Failure to do so can
result in death or
electrical shock.
IMPORTANT
Electrostatic Discharge (ESD)
Sensitive Electronics
ESD problems are present everywhere. ESD
may damage or weaken the electronic control
assembly. The new control assembly may
appear to work well after repair is finished,
but failure may occur at a later date due to
ESD stress.
■
Use an anti-static wrist strap. Connect wrist
strap to green ground connection point or
unpainted metal in the appliance -ORTouch your finger repeatedly to a green
ground connection point or unpainted metal
in the appliance.
■
Before removing the part from its package,
touch the anti-static bag to a green ground
connection point or unpainted metal in the
appliance.
■
Avoid touching electronic parts or terminal
contacts; handle electronic control
assembly by edges only.
■
When repackaging failed electronic control
assembly in anti-static bag, observe above
instructions.
DIAGNOSTIC GUIDE
Before servicing, check the following:
■
Is the power cord firmly plugged into a live
circuit with proper voltage?
■
Has a household fuse blown or circuit breaker
tripped? Time delay fuse?
■
Are both hot and cold water faucets open and
water supply hoses unobstructed?
■
All tests/checks should be made with a VOM or
DVM having a sensitivity of 20,000 ohms per
volt DC or greater.
■
Check all connections before replacing
components. Look for broken or loose wires,
failed terminals, or wires not pressed into
connectors far enough.
■
The most common cause for control failure is
corrosion on connectors. Therefore,
disconnecting and reconnecting wires will be
necessary throughout test procedures.
■
Connectors: Look at top of connector. Check
for broken or loose wires. Check for wires not
pressed into connector far enough to engage
metal barbs.
■
Resistance checks must be made with power
cord unplugged from outlet, and with wiring
harness or connectors disconnected.
POUR LE TECHNICIEN SEULEMENT -
NE PAS ENLEVER NI DÉTRUIRE
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de
courant électrique avant
l’entretien.
Replacer pièces et panneaux
avant de faire la remise en
marche.
Le non-respect de ces
instructions peut causer un
décès ou un choc électrique.
IMPORTANT
Circuits électroniques sensibles
aux décharges électrostatiques
Le risque de décharge électrostatique est permanent.
Une décharge électrostatique peut endommager ou
affaiblir les composants électroniques. La nouvelle
carte peut donner l’impression qu’elle fonctionne
correctement après la réparation, mais une décharge
électrostatique peut lui avoir fait subir des dommages
qui provoqueront une défaillance plus tard.
■
Utiliser un bracelet de décharge électrostatique.
Connecter le bracelet à la vis verte de liaison à la terre
ou sur une surface métallique non peinte de
l’appareil -OU- Toucher plusieurs fois du doigt la vis
verte de liaison à la terre ou une surface métallique
non peinte de l’appareil.
■
Avant de retirer la pièce de son sachet, placer le
sachet antistatique en contact avec la vis verte de
liaison à la terre ou une surface métallique non peinte
de l’appareil.
■
Éviter de toucher les composants électroniques ou les
broches de contact; tenir la carte de circuits électroniques par les bords seulement lors des manipulations.
■
Lors du réemballage d’une carte de circuits
électroniques défaillante dans le sachet antistatique,
appliquer les mêmes instructions.
GUIDE DE DIAGNOSTIC
Avant d’entreprendre une réparation, contrôler ce qui suit :
■
Cordon d’alimentation correctement branché sur une
prise de courant alimentée?
■
Fusible grillé ou disjoncteur ouvert? Fusible temporisé
grillé?
■
Robinets d’eau chaude et d’eau froide ouverts et tuyaux
d’arrivée d’eau exempts d’obstruction?
■
Utiliser pour tous les contrôles un voltmètre ou autre
instrument dont la résistance interne est de 20 000 ohms
par volt CC ou plus.
■
Contrôler toutes les connexions avant de remplacer un
composant. Rechercher des fils brisés ou mal connectés,
ou des bornes ou cosses de connexion détériorées.
■
La corrosion des pièces de connexion constitue la princi
pale cause de défaillance du système de commande. Par
conséquent il sera nécessaire de débrancher/rebrancher
des conducteurs dans toutes les opérations de test.
■
Connecteurs : Examiner le sommet d’un connecteur;
rechercher des fils brisés ou mal connectés; rechercher
également des cosses mal branchées.
■
Lors de toute mesure de résistance, vérifier que le cordon
d’alimentation est débranché de la prise de courant, et
que le faisceau de câblage ou le connecteur est
débranché.
PARA TÉCNICOS DE SERVICIO SOLAMENTE -
NO DESCARTAR NI DESTRUIR
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de
energía antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los
componentes y paneles antes
de hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
IMPORTANTE
Producto electrónico sensible a
descargas electrostáticas (ESD)
Los problemas ESD están presentes en todas partes.
ESD puede dañar o debilitar el conjunto de control
electrónico. El nuevo conjunto de control electrónico
puede parecer estar funcionando bien después que se ha
terminado la reparación, pero puede ocurrir una falla
posterior debido a la tensión ESD.
■
Use una muñequera antiestática. Conecte la
muñequera a un punto de conexión a tierra verde o en
metal no pintado en el artefacto -O- Toque con su
dedo repetidamente un punto de conexión a tierra
verde o en metal no pintado en el artefacto.
■
Antes de retirar la pieza de su empaque, toque con la
bolsa antiestática un punto de conexión a tierra verde
o en metal no pintado en el artefacto.
■
Evite tocar piezas electrónicas o contactos terminales;
manipule el conjunto de control electrónico por los
bordes solamente.
■
Cuando vuelva a empacar un conjunto de control
electrónico fallado en la bolsa antiestática, observe las
instrucciones anteriores.
GUÍA DE DIAGNÓSTICO
Antes de prestar servicio, compruebe lo siguiente:
■
¿Está el cordón de energía firmemente enchufado en un
circuito activo con el voltaje apropiado?
■
¿Se ha quemado un fusible de la casa o se ha abierto un
disyuntor? ¿Un fusible de acción retardada?
■
¿Están abiertas las llaves de agua caliente y de agua fría y
no hay obstrucciones en las mangueras de suministro de
agua?
■
Todas las pruebas/comprobaciones deben hacerse con un
VOM o DVM con una sensibilidad de 20,000 ohmios por
voltio CC o mayor.
■
Verifique todas las conexiones antes de reemplazar los
componentes. Fíjese si hay alambres rotos o sueltos,
terminales fallados o alambres que no han sido
suficientemente presionados dentro de los conectores.
■
La causa más común de falla de control es la corrosión en
los conectores. Por lo tanto, será necesario desconectar y
volver a conectar los alambres durante todos los
procedimientos de prueba.
■
Conectores: Vea en la parte superior del conector.
Compruebe si hay alambres rotos o sueltos. Verifique si
hay alambres no presionados suficientemente dentro del
conector para que enganchen las púas metálicas.
■
Las pruebas de resistencia se deben hacer con el cordón de
energía desenchufado del tomacorriente, y con el arnés de
alambres o las conexiones desconectados.
1
PART NO. 3954914 REV. BPIÈCE No3954914 RÉV. BPIEZA NO. 3954914 REV. B
FOR SERVICE TECHNICIAN ONLY -
DO NOT REMOVE OR DESTROY
WIRING DIAGRAM
SCHÉMA DE CÂBLAGE
DIAGRAMA ELÉCTRICO
Lid SwitchContacteur du couvercleInterruptor de la tapa8054980
훾
Water Level TransducerTransducteur - niveau d’eauTransductor del nivel de agua8299559
훿
Power CordCordon d’alimentationCordón de energía3948063
Drive Motor - 3 SpeedMoteur - 3 vitesses
Motor Capacitor
Recirculation Pressure Switch
Drain Recirculation
Solenoid
Water Inlet Diverter Valve
with Attached ATC Sensor
Off Balance Switch
Ensemble console/clavier
tactile
Whirlpool modèle blanc :
Whirlpool modèle bisque :
Inglis modèle blanc :
Carte des circuits
de commande
Condensateur démarrage moteur
Contacteur manométrique recirculation
Électrovanne vidange recirculation
Vanne de diversion d’eau
(entrée) avec capteur CAT
Contacteur - détection
du déséquilibrage
Conjunto de Panel de Consola/
Botones Táctiles
Modelo Whirlpool en blanco:
Modelo Whirlpool en bisque:
Modelo Inglis en blanco:
Tarjeta de Control
Motor de accionamiento 3 velocidades
Capacitor del motor3348058
Interruptor de Presión de
Recirculación
Solenoide de Recirculación
de Desagüe
Válvula de derivación de entrada
de agua con sensor CAT
Interruptor de Fuera de Balance8055322
O
DE PIÈCE
N
NO. DE PIEZA
8274396
8274397
8274399
8526076/
8271375
8529935
8054764
3358559
8528052
ڹ
FRANÇAISESPAÑOL
COMPOSANTCOMPONENTE
Électrovanne blanchiment
Électrovanne eau
fraîche
Électrovanne
assouplisseur de tissu
Électrovanne détergent
Électrovanne eau
chaude
Électrovanne eau froide
Interface avec module
de commande clavier
tactile/DEL
Contacteur centrifuge
mise en marche du
moteur
Fusible thermique
Válvula de lejía
Válvula de agua fresca
Válvula del suavizante
de telas
Válvula del detergente
Válvula de agua
caliente
Válvula de agua fría
Conjunto de luces de
pantalla táctil
superpuestas a la
interfaz del usuario
Interruptor de
arranque del motor
de centrifugado
Fusible térmico
PART NO. 3954914 REV. BPIÈCE No3954914 RÉV. BPIEZA NO. 3954914 REV. B
FOR SERVICE TECHNICIAN ONLY -
DO NOT REMOVE OR DESTROY
POUR LE TECHNICIEN SEULEMENT -
NE PAS ENLEVER NI DÉTRUIRE
PARA TÉCNICOS DE SERVICIO SOLAMENTE -
NO DESCARTAR NI DESTRUIR
3
DISPLAY FAULT/ERROR CODES
NOTE: All error codes will flash for 1 hour if the
machine is undisturbed.
DISPLAY
AFFICHAGE
PANTALLA
FF
If the transducer signals a high or a low water level
for more than 16 seconds the washer will shut off
and “FF” will flash.
Press the Rinse/Spin touchpad and select
–
Drain/Spin to drain washer.
Check the water level transducer hose, wire
–
connections and the pressure dome hose to be
sure they are properly connected.
Check the water level transducer. See TEST #7,
–
page 11.
LF
“LF” flashes when the fill time exceeds 1 hour or the
water valve(s) are turned off. Press Pause/Cancel to
clear display.
LD
“LD” flashes if it takes longer than 1 hour to pump
out water down to a reset level (approx. 4″ [10 cm]).
Press Pause/Cancel to clear display.
OL
“OL” flashes if the lid is opened during a spin cycle.
Close lid or press Pause/Cancel to clear display.
–
If “OL” continues to flash, check lid switch.
–
OB
“OB” flashes when washer basket exceeds off
balance limits during spin. The washer automatically
attempts the spin cycle 4 times when an
off-balanced load is detected. If clothes are not
redistributed after these attempts, “OB” is displayed
and washer goes into the STANDBY mode.
–
To clear display, evenly distribute the clothes load
and close lid, or press Pause/Cancel.
–
If “OB” continues to flash, check off balance
solenoid switch. See TEST #3, page 9.
F1
“F1” flashes and cycle signal beeps when basket
has spun in error during the agitate portion of the
cycle. Press Pause/Cancel to clear display.
–
Select any cycle with agitation. Once agitation
begins, “F1” should not flash, and washer should
not spin during agitation.
–
If “F1” continues to flash, replace recirculation
pressure switch and make sure there are no kinks
or blockages in the tubing.
–
Select any cycle with agitation. Once agitation
begins, “F1” should not flash. If “F1” continues to
flash, replace control board. See page 12.
NOTE: Beeper will sound continuously while error
code is flashing.
EXPLANATION AND
RECOMMENDED PROCEDURE
FILL FAILUREDÉFAILLANCE DU REMPLISSAGEFALLA DE LLENADO
LONG FILLTEMPS DE REMPLISSAGE TROP LONGLLENADO LARGO
LONG DRAINTEMPS DE VIDANGE TROP LONG
OPEN LIDCOUVERCLE OUVERTTAPA ABIERTA
OFF BALANCEDÉSÉQUILIBREFUERA DE BALANCE
SPIN/AGITATE FAILUREDÉFAILLANCE ESSORAGE/AGITATIONFALLA DE CENTRIFUGADO/AGITACIÓN
CODES D’ANOMALIE/ERREUR
NOTE : Tous les codes d’erreur clignoteront pendant 1 heure si
l’on ne touche pas à l’appareil.
DESCRIPTION ET MÉTHODE DE RÉPARATION
Si le transducteur signale un niveau d’eau élevé ou bas pendant
plus de 16 secondes, la machine s’arrête et le code « FF »
clignote.
Appuyer sur la touche Rinse/Spin et sélectionner Drain/Spin pour
–
commander la vidange de la machine.
Contrôler le tuyau du détecteur du niveau d’eau, les connexions
–
des conducteurs et le tuyau du dôme (vérifier la qualité des
connexions).
Contrôler le transducteur de niveau d’eau. Voir le test no7,
–
page 11.
Le code « LF » clignote lorsque le temps de remplissage dépasse
1 heure ou si les électrovannes d’admission d’eau sont fermées.
Appuyer sur Pause/Cancel pour faire disparaître l’affichage.
Le code « LD » clignote si la durée du pompage de l’eau jusqu’à
un niveau de réarmement (environ 10 cm [4 po]) dépasse 1 heure.
Appuyer sur Pause/Cancel pour faire disparaître l’affichage.
Le code « OL » clignote si le couvercle est ouvert durant une
opération d’essorage.
Fermer le couvercle ou appuyer sur Pause/Cancel pour faire
–
disparaître l’affichage.
Si le clignotement du code « OL » se poursuit, contrôler le
–
contacteur du couvercle.
Le code « OB » clignote lorsque la limite de déséquilibrage de la
cuve est dépassée durant une opération d’essorage. La machine
tente automatiquement 4 fois de lancer l’opération d’essorage
lorsqu’un mauvais équilibrage de la charge est détecté. Si la
répartition du linge n’a pas été modifiée après ces tentatives, le
code « OB » est affiché et la machine passe au mode d’attente.
–
Pour faire disparaître l’affichage, répartir uniformément le linge
dans la cuve et fermer le couvercle, ou appuyer sur
Pause/Cancel.
–
Si le clignotement du code « OB » se poursuit, contrôler le
contacteur électromagnétique de détection du déséquilibrage.
Voir le TEST n
Le code « F1 » clignote et un signal sonore est émis si une
opération d’essorage a été tentée par erreur durant la phase
d’agitation du programme. Appuyer sur Pause/Cancel pour faire
disparaître l’affichage.
–
Sélectionner un programme avec agitation. Lorsque l’agitation
débute, le code « F1 » ne doit pas clignoter, et la machine ne doit
pas tenter une opération d’essorage durant la phase d’agitation.
–
Si le clignotement du code « F1 » se poursuit, remplacer le
contacteur manométrique – recirculation, et vérifier que le
conduit flexible qui y est associé n’est pas écrasé ou déformé.
–
Sélectionner un programme avec agitation. Lorsque l’agitation
débute, le code « F1 » ne doit pas clignoter. Si le clignotement du
code « F1 » se poursuit, remplacer la carte des circuits de
commande. Voir page 12.
NOTE : Lorsqu’un code d’erreur est affiché avec clignotement, le
signal sonore est émis en permanence.
o
3, page 9.
RECOMMANDÉE
VISUALIZACIÓN DE CÓDIGOS DE FALLAS/ERRORES
NOTA:Todos los códigos de error destellarán durante 1 hora si
no se toca la máquina.
EXPLICACIÓN Y PROCEDIMIENTO
Si el transductor señala un nivel alto o bajo de agua durante más
de 16 segundos, la lavadora se apagará y destellará “FF” en la
pantalla.
Presione el botón táctil Rinse/Spin y seleccione Drain/Spin para
–
desaguar la lavadora.
Compruebe la manguera de nivel de agua del transductor, las
–
conexiones de los alambres y la manguera de la cúpula de
presión para asegurarse de que están conectadas debidamente.
Pruebe el transductor de nivel de agua. Vea la PRUEBA #7,
–
página 11.
“LF” destella cuando el tiempo de llenado excede 1 hora o se
cierra(n) la(s) válvula(s) de agua. Presione Pause/Cancel
(Pausa/Cancelar) para borrar la pantalla.
DESAGÜE LARGO
“LD” destella si se requiere más de 1 hora para extraer agua con
la bomba hasta el nivel de reposición (10 cm [4″] aprox.).
Presione Pause/Cancel para borrar la pantalla.
“OL” destella si se abre la tapa durante un ciclo de centrifugado.
Cierre la tapa o presione Pause/Cancel para borrar la pantalla.
–
Si “OL” continúa destellando, revise el interruptor de la tapa.
–
“OB” destella cuando la canasta de la lavadora excede los límites
de fuera de balance durante el centrifugado. La lavadora intenta
automáticamente el ciclo de centrifugado 4 veces cuando se
detecta una carga fuera de balance. Si la ropa no se redistribuye
después de estos intentos, aparece “OB” en la pantalla y la
lavadora entra en la modalidad STANDBY (En espera).
–
Para borrar la pantalla, distribuya la carga de ropa
uniformemente y cierre la tapa o presione Pause/Cancel.
–
Si “OB” continúa destellando, revise el interruptor del solenoide
de fuera de balance. Vea la PRUEBA #3, página 9.
“F1”destella y la señal de ciclo emite pitidos continuos cuando la
canasta ha girado por error durante la parte de agitación del
ciclo. Presione Pause/Cancel para borrar la pantalla.
–
Seleccione cualquier ciclo con agitación. Cuando comience la
agitación, “F1” no debe destellar y la lavadora no debe
centrifugar durante la agitación.
–
Si “F1” continúa destellando, reemplace el interruptor de
presión de recirculación y asegúrese que no hayan dobleces o
bloqueos en el tubo.
–
Seleccione cualquier ciclo con agitación. Cuando comience la
agitación, “F1” no debe destellar. Si “F1” continúa destellando,
reemplace la tarjeta de control. Vea la página 12.
NOTA: La señal emitirá pitidos continuos mientras esté
destellando el código de error.
RECOMENDADO
Table continues on page 4.
Suite du tableau à la page 4.
La tabla continúa en la página 4.
PART NO. 3954914 REV. BPIÈCE No3954914 RÉV. BPIEZA NO. 3954914 REV. B
FOR SERVICE TECHNICIAN ONLY -
DO NOT REMOVE OR DESTROY
POUR LE TECHNICIEN SEULEMENT -
NE PAS ENLEVER NI DÉTRUIRE
PARA TÉCNICOS DE SERVICIO SOLAMENTE -
NO DESCARTAR NI DESTRUIR
4
DISPLAY FAULT/ERROR CODES (cont.)
NOTE: All error codes will flash for 1 hour if the
machine is undisturbed.
DISPLAY
AFFICHAGE
PANTALLA
F3
“F3” flashes and cycle signal beeps if the lid was
NOT opened after the cycle was completed. The
electronic board must detect that Pause/Cancel was
pressed during a cycle or the lid was opened at least
once at the end of any cycle. This is continually
tested to ensure proper lid switch operation. If “F3”
is flashing, check continuity of the lid switch.
With the lid closed, lid switch contacts should be
–
closed.
With the lid open, lid switch contacts should be
–
open.
If the lid switch is failed, replace it.
–
If the lid switch is good, replace the control board.
–
NOTE: Beeper will sound continuously while error
code is flashing.
F4
“F4” flashes and the cycle signal beeps when the
recirculation pressure switch is not working properly
during the Catalyst, Wash or Soak cycle. If “F4” is
flashing, check the following:
Plugged recirculation hose (black hose).
–
Plugged or disconnected air tube (clear tube).
–
Wires to the recirculation pressure switch
–
disconnected or not connected correctly.
–
Failed recirculation pressure switch. Switch (black
wire, tan wire) contacts should be open with
pressure applied and closed with no pressure.
NOTE: Beeper will sound continuously while error
code is flashing.
F6
“F6” flashes if the control has experienced an
unrecoverable error. The customer may have an
incomplete cycle with water in the tub or a load that
has not spun out.
–
Reset the control by pressing Pause/Cancel twice.
–
Check harness connections.
–
Unplug the machine for 30 seconds to reset
control, then start a new cycle.
–
Replace control if “F6” continues to be displayed
after the machine has been restarted.
EXPLANATION AND
RECOMMENDED PROCEDURE
LID SWITCH FAILUREDÉFAILLANCE DU CONTACTEUR DU COUVERCLEFALLA DEL INTERRUPTOR DE LA TAPA
RECIRCULATION PRESSURE
SWITCH FAILURE
UNRECOVERABLE FAILUREDÉFAILLANCE IRRÉMÉDIABLECICLO NO RECUPERABLE
CODES D’ANOMALIE/ERREUR (suite)
NOTE : Tous les codes d’erreur clignoteront pendant 1 heure
si l’on ne touche pas à l’appareil.
DESCRIPTION ET MÉTHODE DE RÉPARATION
Le code « F3 » clignote et un signal sonore est émis si le
couvercle n’a PAS été ouvert après l’achèvement d’un programme.
Le système électronique doit détecter une pression sur la touche
Pause/Cancel durant un programme, ou l’ouverture du couvercle
au moins une fois à la fin de tout programme. Ceci est
constamment testé pour vérification du bon fonctionnement du
contacteur du couvercle. Si le code « F3 » clignote, contrôler la
continuité à travers le contacteur du couvercle.
Lorsque le couvercle est fermé, le contacteur doit être fermé.
–
Lorsque le couvercle est ouvert, le contacteur doit être ouvert.
–
Si le contacteur du couvercle est défaillant, on doit le remplacer.
–
Si le contacteur du couvercle est en bon état, remplacer la carte
–
des circuits de commande.
NOTE : Lorsqu’un code d’erreur est affiché avec clignotement,
le signal sonore est émis en permanence.
DÉFAILLANCE DU CONTACTEUR MANOMÉTRIQUE RECIRCULATION
Le code « F4 » clignote et un signal sonore est émis lorsque le
contacteur manométrique–recirculation ne fonctionne pas
correctement durant le programme catalyseur, lavage ou trempage.
Si le code « F4 » clignote, contrôler ce qui suit :
Tuyau de recyclage (noir) obstrué.
–
Conduit d’air (transparent) obstrué ou déconnecté.
–
Conducteurs aboutissant au contacteur
–
manométrique–recirculation déconnectés ou incorrectement
connectés.
–
Défaillance du contacteur manométrique–recirculation. Le
contacteur (conducteurs noir et tan) doit être ouvert lorsqu’une
pression est appliquée, et fermé en l’absence de pression.
NOTE : Lorsqu’un code d’erreur est affiché avec clignotement,
le signal sonore est émis en permanence.
Le code « F6 » clignote si le système de commande a détecté une
erreur irrémédiable. Cela peut être une interruption d’un
programme avant la fin (avec quantité d’eau résiduelle dans la
cuve), ou l’essorage d’une charge qui n’a pas été effectué.
–
Appuyer deux fois sur la touche Pause/Cancel pour réarmer le
système de commande.
–
Contrôler les connexions du câblage.
–
Débrancher la machine pendant 30 secondes pour provoquer le
réarmement des systèmes électroniques, puis lancer un nouveau
programme.
–
Si le code « F6 » demeure affiché après la remise en marche de
la machine, remplacer le système de commande.
RECOMMANDÉE
VISUALIZACIÓN DE CÓDIGOS DE FALLAS/
ERRORES (continuación)
NOTA:Todos los códigos de error destellarán durante 1 hora si
no se toca la máquina.
EXPLICACIÓN Y PROCEDIMIENTO
“F3”destella y la señal de ciclo emite pitidos continuos si la tapa
NO se abrió después de completarse el ciclo. La tarjeta
electrónica debe detectar que se presionó Pause/Cancel durante
un ciclo o que la tapa fue abierta por lo menos una vez al final de
algún ciclo. Esto se prueba constantemente para asegurar la
debida operación del interruptor de la tapa. Si “F3” está
destellando, revise la continuidad del interruptor de la tapa.
Con la tapa cerrada, los contactos del interruptor de la tapa
–
deben estar cerrados.
Con la tapa abierta, los contactos del interruptor de la tapa
–
deben estar abiertos.
Si el interruptor de la tapa ha fallado, reemplácelo.
–
Si el interruptor de la tapa está en buen estado, reemplace la
–
tarjeta de control.
NOTA: La señal emitirá pitidos continuos mientras esté
destellando el código de error.
FALLA DEL INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE RECIRCULACIÓN
“F4” destella y la señal de ciclo emite pitidos continuos cuando
el interruptor de presión de recirculación no está funcionando
debidamente durante los ciclos catalizador, lavado o remojo.
Si “F4” está destellando, compruebe lo siguiente:
La manguera de recirculación (negra) está obstruida.
–
El tubo de aire (transparente) está desconectado u obstruido.
–
Los alambres al interruptor de presión de recirculación están
–
desconectados o no están debidamente conectados.
–
El interruptor de recirculación de presión está fallado. Los
contactos del interruptor (alambre negro y habano) deben
abrirse cuando se aplica presión y cerrarse cuando no hay
presión.
NOTA: La señal emitirá pitidos continuos mientras esté
destellando el código de error.
“F6” destella si el control ha sufrido un error no recuperable. El
cliente puede tener un ciclo incompleto con agua en el cilindro o
una carga que no ha sido centrifugada.
–
Reponga el control presionando Pause/Cancel dos veces.
–
Compruebe las conexiones del arnés de alambres.
–
Desenchufe la máquina durante 30 segundos para reponer el
control, luego inicie un nuevo ciclo.
–
Reemplace la tarjeta de control si se continúa mostrando “F6”
después que se haya vuelto a arrancar la máquina.
RECOMENDADO
DIAGNOSTIC TESTS
■
The control must be in the OFF state before
pressing the touchpad sequence to start the test.
■
To start test, press the following touchpad
sequence (Key Dance):
Water Temp Select, AccuWash™* On/Off,
Water Temp Select, AccuWash™* On/Off, all
within 5 seconds.
■
Activate the required test(s) as shown in chart on
page 5.
■
Any Diagnostic Test can be stopped by pressing
the Pause/Cancel touchpad. Tests will
self-terminate after running for about 3 minutes.
TESTS DE DIAGNOSTIC
■
Le contrôle doit être à l’état d’arrêt Off avant qu’on appuie sur
les touches (séquence indiquée) pour commander l’exécution
du test.
■
Pour lancer le test, appuyer en moins de 5 secondes sur les
touches ci-dessous, dans l’ordre indiqué (séquence
prescrite) : Water Temp Select, AccuWash™* On/Off,Water Temp Select, AccuWash™* On/Off.
■
Activer le(s) test(s) nécessaire(s), mentionné(s) dans le
tableau à la page 5.
■
Pour mettre fin à un Test de diagnostic, il suffit d’appuyer sur
la touche Pause/Cancel. Chaque processus de test cesse
automatiquement après environ 3 minutes.
* « Precise Wash » sur les modèles Inglis.* “Precise Wash” en los modelos Inglis.* Precise Wash on Inglis models.
PRUEBAS DE DIAGNÓSTICO
■
El control debe estar en la posición Off [Apagado] antes de
presionar la secuencia de botones táctiles para iniciar la
prueba.
■
Para iniciar la prueba, presione la siguiente secuencia de
botones táctiles (Secuencia prescrita):
Water Temp Select, AccuWash™* On/Off,
Water Temp Select, AccuWash™* On/Off, – todo en un
lapso de 5 segundos.
■
Active la(s) prueba(s) requerida(s) como se muestra en la
tabla de la página 5.
■
Cualquier Prueba de Diagnóstico puede ser detenida
presionando el botón táctil Pause/Cancel. Las pruebas
terminarán automáticamente después de funcionar durante
unos 3 minutos.
PART NO. 3954914 REV. BPIÈCE No3954914 RÉV. BPIEZA NO. 3954914 REV. B
Loading...
+ 8 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.