Whirlpool ECTM 9145/1 PT INSTRUCTION FOR USE [de]

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
ECTM 9145
Manual de utilização
Instrucciones para el uso
Οδηγίες Χρήσης
Instrukcje użytkowania
Használati utasítás
Инструкция за употреба
Návod k použití
Návod na použitie
Instrucţiuni de utilizare
Инструкции по эксплуатации
1
Inhaltsverzeichnis
WICHTIGE INFORMATIONEN 5
VOR DER MONTAGE 5 HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 5 MONTAGE DES GERÄTS 6 VOR DEM ANSCHLIESSEN 6 NACH DEM ANSCHLIESSEN 6
VOR DEM ERSTGEBRAUCH 7 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 7
AUFMERKSAM LESEN UND ZUM NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN 7
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN 8
ALLGEMEINES 8 ACHTUNG 8
ZUBEHÖR 9
ALLGEMEINES 9 AUSWÄHLEN DES GARBEHÄLTERS 9 OFENROST 9 BACK/TROPFEINSATZ 9 DAMPFEINSATZ 9 WASSERBEHÄLTER 9
LEISTUNGSMERKMALE DES GERÄTS 10 BEDIENFELD 10 KINDERSICHERUNG 11 MELDUNGEN 12 SCHNELLAUSWAHL 13
2
EIN / AUS / PAUSE 14 ZEITSCHALTUHR 14 ÄNDERN DER EINSTELLUNGEN 15
SPRACHE 15 EINSTELLEN DER UHR 16 HELLIGKEIT 16 LAUTSTÄRKE 17 ÖKO 17 KALIBRIEREN 18 WÄHREND DES GARENS 19
e
SPEZIALFUNKTIONEN 20
GEHENLASSEN VON TEIG 21 ENTKALKEN 22 ENTLEEREN 23 DESINFEKTION 24 JOGHURT 25 KONSERVIEREN 26
FERTIGGAREN 27 AUFWÄRMEN 28 AUFTAUEN MIT DAMPF 29 MANUELL 31
DAMPF 32 HEISSLUFT + DAMPF 33 HEISSLUFT 34
3
HILFSMODUS 35
FLEISCH 36 GEFLÜGEL 37 FISCH 38 KARTO FFELN 39 GEMÜSE 40 REIS UND GETREIDE 42 NUDELN 43 EIER 44 PIZZA /QUICHE 45 NACHSPEISEN 46 BROT/KUCHEN 47
WARTUNG UND PFLEGE 49
ALLGEMEINES 49 SPÜLMASCHINENFESTES ZUBEHÖR 49 NICHT SPÜLMASCHINENFEST 50
ERST EINMAL SELBST PRÜFEN 51 DATEN ZUR PRÜFUNG DER HEIZLEISTUNG 52 TECHNISCHE DATEN 52
4
WICHTIGE INFORMATIONEN
VOR DER MONTAGE
IESES GERÄT ERFÜLLT die Anforderungen
D
aktueller Sicherheitsstandards.
BEWAHREN SIE die Bedienungsanleitung und die Einbauanleitung zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. WENN SIE DAS GERÄT WEITERVERKAUFEN , geben Sie diese Bedienungsanleitung bitte an den neuen Besitzer weiter.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
L
ESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKS AM
DURCH. Auf diese Weise können Sie sich die
technischen Vorteile, die dieses Gerät bietet, vollständig zunutze machen und das Gerät auf sichere und fachgerechte Weise bedienen. Der nicht fachgerechte Gebrauch kann zu Verlet­zungen und Beschädigungen führen.
P
ACKEN SIE DA S GERÄT AUS und entsorgen Sie die
Verpackung auf eine umweltgerechte Weise.
IE VERPACKUNG besteht aus 100 %
D
recyclingfähigem Material und ist daher mit dem Recycling­Symbol gekennzeichnet. Be­achten Sie bei der Entsor­gung die örtlichen Bestimmun­gen. Bewahren Sie Verpackungs­material, das eine potentielle Gefahr darstellt (Kunststoffbeutel, Styropor usw.), nicht in der Reichweite von Kindern auf. IN ÜBEREINSTIMMUNG mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elek­tro- und Elektronik-AltGeräte (WEEE) ist dieses Gerät mit einer Markierung versehen. Durch eine vorschriftsmäßige Entsorgung tragen Sie zum Umweltschutz bei und vermeiden poten­tielle Unfallgefahren, die bei einer unsachge­mäßen Entsorgung des Produkts entstehen können.
DAS SYMBOL auf dem Pro­dukt oder der beiliegen­den Produktdokumentati­on weist darauf hin, dass die­ses Gerät nicht als norma­ler Hausmüll behandelt wer­den darf. Übergeben Sie da­her das alte Gerät den zu­ständigen Sammelstellen für die Wiederverwertung von elektrischen und elek­tronischen Geräten. DIE ENTSORGUNG muss gemäß den örtlichen Be­stimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. UM WEITERE INFORMATIONEN über die Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten, wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeinde, an den örtlichen Recyclinghof für Hausmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät er­worben haben. MACHEN SIE DAS GERÄT VOR DEM VERSCHROTTEN durch Abschneiden des Netzkabels funktions­untüchtig.
5
WICHTIGE INFORMATIONEN
MONTAGE DES GERÄTS
DAS GERÄT darf nur verwendet werden, wenn es fachgerecht eingebaut (montiert) ist. BEFOLGEN SIE DIE MITGELIEFERTE separate Einbau- anleitung zum Aufbau des Geräts.
DER AUFBAU (MONTAGE) dieses Geräts an Orten, die in Bewegung sind, wie z. B. auf Schiffen, in Wohnwagen, Bussen usw., darf nur von einem professionellen Monteur durchgeführt werden, wenn sichergestellt ist, dass die Bedingungen an diesem Ort ei­nen sicheren Gebrauch des Geräts ermöglichen.
VOR DEM ANSCHLIESSEN
D
IE SPANN UN G AUF DEM TYPENSCHILD muss der Span-
nungsversorgung in Ihrem Haus entsprechen.
ÜR DIE MONTAGE muss der Garraum des Geräts
F
leer sein.
ERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS GERÄT NICHT BES-
V
CHÄDIGT IST. Die Tür muss dicht mit dem Rah-
men abschließen und die innen liegende Tür­dichtung darf nicht beschädigt sein. Entfernen Sie alle Gegenstände aus dem Gerät und reini­gen Sie die Innenflächen mit einem weichen, feuchten Tuch.
V
ERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT, wenn Kabel oder
Stecker beschädigt sind, es nicht einwandfrei funktioniert, heruntergefallen ist oder es in ir­gendeiner Weise beschädigt wurde. Tauchen Sie das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser. Halten Sie das Kabel von heißen Flä­chen fern. Stromschlag, Brand oder sonstige Gefährdungen könnten sonst die Folge sein.
NACH DEM ANSCHLIESSEN
AS GERÄT KANN NUR IN BETRIEB GENOMMEN WERDEN ,
D
wenn die Tür fest geschlossen ist. DIE ERDUNG DIESES GERÄTS ist gesetzlich vorge­schrieben. Der Hersteller haftet nicht für Ver­letzungen von Personen oder Tieren und für Sachschäden, die infolge Missachtung der o. g. Vorschriften entstehen sollten.
Der Hersteller ist für Probleme, die sich aus der Nichtbeachtung dieser Anweisungen durch den Nutzer ergeben, nicht verantwortlich.
6
BEIM ERSTEN EINSCHALTEN DES GERÄTES werden Sie gebeten, die Sprache und die aktuelle Zeit ein­zustellen. Befolgen Sie die Anweisungen im Kapitel „Einstellungen ändern" dieser Bedie­nungsanleitung. Das Gerät kann benutzt wer­den, nachdem diese beiden Einstellungen vor­genommen wurden.
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
ÖFFNEN SIE DIE TÜR , entfernen Sie Zubehör
und vergewissern Sie sich, dass das Gerät leer ist.
S
PÜLEN SIE DEN WASSERBEHÄLTER mit Leitungs-
wasser (ohne Reinigungsmittel) aus und fül­len Sie diesen dann bis zur Markierung „Max“.
CHIEBEN SIE DEN WASSERBEHÄLTER in die Be-
S
hälteraufnahme, bis diese am Kontakt­punkt einrastet und gut befestigt ist.
FÜHREN SIE DIE KALIBRIERFUNKTION AU S und
befolgen Sie die auf dem Display an­gezeigten Anweisungen.
H
INWEIS
DIE WASSE RPUMP E zum Befüllen und En-
leeren des Dampferzeugers ist jetzt in Betrieb. Solange die Pumpe noch Luft ansaugt, ist ihr Betriebsgeräusch lauter
und wird leiser, sobald sie Wasser ansau­gt.
AS IST NORMAL und kein Grund zur Besor-
D
gnis.
LASSEN SIE DAS GERÄT AUF RAUM TEMPER ATUR
ABKÜHLEN und wischen Sie dann bei Bedarf
feuchte Bereiche trocken.
E
NTLEEREN SIE DEN WASSERBEHÄLTER und trocknen
Sie diesen, bevor Sie ihn weiterverwenden.
SCHALTEN SIE DAS GERÄT FÜR ETWA EINE STUND E
IN DEN HEISSLUFTBETRIEB bei 200 °C, um
Gerüche und Rauch des Schutzfettes und der Isolierstoffe abzuführen. Die Si­chtscheibe muss währenddessen geöff­net bleiben.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
AUFMERKSAM LESEN UND ZUM NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
ERHITZEN ODER VERWENDEN SIE KEINE BRENNBAREN MAT ER I -
ALIEN im Gerät oder in seiner Nähe. Rauchentwick-
lung kann zu Brand oder Explosion führen.
W
ENN MATE RIA L INNERHALB ODER AUSSERH ALB DES
GARRAUMS ZU BRENNEN ANFÄNGT ODER RAUCHB ILDUNG
ZU BEOBACHTEN IST, halten Sie die Gerätetür ge-
schlossen und schalten das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie die Si­cherung im Schaltkasten aus.
AREN SIE DIE SPEISEN NICHT LÄNGER ALS NÖTIG. Es
G
besteht Brandgefahr.
L
ASSEN SIE DAS GERÄT NICHT UNBEAUFSICHTIGT, insbeson-
dere dann, wenn beim Garen Papier, Kunststoff oder andere brennbare Materialien verwendet wer­den. Papier kann verkohlen oder Feuer fangen. Eini­ge Kunststoffe können schmelzen, wenn sie zusam­men mit den Speisen erhitzt werden.
V
ERWENDEN SIE KEINE ätzenden Chemikalien oder
Dämpfe in diesem Gerät. Dieser Gerätetyp wurde speziell zum Aufwärmen oder Garen von Lebens­mitteln entwickelt. Er eignet sich nicht für industri­elle Zwecke oder Laborzwecke.
Ü
BERPRÜFEN SIE DIE TÜRDICHTUNG UND DIE UMLIEGENDEN BE-
REICHE regelmäßig auf Beschädigungen. Nehmen
Sie bei einer Beschädigung das Gerät erst wieder in Betrieb, nachdem es von einem qualifizierten Kun­dendiensttechniker repariert wurde.
INDER dürfen das Gerät nur unter Aufsicht von
K
Erwachsenen benutzen, und nur dann, wenn sie ausreichend eingewiesen wurden und sich der Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs be­wusst sind. DIESES GERÄT DARF von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder mentalen Fähigkeiten nur un­ter Aufsicht durch eine für ihre Sicherheit verant­wortliche Person verwendet werden.
ACHTUNG! BEI DER BENUTZUNG DES GER ÄTES KÖNNEN ZUGÄNGLI-
CHE TEILE SEHR HEISS werden, halten Sie daher kleine
Kinder fern.
TELLEN SIE NIE Gefäße auf den Boden des In-
S
nenraums und schieben Sie diese auch nicht auf dem Boden, da Kratzer entstehen könnten. Stellen Sie die Gefäße immer auf den Ofenrost oder auf die Einsätze.
ÄNGEN SIE KEINE schweren Objekte an die
H
Tür, weil dies die Öffnung des Geräts und die Scharniere beschädigen kann. Der Türgriff soll­te nicht zum Aufhängen von Objekten ver­wendet werden.
DIESES GERÄT darf nicht als Raumheizung oder Luftbefeuchter verwendet werden.
7
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ALLGEMEINES
AS GERÄT IST AUSSCHLIESSLIC H FÜR DIE VERWENDUNG IM
D HAUSHALT BESTIMMT!
VERWENDEN SIE DEN GARRAUM nicht als Ablage oder Lagerraum.
Ö
FFNEN SIE DIE TÜR VORSICHTIG
.
HEISSLUFT UND/ODER DAMPF KANN SEHR SCHNELL
ENTWEICHEN.
VERWENDEN SIE STETS TOPFLAPPEN ODER HAND-
SCHUHE, wenn Sie nach dem Kochen Behälter,
Geräteteile und Schalen berühren. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
L
ASSEN SIE DAS GERÄT VOR DEM REINIGEN ABKÜHLEN.
Das Wasser in der Bodenaussparung ist nach dem Garen heiß.
H
ALTEN SIE DIE OBERFLÄCHEN DER TÜRDICHTUNGEN SAU-
BER. Die Tür muss sich richtig schließen lassen.
ISCHEN SIE MÖGLICHE KONDENSATIONSRÜCKSTÄN-
W
DE AB , die sich nach dem Garen im abkühlten
Gerät angesammelt haben können. Denken Sie auch an die obere Wand des Garraums; sie wird häufig übersehen. Optimale Ergebnisse werden für einige Speisen nur mit einem voll­ständig trockenen Gerät erreicht.
ACHTUNG
EBENSMITTEL UND ALKOHOL. Seien Sie beim Garen
L
oder Erhitzen von alkoholhaltigen Speisen be­sonders vorsichtig. Beachten Sie, dass Alkohol bei hohen Temperaturen schnell verdampft, wenn Sie beim Fleisch braten oder Kuchen ba­cken Alkohol (z. B. Rum, Kognak, Wein usw.) hinzugeben. Sie sollten immer bedenken, dass sich freigesetzte Dämpfe beim Kontakt mit dem elektrischen Heizelement entzünden kön­nen. Wenn möglich sollten Sie kein Alkohol mit diesem Gerät verwenden.
RUCHTSAFTSPRITZER können dauerhafte Flecke hin-
F
terlassen. Lassen Sie das Gerät abkühlen und rei­nigen Sie es vor der nächsten Verwendung.
CHTEN SIE DARAUF, DASS IM WASSERBEHÄLTER nur
A
Wasser zum Einsatz kommt. Andere Flüssigkei­ten sind nicht zulässig.
Z
IEHEN SIE NIEMALS voll beladene Ofenroste her-
aus. Gehen Sie mit äußerster Vorsicht vor.
ABYNAHRUNG IN GLÄSERN oder Getränke
B
in Baby aschen müssen nach dem Erwärmen immer um­gerührt und auf die rich­tige Temperatur überprüft werden. Dadurch wird eine gleichmäßige Wärmeverteilung sichergestellt und das Risiko des Verbrühens oder Verbrennens vermieden.
ZUBEHÖR
ALLGEMEINES
INE REIHE von Zubehörteilen sind im Handel
E
erhältlich. Stellen Sie vor dem Kauf sicher, dass das Zubehör für den kombinierten Einsatz von Dampf und Heißluft geeignet ist. STELLEN SIE DIE BEHÄLTER auf den Ofenrost. Er kann größere Gewichte tragen als den Back-/ Tropfeinsatz oder der Dampfeinsatz.
8
VERGEWISSERN SIE SICH , dass zwischen dem obe­ren Rand des Behälters und der oberen Wand des Garraums mindestens ein Abstand von 30 mm eingehalten wird, damit der Dampf unge­hindert in den Behälter eindringen kann.
ZUBEHÖR
AUSWÄHLEN DES GARBEHÄLTERS
ERWENDEN SIE MÖGLICHST GARBEHÄLT ER MIT LÖCHERN ,
V
so z. B. zum Garen von Gemüse. Der Dampf kann dann von allen Seiten an die Speise gelangen und die Speise wird überall gleich gegart. DAMPF KANN PROBLEMLOS IN DIE ZWISCHENRÄUME grö- ßerer Speisestück eindringen, so z. B. bei großen Kartoffeln. Auf diese Weise wird ein gleichmä­ßiger und effizienter Garvorgang gewährleistet und eine große Menge kann in der gleichen Zeit gegart werden wie eine kleinere Menge. Wenn die Speisen so (mit ausreichend Abstand) ange­ordnet werden, dass der Dampf ungehindert die einzelnen Stücke erreichen kann, können größe­re Mengen im gleichen Zeitraum gegart werden, der für kleinere Mengen ohne ausreichende Zwi­schenräume benötig wird.
BEI BEHÄLTERN MIT KOMPAKTE RER BAUWEIS E WIE SCHMORTÖPFEN BZ W. TONTÖPFEN oder bei Spei-
sen wie Erbsen oder Spargel, wo nur sehr klei­ne oder keine Zwischenräume vorhanden sind, dauert der Garvorgang länger, da kein ausrei­chender Platz für den Dampf vorhanden ist.
SCHWAMM
D
ER MITGELIEFERTE SCHWAMM dient dazu, Konden-
sationsrückstände abzuwi­schen, die sich nach dem Ga­ren im abgekühlten Gerät angesammelt haben kön­nen. Lassen Sie das Gerät erst abkühlen, um sich nicht zu verbrennen!Ofenrost
DER OFENROST
E
RMÖGLICHT eine ungehinderte Zirkulation der
Heißluft um die Speise herum. Stellen Sie die Speisen direkt darauf oder verwenden Sie den Ofenrost als Aufstellflä­che für Töpfe, Kuchen­formen oder andere Gar­behälter. Wenn Sie Spei­sen direkt auf den Ofenrost legen, stellen Sie den Back-/Tropfeinsatz darunter. BACK/TROPFEINSATZ
OSITIONIEREN SIE DEN BACK-/TROPFEINSATZ unter
P
dem Ofenrost und dem Dampfeinsatz. Er kann auch als Kochgeschirr oder Backblech ver­wendet werden.
Mit dem Back-/ Tro pf ein sa tz wer-
den Saftspritzer und Speiseteilchen aufgefan­gen, die sonst den Innenraum des Geräts ver­schmutzen würden. Stellen Sie Gefäße nicht direkt auf den Boden des Garraums. DAMPFEINSATZ
VERWENDEN SIE DEN DAMP-
FEINSATZ zum Garen
von Speisen wie Fisch, Gemüse und Kartoffeln. FÜR SPEISEN WIE REIS UND GETREIDE wird das Gerät ohne Dampfeinsatz verwendet.
WASSERBEHÄLTER
D
ER WASSERBEHÄLTER befindet sich hinter der Tür
und ist nach dem Öffnen der Tür zugänglich. MIT AUSNAHME DES HEISSLUFTBETRIEBS muss der Wasserbehälter für alle anderen Garfunktionen immer vollständig gefüllt sein. BEFÜLLEN SIE DEN WASSERBEHÄLTER bis zur Markie- rung „Max“ mit Leitungswasser. VERWENDEN SIE NUR FRISCHES LEITUNGSWASSER und Mineralwasser ohne Kohlensäure. Weder des­tilliertes oder gefiltertes Wasser noch andere Flüssigkeiten dürfen in den Wasserbehälter ge­füllt werden.
DER WASSERBEHÄLTER MUSS
AUS HYGIENISCHEN GRÜNDEN NACH JEDEM GEBRAUCH UNBED- INGT ENTLEERT werden. Auf
diese Weise wird zudem verhindert, dass sich Kon­denswasser im Gerät ansam­meln kann. ZIEHEN SIE DEN WASSERBEHÄLTER vorsichtig aus dem Fach heraus; gehen Sie dabei langsam vor, um ein Verschütten von Flüssigkeiten zu vermeiden. Halten Sie den Behälter waage­recht, damit kein Wasser aus dem Ventilsitz austreten kann.
9
LEISTUNGSMERKMALE DES GERÄTS
V
Anh
-
e
HEISSLUFTGEBLÄSE
OSTSTUFEN
R
DAMPFEINLASS
TEMPERATURFÜHLER
RFÜHLER
BEDIENFELD
TÜRDICHTUNG
Drücken
WASSERBEHÄLTER
E
VENTILSITZ
Anheben und ziehen
EIN/AUS- UND PAUSE-TASTE
ZURÜCK-TASTE
S
CHNELLAUSWAHL-TASTE
HNELLAUSWAHL
(10 wichtigsten Funktionen)
10
ENÜ-TASTE
M (Funktionsauswahl)
F
Appliance and display settings
DIGITAL-DISPLAY
Cleaning
l
Settings
Manual
OK / AUSWAHL-TASTE
HL-TASTE
(Einstellungen be-
stätigen)
+/- TASTEN Auf/Ab oder Wert erhöhen/
senken
S
TAR T-TASTE
E
-
KINDERSICHERUNG
UTZEN SIE DIESE FUNKTION, um zu
N
19:30

DRÜCKEN SIE GLEICHZEITIG DIE TASTEN ZURÜCK UND OK UND HALTEN SIE SIE SOLANGE GEDRÜCKT, BIS SIE 2
IEPTÖNE HÖREN (3 SEKUNDEN).
P
B
ITTE BEACHTEN: Diese Tasten funktionieren nur, wenn
das Gerät ausgeschaltet ist.
INE BESTÄTIGUNGSMELDUNG wird 3 Sekunden lang ange-
E
zeigt, bevor die vorherige Anzeige wieder erscheint. DIE KINDERSICHERUNG WIRD AUF DIESELBE WEISE DEAKTIVIERT, wie sie aktiviert wird.
verhindern, dass Kinder das Gerät unbeaufsichtigt benutzen.
WENN DIE KINDERSICHERUNG AKTIVIERT
IST, sind alle Tasten gesperrt.
Key Lock
has been activated
Key Lock
has been deactivated
11
MELDUNGEN
BEI DER NUTZUNG EINIGER FUNKTIONEN hält das Ge­rät evtl. an und fordert Sie auf, eine bestimmte Handlung durchzuführen, oder gibt einen Hin­weis zur Benutzung eines Zubehörteils.
Please remove and empty the container
Press OK/Select button when done
Cooking nearly finished
Please check on food
Empty and refill
container with water
WENN EINE MELDUNG ANGEZEIGT WIRD:
 Ö nen Sie die Tür (wenn notwendig).  Führen Sie den Vorgang aus (wenn not-
wendig).
 Schließen Sie die Tür und nehmen Sie das
Gerät durch Drücken der Start-Taste wie­der in Betrieb.
25%
Draining Boiler
Please stir food
Please turn food
Temperature reached
Insert food and press
12
SCHNELLAUSWAHL
French Fries
Pan Pizza
Lasagna
Your most used cooking functions
DRÜCKEN SIE DIE SCHNELLAUSWAHL-TASTE (SHORTCUT) .
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTE, um die bevorzugte Schnellauswahl
zu treffen. Die am häufigsten genutzte Funktion wird voraus­gewählt.
DRÜCKEN SIE DIE OK/AUSWAHL-TASTE, um die Auswahl zu bestätigen.
NEHMEN SIE MIT DEN AUF/AB-TASTEN UND DER OK/AUSWAHL-TASTE die
gewünschten Anpassungen vor.
DRÜCKEN SIE DIE START-TASTE.
A
M ANFANG DER BENUTZUNG IHRES GERÄTS besteht die Liste aus 10 freien
Positionen, die mit „Shortcut” (Schnellauswahl) bezeichnet sind. Mit der Zeit wird das Gerät die Liste automatisch mit den von Ihnen am häufigsten genutzten Funktionen füllen.
W
ENN SIE ZUM SCHNELLAUSWAHL-MENÜ WECHSELN, wird die Funktion, die
Sie am häufigsten genutzt haben, vorausgewählt und als Schnell­auswahl Nr. 1 an erste Stelle gesetzt.
UM DIE BENUTZUNG ZU VEREINFACHEN, speichert das Gerät für Sie automa­tisch eine Liste Ihrer bevorzugt ver­wendeten Optionen.
Shortcut Shortcut Shortcut
Your most used cooking functions
French Fries
Shortcut
Your most used cooking functions
French Fries
Pan Pizza Lasagna
Your most used cooking functions
H
INWEIS: Die Reihenfolge der im Schnellauswahl-Menü angezeig-
ten Funktionen ändert sich automatisch entsprechend Ihrer Benut­zungsgewohnheiten.
13
EIN / AUS / PAUSE
DAS GERÄT WIRD MIT DER EIN/AUS-TASTE ein-/ausgeschaltet oder in den Pause­Modus geschaltet.
B
EI EINGESCHALTETEM GERÄT funktionieren alle Tas-
ten normal und die 24-Stunden-Anzeige wird nicht auf dem Display angezeigt.
ZEITSCHALTUHR
00 : 00 : 00
(HH) (MM) (SS)
^ ^
Press to set Timer, OK to Start
BEI AUSGESCHALTETEM GERÄT reagiert mit einer Ausnahme keine der Tasten. Ausschließlich die OK-Taste funktioniert (siehe Zeitschaltuhr). Auf dem Display wird die 24-Stunden-Anzeige dar­gestellt.
HINWEIS: Das Verhalten des Gerätes kann von der vorstehenden Beschreibung abweichen, je nachdem, ob die ÖKO-Funktion ein- oder aus­geschaltet ist (weitere Informationen finden Sie im Kapitel zur ÖKO-Funktion).
FÜR DIE BESCHREIBUNGEN IN DIESER BEDIENUNGSANLEI-
TUNG wird vorausgesetzt, dass das Gerät einge-
schaltet ist .
VERWENDEN SIE DIESE FUNKTION,
wenn Sie eine Zeitschaltuhr zur genauen Zeitmessung verschie­dener Vorgänge benötigen, z. B.
für die Wartezeit von Braten und beim Kochen auf einem Kochfeld. DIESE FUNKTION IST NUR VERFÜGBAR, wenn das Gerät ausgeschaltet oder im Bereitschaftsmodus ist.
DRÜCKEN SIE DIE OK/AUSWAHL-TASTE .
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTEN, um die gewünschte Garzeit
einzustellen.
DRÜCKEN SIE DIE OK/AUSWAHL-TASTE, um den Countdown der
Zeitschaltuhr zu starten.
N
ACH ABLAUF DER EINGESTELLTEN ZEIT ertönt ein Signalton.
D
URCH DRÜCKEN DER STOPP-TASTE vor Ablauf der Zeitschaltuhr wird
diese ausgeschaltet.
14
00 : 59 : 59
Timer
00 : 00 : 00
Press to prolong, to switch off
^
ÄNDERN DER EINSTELLUNGEN
DRÜCKEN SIE DIE MENÜ-TASTE.
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTEN, bis „Settings”
(Einstellungen) angezeigt wird.
DRÜCKEN SIE DIE OK/AUSWAHL-TASTE.
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTEN, um eine der Einstellungen anzupassen.
DRÜCKEN SIE DIE ZURÜCK-TASTE, um die Einstellungsfunktion zu verlassen,
wenn Sie fertig sind.
DRÜCKEN SIE DIE OK/AUSWAHL-TASTE .
DRÜCKEN SIE DIE AUF-/AB-TASTEN, um eine der verfügbaren
Sprachen auszuwählen.
DRÜCKEN SIE ERNEUT DIE OK/AUSWAHL-TASTE, um die Änderung
zu bestätigen.
Specials
Settings
Assisted Mode
Appliance and display settings
Calibrate
Language
Appliance and display settings
Time
SPRACHE
BEIM ERSTEN EINSCHALTEN DES GERÄTS werden Sie gebeten, die Sprache und die aktuelle Zeit einzustellen.
ACH EINEM STROMAUSFALL blinkt die
N
Uhr und muss neu gestellt werden. IHR GERÄT BESITZT eine Reihe von Funktionen, die Sie beliebig ein­stellen können.
Türkçe English
Français
Please select language
Language
has been set
15
ÄNDERN DER EINSTELLUNGEN
EINSTELLEN DER UHR
Language
Time
Brightness
Appliance and display settings
DRÜCKEN SIE DIE OK/AUSWAHL-TASTE . (Die Ziffern blinken.)
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTEN, um die 24-Stunden-Uhr
einzustellen.
DRÜCKEN SIE ERNEUT DIE OK/AUSWAHL-TASTE, um die Änderung zu
bestätigen.
IE UHR IST NUN EINGESTELLT UND IN BETRIEB.
D
HELLIGKEIT
Time
Brightness
Appliance and display settings
DRÜCKEN SIE DIE OK/AUSWAHL-TASTE .
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTEN, um die Helligkeit entsprechend
Volume
Ihrer Bedürfnisse einzustellen.
DRÜCKEN SIE ERNEUT DIE OK/AUSWAHL-TASTE, um Ihre Auswahl zu
bestätigen.
00 : 00
(HH) (MM)
^ ^
Press to set time, to confirm
00 : 00
(HH) (MM)
^ ^
Press to set time, when done
Time
has been set
High
Medium
Low
For normal living conditions
Brightness
has been set
16
ÄNDERN DER EINSTELLUNGEN
LAUTSTÄRKE
Brightness
Volume
Appliance and display settings
DRÜCKEN SIE DIE OK/AUSWAHL-TASTE .
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTEN, um die Lautstärke auf hoch,
mittel, niedrig oder stumm zu stellen.
DRÜCKEN SIE ERNEUT DIE OK/AUSWAHL-TASTE, um die Änderung zu
bestätigen.
Eco Mode
e e
Volume
e
DRÜCKEN SIE DIE OK/AUSWAHL-TASTE .
BENUTZEN SIE DIE AUF-/AB-TASTEN, um die Einstellung „Eco Mode“
(Energiesparmodus) ein- oder auszuschalten.
DRÜCKEN SIE ERNEUT DIE OK/AUSWAHL-TASTE, um die Änderung zu
bestätigen.
Eco Mode
Appliance and display settings
Calibrate
ÖKO
For normal living conditions
e
High
Medium
Low
Volume
has been set
Off On
Minimal power consumption
e
e
Eco Mode
Eco Mode
is active
has been set
W
ENN DIE ÖKO-FUNKTION EINGESCHALTET IST, wird die Anzeige nach einer
gewissen Zeit automatisch ausgeschaltet, um Energie zu sparen. Sie leuchtet automatisch wieder auf, sobald eine Taste gedrückt oder die Tür geöffnet wird. BEI EINSTELLUNG AUF OFF (AUS) schaltet sich die Anzeige nicht aus und die 24-Stunden-Uhr ist immer sichtbar.
17
Loading...
+ 39 hidden pages