Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all
safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or
“WARNING.” These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don't
immediately follow instructions.
can be killed or seriously injured if you don't
You
follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you
what can
happen if the instructions are not followed.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
including the following:
■
Read all instructions before using the appliance.
■
Do not use in garages or use near any flammable
liquids or gases.
■
Use appliance only for its intended use.
■
To reduce the risk of electric shock, do not immerse
the appliance in water or other liquids.
■
Never yank the cord to disconnect from outlet; instead
grasp plug and pull to disconnect.
■
Do not allow cord to touch hot surfaces. Let appliance
cool completely before putting away. When storing
appliance, loop cord around cord storage wrap on
back of appliance.
■
Do not operate appliance with a damaged cord, or if
the appliance has been dropped or damaged. To
reduce the risk of electric shock, do not disassemble
or attempt to repair the appliance. Take it to a qualified
service person for examination and repair. Incorrect
reassembly or repair could cause a risk of fire, electric
shock, or injury to persons when the appliance is used.
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the appliance, follow basic precautions,
SAVE THESE INSTRUCTIONS
■
Close supervision is necessary for any appliance being used
by or near children.
■
Burns could occur from touching hot metal parts, hot water,
or steam. Use care when you turn a steam appliance upside
down - there may be hot water in the reservoir.
■
To reduce the likelihood of circuit overload, do not operate
another high wattage appliance on the same circuit.
■
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a
polarized plug (one blade is wider than the other). This plug
will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not
fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do
not change the plug in any way.
■
If an extension cord is absolutely necessary, a 12-ampere
rated cord should be used. Cords rated for less amperage
may overheat. Care should be taken to arrange the cord so
that the cord cannot be pulled or tripped over.
■
Always disconnect appliance from electrical outlet when filling
with water, emptying, and when not in use.
3
Page 4
INSTALLATION REQUIREMENTS
Location Requirements
WARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from fabric freshener.
Place fabric freshener at least 18 inches (46 cm) above
the floor for a garage installation.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
The Fabric Freshener will require an area large enough to set up
the Fabric Freshener and to load.
57¹⁄₈"
(145.1 cm)
Electrical Requirements
WARNING
NEW 2 PRONG PANEL
Fire Hazard
Do not use an extension cord.
Doing so can result in death, or fire.
Electrical Connection
To properly install your Fabric Freshener, you must determine the
type of electrical connection you will be using and follow the
instructions provided for it here.
■ The Fabric Freshener should be connected to a 120 volt,
60 Hz, 15- or 20-amp fused 2 prong polarized outlet.
■ Electrical consumption: at $0.04 (approximate) per cycle,
150 cycles per year = $6 per year (approximate). Usage and
costs may vary.
■ The Fabric Freshener uses just under ¹⁄₂ kwh. Maximum amp
draw is limited to 80% of a 15-amp circuit, or 12 amps, at
120 volts. 80% is equal to 1,440 watts of 1,800 watts
available on a 15-amp circuit. If house wiring is less than
120 volts, available wattages may be lower. Usage and costs
may vary.
12"
(30.48 cm)
32¹⁄₂"
(82.55 cm)
Installation Clearances
Minimum clearances
Sides and back of the Fabric Freshener
■ 0" (0 cm) clearance is acceptable.
Front of the Fabric Freshener
■ 12"(30.48 cm) clearance is recommended.
4
Page 5
INSTALLATION INSTRUCTIONS
F
Unpack Fabric Freshener
1. Remove Fabric Freshener from box.
2. Save box and all packaging materials in case service is
needed in the future.
Parts and Features
B
C
G
J. Top of Fabric
K. ON/OFF button
D
I. Cycle cup for
distilled water
only
Freshener
F
K
J
A. Steel pin
B. Cord storage wrap
(located below pole)
C. Pole
D. Pole extension button
A
HI
E. Blue support
bracket
F. R el e as e l at c h
G. Bottom of Fabric
Freshener
H. Pole handle
Extend Fabric Freshener Pole
IMPORTANT: Pole will not rotate to vertical position until pole is
extended to the black line. Be sure bottom section of the pole is
fully extended to the black line to avoid product damage.
E
A
A. Grip the pole over the green dot.
1. Grip the pole over the green dot and extend the pole straight
out in the direction shown by the arrow to the black line on
the pole.
12" (30.48 cm)
Set Up Fabric Freshener
Unwrap Cord
1. Unwrap cord from cord storage wrap located on the back of
the Fabric Freshener, below the pole.
WARNING
Fire Hazard
Do not use an extension cord.
Doing so can result in death, or fire.
NOTE: Pole will not rotate to vertical position until pole is fully
extended. Be sure second section is fully extended to the
black line before proceeding to Step 2.
A
A. Extend the second section of the pole to the black line.
2. Holding the pole firmly in place, rotate the pole to a vertical
position.
2. Plug power cord into outlet.
5
Page 6
NOTE: If pole does not rotate, the bottom section of pole is
not fully extended to the black line. Repeat Step 1 until pole
rotates. Be sure bottom section is fully extended to the black
line to avoid product damage.
2. With the handle pointing toward you, lift the garment bag.
NOTE: Do not extend the top section of the pole until Fabric
Freshener top has been unlatched, and steel pin is resting in the
blue support bracket.
Lift and Secure Fabric Freshener Top
1. While pressing down on the Fabric Freshener, lift each latch
up and out.
3. Place the steel pin into the slot of the blue support bracket.
NOTE: Do not use handle to attach top of Fabric Freshener to
support pole.
A
B
C
The garment bag should be freed and ready to lift onto the
support bracket.
6
A. Pole handle
B. Steel pin
C. Blue support bracket
Page 7
Complete Installation
1. Grip the top of the support pole, and extend both the pole
and the garment bag upward until you hear the pole
extension button click into place.
2. Flip the handle toward the back to lock into place.
FABRIC FRESHENER USE
Before Use
IMPORTANT : Use distilled water only. Failure to use distilled
water may result in permanent damage to the machine.
The Fabric Freshener will help you get your clothes ready to wear
by removing odors, relaxing wrinkles and giving your clothes a
touch-up.
IMPORTANT: Do not place items made from leather, suede, faux
fur, plastic, nylon, velour, velvet, georgette, pleather (artificial
leather) or other items that may be damaged by water, moisture
or heat inside the Fabric Freshener. Follow instructions on
garment care label.
NOTES:
You can mix clothing items of different colors in the Fabric
Freshener.
You can mix fabric types in the Fabric Freshener.
Misting garments with distilled water before placing in Fabric
Freshener may help relax wrinkles. See the “Fabric
Recommendations” section for specific fabric
recommendations.
Using the Cotton Performance Pack tensioning weights may
help with the reduction of wrinkles from cottons.
NOTE: Do not use tensioning weights on garments that may
stretch easily.
Leaving items in the Fabric Freshener is like hanging items in
a regular closet.
The Fabric Freshener can be zipped and unzipped from either
the inside or the outside of the bag.
Fabric Freshener results may vary, depending on fabric type
and thickness, distilled water level in cup, room temperature,
or household voltage level.
When using plastic hangers, choose good quality plastic
hangers that will not bend under heat and weight.
The Fabric Freshener will not shrink recommended fabrics.
Distilled water consumption: 270 mL or 9 oz per cycle using
Normal cycle, 150 cycles per year = 40.5 L or 10.7 gallons
(U.S.) . $1 (U.S.) per gallon (U.S.) (approximate) for distilled
water = $11 (U.S.) per year. Usage and costs may vary.
IMPORTANT: Placing stained garments in the Fabric Freshener
may permanently set a stain.
Loading
1. Open bag completely by sliding zipper from bottom to top.
7
Page 8
2. Place garment(s) on hanger(s). Button shirts and jackets.
B
Smooth surfaces.
3. Slide hanger onto front of hanger bar at top of Fabric
Freshener. Position hanger in 1 of 2 slots.
NOTES:
The Fabric Freshener works best with no more than
2 clothing items per cycle.
Fabric Freshener will not operate if items are placed on
the bottom (exhaust grille) of Fabric Freshener.
Slide hanger bar through hole in top of pants hanger.
If using Cotton Performance Pack tensioning weights, add
weights to lower edges of garments. See “Accessories” for
information on ordering additional accessories.
NOTE: Do not use tensioning weights on garments that may
stretch easily.
Cooling
A Cooling indicator light indicates that the drying cycle is
complete and air is circulating to cool the garment(s).
Complete
A Complete indicator light indicates that the cycle is complete.
Unzip bag and remove items from Fabric Freshener.
NOTE: Metal hangers, buttons and zippers may be very warm.
Starting/Stopping
Start Fabric Freshener
WARNING
Explosion Hazard
Use water only.
Failure to do so can result in death or explosion.
NOTE: For drying cycle only, leave cycle cup empty and press
the ON/OFF button for approximately 1 second.
1. Remove cycle cup from cup receptacle. Fill cycle cup with
appropriate level of room temperature, distilled water
according to material being refreshed and the markings on
the side of the cycle cup. See Fabric Recommendations
chart.
IMPORTANT:
water may result in permanent damage to the machine.
Use distilled water only. Failure to use distilled
Control Panel Indicator Lights
Start/Steaming
A Start/Steaming indicator light indicates Fabric Freshener cycle
has started and is in the steaming process.
Gentle Drying
A Gentle Drying indicator light indicates steaming cycle is
complete and the drying cycle has started.
8
A
A. Cycle cup for distilled water only
B. Cup receptacle
Page 9
Fabric Recommendations
FabricHangerDistilled
Water Spray
Cotton/
Cotton Poly
Blend Shirts
Sport Coats
Suit JacketsYesYes*YesHeavy Duty40-48 minutes
Cotton Pants/
Jeans
Wool Pants/
Slacks
YesYes*YesHeavy Duty40-48 minutes
Large clip
with hole
(slide onto
hanger rod in
the Fabric
Freshener)
Yes*YesHeavy Duty40-48 minutes
Tensioning
Weights
Distilled Water Level
on Cycle Cup
Estimated Run
Time
Knits/Sweaters/
Wools
Silk/RayonYesNoNoDelicate18-24 minutes
Hand Washables/
Delicates/
Swimsuits/
Poly Silk
*For best results, premoisten fabrics with distilled water before placing in Fabric Freshener.
YesNoNoNormal35-40 minutes
YesNoNoDr y Cyc le—no water
added
Approximately
35 minutes
9
Page 10
NOTE: The cup you receive with your Fabric Freshener may vary
A
in design from what is shown here.
Cycle cup for distilled water only
2. Replace cycle cup into cup receptacle. Press down on the
cycle cup to be sure cycle cup is firmly in place.
3. Close bag zipper completely.
IMPORTANT: To ensure proper performance, always keep bag
closed while Fabric Freshener is operating.
4. Press and hold the ON/OFF button for approximately
1 second while the Start/Steaming indicator light glows. The
freshening cycle will begin.
NOTES:
■ Sounds from the internal fan are normal during operation.
■ The temperature and humidity in the immediate surrounding
area may increase slightly.
Start/Steaming, Gentle Drying, Cooling, and Complete indicator
lights will light as each cycle progresses through each stage.
Once the Complete indicator light is lit, the cycle is complete and
you may remove your items.
NOTE: After a period of inactivity, the Complete indicator light will
turn off and the Fabric Freshener will go into a sleep mode until
the ON/OFF button is pushed again.
FABRIC FRESHENER CARE
When you have finished using your Fabric Freshener, you may
wish to close and store the Fabric Freshener.
Cleaning the Fabric Freshener
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Stop Fabric Freshener
To stop the Fabric Freshener and reset cycle:
■ Press and hold the ON/OFF button for approximately
1 second, or until all indicator lights are off.
1. Unplug Fabric Freshener from outlet.
2. Remove any garment(s) that may remain in Fabric Freshener.
3. Clean sensors with a damp cloth.
A. Sensors located on floor of Fabric
Freshener on either side of exhaust grille
4. Clean surfaces with a damp cloth.
NOTE: Do not use chemical or abrasive cleaners.
10
Page 11
Cycle Cup Replacement
It is recommended that the cycle cup be replaced every
6 months. For replacement parts, see “Accessories.”
Closing the Fabric Freshener for Storage
NOTE: Fabric freshener should be completely dry before storing.
Running a Dry cycle before closing the Fabric Freshener is
recommended.
1. Unplug Fabric Freshener from outlet and wrap cord on cord
storage wrap located on the back of the unit.
2. Remove any garment(s) that may remain in Fabric Freshener.
3. Zip bag approximately halfway open to allow for air to escape
as you close Fabric Freshener.
6. Secure latches on both sides of Fabric Freshener.
NOTE: It may be necessary to push down on the top of
Fabric Freshener to secure latches.
7. Depress the pole extension button. Lower extended portion
of pole into bottom portion of pole.
4. Ho
ld the top of Fabric Freshener while, at the same time,
pulling the handle toward you to disengage the handle pin
from the slot in the pole top support.
5. Lower top of Fabric Freshener onto bottom of Fabric
Freshener.
NOTE: Be sure that the bag is completely tucked under top
of Fabric Freshener to avoid damage.
8. Rotate pole assembly back into its original horizontal
position.
9. Push pole assembly into Fabric Freshener completely.
NOTE: Fabric freshener should be closed and latched before
moving Fabric Freshener to ne
w location.
11
Page 12
TROUBLESHOOTING
Try the solutions suggested here first to avoid the cost of an unnecessary service call.
Operation
Fabric Freshener will not operate
The power supply cord is unplugged. Plug into outlet. See
“Electrical Requirements.”
A household fuse has blown, or a circuit breaker has
tripped. Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the
problem continues, call an electrician. See “Electrical
Requirements.”
Fabric Freshener blows fuses or trips circuit breakers
Too many appliances are being used on the same circuit.
Unplug or relocate appliances that share the same circuit.
Time-delay fuse or circuit breaker of the wrong capacity
is being used. Replace with a time-delay fuse or circuit
breaker of the correct capacity. See “Electrical
Requirements.”
Fabric Freshener does not freshen fabrics adequately
Increase amount of distilled water used in cycle cup.
Mist fabrics with distilled water.
Use Cotton Performance Pack tensioning weights for
cottons. See “Accessories” for information on ordering
additional accessories.
NOTE: Do not use weights on garments that may stretch
easily.
Fabric Freshener stops
Failure Lights
Start/Steaming and Gentle Drying indicator lights are
flashing
Infrared sensors may be dirty, or garment(s) may have
fallen onto exhaust grille. Clean the infrared sensors with a
damp or dry cloth. See “Cleaning the Fabric Freshener.”
Remove any garment(s) from exhaust grille.
Gentle Drying and Cooling indicator lights are flashing
Heater thermostat is hot. Be sure bag is closed completely,
and that there are no rips or tears in the bag. If problem
persists, call for service. See “Assistance.”
Start/Steaming and Cooling indicator lights are flashing
Thermostat is not working correctly. Call for service. See
“Assistance.”
Start/Steaming indicator light is flashing
Boiler is not working correctly. Call for service. See
“Assistance.”
All 4 indicator lights are flashing
Fabric Freshener has overheated. Allow Fabric Freshener
time to cool down. If problem persists, call for service. See
“Assistance.”
Fabric Freshener is jumping out of cycle. Call for service.
See “Assistance.”
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Can I use the Fabric Freshener on 2 garments of different
materials? Yes, as long as water, moisture or heat will not
damage either material.
To what level should I fill the cycle cup when refreshing
2 garments of different materials? Fill the cycle cup to the
higher of the 2 levels corresponding to each type of garment.
When I plug in the Fabric Freshener, I don’t see any lights
turn on. Is it working properly? Yes, this is normal. Indicator
lights will turn on only after the ON/OFF button has been
pushed.
How will I know the Fabric Freshener is working properly
after pressing the ON/OFF button? You will hear the
internal fan operate, and an indicator light will show the cycle
stage.
I started the cycle accidentally. How do I stop the cycle?
Press the ON/OFF button. Press the ON/OFF button again to
restart the cycle. Cycle will reset and start again from the
beginning.
Can I use tap water or filtered water in the cycle cup? No,
use distilled water only in cycle cup. Failure to use only
distilled water may result in permanent damage to the Fabric
Freshener.
12
Page 13
ASSISTANCE
Before calling for assistance, please check “Troubleshooting.” It
may save you the cost of service. If you still need help, follow the
instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete
model and serial number of your appliance. This information will
help us to better respond to your request.
U.S.A. Assistance
For assistance, call the Whirlpool Customer eXperience Center
toll free: 1-800-253-1301.
Our consultants provide assistance with:
Features and specifications on our full line of appliances.
Setup information.
Use and maintenance procedures.
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
For service
Call 1-800-390-9706 for parts, warranties and service. See
warranty for details.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to Whirlpool
Corporation with any questions or concerns at:
Whirlpool Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Please includ
e a daytime phone number in your correspondence.
In Canada
Call the Whirlpool Canada LP Customer Interaction Centre toll
free: 1-800-807-6777.
Our consultants provide assistance with:
Features and specifications on our full line of appliances.
Setup information.
Use and maintenance procedures.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to Whirlpool Canada
LP with any questions or concerns at:
Please include a daytime phone number in your correspondence.
Accessories
To purchase accessories, call 1-888-222-8609 and request the
part number(s) listed below.
rebmuN traPyrosseccA
Cotton performance weight pack4396916
Cycle cup (includes water softener in bottom)8212492
Accessories
To purchase accessories, call 1-888-222-8609 and request the
part number(s) listed below.
Cotton performance weight pack4396916
Cycle cup (includes water softener in bottom)8212492
rebmuN traPyrosseccA
13
Page 14
WHIRLPOOL® FABRIC FRESHENER WARRANTY
90-DAY LIMITED WARRANTY FOR CUSTOMERS IN THE 50 UNITED STATES AND DISTRICT OF COLUMBIA
For 90 days from the date of purchase, when this Fabric Freshener is operated and maintained according to instructions attached to or
furnished with this product, Whirlpool Corporation will arrange to deliver an identical or comparable replacement Fabric Freshener to
your door free of charge, and arrange to have your unit returned to us if the Fabric Freshener has failed due to defects in materials or
workmanship. This warranty extends to the original owner of the product. Alternately, in the event of a failure of certain user serviceable
parts due to defects in materials or workmanship, Whirlpool Corporation will arrange to deliver replacement parts free of charge.
To arrange for warranty service, call our customer service office at 1-800-390-9706, from 8:00 a.m. to 8:00 p.m., Monday through
Friday, Eastern Standard Time. Give the consultant information about the purchase of your Fabric Freshener and complete shipping
address (no P.O. Box numbers, please). Upon confirmation of a covered product failure, Whirlpool Corporation will arrange to deliver an
identical or comparable replacement Fabric Freshener, or replacement parts, to your door free of charge and arrange to have your unit
returned to us. When you receive your replacement Fabric Freshener, use the carton and packing materials to return your Fabric
Freshener. A replacement unit will also be covered by our 90-day Limited Warranty.
Whirlpool Corporation will not pay for:
1. Service calls to repair your Fabric Freshener, instruct you on how to use your Fabric Freshener, to replace house fuses or correct
house wiring or reset circuit breakers, to replace a lost cycle or cleaning cup or for any other reason.
2. Damage to the Fabric Freshener, garments or other property resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, floods, acts of
God, improper installation not in accordance with local electrical and plumbing codes, use of liquid other than distilled water in the
cycle cup, or use of products not approved by Whirlpool Corporation.
3. Replacement for units operated outside the United States.
4. Replacement resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
5. Travel or transportation expenses outside of the expenses specifically designated in the Fabric Freshener limited warranty
instructions.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES
Implied warranties, including to the extent applicable warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are
excluded whenever legally permissible. Any implied warranties that may be imposed by law are limited to 90 days, or the
shortest period allowed by law. Some states do not allow limitations or exclusions on how long an implied warranty of
merchantability or fitness lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
If this product fails to work as warranted, customer’s sole and exclusive remedy shall be replacement according to the terms of
this limited warranty. Whirlpool Corporation shall not be liable for incidental or consequential damages. Some states do not
allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this exclusion or limitation may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state.
Outside the 50 United States and the District of Columbia, this warranty does not apply. For warranty in Canada,
call 1-800-807-6777, or visit our website at www.whirlpool.ca.
7/05
Keep this warranty and your sales slip together for future
reference. You must provide proof of purchase or installation
date for in-warranty service.
Write down the following information about your Fabric Freshener
to better help you obtain assistance or service if you ever need it.
You will need to know your complete model number and serial
number.
Model number __________________________________________________
Serial number __________________________________________________
Purchase date __________________________________________________
14
Page 15
SEGURIDAD DEL REVITALIZADOR DE ROPA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico.
Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una
lesión
a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad
y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de inmediato,
PELIGRO
ADVERTENCIA
puede morir
Si no sigue las instrucciones,
o sufrir una lesión grave.
o sufrir una lesión grave.
usted puede morir
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir
una lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
■
Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.
■
No lo use en garages ni cerca de algún líquido o gas
inflamable.
■
Use el aparato solamente para el uso indicado.
■
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no sumerja el
aparato en agua ni en ningún otro líquido.
■
Nunca jale del cable para desconectarlo del tomacorriente;
en cambio, agarre el enchufe y jale para desconectar.
■
No permita que el cable toque las superficies calientes.
Deje que el aparato se enfríe por completo antes de
guardarlo. Envuelva el cable de modo suelto alrededor del
aparato cuando lo guarde.
■
No haga funcionar el aparato si tiene el cable dañado o si
se ha caído o dañado. Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, no desensamble ni intente reparar el aparato.
Llame a un centro de servicio autorizado al número que se
indica en la portada de este manual. El reensamblado o la
reparación incorrectos podrían causar un riesgo de
incendio, choque eléctrico o lesiones a las personas
cuando usen el aparato.
■
Es necesario una supervisión cuidadosa de los niños toda
vez que usen el aparato o que éste se use cerca de ellos.
No deje el aparato sin atenderlo mientras esté conectado.
Para reducir el riesgo de incendio, electrocución o lesiones a personas al usar el aparato, siga
■
Pueden ocurrir quemaduras al tocar partes de metal
calientes, agua caliente o vapor. Tenga cuidado cuando dé
vuelta un aparato que utilice vapor - es posible que haya
agua caliente en el depósito.
■
Para reducir la posibilidad de una sobrecarga del circuito,
no opere ningún otro aparato de alto vataje en el mismo
circuito que el aparato.
■
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este aparato
tiene un enchufe polarizado (una hoja es más ancha que la
otra). Si el enchufe no encaja por completo en el contacto,
dé vuelta el enchufe. Si aún así no encaja, póngase en
contacto con un electricista competente para instalar el
contacto adecuado. No cambie el enchufe de ninguna
manera.
■
Si un cable de extensión es absolutamente necesario, se
debe utilizar un cable de 12 amperios. Los cables de menor
capacidad pueden sobrecalentarse. Asegúrese de
acomodar el cable de modo tal que no sea posible jalarlo o
tropezarse con él.
■
Siempre desconecte el aparato del tomacorriente cuando lo
llene con agua o cuando lo vacíe, y cuando no lo use.
usted
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
15
Page 16
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
(30,
)
Requisitos de ubicación
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables, tales
como gasolina, lejos del revitalizador de ropa.
Coloque el revitalizador de ropa a un mínimo de
18 pulgadas (46 cm) sobre el piso para la instalación en
un garaje.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
El revitalizador de ropa necesitará un área lo suficientemente
grande como para instalar el revitalizador de ropa y cargar.
57¹⁄₈"
(145,1 cm)
Requisitos eléctricos
ADVERTENCIA
Peligro de Incendio
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir esta precaución puede ocasionar la muerte,
o incendio.
Conexión eléctrica
■ Para instalar el revitalizador de ropa adecuadamente, usted
debe determinar el tipo de conexión eléctrica que va a usar
y seguir las instrucciones que aquí se proveen para el caso.
■ El revitalizador de ropa deberá conectarse en un contacto
polarizado de 2 terminales, de 120 Voltios, 60 Hz, de 15 ó
20 amperios con fusibles.
■ Consumo eléctrico: a $0,04 por ciclo (aproximadamente),
150 ciclos por año = $6 por año (aproximadamente). El uso y
el costo pueden variar.
■ El revitalizador de ropa usa un poco menos de ½ kw/h. El
tiraje de amperios está limitado a 80% de un circuito de
15 amperios o 12 amperios a 120 voltios. El 80% equivale
a 1.440 vatios de 1.800 vatios disponibles en un circuito
de 15 amperios. Si el cableado de la casa es menor de
120 voltios, los vatajes disponibles pueden ser más bajos.
El uso y el costo pueden variar.
12"
48 cm
32¹⁄₂"
(82,55 cm)
Espacios libres para instalación
Espacios mínimos
Para los lados y la parte posterior del revitalizador de ropa
■ es aceptable un espacio de 0" (0 cm).
Para el frente del revitalizador de ropa
■ es recomendable un espacio de 12" (30,48 cm).
16
Page 17
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
F
Desembalaje del revitalizador de ropa
1. Quite el revitalizador de ropa de la caja.
2. Guarde la caja y todos los materiales de empaque en caso de
que se necesite servicio en el futuro.
Piezas y características
B
C
D
G
I. Taza del ciclo
solamente para
agua destilada
J. Tapa del
revitalizador de ropa
K. Botón de ON/OFF
(Encendido/
apagado)
F
K
J
A. Espiga de acero
B. Compartimiento de
almacenaje del
cable (ubicado
debajo de la vara)
C. Vara
D. Botón de extensión
de la vara
A
HI
E. Soporte azul de
apoyo
F. Pestillo de
desenganche
G. Fondo del
revitalizador de ropa
H.Asa de la vara
Para extender la vara del revitalizador de ropa
IMPORTANTE: La vara no rotará hacia la posición vertical hasta
que la misma esté extendida hacia la línea negra. Asegúrese de
que la sección inferior de la vara esté completamente extendida
hacia la línea negra para evitar daños en el producto.
E
A
A. Tome la vara por encima del punto verde.
1. Tome la vara por encima del punto verde y extiéndala
derecho hacia afuera en la dirección que muestra la flecha,
hasta llegar a la línea negra en la vara.
12" (30,48 cm)
Montaje del revitalizador de ropa
Desenvuelva el cable
1. Desenvuelva el cable del compartimiento de almacenaje del
cable ubicado en la parte posterior del revitalizador de ropa,
debajo de la vara.
ADVERTENCIA
Peligro de Incendio
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir esta precaución puede ocasionar la muerte,
o incendio.
NOTA: La vara no rotará hacia la posición vertical hasta que
la misma esté completamente extendida. Asegúrese de que
la segunda sección esté completamente extendida hasta la
línea negra antes de ir al paso 2.
A
A. Extienda la segunda sección de la vara hasta la línea negra.
2. Sosteniendo firmemente la vara en su lugar, rótela hacia la
posición vertical.
2. Enchufe el cable de suministro de energía en el contacto.
17
Page 18
NOTA: Si la vara no rota, significa que su sección inferior no
está completamente extendida hacia la línea negra. Repita el
paso 1 hasta que rote la vara. Asegúrese de que la sección
inferior esté completamente extendida hacia la línea negra
para evitar daños en el producto.
2. Con el asa apuntando hacia usted, levante la bolsa para
prendas.
NOTA: No extienda la sección superior de la vara hasta que la
tapa del revitalizador de ropa haya sido destrabada y la espiga
de acero esté descansando en el soporte azul de apoyo.
Para levantar y asegurar la tapa del revitalizador de ropa
1. Mientras ejerce presión sobre el revitalizador de ropa, levante
cada pestillo y jale hacia afuera.
3. Coloque la espiga de acero en la ranura del soporte azul de
apoyo.
NOTA: No use el asa para sujetar la tapa del revitalizador de
ropa a la vara de soporte.
A
B
C
La bolsa para prendas debería liberarse y estar lista para
levantarse y engancharse en el soporte de ajuste.
18
A. Asa de la vara
B. Espiga de acero
C. Soporte azul de apoyo
Page 19
Complete la instalación
1. Tome la parte superior de la vara de apoyo y extienda hacia
arriba tanto la vara como la bolsa para prendas hasta
escuchar el chasquido del botón indicando que la vara está
en su lugar.
2. Dé vuelta el asa hacia atrás para trabarla en su lugar.
USO DEL REVITALIZADOR DE ROPA
Antes del uso
IMPORTANTE: Use solamente agua destilada. Si no usa agua
destilada, puede traer como consecuencia daños permanentes
en la máquina.
El revitalizador de ropa le ayudará a tener su ropa lista para usar
limpiándola de olores, alisando las arrugas y dándole un retoque
a su ropa.
IMPORTANTE: No coloque dentro del revitalizador de ropa
prendas de cuero, gamuza, piel artificial, plástico, nailon, velour,
terciopelo, crespón de seda diáfano, cuero artificial, u otros
artículos que pueden dañarse por el agua, la humedad o el calor.
Siga las instrucciones de la eti
NOTAS:
Puede mezclar ropa de distintos colores en el revitalizador de
ropa.
Puede mezclar diversos tipos de tela en el revitalizador de
ropa.
El rociar las prendas con agua destilada antes de colocarlas
en el revitalizador de ropa puede ayudar a alisar las arrugas.
Vea la sección “Recomendaciones para la ropa” para ver las
recomendaciones específicas para la tela.
El uso de las pesas tensoras del paquete accesorio para
artículos de algodón puede ayudar a reducir las arrugas en
las prendas de algodón.
NOTA: No coloque pesas tensoras en las prendas que se
estiran con facilidad.
Dejar artículos en el revitalizador de ropa es como colgar la
ropa en un clóset común.
Se puede abrir o cerrar el zíper del revitalizador de ropa
desde fuera o desde dentro de la bolsa.
queta de las prendas.
Los resultados del revitalizador de ropa pueden variar según
el tipo de tela y el espesor, el nivel de agua destilada de la
taza, la temperatura ambiental o el nivel de voltaje de la casa.
Cuando use perchas de plástico, elija perchas de plástico de
buena calidad, que no se doblen por el calor y el peso.
El revitalizador de ropa no hará encoger las telas
recomendadas.
Consumo de agua destilada: 270 mL ó 9 oz por ciclo usando
el ciclo Normal, 150 ciclos por año = 40,5 L ó 10,7 galones
(de EE.UU.). $1 (de EE.UU.) por galón (de EE.UU.)
(aproximadamente) para agua destilada = $11 (de EE.UU.)
por año. El uso y el costo pueden variar.
IMPORTANTE: El poner prendas manchadas en el revitalizador
de ropa, puede fijar una mancha permanentemente.
Cómo cargar
1. Abra la bolsa por completo deslizando el zíper de abajo hacia
arriba.
19
Page 20
2. Coloque la(s) prenda(s) en la(s) percha(s). Abotone las
B
camisas y las chaquetas. Alise las superficies.
3. Deslice la percha en la parte frontal de la barra para perchas,
en la parte superior del revitalizador de ropa. Coloque la
percha en 1 de las 2 ranuras.
NOTAS:
El revitalizador de ropa funciona mejor con no más de
2 prendas por ciclo.
El revitalizador de ropa no funcionará si se colocan
artículos en el fondo (rejilla de ventilación) del mismo.
Deslice la barra para perchas a través del orificio que está
encima de la percha para pantalones.
Cooling (Enfriamiento)
La luz indicadora Cooling (Enfriamiento) indica que el ciclo de
secado ha terminado y que el aire está circulando para enfriar la
ropa.
Complete (Completo)
La luz indicadora de Complete (Completo) indica que el ciclo ha
terminado. Abra el zíper de la bolsa y retire los artículos del
revitalizador de ropa.
NOTA: Las perchas, botones y cierres de metal pueden estar
muy calientes.
Inicio/Parada
Inicio del revitalizador de ropa
ADVERTENCIA
Si usa las pesas tensoras del paquete accesorio para artículos de
algodón, agréguelas a los bordes inferiores de las prendas. Vea
“Accesorios” para obtener información sobre cómo pedir
accesorios.
NOTA: No coloque pesas tensoras en las prendas que se estiran
con facilidad.
Luces indicadoras del panel de control
Start/Steaming (Inicio/Vapor)
La luz indicadora de Start/Steaming (Inicio/Vapor) indica que el
ciclo del revitalizador de ropa ha comenzado y está en el proceso
de vapor.
Gentle Drying (Secado delicado)
Peligro de Explosión
Use solamente agua.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o
explosión.
NOTA: Solamente para el ciclo de secado, deje la taza del ciclo
vacía y presione el botón ON/OFF (Encendido/Apagado) por
1 segundo aproximadamente.
1. Saque la taza del ciclo del receptáculo de la misma. Llene la
taza del ciclo en el nivel apropiado de agua destilada a
temperatura ambiente, según el material que vaya a
revitalizar y las marcas que se encuentran a los lados de la
taza del ciclo. Vea el cuadro de Recomendaciones para la
ropa.
IMPORTANTE: Use solamente agua destilada. Si no usa
agua destilada, puede traer como consecuencia daños
permanentes en la máquina.
A
La luz indicadora Gentle Drying (Secado delicado) indica que el
ciclo de vapor ha terminado y ha comenzado el ciclo de secado.
20
A. Taza del ciclo solamente para agua destilada
B. Receptáculo de la taza
Page 21
Recomendaciones para la ropa
TelaPerchaRociado de
agua destilada
Camisas de
algodón/ mezcla
de algodón y
poliéster
Chaquetas
Chaquetas de
vestir
Pantalones de
mezclilla/
algodón
Pantalones de
lana/Pantalones
informales
SíSí*SíIntenso (Heavy Duty)40-48 minutos
SíSí*SíIntenso
Abrazadera
grande con
orificio
(deslícela en la
barra de la
percha en el
revitalizador de
ropa)
Sí*SíIntenso
Pesas
tensoras
Nivel de agua
destilada en la taza
del ciclo
(Heavy Duty)
(Heavy Duty)
Tiempo estimado
de funcionamiento
40-48 minutos
40-48 minutos
Tejidos de
punto/suéteres/
lana
Seda/RayónSíNoNoRopa delicada
Ropa lavable a
mano/delicada/
Mallas de baño /
Seda y poliéster
*Para obtener mejores resultados, humedezca la ropa con agua destilada antes de ponerla en el revitalizador de ropa.
SíNoNoNormal35-40 minutos
18-24 minutos
(Delicate)
SíNoNoCiclo seco—no se
agrega agua
Aproximadamente
35 minutos
21
Page 22
NOTA: El diseño de la taza que recibe con su revitalizador de
ropa puede variar del que se ilustra aquí.
Taza del ciclo solamente para agua destilada
2. Coloque la taza del ciclo en el receptáculo de la taza.
Presione hacia abajo sobre la taza del ciclo para asegurarse
de que la misma esté firmemente en su lugar.
3. Cierre por completo el zíper de la bolsa.
IMPORTANTE: Para asegurar un funcionamiento adecuado,
mantenga siempre la bolsa cerrada mientras esté funcionando el
revitalizador de ropa.
4. Presione y sostenga el botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
por 1 segundo aproximadamente mientras destella la luz
indicadora Start/Steaming (Inicio/Vapor). Comenzará el ciclo
de revitalizar.
NOTAS:
■ Los sonidos del ventilador interno son normales durante el
funcionamiento.
■ Es posible que aumente ligeramente la humedad y la
temperatura en el área circundante.
Las luces indicadoras Start/Steaming (Inicio/Vapor), Gentle
Drying (Secado delicado) y Complete (Completo) se encenderán
a medida que progresen las etapas de cada ciclo. Una vez que
se encienda la luz indicadora, el ciclo se habrá terminado y usted
puede sacar los artículos.
NOTA: Después de un período de inactividad, la luz indicadora
Complete (completo) se apagará y el revitalizador de ropa
comenzará el modo de dormir hasta que se presione
nuevamente el botón de ON/OFF (Encendido/Apagado).
Parada del revitalizador de ropa
Para detener el revitalizador de ropa y restablecer el ciclo:
■ Presione y sostenga el botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
por 1 segundo aproximadamente o hasta que se apaguen
todas las luces indicadoras.
22
Page 23
CUIDADO DEL REVITALIZADOR DE ROPA
A
Cuando haya terminado de usar su revitalizador de ropa, es
conveniente que lo cierre y lo guarde.
Limpieza del revitalizador de ropa
Reemplazo de la taza del ciclo
Se recomienda cambiar la taza del ciclo cada 6 meses. Para las
piezas de reemplazo, vea "Accesorios".
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
1. Desenchufe el revitalizador de ropa del contacto.
2. Retire la(s) prenda(s) que hayan podido quedar en el
revitalizador de ropa.
3. Limpie los sensores con un paño húmedo.
Cierre del revitalizador de ropa para guardarlo
NOTA: El revitalizador de ropa deberá estar completamente seco
antes de guardarlo. Se recomienda poner a funcionar un ciclo de
secado antes de cerrar el revitalizador de ropa.
1. Desenchufe el revitalizador de ropa del contacto y envuelva
el cable en el compartimiento de almacenaje del mismo,
ubicado en la parte posterior de la unidad.
2. Retire la(s) prenda(s) que hayan podido quedar en el
revitalizador de ropa.
3. Cierre la bolsa
que el aire escape mientras usted cierra el revitalizador de
ropa.
hasta la mitad aproximadamente para permitir
A. Sensores ubicados en el piso del revitalizador de
ropa, a ambos lados de la rejilla de ventilación
4. Limpie las superficies con un paño húmedo.
NOTA: No use productos de limpieza químicos o abrasivos.
4. Sostenga la parte superior del revitalizador de ropa al tiempo
que jala el asa hacia usted para desenganchar la espiga del
asa de la ranura que está en el soporte superior de la vara.
23
Page 24
5. Baje la parte superior del revitalizador de ropa hacia la parte
inferior del mismo.
NOTA: Para evitar daños, asegúrese de que la bolsa esté
completamente plegada debajo de la tapa del revitalizador de
ropa.
6. Asegure los pestillos en ambos lados del revitalizador de
ropa.
tensi
7. Oprima el botón de ex
extendida de la vara a la porción inferior de la misma.
8. Gire el montaje de la vara nuevamente a su posición
horizontal original.
9. Empuje por completo el montaje de la vara dentro del
revitalizador de ropa.
NOTA: Antes de llevar el revitalizador de ropa a un nuevo lugar, el
mismo deberá cerrarse y asegurarse.
ón de la vara. Baje la porción
NOTA: Tal vez sea necesario empujar hacia abajo sobre la
tapa del revitalizador de ropa para asegurar los pestillos.
24
Page 25
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Primero pruebe las soluciones sugeridas aquí para evitar el costo innecesario del servicio.
Funcionamiento
El revitalizador de ropa no funciona
■ El cable de alimentación eléctrica está desconectado.
Enchufe en un contacto. Vea “Requisitos eléctricos”.
■ Se ha fundido un fusible de la casa o disparado un
cortacircuitos. Reemplace el fusible o reposicione el
cortacircuitos. Si el problema continúa, llame a un
electricista. Vea “Requisitos eléctricos”.
El revitalizador de ropa funde los fusibles o dispara los
cortacircuitos
■ Se están usando muchos aparatos en el mismo circuito.
Desenchufe o ponga en otro lugar los aparatos que estén
usando el mismo circuito.
■ Se está usando un fusible de retardo o un cortacircuitos
con la capacidad incorrecta. Reemplácelo con un fusible
de retardo o un cortacircuitos con la capacidad correcta. Vea
“Requisitos eléctricos”.
El revitalizador de ropa no revitaliza la ropa de modo
adecuado
■ Aumente la cantidad de agua destilada que usa en la taza del
ciclo.
■ Rocíe los tejidos con agua destilada.
■ Use las pesas tensoras del paquete accesorio para artículos
de algodón. Vea “Accesorios” para obtener información
sobre cómo pedir accesorios.
NOTA: No coloque pesas en las prendas que se estiran con
facilidad.
El revitalizador de ropa se detiene
Luces de fallo
Las luces indicadoras de Start/Steaming (Inicio/Vapor) y
Gentle Drying (Secado delicado) destellan
■ Los sensores infrarrojos pueden estar sucios o la(s)
prenda(s) puede(n) haber caído sobre la rejilla de
ventilación. Limpie los sensores infrarrojos con un paño
húmedo o seco. Vea “Limpieza del revitalizador de ropa”.
Quite la(s) prenda(s) de la rejilla de ventilación.
Las luces indicadoras de Gentle Drying (Secado
delicado) y Cooling (Enfriamiento) destellan
■ El termostato del calentador está caliente. Asegúrese de
que la bolsa esté cerrada por completo, y que no tenga
rasgaduras o roturas. Si el problema continúa, solicite
servicio. Vea “Ayuda”.
Las luces indicadoras de Start/Steaming (Inicio/Vapor) y
Cooling (Enfriamiento) destellan
■ El termostato no funciona bien. Llame solicitando servicio
técnico. Vea “Ayuda”.
La luz indicadora de Start/Steaming (Inicio/Vapor)
destella
■ El calentador no funciona bien. Llame solicitando servicio
técnico. Vea “Ayuda”.
Las 4 luces indicadoras destellan
■ El revitalizador de ropa se ha sobrecalentado. Deje que el
revitalizador de ropa se enfríe. Si el problema continúa,
solicite servicio. Vea “Ayuda”.
■ El revitalizador de ropa se saltea el ciclo. Llame solicitando
servicio técnico. Vea “Ayuda”.
25
Page 26
PREGUNTAS QUE SE HACEN CON FRECUENCIA
¿Puedo usar el revitalizador de ropa con 2 prendas de
materiales diferentes? Sí, siempre y cuando el agua, la
humedad o el calor no dañen ninguno de esos materiales.
¿Hasta qué nivel debo llenar la taza del ciclo cuando vaya
a revitalizar 2 prendas de materiales diferentes? Llene la
taza del ciclo hacia el más alto de los 2 niveles que
correspondan para cada tipo de prenda.
No veo ninguna luz que se encienda cuando enchufo el
revitalizador de ropa. ¿Está trabajando de modo
apropiado? Sí, esto es normal. Las luces indicadoras se
encienden solamente después de que se ha presionado el
botón de ON/OFF (Encendido/Apagado).
AYUDA
Antes de solicitar ayuda, por favor consulte la sección “Solución
de Problemas”. Esto le podría ahorrar el costo de una visita de
servicio técnico. Si considera que aún necesita ayuda, siga las
instrucciones que aparecen a continuación.
Cuando llame, tenga a mano la fecha de compra y el número
completo del modelo y de la serie de su electrodoméstico. Esta
información nos ayudará a atender mejor a su pedido.
Ayuda en E.U.A.
Para obtener ayuda, llame al Centro para la eXperiencia del
Cliente de Whirlpool sin costo alguno al: 1-800-253-1301.
Nuestros consultores ofrecen ayuda para:
Características y especificaciones de nuestra línea completa
de electrodomésticos.
Información sobre el montaje.
Procedimiento para el uso y mantenimiento.
Asistencia especializada para el consumidor (habla hispana,
problemas de audición, visión limitada, etc.).
Para obtener servicio
Llame al 1-800-390-9706 para las piezas, garantías y servicio
técnico. Consulte la garantía para obtener detalles.
¿Cómo podré saber si el revitalizador de ropa está
trabajando adecuadamente después de presionar el
botón de ON/OFF (Encendido/Apagado)? Escuchará el
sonido del ventilador interno y una luz indicadora le mostrará
la etapa del ciclo.
Comencé el ciclo accidentalmente. ¿Cómo detengo el
ciclo? Presione el botón de ON/OFF (Encendido/Apagado).
Presione el botón de ON/OFF nuevamente para volver a
iniciar el ciclo. El ciclo volverá a fijarse e iniciar nuevamente
desde el comienzo.
¿Puedo usar agua del grifo o agua filtrada en la taza del
ciclo? No, use solamente agua destilada, en la taza del ciclo.
Si no usa solamente agua destinada, puede traer como
consecuencia daños permanentes en el revitalizador de ropa.
Para obtener asistencia adicional
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a Whirlpool
Corporation con sus preguntas o dudas a:
Whirlpool Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Por favor incluya e
en el que se le pueda localizar durante el día.
n su correspondencia un número de teléfono
Accesorios
Para comprar accesorios, llame al 1-888-222-8609 y solicite el
número de pieza(s) que se detalla a continuación.
NoiroseccAúmero de pieza
Paquete accesorio de pesas para
artículos de algodón
Taza del ciclo (incluye el ablandador de
agua en la base)
4396916
8212492
26
Page 27
GARANTÍA DEL REVITALIZADOR DE ROPA WHIRLPOOL®
GARANTÍA LIMITADA DE 90 DÍAS PARA LOS CLIENTES DE LOS 50 ESTADOS UNIDOS Y EL DISTRITO DE COLUMBIA
Por 90 días a partir de la fecha de compra, si se le da al revitalizador de ropa un funcionamiento y mantenimiento de acuerdo a las
instrucciones adjuntas o provistas con este producto, Whirlpool Corporation dispondrá el envío de un revitalizador de ropa de
reemplazo idéntico o comparable a su domicilio sin costo alguno y gestionará la devolución de su unidad a nosotros, si el revitalizador
de ropa falla debido a defectos en los materiales y la fabricación. Esta garantía se extiende al propietario originario del producto.
Alternativamente, en el caso de fallas de ciertas piezas que pueda reparar el usuario debido a defectos en los materiales o la mano de
obra, Whirlpool Corporation dispondrá el envío de piezas de reemplazo libre de cargo.
Para hacer arreglos para obtener el servicio de la garantía, llame a la oficina de servicio al cliente al 1-800-390-9706, de 8:00 a.m. a
8:00 p.m., de lunes a viernes, hora estándar del este. Dé al especialista la información acerca de la compra de su revitalizador de ropa
y la dirección completa de envío (no números de apartados postales, por favor). Una vez recibida la confirmación de la cobertura de
una falla del producto, Whirlpool Corporation dispondrá el envío de un revitalizador de ropa de reemplazo, idéntico o comparable, o de
piezas de reemplazo, a su domicilio sin costo alguno y gestionará la devolución de su unidad a nosotros. Cuando usted reciba el
revitalizador de ropa de reemplazo, use el cartón y los materiales de empaque para empacar su revitalizador de ropa. La unidad de
reemplazo también estará cubierta por nuestra garantía limitada de 90 días.
Whirlpool Corporation no pagará por:
1. Visitas de servicio técnico para reparar su revitalizador de ropa, enseñarle a usar su revitalizador de ropa, para cambiar fusibles
domésticos, para corregir la instalación eléctrica de la casa o volver a colocar los cortacircuitos, para reemplazar una taza del ciclo
o para la limpieza perdida o por cualquier otro motivo.
2. Daños al revitalizador de ropa, prendas u otros bienes causados por accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio,
inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta por no observar los códigos locales de electricidad y plomería, el uso de otro
líquido que no sea agua destilada en la taza del ciclo o el empleo de productos no aprobados por Whirlpool Corporation.
3. Reemplazo de unidades que se usen fuera de los Estados Unidos.
4. Reemplazo como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el electrodoméstico.
5. Los gastos de viaje o de transporte que no correspondan a gastos específicamente indicados en las instrucciones de la garantía
limitada de reemplazo del revitalizador de ropa.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
Las garantías implícitas, incluyendo en la medida que corresponda las garantías de comerciabilidad o de capacidad para un
propósito particular, son excluidas en la medida en que sea legalmente permisible. Toda garantía implícita que sea impuesta
por ley será limitada a 90 días o al período más corto permitido por ley. Algunos estados no permiten la limitación o exclusión
acerca de cuánto tiempo dura una garantía implícita de comercialización o aptitud, de modo que la limitación o exclusión
arriba indicada quizás no le corresponda.
Si este producto no funciona como lo dice la garantía, el único y exclusivo recurso del cliente será el de reemplazarlo según los
términos de esta garantía limitada. Whirlpool Corporation no se hará responsable por daños incidentales o consecuentes.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que esta exclusión o
limitación quizás no le corresponda a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga
también otros derechos, los cuales varían de un estado a otro.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y el Distrito de Columbia. Para la garantía en Canadá,
llame al 1-800-807-6777 o visite nuestro sitio web en www.whirlpool.ca.
7/05
Guarde esta garantía y su comprobante de compra juntos
para referencia futura. Usted deberá proporcionar el
comprobante de la compra o una fecha de instalación para
obtener servicio bajo la garantía.
Escriba la siguiente información acerca de su revitalizador de
ropa para ayudarle mejor a obtener asistencia o servicio técnico
si alguna vez llegara a necesitarlo. Deberá tener a mano el
número completo del modelo y de la serie.
Número de modelo _____________________________________________
Número de serie ________________________________________________
Fecha de compra _______________________________________________
27
Page 28
SÉCURITÉ DU DÉFROISSEUR À VÊTEMENTS
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager.
Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves
à vous et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si
DANGER
AVERTISSEMENT
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de
blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l'utilisation du défroisseur
à vêtements, il convient d'observer certaines précautions élémentaires dont les suivantes :
■ Lire toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil.
■ Ne pas utiliser dans un garage ou près de liquides ou de
gaz inflammables.
■ N'utiliser l'appareil que pour l'utilisation prévue.
■ Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas immerger
l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
■ Ne jamais tirer sur le cordon d'un coup sec pour le
déconnecter de la prise, mais saisir la fiche et tirer pour la
déconnecter.
■ Ne pas laisser le cordon entrer en contact avec des
surfaces chaudes. Laisser l'appareil refroidir totalement
avant de le ranger. Enrouler le cordon sans trop serrer
autour de l'appareil lors du remisage.
■ Ne pas faire fonctionner l'appareil avec un cordon
endommagé. Ne pas faire fonctionner l'appareil s'il est
tombé ou a été endommagé. Appeler une compagnie de
service agréée au numéro indiqué sur la couverture à
l'avant de ce manuel. Un mauvais remontage ou une
mauvaise réparation peut engendrer un risque d'incendie,
de choc électrique ou de blessures corporelles quand
l'appareil est utilisé.
■ Une surveillance étroite est nécessaire pour tout appareil
utilisé par ou à proximité d'enfants. Ne pas laisser un
appareil branché sans surveillance.
vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave
si vous ne suivez pas les instructions.
■ Le contact avec des parties métalliques, de l'eau ou de la
vapeur chaude peut entraîner des brûlures. Faire preuve de
précaution lorsque l'on retourne un appareil à vapeur - de
l'eau chaude peut se trouver dans le réservoir.
■ Pour réduire les risques de surcharge du circuit, ne pas
faire fonctionner un autre appareil à wattage élevé sur le
même circuit.
■ Pour réduire le risque de choc électrique, cet appareil
dispose d'une fiche polarisée (l'une des broches est plus
large que les autres). Si la fiche ne s'imbrique pas
complètement dans la prise, inverser la fiche. Si elle ne
s'imbrique toujours pas, contacter un électricien qualifié
pour installer la prise correcte. Ne pas modifier la fiche de
l'appareil de quelque façon que ce soit.
■ Si un câble de rallonge est absolument nécessaire, un
câble de 12 ampères doit être utilisé. Les câbles de
capacité inférieure risquent de surchauffer. Disposer le
câble de façon à ce qu'il ne soit pas possible de le tirer ou
de trébucher dessus.
■ Toujours déconnecter l'appareil de la prise électrique
lorsqu'on le remplit d'eau ou qu'on le vide et lorsqu'il n'est
pas utilisé.
28
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page 29
EXIGENCES D’INSTALLATION
Exigences d’emplacement
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin du défroisseur à vêtements.
Placer le défroisseur à vêtements au moins 46 cm
(18 po) au-dessus du plancher pour une installation
dans un garage.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
Le défroisseur à vêtements nécessite un espace assez grand
pour monter l'unité et la charger.
57¹⁄₈"
(145,1 cm)
Spécifications électriques
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès, ou un incendie.
Raccordement électrique
Pour l’installation correcte du défroisseur à vêtements, il convient
de déterminer le type de raccordement électrique qui sera utilisé
et de suivre les instructions fournies ici.
■ Le défroisseur à vêtements doit être raccordéà une prise à
2alvéoles de 120 V, 60 Hz, 15 ou 20 ampères, protégée par
fusible et polarisée.
■ Consommation électrique : 0,04 $ (environ) par programme, à
raison de 150 programmes par an = 6 $ par an (environ).
L'utilisation et les coûts peuvent varier.
■ Le défroisseur à vêtements utilise à peine ½ kwh. Le courant
maximum tiré est limité à 80 % pour un circuit de 15 amp.,
ou 12 amp., à 120 volts. 80 % équivaut à 1 440 watts pour
1 800 watts disponibles sur un circuit de 15 amp. Si le
câblage du domicile est à une tension inférieure à 120 volts,
la puissance disponible peut être inférieure. L'utilisation et les
coûts peuvent varier.
12"
(30,48 cm)
32¹⁄₂"
(82,55 cm)
Dégagements de séparation à respecter
Dégagements minimums
Côtés et arrière du défroisseur à vêtements
■ Un dégagement de 0" (0 cm) est acceptable.
Avant du défroisseur à vêtements
■ Un dégagement de 12" (30,48 cm) est recommandé.
29
Page 30
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
F
Déballage du défroisseur à vêtements
1. Retirer le défroisseur à vêtements de sa boîte.
2. Conserver la boîte et les matériaux d'emballage en prévision
d'une éventuelle intervention de service.
Pièces et caractéristiques
B
C
G
I. Tasse de
programme pour
eau distillée
seulement
J. Partie supérieure
de l'unité
K. Bouton ON/OFF
(marche/arrêt)
D
F
K
J
A. Cheville en acier
B. Dispositif de
retenue du cordon
(situé sous la tige)
C. Tige
D. Bouton d'extension
de la tige
A
HI
E. Bride de support
bleue
F. Loquet de
déblocage
G. Partie inférieure
de l'unité
H. Poignée de la tige
Déployer la tige du défroisseur à vêtements
IMPORTANT: La tige n'effectue pas de rotation vers la position
verticale tant que la tige n’est pas déployée jusqu’au repère noir.
S'assurer que la section inférieure de la tige est totalement
déployée jusqu’au repère noir pour éviter d'endommager le
produit.
E
A
A. Saisir la tige au-dessus du point vert.
1. Saisir la tige au-dessus du point vert et tirer tout droit sur la
tige dans la direction indiquée par la flèche jusqu'au repère
noir situé sur la tige.
12" (30,48 cm)
Installation du défroisseur à vêtements
Dégagement du cordon d'alimentation
1. Sortir le cordon du dispositif de retenue du cordon situé à
l'arrière du défroisseur à vêtements, sous la tige.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès, ou un incendie.
REMARQUE : La tige n'effectue pas de rotation vers la
position verticale tant que la tige n’est pas totalement
déployée. S'assurer que la seconde section est totalement
déployée jusqu’au repère noir avant de passer à l'étape 2.
A
A. Déployer la seconde section de la tige jusqu'au repère noir.
2. En maintenant la tige fermement en place, faire tourner la tige
pour la positionner verticalement.
2. Brancher le cordon d'alimentation dans une prise.
30
Page 31
REMARQUE : Si la tige ne tourne pas, la section inférieure
de la tige n'est pas complètement déployée jusqu’au repère
noir. Répéter l'étape 1 jusqu'à ce que la tige tourne. Vérifier
que la section inférieure est totalement déployée jusqu’au
repère noir pour éviter d'endommager le produit.
2. Avec la poignée orientée vers soi, soulever le sac à
vêtements.
REMARQUE : Ne pas déployer la section supérieure de la tige
tant que la partie supérieure du défroisseur à vêtements n'a pas
été dégagée et que la cheville en acier ne repose pas sur la bride
de support bleue.
Soulever et verrouiller la partie supérieure du défroisseur
à vêtements
1. Tout en appuyant sur le défroisseur à vêtements, soulever
chaque loquet vers le haut et vers l’extérieur.
3. Placer la cheville en acier dans la fente de la bride de support
bleue.
REMARQUE : Ne pas utiliser la poignée pour fixer la partie
supérieure du défroisseur de vêtements à la tige de support.
A
B
C
Le sac à vêtements doit être libéré et prêt à être soulevé sur
la bride de support.
A. Poignée de la tige
B. Cheville en acier
C. Bride de support bleue
31
Page 32
Achever l’installation
1. En tenant la partie supérieure de la tige, tirer la tige et le sac à
vêtements vers le haut jusqu’au clic du bouton d’extension
indiquant que la tige est bien en place.
2. Faire basculer la poignée vers l’arrière pour la verrouiller.
UTILISATION DU DÉFROISSEUR À VÊTEMENTS
Avant l’utilisation
IMPORTANT: Utiliser exclusivement de l'eau distillée. L'utilisation
d'une eau non-distillée peut occasionner des dommages
permanents à la machine.
Le défroisseur à vêtements vous aidera à garder des vêtements
prêts à porter en éliminant les odeurs, en réduisant les faux plis
et en donnant aux vêtements un aspect propre et une sensation
de fraîcheur.
IMPORTANT: Ne pas placer à l'intérieur du défroisseur à
vêtements des articles en cuir, suède, fourrure synthétique,
plastique, nylon, velours épais ou normal, crêpe, cuir synthétique
ou d'autres articles susceptibles d'être e
l'humidité ou la chaleur. Voir les instructions du fabricant sur
l’étiquette de soin des vêtements.
REMARQUES :
On peut mélanger des vêtements de différentes couleurs
dans le défroisseur à vêtements.
On peut mélanger différents types de tissus dans le
défroisseur à vêtements.
La pulvérisation d'eau distillée sur les vêtements avant leur
placement dans le défroisseur à vêtements peut aider à
éliminer les plis. Voir la section “Recommandations en
fonction du tissu” pour les recommandations adaptées à un
tissu particulier.
L'utilisation des poids de tension présents dans le paquet
d'accessoires peut aider à éliminer les plis des articles en
coton.
REMARQUE : Ne pas utiliser les poids avec les vêtements
qui s'étirent facilement.
Laisser des vêtements dans le défroisseur revient à les
pendre dans un placard normal.
Le défroisseur à vêtements peut être ouvert et fermé à l’aide
de la fermeture à glissière de l'intérieur comme de l'extérieur
du sac.
ndommagés par l'eau,
Les résultats du défroisseur à vêtements varient en fonction
du type et de l'épaisseur du tissu, du niveau d'eau distillée
dans la tasse, de la température ambiante et de la tension
électrique du domicile.
En cas d'utilisation de cintres en plastique, choisir des cintres
de bonne qualité qui ne se déformeront pas sous l’effet de la
chaleur ou du poids des vêtements.
Le défroisseur à vêtements ne rétrécira pas les tissus
recommandés.
Consommation d'eau distillée : 270 mL ou 9 oz par
programme en utilisant le programme Normal, à raison
de 150 programmes par an = 40,5 L ou 10,7 gallons (U.S.).
1 $ (U.S.) par gallon (U.S.) (environ) pour l'eau distillée =
11$(U.S.) par an. L'utilisation et les coûts peuvent varier.
IMPORTANT: Le fait de placer des vêtements tachés dans le
défroisseur à vêtements risque de fixer les taches de façon
permanente.
Chargement
1. Ouvrir le sac complètement en faisant glisser la fermeture à
glissière de bas en haut.
32
Page 33
2. Placer le(s) vêtement(s) sur le(s) cintre(s). Boutonner les
B
chemises et les vestes. Lisser les surfaces.
3. Glisser le cintre sur l'avant de la barre de cintres dans la
partie supérieure du défroisseur à vêtements. Placer le cintre
dans l'une des deux fentes.
REMARQUES :
Le défroisseur fonctionne mieux avec pas plus de
2 vêtements par programme.
Le défroisseur à vêtements ne fonctionnera pas si des
articles sont placés sur la partie inférieure (grille
d'évacuation) du défroisseur à vêtements.
Faire glisser la barre de cintres à travers le trou dans la
partie supérieure du cintre pour pantalon.
Cooling (refroidissement)
Le témoin lumineux Cooling indique que le programme de
séchage est terminé et que l’air circule pour refroidir le(s)
vêtement(s).
Complete (terminé)
Le témoin lumineux Complete indique que le programme est
terminé. Ouvrir le sac et retirer les articles du défroisseur à
vêtements.
REMARQUE : Les cintres, boutons et fermetures à glissière
métalliques peuvent être très chauds.
Mise en marche/arrêt
Mettre le défroisseur à vêtements en marche
AVERTISSEMENT
En cas d'utilisation des poids de tension présents dans le paquet
d'accessoires, ajouter des poids sur les bords inférieurs des
vêtements. Voir “Accessoires” pour des renseignements sur la
commande d'accessoires.
REMARQUE : Ne pas utiliser les poids avec les vêtements qui
s'étirent facilement.
Témoins lumineux du panneau de commande
Start/Steaming (mise en marche/vaporisation)
Le témoin lumineux Start/Steaming indique que le programme du
défroisseur à vêtements a commencé et qu’il en est au stade de
vaporisation.
Risque d'explosion
Utiliser de l'eau exclusivement.
Le non-respect de cette instruction peut causer un
décès ou une explosion.
REMARQUE : Pour le programme de séchage seulement, laisser
la tasse de programme vide et appuyer sur le bouton ON/OFF
(marche/arrêt) pendant environ 1 seconde.
1. Ôter la tasse de programme de son réceptacle. Remplir la
tasse de programme avec la quantité appropriée d'eau
distillée à la température ambiante en fonction du type de
tissu que l'on veut défroisser et en suivant les repères situés
sur les côtés de la t
recommandations en fonction du tissu.
REMARQUE :
Utiliser exclusivement de l'eau distillée.
L'utilisation d'une eau non-distillée peut occasionner des
dommages permanents à la machine.
asse de programme. Voir le tableau des
A
Gentle Drying (séchage délicat)
Le témoin lumineux Gentle Drying indique que le programme de
vaporisation est terminé et que le programme de séchage a
débuté.
A. Tasse de programme pour eau distillée seulement
B. Réceptacle de la tasse
33
Page 34
Recommandations en fonction du tissu
TissuCintreVaporisation
d'eau distillée
Chemises en
coton/mélange
coton/polyester
Vestes de sport
Vestes de
costume
Pantalons en
coton/jeans
Pantalons en
laine/pantalons
tout-aller
OuiOui*OuiService intense40-48 minutes
OuiOui*OuiService intense40-48 minutes
Grande attache
avec trou (faire
glisser sur la
tige du cintre
dans le
défroisseur à
vêtements)
Lavables à la
main/articles
délicats/maillots
de bain/polyester
soie
*Pour des résultats optimaux, préhumidifier les tissus avec de l'eau distillée avant de les placer dans le défroisseur à vêtements.
OuiNonNonNormal35-40 minutes
OuiNonNonProgramme de
séchage—pas d'eau
ajoutée
Environ 35 minutes
34
Page 35
REMARQUE : L'apparence de la tasse fournie avec le
défroisseur à vêtements peut varier de celle illustrée ici.
Tasse de programme pour eau distillée seulement
2. Remettre la tasse de programme dans son réceptacle.
Enfoncer la tasse de programme pour s’assurer qu’elle est
bien en place.
3. Fermer complètement la fermeture à glissière du sac.
IMPORTANT : Pour garantir un fonctionnement approprié,
toujours maintenir le sac fermé pendant le fonctionnement du
défroisseur à vêtements.
4. Appuyer sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt) pendant
environ 1 seconde pendant que le témoin lumineux Start/
Steaming (mise en marche/vaporisation) est allumé. Le
programme de rafraîchissement commencera.
REMARQUES :
■ Il est normal d'entendre les sons provenant du ventilateur
interne pendant le fonctionnement.
■ La température et l'humidité à proximité immédiate du
défroisseur sont susceptibles d'augmenter légèrement.
Les témoins lumineux Start/Steaming (mise en marche/
vaporisation), Gentle Drying (séchage délicat), Cooling
(refroidissement) et Complete (terminé) s'allumeront à chaque
fois qu'un cycle passera d'une étape à une autre. Une fois que le
témoin lumineux Complete est allumé, le programme est terminé
et l'on peut retirer les articles.
REMARQUE : Après une période d'inactivité, le témoin lumineux
Complete s’éteindra et l'unité se mettra en mode de veille jusqu'à
ce que l'on appuie à nouveau sur le bouton ON/OFF (marche/
arrêt).
Arrêter le défroisseur à vêtements
Pour arrêter le défroisseur à vêtements et réinitialiser le
programme :
■ Appuyer sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt) pendant
environ 1 seconde ou jusqu'à ce que tous les témoins
lumineux s'éteignent.
35
Page 36
ENTRETIEN DU DÉFROISSEUR À VÊTEMENTS
A
Une fois que vous avez terminé d'utiliser le défroisseur à
vêtements, vous pouvez le fermer et le remiser.
Nettoyage du défroisseur à vêtements
Remplacement de la tasse de programme
On recommande de remplacer la tasse de programme tous les
6 mois. Pour les pièces de rechange, voir “Accessoires”.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
1. Débrancher le défroisseur à vêtements de la prise.
2. Retirer tout vêtement qui pourrait se trouver dans le
défroisseur à vêtements.
3. Nettoyer les capteurs avec un chiffon humide.
Fermeture du défroisseur à vêtements pour remisage
REMARQUE : Le défroisseur à vêtements doit être
complètement sec avant le remisage. On recommande
d'effectuer un programme de séchage avant de fermer le
défroisseur à vêtements
1. Débrancher le défroisseur à vêtements de la prise et enrouler
le cordon dans le dispositif de retenue situé à l'arrière de
l'unité.
2. Retirer tout vêtement qui pourrait se trouver dans le
défroisseur à vêtements.
3. Remonter la fermeture à glis
pour permettre à l'air de s'échapper lors de la fermeture du
défroisseur à vêtements.
sière jusqu'à mi-hauteur environ
A. Capteurs situés sur la partie inférieure du défroisseur à
vêtements d'un côté ou de l'autre de la grille d'évacuation
4. Nettoyer les surfaces avec un chiffon humide.
REMARQUE : Ne pas utiliser de nettoyants chimiques ou
abrasifs.
4. Tenir la partie supérieure du défroisseur à vêtements tout en
tirant en même temps la poignée vers soi pour désengager la
cheville de poignée de la fente du support supérieur de la
tige.
36
Page 37
5. Abaisser la partie supérieure du défroisseur à vêtements sur
sa partie inférieure.
REMARQUE : S'assurer que le sac est complètement rentré
sous la partie supérieure du défroisseur à vêtements pour
éviter de l’endommager.
6. Verrouiller les loquets de chaque côté du défroisseur à
vêtements.
7. Appuyer sur le b
partie allongée de la tige dans la partie inférieure de celle-ci.
8. Faire tourner l'ensemble de la tige pour la remettre dans sa
position horizontale d’origine.
9. Enfoncer complètement l'ensemble de la tige dans le
défroisseur à vêtements.
REMARQUE : Le défroisseur à vêtements doit être fermé et
verrouillé avant tout déplacement.
outon d'extension de la tige. Abaisser la
REMARQUE : Il peut s'avérer nécessaire d'appuyer sur la
partie supérieure du défroisseur à vêtements afin de
verrouiller le
s loquets.
37
Page 38
DÉPANNAGE
Essayer d'abord les solutions suggérées ici pour éviter le coût d'une visite de service non nécessaire.
Fonctionnement
Le défroisseur à vêtements ne fonctionne pas
■ Le cordon d'alimentation est débranché. Brancher sur une
prise.Voir “Spécifications électriques”.
■ Un fusible est grillé ou un disjoncteur s'est déclenché.
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le
problème persiste, appeler un électricien. Voir “Spécifications
électriques”.
Le défroisseur à vêtements fait griller les fusibles ou
déclenche les disjoncteurs
■ Trop d'appareils sont branchés sur le même circuit.
Débrancher ou déplacer les appareils qui se trouvent sur le
même circuit.
■ Vous utilisez des fusibles temporisés ou un disjoncteur
de capacité inappropriée. Installer un fusible temporisé ou
un disjoncteur de capacité correcte. Voir “Spécifications
électriques”.
Le défroisseur à vêtements ne défroisse pas les
vêtements correctement
■ Augmenter la quantité d'eau distillée utilisée dans la tasse de
programme.
■ Pulvériser de l'eau distillée sur les vêtements.
■ Utiliser les poids de tension du paquet d'accessoires pour les
articles en coton. Voir “Accessoires” pour des
renseignements sur la commande d'accessoires.
REMARQUE : Ne pas utiliser les poids avec les vêtements
qui s'étirent facilement.
Le défroisseur à vêtements s'arrête
Témoins indicateurs de panne
Les témoins lumineux Start/Steaming (mise en marche/
vaporisation) et Gentle Drying (séchage délicat)
clignotent
■ Les capteurs infrarouges sont peut-être sales ou des
vêtements peuvent être tombés sur la grille d'évacuation.
Nettoyer les capteurs infrarouges avec un chiffon humide ou
sec. Voir “Nettoyage du défroisseur à vêtements”. Retirer tout
vêtement de la grille d'évacuation.
Les témoins lumineux Gentle Drying (séchage délicat) et
Cooling (refroidissement) clignotent
■ Le thermostat de l'élément chauffant est chaud. S'assurer
que le sac est complètement fermé et qu'il ne comporte pas
de pli ou de déchirement. Si le problème persiste, faire un
appel de service. Voir “Assistance”.
Les témoins lumineux Start/Steaming (mise en marche/
vaporisation) et Cooling (refroidissement) clignotent
■ Le thermostat ne fonctionne pas correctement. Faire un
appel de service. Voir “Assistance”.
Le témoin lumineux Start/Steaming (mise en marche/
vaporisation) clignote
■ Le chauffe-eau ne fonctionne pas correctement. Faire un
appel de service. Voir “Assistance”.
Les 4 témoins lumineux clignotent
■ Le défroisseur à vêtements a surchauffé. Laisser le
défroisseur à vêtements refroidir. Si le problème persiste, faire
un appel de service. Voir “Assistance”.
■ Le défroisseur à vêtements saute un programme. Faire un
appel de service. Voir “Assistance”.
FOIRE AUX QUESTIONS
■ Est-ce que je peux utiliser le défroisseur de vêtements
sur deux articles de tissus différents? Oui, du moment que
ni l'eau, ni l'humidité, ni la chaleur n'endommagent aucun des
tissus.
■ Jusqu'à quel niveau dois-je remplir la tasse de
programme lorsque je rafraîchis 2 vêtements de tissus
différents? Remplir la tasse de programme jusqu'au plus
haut des 2 niveaux correspondant à chaque type de tissu.
■ Lorsque je branche l'appareil, je ne vois aucune lumière
ceci est normal. Les témoins lumineux ne s'activent qu'une
fois qu'on a appuyé sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt).
38
■ Comment savoir si l'appareil fonctionne correctement
une fois que j'ai appuyé sur le bouton ON/OFF (marche/
arrêt)? Un bruit provenant du ventilateur interne se fera
entendre et un témoin lumineux indiquera l'état
d'avancement du programme.
■ J'ai lancé un programme par inadvertance. Comment
arrêter ce programme? Appuyer sur le bouton ON/OFF
(marche/arrêt). Appuyer à nouveau sur le bouton ON/OFF
pour remettre le programme en marche. Le programme se
réinitialisera et recommencera au début.
■ Est-ce que je peux utiliser de l'eau du robinet ou de l'eau
filtrée dans la tasse de programme? Non, utiliser
exclusivement de l'eau distillée dans la tasse de programme.
L'utilisation d'une eau non-distillée peut occasionner des
dommages permanents au défroisseur à vêtements.
Page 39
ASSISTANCE
Avant de faire un appel pour assistance, consulter la section
“Dépannage”. Ce guide peut vous faire économiser le coût d’une
visite de service. Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les
instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat, le numéro de
modèle et le numéro de série au complet de l’appareil. Ces
renseignements nous aideront à mieux répondre à votre
demande.
Assistance aux É.-U.
Téléphoner au Centre pour l’eXpérience de la clientèle de
Whirlpool sans frais d’interurbain au : 1-800-253-1301.
Nos consultants sont prêts à vous aider pour les questions
suivantes :
Caractéristiques et spécifications sur toute notre gamme
d’appareils électroménagers.
Renseignements relatifs à l'installation.
Consignes d’utilisation et d’entretien.
Assistance spécialisée aux consommateurs (langue
espagnole, malentendants, malvoyants, etc.).
Pour le service
Composer le 1-800-390-9706 pour les pièces, les garanties et le
service. Voir la garantie pour les détails.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez
soumettre par écrit toute question ou préoccupation à Whirlpool
Corporation à l’adresse suivante :
Whirlpool Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
n Harbor, MI 49022-2692
Bento
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de
téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Au Canada
Veuillez appeler sans frais le Centre d’interaction avec la clientèle
de Whirlpool Canada LP au : 1-800-807-6777.
Nos consultants vous renseigneront sur les sujets
suivants :
Caractéristiques et spécifications sur toute notre gamme
d’appareils électroménagers.
Renseignements relatifs à l'installation.
Consignes d’utilisation et d’entretien.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez
soumettre par écrit toute question ou préoccupation à Whirlpool
Canada LP à l’adresse suivante :
Centre d’interaction avec la clientèle
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Veuillez inclure dans votre correspondance un numéro de
téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Accessoires
Pour acheter des accessoires, composer le 1-888-222-8609 et
demander le(s) numéro(s) de pièce indiqué(s) ci-dessous.
iPeriosseccAèce numéro
Paquet d'accessoires avec poids pour
articles de coton
Tasse de programme (comprend un
adoucissant d'eau au fond)
4396916
8212492
Accessoires
Pour acheter des accessoires, composer le 1-888-222-8609 et
demander le(s) numéro(s) de pièce indiqué(s) ci-dessous.
iPeriosseccAèce numéro
Paquet d'accessoires avec poids pour
articles de coton
Tasse de programme (comprend un
adoucissant d'eau au fond)
Tasse de nettoyage (à utiliser avec du
vinaigre seulement)
4396916
8212492
8212493
39
Page 40
GARANTIE DU DÉFROISSEUR À VÊTEMENTS WHIRLPOOL®
GARANTIE LIMITÉE DE 90 JOURS DANS LES 50 ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET DANS LE DISTRICT FÉDÉRAL DE COLUMBIA
Pendant 90 jours à compter de la date d'achat, lorsque ce défroisseur à vêtements est utilisé et entretenu conformément aux
instructions jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool Corporation livrera sans frais à l'acquéreur un produit identique ou
comparable et se chargera du retour de l'appareil si le défro
fabrication. Cette garantie ne concerne que l'acquéreur initial du produit. Ou, en cas de défaut (vices de matériau ou de fabrication) de
certaines pièces réparables par le client, Whirlpool Corporation fournira gratuitement les pièces de rechange.
Pour obtenir un service sous garantie, contacter le service à la clientèle au 1-800-390-9706, de 8
normale de l'Est. Communiquer au consultant les renseignements concernant l'achat du défroisseur à vêtements ainsi qu'une adresse
complète pour l'expédition (pas de boîte postale S.V.P.). Après confirmation que le défaut du produit est couvert, Whirlpool Corporation
livrera sans frais un défroisseur à vêtements identique ou de qualité comparable, ou les pièces de rechange, et se chargera du retour du
produit. À reception du défroisseur à vêtements de remplacement, utiliser le carton et les matériaux d'emballage pour retourner le
défroisseur à vêtements. L'appareil de remplacement sera également couvert par notre garantie limitée de 90 jours.
Whirlpool Corporation ne paiera pas pour :
1. Les visites de service pour réparer le défroisseur à vêtements, montrer à l'utilisateur comment utiliser le défroisseur à vêtements,
remplacer des fusibles, rectifier le câblage électrique ou réenclencher le disjoncteur, remplacer une tasse de programme perdue ou
nettoyer la tasse, ou pour toute autre raison.
2. Les dommages affectant le défroisseur à vêtements, les vête
mésusage, abus, incendie, inondation, actes de Dieu, installation non conforme aux codes locaux d'électricité ou de plomberie,
utilisation d'eau non distillée dans la tasse de programme ou utilisation de produits non approuvés par Whirlpool Corporation.
3. Le remplacement pour les appareils utilisés en dehors des États-Unis.
4. Le remplacement résultant de
modifications non autorisées effectuées sur l'appareil.
5. Les frais de déplacement ou de transport pour une raison autre que celles énoncées dans les instructions de la garantie limitée du
défroisseur à vêtements.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
Les garanties implicites, y compris les garanties prolongées applicables de qualité marchande ou d'aptitude à un usage
particulier, sont exclues de la présente garantie, dans la mesure où ceci est autorisé par la loi. Toute garantie implicite pouvant
être imposée par la loi est limitée à 90 jours, ou à la plus courte période autorisée par
de limitation ou d'exclusion sur la durée d'une garantie implicite de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, si
bien que les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à votre cas.
En cas de défaillance du produit, le seul et unique recours du client consiste à en obtenir la réparation ou le remplacement
conformément aux termes de la présente garantie limitée. Whirlpool Corporation n'assume aucune responsabilité pour les
dommages fortuits ou indirects. Certains États ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou
indirects; aussi cette exclusion ou limitation peut ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous confère des droits
juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'un État à l'autre.
À l'extérieur des 50 États des États-Unis et du district fédéral de Columbia, cette garantie ne s'applique pas. Pour la garantie
au Canada, composer le 1-800-807-6777 ou visitez notre site Web www.whirlpool.ca.
isseur de vêtements est défectueux du fait de vices de matériaux ou de
h à 20 h, du lundi au vendredi, heure
ments ou tout autre bien causés par : accident, modification,
la loi. Certains États ne permettent pas
7/05
Conservez cette garantie et votre reçu de vente ensemble
pour référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous
devez présenter un document prouvant la date d'achat ou
d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre
défroisseur à vêtements pour mieux vous aider à obtenir
assistance ou service en cas de besoin. Vous devrez connaître le
numéro de modèle et le numéro de série au complet.