast als de deur geopend en vervolgens gesloten wordt nadat de bereiding voltooid is.
20
KLOK
1
3
5
Laat de deur open terwijl u de klok instelt. Dit geeft u 5 minuten de tijd om de klok in te stellen. Anders heeft u voor elk onderdeel van de instelling 30 seconden de tijd.
2
4
1. Druk op de kloktoets (3 seconden) totdat het linkercijfer (uur) knippert.
2. Stel met de +/- toetsen de uren in.
3. Druk nogmaals op de kloktoets. (De twee rechtercijfers (minuten) knipperen).
4. Stel met de +/- toetsen de minuten in.
5. Druk nogmaals op de kloktoets. De klok is ingesteld en in werking. Opmerking: wanneer het apparaat voor het eerst wordt aangesloten, en na een stroomstoring, is het display leeg. Indien de klok niet wordt ingesteld, blijft het display leeg totdat de kooktijd wordt ingesteld.
TIMER
Gebruik deze functie als u een keukentimer nodig heeft om de tijd precies bij te houden, zoals voor het koken van eieren en pasta of voor het laten rijzen van deeg.
2
1. Stel met de +/- toetsen de gewenste tijd in.
2. Druk de vermogentoets meerdere malen in om het vermogen op 0 W in te stellen.
3. Druk op de starttoets. Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, hoort u een geluidssignaal.
1
3
MAGNETRONFUNCTIE
Gebruik deze functie voor normale bereiding en opwarmen van bijvoorbeeld groente, vis, aardappelen en vlees.
2
1. Stel met de +/- toetsen de tijd in.
2. Druk meerdere malen op de vermogentoets om het vermogen te veranderen.
3. Druk op de starttoets.
Als het kookproces eenmaal gestart is:
Kunt u de kooktijd eenvoudig met stappen van 30 seconden verlengen door op de starttoets te drukken. Bij elke druk op de toets wordt de kooktijd met 30 seconden verlengd. U kunt de kooktijd ook verlengen of verkorten door de +/- toetsen in te drukken. Ook het vermogen kan worden gewijzigd, door op de vermogentoets te drukken. Bij de eerste druk zal het actuele vermogen verschijnen. Druk meerdere keren op de vermogentoets om het vermogen te veranderen.
1
3
21
DEFROST
Gebruik deze functie ALLEEN voor het ontdooien van vlees, vis en gevogelte. Volg voor ander voedsel zoals brood en fruit de procedure in de paragraaf ”Magnetronfunctie” en stel 160
1
1. Druk op de Defrost-toets.
2. Stel met de + / - toetsen het gewicht van het voedsel in.
3. Druk op de starttoets.
2
3
W in. Defrost dient uitsluitend te worden gebruikt als het nettogewicht tussen 100 - 2000 g ligt.
Halverwege het ontdooien stopt de oven en wordt aangegeven dat het voedsel moet worden omgedraaid. — Open de deur. — Draai het voedsel om. — Sluit de deur en ga verder (GO) door de Start-
toets in te drukken.
Opmerking: de oven gaat na 2 minuten automatisch verder als het voedsel niet wordt omgedraaid. In dit geval zal het ontdooien langer duren.
Indien het gewicht hoger of lager is dan het aanbevolen gewicht:
Volg bij het ontdooien de procedure in de paragraaf ”Magnetronfunctie” en stel 160 W in.
Als het voedsel een hogere temperatuur heeft dan diepvriestemperatuur (-18°C), moet een
lager voedselgewicht worden gekozen.
Als het voedsel een lagere temperatuur heeft dan diepvriestemperatuur (-18°C), moet een
hoger voedselgewicht worden gekozen.
START
Gebruik deze functie voor het snel opwarmen van bijvoorbeeld heldere soepen, ko e, thee of andere voedingsmiddelen die veel water bevatten.
Druk hierop om automatisch te starten met maximaal magnetronvermogen en een bereidingstijd van 30 seconden. Elke keer dat de toets nogmaals wordt ingedrukt, zal de tijd toenemen met 30 seconden. U kunt de kooktijd ook verlengen of verkorten door de +/- toetsen in te drukken nadat de functie is gestart.
22
ONDERHOUD
Als de oven niet goed wordt schoongehouden, kan dit tot aantasting van het ovenoppervlak leiden, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en mogelijk tot gevaarlijke situaties kan leiden.
Gebruik geen metalen schuursponsjes in de oven. Deze
veroorzaken krassen op het oppervlak.
Verwijder regelmatig, vooral als u gemorst heeft, het draaiplateau en de plateaudrager en maak de bodem van de magnetron goed schoon.
Deze oven is ontworpen om met draaiplateau te worden gebruikt.
Gebruik de magnetron niet wanneer u het draaiplateau eruit heeft genomen om het schoon te maken.
In geval van hardnekkige vlekken laat u gedurende 2 of 3 minuten een kopje water in de oven koken. Het vuil laat zich door de stoomvorming makkelijker verwijderen.
U heeft geen last van luchtjes als u regelmatig een kopje water met wat citroensap op het draaiplateau plaatst en dit enkele minuten laat koken.
Schuurmiddelen, schuursponsjes, ruwe doeken enz. kunnen het bedieningspaneel en het oppervlak van de binnen- en buitenkant van de oven beschadigen. Gebruik een spons met een mild schoonmaakmiddel of een tissue met een spray geschikt voor het schoonmaken van glas. Spray het schoonmaakmiddel op de tissue. Spray niet direct op de oven.
GESCHIKT VOOR DE VAAT WASMACHINE:
Plateaudrager.
Gebruik een mild schoonmaakmiddel, water
en een zachte doek om de ovenruimte, voor- en achterkant van de deur en de deursponning schoon te maken.
Zorg ervoor dat er geen vet- of voedselresten in de deursponning achterblijven.
Glazen draaiplateau.
23
STORINGEN OPSPOREN
Als de oven niet werkt, bel dan pas voor ondersteuning als u het volgende gecontroleerd heeft: * Het draaiplateau en de drager van het
draaiplateau zitten op hun plaats. * De stekker zit goed in het stopcontact. * De deur is goed gesloten. * De zekeringen zijn in orde en er is stroom. * De oven heeft voldoende ventilatie. * Wacht tien minuten en probeer dan de oven
opnieuw te laten werken. * Open en sluit de deur voordat u het opnieuw
probeert. Zo kunt u nodeloze kosten besparen. Als u de klantenservice belt, dient u het serienummer en het typenummer van de oven door te geven (zie het serviceplaatje). Raadpleeg het garantieboekje voor nadere informatie.
TIPS VOOR HET MILIEU
De verpakking is volledig geschikt voor hergebruik, zoals wordt bevestigd door het hergebruiksymbool. Voor de verwerking dienen de plaatselijke voorschriften te worden nageleefd. Houd verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyreen, enz.) buiten het bereik van kinderen, want het kan gevaarlijk zijn.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Belangrijk:
Als het netsnoer moet worden vervangen, moet dat gebeuren met een origineel exemplaar, verkrijgbaar via onze service-organisatie. Het netsnoer mag uitsluitend door een bevoegde servicetechnicus worden vervangen.
WAARSCHUWING!
Servicewerkzaamheden mogen uitsluitend door een bevoegde servicetechnicus worden uitgevoerd. Het is gevaarlijk
voor ongetrainde personen om servicewerkzaamheden of reparaties uit te voeren waarbij kappen moeten worden verwijderd die bescherming bieden tegen blootstelling aan de energie van microgolven.
Verwijder geen afdekkingen.
Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft. Snijd de voedingskabel van het apparaat door voordat u dit afdankt, zodat het niet meer bruikbaar is.
24
HET JUISTE VERMOGEN KIEZEN
Niveau Te gebruiken voor:
750 W Verwarmen van dranken, water, heldere soepen, ko e, thee of ander voedsel met
een hoog watergehalte. Wanneer het voedsel eieren of room bevat, een lager niveau kiezen. Bereiden van groenten, vis, vlees enzovoort.
500 W Voorzichtig bereiden van eiwitrijke sauzen, kaas- en eiergerechten, en het afmaken
ovengerechten. 350 W Laten sudderen van stoofschotels. 160 W Ontdooien. Zacht laten worden van boter, kaas en ijs. 0 W Alleen bij gebruik van de timer.
SPECIALE OPMERKING
Als een functie is voltooid, voert de oven een afkoelprocedure uit. Gedurende deze tijd (1 minuut) werken de ventilator, het draaiplateau en het lampje. Dit is normaal.
Na deze procedure wordt de oven automatisch uitgeschakeld. De afkoelprocedure kan zonder schadelijke gevolgen voor de oven, worden onderbroken.
TECHNISCHE GEGEVENS
Model MAG 635 MAG 636 Voedingsspanning 230 V/50 Hz Nominaal vermogen 1300 W Zekering 10 A (UK 13 A) MW uitgangsvermogen 750 W
H x B x D
Buitenafmetingen: 382 x 495 x 320 382 x 595 x 320 Ovenruimte: 187 x 370 x 290
Volgens IEC 705.
De Internationale Elektrotechnische Commissie, SC. 59H, heeft een standaard ontworpen voor het vergelijkend testen van verwarmingsprestaties van verschillende magnetronovens. Het is gevaarlijk om reparaties door een onbevoegde servicetechnicus uit te laten voeren:
Test Hoeveelheid Gemiddelde tijd Vermogenniveau Schotel
12.3.1 750 g 10 min 750 W Pyrex 3.220
12.3.2 475 g 5½ min 750 W Pyrex 3.827
12.3.3 900 g 14 min 750 W Pyrex 3.838
13.3.0 500 g 12 min Defrost 160 W
25
INSTALLATION
PRIOR TO CONNECTING
Check that the voltage on the rating plate corresponds to the voltage in your home.
Do not remove the microwave inlet protec­tion plates located on the side of the oven ca-
vity wall. They prevent grease & food particles from entering the microwave inlet channels. Ensure the oven cavity is empty before moun­ting. Ensure that the appliance is not damaged. Check that the oven door closes  rmly against the door support and that the internal door seal is not damaged. Empty the oven and clean the interior with a soft, damp cloth. Do not operate this appliance if it has a damaged mains cord or plug, if it is not work­ing properly, or if it has been damaged or dropped. Do not immerse the mains cord or plug in water. Keep the cord away from hot surfaces. Electrical shock,  re or other hazards may result.
Follow the supplied separate mounting instructions
when installing the appliance.
AFTER CONNECTING The oven can be operated only if the oven door is  rmly closed. The earthing of this appliance is compulsory. The manufacturer will accept no responsibil­ity for injury to persons, animals or damage to objects arising from the non-observance of this requirement. In the case of a permanent connection, the appliance should be installed by a quali ed technician.
Important! A permanent connection requires the instal-
lation of a separating device. The separating device must have an omnipolar contact open­ing of more than 3 mm including LS switches, safety valves and relays. The separating device must be connected directly to the terminal.
The manufacturers are not liable for any problems caused by the user’s failure to observe these instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE Do not heat, or use  ammable materials
in or near the oven. Fumes can create a  re hazard or explosion. Do not use corrosive chemicals or vapors in this appliance. This type of oven is speci ­cally designed to heat or cook food. It is not designed for industrial or laboratory use. Do not use your microwave oven for drying textiles, paper, spices, herbs, wood,  owers, fruit or other combustible materials. Fire could result.
If material inside / outside the oven should ignite, keep oven door closed and turn the
oven o . Disconnect the power cord or shut o power at the fuse or circuit breaker panel.
26
Do not over-cook food. Fire could result. Do not leave the oven unattended, especial-
ly when using paper, plastic or other combus­tible materials in the cooking process. Paper can char or burn and some plastics can melt if used when heating foods.
WARNING!
Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Do not use your microwave oven for heating anything in airtight sealed contain­ers. The pressure increases and may cause damage when open­ing or may explode.
EGGS Do not use your microwave oven for cooking or reheating whole eggs with or without shell since they may explode even after microwave heating has ended.
The door seals and the door seal areas must be regularly inspected for damage. If these areas are damaged the appliance should not be oper­ated until it has been repaired by a trained service technician.
WARNING!
PRECAUTIONS
GENERAL
This appliance is designed for domestic use only! The appliance should not be operated with-
out food in the oven when using microwaves. Operation in this manner is likely to damage the appliance.
If you practice operating the oven, put a glass of water inside. The water will absorb the microwave energy and the oven will not be damaged. Do not use the cavity for any storage pur­poses.
Do not remove the microwave inlet protec­tion plates located on the side of the oven cav-
ity wall. They prevent grease & food particles from entering the microwave inlet channels.
LIQUIDS E.g. beverages or water in your microwave oven, overheating the liquid beyond boiling point can occur without evidence of bubbling. This could result in a sudden boil over of the hot liquid. To prevent this possibility the following steps should be taken:
1. Avoid using straight-sided containers with narrow necks.
2. Stir the liquid before placing the container in the oven and let the teaspoon remain in the container.
3. After heating, allow standing for a short time, stirring again before carefully re­moving the container from the oven.
Remove wire twist-ties from pa­per or plastic bags before placing bag in the oven.
DEEP-FRYING Do not use your microwave oven for deep-frying, because the oil temperature cannot be controlled. Use hot pads or oven mitts to prevent burns, when touching containers, oven parts, and pan after cooking.
CAREFUL Always refer to a microwave cookbook for details. Especially, if cooking or reheating food that contains alcohol.
After heating baby food or liquids in a baby bottle or in a baby food jar, always stir and check the temperature before serving. This will ensure that the heat is evenly distributed and the risk of scalding or burns can be avoided. Ensure the Lid and the Teat is removed before heating!
27
ACCESSORIES
GENERAL There are a number of accessories available on the market. Before you buy, ensure they are suitable for microwave use. When you put food and accessories in the microwave oven, ensure that they do not come in contact with the interior of the oven. This is
especially important with accessories made of metal or metal parts. If accessories containing metal comes in con-
tact with the oven interior, while the oven is in operation, sparking can occur and the oven could be damaged. Always ensure that the turntable is able to turn freely before starting the oven. Ensure that the utensils you use are oven proof and allow microwaves to pass through them before cooking.
TURNTABLE SUPPORT Use the turntable support under the Glass turntable. Never put any other utensils on the turntable sup­port. * Fit the turntable support in the oven.
START PROTECTION /
CHILD LOCK
This automatic safety function is activated one minute after the oven has returned to
“stand by mode“. The door must be opened and closed e.g. putting food into it, before the safety lock is released.
If you attempt to operate the oven with­out putting food into it, the display will show “do or “.
HOW TO PAUSE OR
STOP COOKING
To pause cooking:
The cooking can be paused to check, turn or stir the food by opening the door. The setting will be maintained for 10 minutes.
GLASS TURNTABLE Use the Glass turntable with all cooking methods. It collects the dripping juices and food particles that otherwise would stain and soil the interior of the oven. * Place the Glass turntable on the turntable
support.
28
To continue cooking:
Close the door and press the Start button ONCE. The cooking is resumed from where it was paused. Pressing the Start button TWICE will increase the time by 30 seconds.
If you don’t want to continue cook­ing:
Remove the food, close the door and press the STOP button
A beep will signal once a minute for 10 minutes when the cooking is  nished. Press the STOP button or open the door to cancel the signal. Note: The oven will only hold the settings for 30 seconds if the door is opened and then closed after the cooking is  nished.
CLOCK
1
3
5
Keep the door open while setting the Clock. This gives you 5 minutes to complete the set­ting of the Clock. Otherwise, each step must be accomplished within 30 seconds.
2
4
1. Press the Clock button (3 seconds) until the left-hand digit (hour’s)  icker.
2. Press the +/- buttons to set the hours.
3. Press the Clock button again. (The two right hand digits (minutes)  icker).
4. Press the +/- buttons to set the minutes.
5. Press the Clock button again. The Clock is set and in operation. Note: When the appliance is  rst plugged in or after a power failure, the display is blank. If the clock is not set, the display will remain blank until the cooking time is set.
TIMER
Use this function when you need a kitchen timer to measure exact time for various pur­poses such as cooking eggs, pasta or letting the dough rise before baking etc.
2
1. Press the +/- buttons to set the desired length of the timer.
2. Press the power button repeatedly to set the power to 0 W.
3. Press the Start button. An acoustic signal will be heard when the timer has  nished to count down.
1
3
COOK & REHEAT WITH MICROWAVES
Use this function for normal cooking and reheating, such as vegetables,  sh, potatoes and meat.
2
1. Press the +/- buttons to set the time.
2. Press the power button repeatedly to set the power.
3. Press the Start button.
Once the cooking process has been started:
The time can easily be increased in 30-second steps by pressing the Start button. Each press increases the time with 30 seconds. You may also alter the time by pressing the +/- buttons to increase or decrease the time. Pressing the power button may also change the power level. The  rst press will show you the cur­rent power level. Press the power button repeatedly to change power level.
1
3
29
DEFROST
Use this function for defrosting Meat, Fish & Poultry ONLY. For other foods such as Bread & Fruit you should follow the procedure for “How to cook and reheat with microwaves” and
1
1. Press the Defrost button.
2. Press the + / - buttons to set the weight of the food.
3. Press the Start button.
2
3
choose 160 W when defrosting. Defrost should only be used if the net weight is between 100 - 2000g.
Midway through the defrosting process the oven stops and prompts you to “TURN” food. — Open the door. — Turn the food. — Close the door and restart (GO) by pressing
the Start button.
Note: the oven continues automatically after 2 min if the food hasn’t been turned. The defrost­ing time will be longer in this case.
If the weight is lesser or greater than recom­mended weight:
Follow the procedure for “How to cook and reheat with microwaves” and choose 160 W when defrosting.
If the food is warmer than deep-freeze temperature (-18°C), choose lower weight of
the food.
If the food is colder than deep-freeze tem­perature (-18°C), choose higher weight of the
food.
START
This function is used for quick reheating of foods with a high water content such as; clear soups, co ee or tea.
Press to automatically start with full microwave power level and the cooking time set to 30 seconds. Each additional press increases the time with 30 seconds. You may also alter the time by pressing the +/- buttons to increase or decrease the time after the function has started.
30
MAINTENANCE & CLEANING
Failure to maintain the oven in a clean condi­tion could lead to deterioration of the surface that could adversely a ect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
Do not use metal scouring pads on the inside of the oven
cavity. They will scratch the surface.
At regular intervals, especially if spillovers have occurred, remove the turntable, the turntable support and wipe the base of the oven clean.
This oven is designed to operate with the turntable in place. Do not operate the microwave oven when the turntable has been removed for cleaning.
Use a mild detergent, water and a soft cloth to clean the interior surfaces, front and rear of the door and the door opening.
Do not allow grease or food particles to build up around the door.
For stubborn stains, boil a cup of water in the oven for 2 or 3 minutes. Steam will soften the marks.
Adding some lemon juice to a cup of water, placing this on the turntable and boiling for a few minutes can eliminate odors inside the oven.
Abrasive cleansers, steel-wool pads, gritty wash cloths, etc. can damage the control panel, and the interior and exterior oven surfaces. Use a sponge with a mild detergent or a paper towel with spray glass cleaner. Apply spray glass cleaner to a paper towel. Do not spray directly on the oven.
DISHWASHER SAFE:
Turntable support.
Glass turntable.
31
TROUBLE SHOOTING GUIDE
If the oven does not work, do not make a service call until you have made the following checks: * The Turntable and turntable support is in
place.
* The Plug is properly inserted in the wall
socket. * The Door is properly closed. * Check your Fuses and ensure that there is
power available. * Check that the oven has ample ventilation. * Wait for ten minutes and then try to operate
the oven once more. * Open and then close the door before you try
again. This is to avoid unnecessary calls for which you will be charged. When calling for Service, please give the serial number and type number of the oven (see Service label). Consult your warranty booklet for further advice.
ENVIRONMENTAL HINTS
The packing box may be fully recycled as con­ rmed by the recycling symbol. Follow local disposal regulations. Keep potentially hazardous packaging (plastic bags, polystyrene etc.) out of the reach of children.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of cor­rectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
Important:
If the mains cord needs replacing it should be replaced by the original mains cord, which is available via our service organization. The mains cord may only be replaced by a trained service technician.
WARNING!
Service only to be carried out by a trained service technician. It is
hazardous for anyone other than a trained person to carry out any service or repair operation, which involves the removal of any cover, which gives protection against exposure to microwave energy.
Do not remove any cover.
The symbol on the product, or on the docu­ments accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treat­ment, recovery and recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Before scrapping, cut o the mains cord so that the appliance cannot be connected to the mains.
32
CHOOSING POWER LEVEL
Level To be used for:
750 W Reheating of beverages, water, clear soups, co ee, tea or other food with a high
water content. If the food contains egg or cream choose a lower power. Cooking of vegetables,  sh, meat etc.
500 W More careful cooking e.g. high protein sauces, cheese and egg dishes and to  n-
ish cooking casseroles. 350 W Simmering stews. 160 W Defrosting. Softening butter, cheeses and ice cream. 0 W When using the Timer only.
SPECIAL NOTE
When a function is  nished, the oven carries out a cooling procedure. During this time (1 minute) the fan, turntable and light operate. This is normal.
After this procedure the oven switches o automatically. The cooling procedure can be interrupted without any harm to the oven.
TECHNICAL DATA
Model MAG 635 MAG 636 Supply Voltage 230 V/50 Hz Rated Power Input 1300 W Fuse 10 A (UK 13 A) MW output power 750 W
H x W x D
Outer dimensions: 382 x 495 x 320 382 x 595 x 320 Oven compartment: 187 x 370 x 290
In accordance with IEC 705.
The International Electrotechnical Commission, SC. 59H, has developed a standard for comparative testing of heating performance of di erent microwave ovens. We recommend the following for this oven:
Test Amount Approx. Time Power level Container
12.3.1 750 g 10 min 750 W Pyrex 3.220
12.3.2 475 g 5½ min 750 W Pyrex 3.827
12.3.3 900 g 14 min 750 W Pyrex 3.838
13.3.0 500 g 12 min Defrost 160 W
33
343536
88016126 MAG635/MAG636
4619-694-47012
DE
FR NL GB
Loading...