WHIRLPOOL EGM 3, EDM 53 DU, SDD 534 U, SDD 534 US, SGD 44 User Manual

...
MANUALE ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE
PROFESSIONALI
INSTRUCTION MANUAL FOR PROFESSIONAL
DISHWASHERS
MANUEL D’ INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE A USAGE
COLLECTIF
BEDIENUNGSANLEITUNG FUR PROFESSIONELLER GLÄSER UND
GESHIRRSPÜLMASCHINE
PROFESIONAL
Istruzioni originali - Original instructions – Instructions originales – Originalbetriebsanleitung - Instrucciones originales
MANUALE « A » STANDARD ECO REV01 01/11/2016
TARGA DATI/TECHNICAL LABEL
Vi ringraziamo per la scelta del prodotto. Consigliamo di leggere attentamente tutte le istruzioni contenute nel manuale per conoscere le condizioni più idonee per un corretto utilizzo della lavastoviglie.
ISTRUZIONI TECNICHE:
destinate al personale qualificato che deve eseguire l’installazione, la messa in servizio, il
Sono collaudo, ed eventuali interventi di assistenza. Il tecnico installatore dovrà sincerarsi che l’ utente abbia preso conoscenza del manuale di istruzioni, che abbia compreso il corretto funzionamento della macchina, che sappia correttamente caricare i cestelli di stoviglie e bicchieri.
ISTRUZIO
NI PER L’UTENTE:
AVVERTENZE
1 – AVVERTENZE PER LA SICUREZZA E L’ USO
Indica
no i consigli d’uso, la descrizione dei comandi e le corrette operazioni di pulizia e manutenzione
della lavastoviglie.
L’UTENTE È RESPONSABILE DEGLI ADEMPIMENTI LEGALI CORRELATI ALL’INSTALLAZIONE ED ALL'UTILIZZO DEL PRODOTTO. QUALORA IL PRODOTTO NON VENGA INSTALLATO OD UTILIZZATO IN MODO CORRETTO, OPPURE NON VENGA OPERATA UNA ADEGUATA MANUTENZIONE, IL COSTRUTTORE NON POTRÀ ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE DI EVENTUALI ROTTURE, MALFUNZIONAMENTI, DANNI, LESIONI A COSE E/O PERSONE.
TOGLIERE SEMPRE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA DI CORRENTE, PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI LAVORO DI MANUTENZIONE. QUALORA NON FOSSE POSSIBILE E SE L’INTERRUTTORE SULLA LINEA DI ALIMENTAZIONE FOSSE NON VISIBILE O COMUNQUE LONTANO DA CHI ESEGUE LA MANUTENZIONE, APPORRE IL CARTELLO LAVORI IN CORSO SULL’INTERRUTTORE ESTERNO DI RETE DOPO AVERLO POSIZIONATO IN OFF.
2 – INSTALLAZIONE / CARATTERISTICHE TECNICHE
3 – DOSAGGI DEL BRILLANTANTE E DETERSIVO
4 – VERIFICHE PREVENTIVE
5 – ISTRUZIONI DI UTILIZZO
6 – MANUTENZIONE E PULIZIA
7 – PROBL
EMI ED ANOMALIE
2
1 – AVVERTENZE PER LA SICUREZZA E L’ USO
A
QUESTO MANUALE COSTITUISCE PARTE INTEGRANTE DELLA LAVASTOVIGLIE; OCCORRE CONSERVARLO SEMPRE INTEGRO UNITAMENTE ALL’APPARECCHIO.
IL POSIZIONAMENTO, GLI ALLACCIAMENTI, LA MESSA IN FUNZIONE E L’ELIMINAZIONE DI INCONVENIENTI, E LA SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DEVONO ESSERE ESEGUITI DA PERSONALE QUALIFICATO.
LA LAVAST PERSONALE ABILITATO. E’ PREDISPOSTA PER IL LAVAGGIO DI STOVIGLIE (PIATTINI, TAZZE, CIOTOLE, BICCHIERI, POSATE) E SIMILI NEI SETTORI GASTRONOMICI E NEL RAMO DELLA RISTORAZIONE COLLETTIVA, ED E’ CONFORME ALLE NORME INTERNAZIONALI DI SICUREZZA ELETTRICA E MECCANICA (CEI-EN-IEC 60335-2-58/61770) E DI COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA (CEI-IEC-EN 55014-1/-2, 61000-3;4, 50366).
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ PER DANNI A PERSONE O COSE CAUSATI
DALL’INOSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI PRESENTI NEL MANUALE, DALL’USO NON CORRETTO, DALLA MANOMISSIONE ANCHE DI UNA SINGOLA PARTE DELL’APPARECCHIO E DALL’UTILIZZO DI RICAMBI NON ORIGINALI.
NEL CASO IN CUI IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DOVESSE ESSERE DANNEGGIATO DOVRA’ ESSERE SOSTITUITO ESCLUSIVAMENTE DAL FABBRICANTE O DA UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO E DA TECNICI QUALIFICATI.
QUESTO APPARECCHIO E’ CONTRASSEGNATO IN CONFORMITA’ ALLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEE). ASSICURANDOSI CHE QUESTO PRODOTTO SIA SMALTITO IN MODO CORRETTO L’UTENTE CONTRIBUISCE A PREVENIRE LE POTENZIALI CONSEGUENZE NEGATIVE PER L’AMBIENTE E LA SALUTE. SI DICHIARA CHE L' EMISSIONE DELLA PRESSIONE DI RUMORE LPA È 56 DB/A VARIABILE ENTRO KPA + ACUSTICA LWA È 48 VARIABILE ENTRO KWA + RUMORE LPA È 62 DB/A VARIABILE ENTRO KPA + ENTRO KWA +
IL SIMBOLO SUL PRODOTTO O SULLA DOCUMENTAZIONE DI ACCOMPAGNAMENTO INDICA CHE QUESTO PRODOTTO NON DEVE ESSERE TRATTATO COME RIFIUTO DOMESTICO MA DEVE ESSERE CONSEGNATO PRESSO L’IDONEO PUNTO DI RACCOLTA PER IL RICICLAGGIO DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE. DISMETTERE L’APPARECCHIO SEGUENDO LE NORMATIVE LOCALI PER LO SMALTIMENTO DEI RIFIUTI. PER ULTERIORI INFORMAZIONI SUL TRATTAMENTO, RECUPERO E RICICLAGGIO DI QUESTO PRODOTTO, CONTATTARE IL COMPETENTE UFFICIO LOCALE, IL SERVIZIO DI RACCOLTA DEI RIFIUTI DOMESTICI O IL NEGOZIO PRESSO IL QUALE IL PRODOTTO E’ STATO ACQUISTATO.
OVIGLIE E’ DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AD USO PROFESSIONALE E DEVE ESSERE UTILIZZATA DA
E’ OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO DI TERR NORME DI SICUREZZA DELL’IMPIANTO ELETTRICO.
1 DB. (LAVABICCHIERI) E CHE L' EMISSIONE DELLA PRESSIONE DI
1 DB. IL LIVELLO DI POTENZA ACUSTICA LWA È 73.79 VARIABILE
1 DB. (LAVASTOVIGLIE)
SECONDO LE MODALITA’ PREVISTE DALLE
1 DB. IL LIVELLO DI POTENZA
NON INTRODURRE SOLVENTI COME ALCOL O TREMENTINA CHE POTREBBERO PROVOCARE UN’ESPLOSIONE. NON INTRODURRE STOVIGLIE SPORCHE DI CENERE, CERA, VERNICI.
NON UTILIZZARE MAI LA LAVASTOVIGLIE O SUE PARTI COME SCALA, SUPPORTO O SOSTEGNO PER PERSONE, COSE O ANIMALI. APPOGGIARSI O SEDERSI SULLA PORTA APERTA DELLA LAVASTOVIGLIE POTREBBE CAUSARNE IL RIBALTAMENTO, CON CONSEGUENTE PERICOLO PER LE PERSONE. NON LASCIARE LA PORTA DELLA LAVASTOVIGLIE APERTA IN QUANTO VI SI POTREBBE INCIAMPARE.
NON BERE L’ACQUA RESIDUA EVENTUALMENTE PRESENTE NELLE STOVIGLIE O NELLA LAVASTOVIGLIE AL TERMINE DEL PROGRAMMA DI LAVAGGIO.
L’APPARECCHIO NON E’ ADATTO PER L’USO DA PARTE DI MINORI E PERSONE CON RIDOTTE CAPACITA’ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI, MANCANTI DI ESPERIENZA E CONOSCENZA. L’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO E’ CONSENTITO A QUESTE PERSONE SOLO SOTTO LA SUPERVISIONE DI UNA PERSONA RESPONSABILE DELLA LORO SICUREZZA.
Verificare per la pulizia quotidiana che all'interno della lavastoviglie non rimangano corpi estranei metallici che possono creare ruggine all' interno della macchina. Le tracce di ruggine possono provenire da stoviglie non inossidabili, da detersivi non idonei, da cestelli in filo di ferro danneggiati, pagliette abrasive o metalliche, sale da rigenerazione sul fondo vasca.
L'installazione della lavastoviglie e i relativi allacciamenti alle prese di alimentazione e di scarico alla rete del cliente devono essere eseguiti in conformità alle condizioni locali da installatori abilitati seguendo le "Istruzioni d'installazione per lavastoviglie.
3
1.1 AVVERTENZE GENERALI
Il libretto is Il libretto deve essere letto attentamente prima dell’installazione e prima dell’uso della lavastoviglie. L’ eventuale adattamento agli impianti elettrici ed idraulici per l’installazione devono essere eseguiti solo da operatori abilitati ed autorizzati.
• La lava installata e riparata esclusivamente da una assistenza tecnica qualificata. Il costruttore declina ogni responsabilità per utilizzo, manutenzione o riparazione impropria.
• Questa lav ridotte, o da persone che non abbiano ricevuto appropriate istruzioni o che non siano propriamente supervisiona
• La porta va accomp
• Fare regolando i piedini di appoggio della macchina per metterla in pian
• Non utilizza cesto di stoviglie da lavare
• La lavastoviglie è prog di tipo fragili o di ma solventi o detersivi a base
Non
che i d’acqua. Ricordarsi di spegnere sempre la lavastoviglie e svuotare la vasca prima di accedere al suo interno per pulizie o per qualsiasi altro
Dopo l’uso a fine giornata e pe
la
vastoviglie dalla rete elettrica di alimentazione agendo sull’interruttore di servizio e
generale a m
• All'utente è qualificato e/o abilitato.
• L’assi
truzioni deve essere conservato con la lavastoviglie per consultazioni future.
stoviglie è una macchina per uso professionale, deve essere utilizzata da personale adulto, abilitato, ed
astoviglie non deve essere utilizzata da bambini o persone con capacità fisiche, sensorie o mentali
te.
agnata in apertura ed in chiu
attenzione che la lavastoviglie non appoggi sul cavo di alimentazione o sui tubi di carico e scarico. Agire
re l'apparecchio o parti di esso come scala poiché è stato progettato per sostenere solo il peso del
.
ettata solo ed esclusivamente per il lavaggio di piatti, bicchieri e stoviglie varie con re
alimentare umano. NON lavare oggetti contaminati da benzina, vernice, pezzi di acciaio o ferro, ogg
teriale non resistente al processo di lavaggio. Non utilizzare prodotti chimici corrosivi acidi o alcalini,
di cloro.
aprire le porte della lavastoviglie quando è in funzione. La lavastoviglie è comunque dotata di una si
n caso di apertura accidentale delle porte blocca immediatamente il funzionamento evitando fuoriuscite
motivo.
r qualsiasi tipo di manutenzione, è indispensa
uro e chiudere il rubinetto dell'acqua di alimentazi
vietato qualsiasi intervento di riparazione e/o manutenzione. Rivolgersi in ogni caso a personal
stenza a questa lavastoviglie deve essere effettuata da personale autorizzato.
sura.
o.
sidui
etti
curezza
bile scollegare la
sull'interruttore
one.
e
N.B.: Utilizzare solo ricambi originali. In caso contrario decade sia la garanzia del prodotto che la responsabilità del costruttore.
Non utilizzare tubi di carico acqu
• Per l'uso di n toccare mai l'apparecchio con mani o piedi um
1) No
2) No
n usare mai l’apparecchio a piedi n n installare l'apparecchio in ambienti esposti a getti d'acqua.
3) No
Non immerge
abbo
ndantemente con acq
Per le opera
Questo ap
ambiente adatto con temperatura non inferiore ai 5°C.
• Non utilizzare acqua per l'estinzione di incendi sulle parti elettriche.
• Dopo aver t
• La ma
getti d'acqua in pressione; si consiglia quindi di non utilizzare sistemi di pulizia a pressione. ATTENZIONE: LA PULIZIA INTERNA DELLA MACCHINA VA ESEGUITA SOLO DOPO CHE SONO TRASCORSI 10 MINUTI DALLO SPEGNIMENTO DELLA STESSA. ATTENZIONE: È VIETAT
RANTE E/O ALLA FINE DEL CICLO
DU N.B.: Si decl s
opracitate.
questo apparecchio bisogna rispettare l'osservanza di alcune regole fondamenta
re le mani nude nell'acqua contenente il detersivo. Se ciò accadesse lavarle su
ua.
zioni di pulizia attenersi esclusivamente a quanto previsto nel libretto del costruttore
parecchio è stato progettato per lavorare fino alla temperatura massima di 35°C ambientali, in un
olto tensione solo personale qualificato può accedere al quadro comandi.
cchina ha un grado di protezione contro gli spruzzi accidentali di acqua IPX1, essa non è protetta contro i
O INSERIRE LE MANI E/O TOCCARE LE PARTI PRESENTI
ina ogni responsabilità per incidenti a persone o a cose derivanti dall'inosservanza delle no
a vecchi, ma esclusivamente tubi di carico nuov
idi;
udi;
DI LAVAGGIO.
i.
li:
bito
NEL FONDO VASCA
rme
4
1.2 VERIFICARE - TO VERIFY – VERIFIER – ZU PRÜFEN - VERIFICAR
LAVASTOVIGLIE SENZA ADDOLCITORE
DISHWASHER WITHOUT WATERSOFTENER
LAVE-VAISSELLE SANS ADOUCISSEUR
MASCHINE OHNE WASSERENTHÄRTER
LAVAVAJILLAS SIN DESCALCIFICADOR
TEMPERATURE / TEMPERATUR MIN. 45°C – MAX 55°C PRESSIONE / PRESSURE / DRUCK MIN. 2 – MAX 4 kPa/Bar DUREZZA / HARDNESS / DUREZA / WASSERHÄRTE MIN. 7° - MAX 12°F / MIN. 5° - MAX 7°dH
SE LA DUREZZA DELL’ ACQUA E’ SUPERIORE A 12°F / 7° dH INSTALLARE UN ADDOLCITORE ESTERNO IF WATER HARDNESS IS HIGHER THAN 12°F / 7° dH INSTALL AN EXTERNAL WATER SOFTENER SI LA DURETE DE L’ EAU EST SUPERIEUR A 12°F / 7° dH INSTALLER UN ADOUCISSEUR EXTERNE LIEGT DIE WASSERHÄERTE UBER 7° dH. RATEN WIR EINEN EXTERNEN WASSERENTHÄRTER ZU INSTALLIEREN SI LA DUREZA DEL AGUA ES SUPERIOR A 12°F / 7° dH INSTALAR UN DESCALCIFICADOR
H SCARICO / DRAIN / VIDANGE / ABFLUSS / DESAGÜE: MAX 10 CM – CAPOT/HOOD/ DURCHSCHB MAX 20 CM
LAVASTOVIGLIE CON ADDOLCITORE DISHWASHER WITH WATERSOFTENER LAVE-VAISSELLE AVEC ADOUCISSEUR
MASCHINE MIT WASSERENTHÄRTER
LAVAVAJILLAS CON DESCALCIFICADOR
TEMPERATURE / TEMPERATUR MAX 30°C PRESSIONE / PRESSURE / DRUCK MIN. 3 – MAX 4 kPa/Bar DUREZZA / HARDNESS / DUREZA / WASSERHÄRTE MIN. 7° - MAX 26°F / MIN. 5° - MAX 15°dH
USARE SALE DA RIGENERAZIONE E RIEMPIRE IL CONTENITORE IN VASCA PERIODICAMENTE USE REGENERATING SALT AND PERIODICALLY FILL THE CONTAINER IN THE WASHTANK UTILISER SEL REGENERANT ET LE VERSER DANS LE CONTENEUR DE LA CUVE RÉGULIÈREMENT REGELMÄSSIG REGENERATIONSSALZ IN DEN BEHAELTER FULLEN USE SOLO SAL PARA REGENERACION Y VERTER CON FRECUENCIA EN EL CONTENEDOR DE LA CUBA
BRILLANTANTE / RINSE AID / PRODUIT RINCAGE /ABRILLANTADOR / KLARSPÜLER
TUBO TRASPARENTE, TUYAU TRANSPARENTE, TRANSPARENT PIPE, DURCHSICHTIGER SCHLAUCH DETERSIVO / DETERGENT / SPUELMITTEL (NON STANDARD-OPTION) TUBO ROSSO, RED PIPE, TUYAU ROUGE, ROTER SCHLAUCH, TUBO ROJO
SE TRIFASE / SI TRIPHASE / IF THREE-PHASES / BEI DREIPHASEN / SI TRIFASICO
NON INVERTIRE LA FASE CON IL NEUTRO (BLU) NE PAS INVERSER LA PHASE AVEC NEUTRE (BLEU)
VOLT
SE POMPA LAVAGGIO TRIFASE / IF WASH PUMP IS THREEPHASE / SI POMPE LAVAGE TRIPHASE / BEI DREIPHASENPUMPE / SI BOMBA LAVADO TRIFASICA:
ROTATION, CONTRÔLER LE SENS DE ROTATION, DREHRICHTUNG PRÜFEN, REVISE LA ROTACION.
DON’T REVERSE THE PHASE WITH THE NEUTRE (BLUE) PHASENLEITER NICHT MIT NULLEITER (BLAU) VERWECHSELN NO INVIERTA LA FASE CON EL NEUTRO (AZUL)
VERIFICARE IL SENSO DI ROTAZIONE, VERIFY THE MOTOR
L’INOSSERVANZA DELLE INDICAZIONI COMPROMETTE LA SICUREZZA DELLA MACCHINA E FA DECADERE LA GARANZIA. FAILURE THE INDICATIONS MAY COMPROMISE THE SAFETY AND DECLINE THE WARRANTY. LE NON RESPECT DES INDICATIONS COMPROMETTE LA SECURITE ET LA GARANTIE DE L’ APPAREIL. EINE NICHTBEACHTUNG DER ANLEITUNG KANN DIE SICHERHEIT DES GERÄTS BEEINTRÄCHTIGEN UND DIE GEWÄHRLEISTUNG NICHTIG MACHEN. EL NO CUMPLIMENTO DE LAS INDICACIONES PUEDE CREAR RIESGOS PARA EL APARATO Y INVALIDAR LA GARANTIA.
TOGLIERE SEMPRE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA DI CORRENTE, PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI LAVORO DI MANUTENZIONE. QUALORA NON FOSSE POSSIBILE E SE L’INTERRUTTORE SULLA LINEA DI ALIMENTAZIONE FOSSE NON VISIBILE O COMUNQUE LONTANO DA CHI ESEGUE LA MANUTENZIONE, APPORRE IL CARTELLO LAVORI IN CORSO SULL’INTERRUTTORE ESTERNO DI RETE DOPO AVERLO POSIZIONATO IN OFF.
5
2 – INSTALLAZIONE DELLA LAVASTOVIGLIE / CARATTERISTICHE TECNICHE
Sono destin
ate al personale qualificato che deve eseguire l’installazione, la messa in
servizio, il collaudo, ed eventuali interventi di assistenza.
2.1 - CARATTERISTICHE TECNICHE
Temperatura acqua alimentazione °C 55
Temperatura acqua alimentazione (versioni con addolcitore) °C Max 30
Durezza acqua alimentazione °F 7 – 12
Pressione acqua alimentazione kPa 200/400
Pressione acqua alimentazione (versioni con addolcitore) kPa 300/400
Consumo acqua per ciclo a 200 kPa l 2,4/2,6
Temperatura acqua lavaggio °C 50 - 60
Temperatura acqua risciacquo °C 82 - 85
Peso netto kg
Temperatura ambientale massima °C 40
Tipo di cavo di alimentazione ◄HAR► H07RN-F
Fare riferimento alla targa dati posta sulla copertina del presente manuale o sul pannello laterale destro della lavastoviglie per le caratteristiche elettriche e di potenza.
Min.27
Max 131
2.2 POSIZIONAMENTO
Portare la lavastoviglie sul luogo di installazione, rimuovere l’imballo, verificare l’integrità dell’apparecchio e dei componenti, in caso di danni questi devono essere notificati per iscritto al trasportatore Dopo avere tolto l'imballo, verificare che l'apparecchio non sia stato danneggiato dal trasporto. Per lo smaltimento dell'imballo si consiglia di smaltire i materiali sotto elencati, secondo le normative in vigore:
• una paletta in legno
• un sacch
• un carton
• reggia in pol si p
etto nylon (LDP
e multistrato
ipropilene (P
recisa che la raccolta differenziata della apparecchiatura giunta a fine vita, non è organizzata e gestita da
E)
P)
produttore.
2.3 COLLEGAMENTO IDRICO
Temperatura acqua alimentazione °C 55
l
Temperatura acqua alimentazione (versioni con addolcitore) °C Max 35
Durezza acqua alimentazione °F 7 – 12
Pressione acqua alimentazione kPa 200/400
Pressione acqua alimentazione (versioni con addolcitore) kPa 300/400
Collegare l'alimentazione idrica della macchina con una valvola di intercettazione che possa chiudere rapidamente e completamente l'afflusso dell'acqua. Accertarsi che la pressione dell’acqua in rete sia compresa fra i valori riportati nella tabella.Nel caso fosse inferiore a 200 kPa pressione dinamica, per un ottimale funzionamento della macchina, è obbligatoria l’installazione di una pompa di aumento pressione (a richiesta la macchina può essere fornita di pompa aumento pressione interna).
6
Qualora la pressione in rete fosse superiore a 400 kPa è necessaria l’ installazione di un riduttore di pressione.
A
Per acque con durezza media superiore ai 12°f è obbligatorio l’uso di un decalcificatore. A richiesta la macchina può essere dotata di un decalcificante integrato. Se la macchina è dotata di decalcificatore, è necessario provvedere regolarmente alla rigenerazione delle resine utilizzando apposito sale da rigenerazione. Il serbatoio del sale ha una capacità di circa 1 kg di sale in grani. Il serbatoio è situato sul fondo della vasca. Dopo avere estratto il cestello svitare il tappo versare il sale utilizzando possibilmente l’ imbuto in dotazione. Prima di avvitare nuovamente il tappo rimuovere gli eventuali residui di sale in prossimità dell’apertura. Eseguire il rifornimento sale quando non è presente acqua in vasca per evitare che acqua di lavaggio entri nel dispositivo addolcitore acqua; estrarre sempre la spina di alimentazione dalla presa di rete prima di eseguire l’operazione. Ricordarsi di rimettere la spina di alimentazione nella presa dopo aver effettuato l’operazione. Al primo utilizzo dopo aver messo il sale aggiungere dell’ acqua nel contenitore sale. NB: Con acqua con durezza superiore ai 12°f, in mancanza di decalcificatore, i danni provocati dal calcare non saranno coperti da garanzia. La temperatura dell'acqua di alimentazione deve essere compresa fra i valori indicati in tabella. Ogni macchina viene fornita di tubo in gomma per il carico acqua con attacco filettato da 3/4”. Il tubo di scarico va collegato, previa interposizione di un sifone, direttamente al condotto di scarico. Lo scarico avviene per caduta perciò è necessario che l’innesto al condotto di scarico sia sempre posizionato sotto il livello della vasca. Qualora lo scarico esistente sia posizionato al di sopra del livello prescritto è necessario installare un‘adeguata pompa di scarico (optional). Non installare il tubo di scarico agli scarichi di lavelli, vasche ecc..
Per le versioni con osmosi integrata prevedere l’ installazione del filtro a carboni o rete in dotazione sul rubinetto di alimentazione idrica. La durezza dell’ acqua deve essere compresa tra 7 e 12°F e la temperature max. 30°C. I filtri dovranno essere sostituiti minimo 2 volte l’ anno. La non osservanza di questi parametri porterà al deterioramento precoce della membrana interna dell’ osmosi.
Accertarsi che la durezza dell’ acqua sia compresa tra 7 e 12°F, oltre questi parametri si dovrà prevecedere all’ installazione di un addolcitore per prevenire danni causati dal calcare che non saranno coperti dalla garanzia.
LAVASTOVIGLIE CON ADDOLCITORE
REGOLAZIONI
A = durezza acqua in entrata in °F
B = ogni quanti cicli di lavaggio circa deve attivarsi il ciclo di rigenerazione automatico
14 °F 22 °F 32 °F 37 °F 42 °F 52 °F
B
100
70 50 40 30 25
1° FRANCESE = 0,56° tedeschi = 0,7° inglesi = 10 p.p.m.
2.4 COLLEGAMENTO ELETTRICO
Il collegam
ento elettrico deve essere eseguito secondo le norme tecniche in vigore. Assicurarsi che il valore misurato della tensione di rete sia corrispondente a quello scritto sull’apposita targa dati della lavastoviglie. E’ necessario applicare un idoneo interruttore onnipolare magnetotermico dimensionato secondo l'assorbimento della lavastoviglie. Questo interruttore dovrà essere dedicato solo ed esclusivamente a questa utenza ed installato nelle immediate vicinanze. Assicurarsi che gli impianti elettrici siano dotati di un'efficiente messa a terra.
La macchina, inoltre, ha nel posteriore in basso un collegamento contrassegnato con il simbolo equipotenziale che serve per il collegamento equipotenziale tra diversi apparecchi (vedi norme impianti elettrici). PER MACCHINE DOTATE DI ALIMENTAZIONE TRIFASE FARE ATTENZIONE A NON INVERTIRE LE FASI CON IL NEUTRO. ATTENZIONE VERIFICARE IL CORRETTO SENSO DI ROTAZIONE DELLE POMPE TRIFASI (dove presenti).
NEL CASO IN CUI IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DOVESSE ESSERE DANNEGGIATO DOVRA’ ESSERE SOSTITUITO ESCLUSIVAMENTE DAL FABBRICANTE O DA UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO E DA TECNICI QUALIFICATI.
2.5 TEMPERATURE
I termostati sono reimpostati alle seguenti temperature: 55°C per l’acqua di lavaggio (vasca) e di 82°C per il risciacquo (boiler). Il termostato vasca non è regolabile mentre è possibile regolare quello del boiler agendo sulla manopola del termostato stesso, oppure dal pannello comandi nelle versioni con pannello comandi elettronico.
7
3 – DOSAGGI DEL BRILLANTANTE E DETERSIVO
Usare solamente detergenti e brillantanti per lavastoviglie industriali. Non utilizzare detergenti previsti per il lavaggio a mano. Non utilizzare detergenti per lavastoviglie domestiche. Per la scelta corretta dei prodotti da utilizzare e i relativi dosaggi appoggiarsi ad uno specialista di prodotti chimici.
ATTENZIONE macchina sotto tensione: rimuovere il pannello anteriore della lavastoviglie per regolare i dosatori.
3.1 DOSAGGIO BRILLANTANTE - DOSATORE BRILLANTANTE
Il dosatore brillantante è sempre installato e può essere di due idraulico (3) o persistaltico (1), il loro funzionamento è automatico.
Il dosatore 3 utilizza la pressione pressione di risciacquo per attivarsi, mentre il dosatore peristaltico 1 è elettrico. Assicurarsi che il tubetto TRASPARENTE di aspirazione del prodotto sia inserito nell’apposita tanica del prodotto brillantante e che sia stato messo il filtrino ed il peso sul tubetto (2). Per procedere all’innesco è sufficiente avviare la macchina ed eseguire alcuni cicli di lavaggio completi. Regolazione: Ad ogni risciacquo il dosatore preleva una quantità di prodotto brillantante. Nel dosatore peristaltico (1) la portata minima si ottiene ruotando la vite di regolazione in senso antiorario, mentre la portata massima in senso orario. Nel dosatore idraulico (3) la portata minima si ottiene ruotando la vite di regolazione in senso orario, mentre la portata massima in senso antiorario. Il dosatore viene pretarato per una aspirazione di circa circa 5 cm di tubetto (0,70gr.) Una dose eccessiva di brillantante determina striature sulle lavastoviglie e da luogo a formazione di schiuma nella vasca di lavaggio. Stoviglie coperte di gocce d’acqua ed un’asciugatura piuttosto lenta, indicano che la quantità di brillantante è al contrario insufficiente. Prima di determinare la giusta quantità di tensioattivo, sarà opportuno stabilire preventivamente, mediante apposito test, il grado di durezza dell’acqua. (Nel caso in cui la durezza dell’acqua dovesse risultare superiore a 12°f, è necessario installare un decalcificatore a monte dell’elettrovalvola d’alimentazione della macchina.) Dato che il quantitativo varia in modo sensibile in relazione alla concentrazione del prodotto ed al tipo di formulazione, le quantità che riportiamo devono essere considerate del tutto indicative e vengono fornite soltanto a scopo orientativo. Al fine di dosare esattamente la quantità del prodotto, ad aspirazione avvenuta, estrarre il tubetto trasparente dal contenitore del tensioattivo e misurare lo spostamento della colonna di liquido al suo interno.
3.2 DOSAGGIO DETERSIVO – MANUALE O TRAMITE DOSATORE (OPTIONAL) MANUALE
In base alle istruzioni del fornitore di detergenti, immettere la quantità richiesta di detersivo liquido nella vasca di lavaggio, indicativamente circa 20g ogni 5 lavaggi. La quantità può variare a seconda della tipologia e quantità dell’ acqua. Utilizzare esclusivamente detersivi antischiumogeni specifici, nelle concentrazioni indicate.
DOSATORE DETERGENTE LIQUIDO (OPZIONALE)
Nel dosatore detersivo (1) la portata minima si ottiene ruotando la vite di regolazione in senso antiorario, mentre la portata massima in senso orario, tenendo conto che 1 gr. di detersivo occupa un volume pari a 8 cm circa di tubetto. Assicurarsi che il tubetto ROSSO di aspirazione del prodotto sia inserito nell’apposita tanica del prodotto detergente e che sia stato messo il filtrino ed il peso sul tubetto (2). Per la tipologia e la quantità di detergente affidarsi al fornitore di prodotti chimici, Una quantità eccessiva di detersivo oltre a dar luogo alla formazione di schiuma nella vasca di lavaggio può lasciare striature biancastre sulle stoviglie.
4 – VERIFICHE PREVENTIVE
Prima di utilizzare la lavastoviglie effettuare le seguenti verifiche:
8
LIVELLO D’ACQUA: Durante il riempimento della vasca di lavaggio, l’acqua deve smettere di entrare quando il suo livello si trova ad almeno 1 cm. dal livello di sfioramento del troppopieno. L’elettrovalvola di carico deve iniziare a funzionare di nuovo quando il livello dall’acqua si trova 2 cm. al di sopra della resistenza in vasca. GIRANTI DI LAVAGGIO E DI RISCIACQUO: l
e giranti di risciacquo devono ruotare liberamente e tutti gli ugelli devono funzionare correttamente. CONTROLLO DELLE TEMPERATURE: l
e temperature dell’acqua di risciacquo e di lavaggio devono corrispondere a quanto rispettivamente indicato in tabella. DOSATORE: a
CONTROLLO DEI RISULTATI DI LAVAGGIO:
d ogni ciclo, il dosatore deve aspirare la giusta quantità di tensioattivo e/o di detergente.
i risultati di lavaggio deve assicurare l’asportazione d’ogni possibile residuo solido dalla superficie delle stoviglie. A ciclo ultimato le stoviglie, perfettamente pulite, devono asciugarsi in pochi minuti per evaporazione una volta il cestello viene estratto dalla lavastoviglie.
5 – ISTRUZIONI DI UTILIZZO
Aprire il
rubinetto di
rete dell’acqua
(utenza).
Il livello di
detergente e
brillantante nei
contenitori.
Il corretto posizionamento dei filtri, la rotazione degli
irroratori, l’assenza di corpi estranei nella lavastoviglie.
Verificare:
5.1 – FUNZIONAMENTO MODELLI STANDARD E ECO
Il pannello visualizzato nel manuale e la grafica potrebbero mostrare funzioni non presenti nella vostra macchina.
Inserire l’interruttore
generale (utenza)
Azioni e cosa accade
Azionare l’interruttore a muro, aprire la porta/capot inserire il troppo pieno, chiudere la porta/capot:
Premere il pulsante on/off , la lampada spia si accende, caricamento acqua in boiler ed in vasca. A caricamento boiler e vasca ultimati si accende la lampada spia
boiler
Caricare il cestello
CARICO DELLE STOVIGLIE
Asportare da lasciare preventivamente in ammollo in acqua fredda piatti con residui secchi di formaggio, uovo, ecc. Posizionare i bicchieri rivolti verso il basso. Per le posate, utilizzare l’apposito cestino. Disporre le posate alla rinfusa preferibilmente con il manico rivolto verso il basso, facendo attenzione a non ferirsi con i rebbi delle forchette e le lame dei coltelli.
Al primo avviamento acqua del boiler e della vasca, attendere circa 15 minuti dopo che la
spia boiler si sia spenta.
i piatti i residui solidi (ossa, bucce, noccioli, ecc.);
giornaliero, lasciare che le resistenze scaldino l’
9
Nelle versioni con due cicli, premere il selettore per impostare il ciclo desiderato.
Per avviare il ciclo di lavaggi
o premere il pulsante .
Abbassare la capot per avviare il ciclo di lavaggio nei modelli a capot.
Ciclo in corso, la lampada spia ciclo si accende. Se si apre la porta durante il ciclo il programma si arresta, quando viene richiusa il
programma si azzera; per riavviare premere nuovamente il pulsante del ciclo
A programma terminato la lampada spia ciclo si spegne e si
accenderà la lampada spia boiler .
5.2 – FUNZIONAMENTO MODELLI DIGIT
Il pannello visualizzato nel manuale e la grafica potrebbero mostrare funzioni non presenti nella vostra macchina.
Scaricare il cestello
Azioni e cosa accade
Azionare l’interruttore a muro, aprire la porta inserire il troppo pieno,
chiudere la porta: Premere il pulsante on/off , il ciclo selezionato si accende, caricamento acqua in boiler ed in vasca.
A caricamento boiler e vasca ultimati si accende di giallo
Caricare il cestello.
CARICO DELLE STOVIGLIE
Asportare dai piatti i residui solidi (ossa, bucce, noccioli, ecc.); lasciare preventivamente in ammollo in acqua fredda piatti con residui secchi di formaggio, uovo, ecc. Posizionare i bicchieri rivolti verso il basso. Per le posate, utilizzare l’apposito cestino. Disporre le posate alla rinfusa preferibilmente con il manico rivolto verso il basso, facendo attenzione a non ferirsi con i rebbi delle forchette e le lame dei coltelli.
10
Al primo avviamento giornaliero, lasciare che le resistenze scaldino l’
A
acqua del boiler e della vasca, attendere che il tasto si illumini
di verde e che appaia il led macchina pronta .
SCELTA E
Il programma di lavaggio si seleziona tramite il pulsante : si illuminerà uno dei led dei cicli selezionati: oppure .
P1: durata 60” P2: durata 120” P3: durata 180” P4: durata 480”
Il programma P4 si può portare subito a conclusione con la fase di risciacquo, premendo nuovamente il tasto START (colore blu) durante la fase di lavaggio.
Per avviare il ciclo di lavaggio premere
Ciclo in corso, si illumina di blu ed il led ciclo lampeggia. Se si apre la porta durante il ciclo il programma si arresta, quando
viene richiusa il programma si azzera; per riavviare premere nuovamente il pulsante del ciclo
A programma terminato da blu si il smette di lampeggiare.
VVIO DI UN PROGRAMMA DI LAVAGGIO
lumina di giallo e il led ciclo
Scaricare il cestello
5.3 – RISCIACQUO FREDDO A FINE CICLO MANUALE (optional)
Nei modelli che lo prevedono è possibi a fine ciclo.
Avviare il ciclo di lavaggio premendo , a ciclo in corso tenere
premuto il tasto ed attendere che si illumini .
le prenotare il risciacquo freddo
11
5.5 – CICLO DI RIGENERAZIONE DIGIT (modelli con addolcitore incorporato)
CICLO DI RIGENERAZIONE AU
Il ciclo di rigenera è automatico, la lavastoviglie è dotata di un contatore di lavaggi dove, raggiunto il numero di cicli impostati, al primo spegnimento e svuotamento vasca inizierà la rigenerazione.
Quando la macchina è in normale funzionamento e viene raggiunto il numero cicli come impostato sarà visualizzata l’icona lampeggiante
. Questo indica che la macchina entrerà in rigenera al primo
spegnimento.
LED SALE ESAURITO (VERSIONI CON ADDOLCITORE):
e per lavastoviglie è fondamentale per il ciclo rigenerativo dell’
Il sal
addolcitore installato nella macchina. Il simbolo lampeggiante mostra la carenza del sale all’ interno del contenitore posto nella vasca, per il riempimento utilizzate l’imbuto in dotazione, pulire la vasca da eventuali residui di sale. NB: RIMUOVERE IMMEDIATAMENTE L’ EVENTUALE SALE CADUTO IN VASCA, l’ inosservanza potrebbe causare danni alla superficie della vasca, quali macchie di ruggine o simili.
Attenzione: usare solamente sale specifico, non utilizzare sale alimentare. Il serbatoio del sale ha una capacità di circa 1 kg di sale in grani. Il serbatoio è situato sul fondo della vasca. Dopo avere estratto il cestello svitare il tappo versare il sale utilizzando possibilmente l’ imbuto in dotazione. Prima di avvitare nuovamente il tappo rimuovere gli eventuali residui di sale in prossimità dell’apertura. Eseguire il rifornimento sale quando non è presente acqua in vasca per evitare che acqua di lavaggio entri nel dispositivo addolcitore acqua; estrarre sempre la spina di alimentazione dalla presa di rete prima di eseguire l’operazione. Ricordarsi di rimettere la spina di alimentazione nella presa dopo aver effettuato l’operazione. Al primo utilizzo dopo aver messo il sale aggiungere dell’ acqua nel contenitore sale.
TOMATICO
5.6 – SCARICO ECO-STANDARD
5.7 – SCARICO DIGIT
Scarico totale a fine giornata (modelli senza pompa scarico)
Speg
nere la macchina premendo il tasto on/off , aprire
la porta/capot, togliere il troppo pieno, ed attendere il completo svuotamento della vasca. Rimettere il troppo pieno e richiudere la porta/capot. Disinserire l’interruttore generale a muro e chiudere il rubinetto.
Scarico totale a fine giornata modelli con pompa scarico
Aprire la porta/
Spegnere la macchina premendo il tasto on/off : si attiverà la pompa di scarico sino al completo svuotamento della vasca, durante lo scarico della vasca si accenderà la lampada spia del ciclo a segnalare lo scarico vasca in corso. Per rendere nuovamente operativa la macchina è quindi necessario rimettere il troppo pieno in vasca chiudere la porta/capot e premere il
tasto on/off , oppure nel caso di fine servizio, disinserire l’interruttore generale a muro e chiudere il rubinetto.
capot, togliere il troppo pieno e chiudere la porta/capot.
Scarico totale a fine giornata (modelli senza pompa scarico)
Speg
nere la macchina premendo il tasto on/off aprire la porta,
togliere il troppo pieno, ed attendere il completo svuotamento della vasca. Rimettere il troppo pieno e richiudere la porta. Disinserire l’interruttore generale a muro e chiudere il rubinetto.
Scarico totale a fine giornata modelli con pompa scarico
Aprire la porta, togliere il troppo pieno e chiudere la porta.
Spegnere la macchina premendo il tasto on/off : si attiverà la pompa di scarico sino al completo svuotamento della vasca, Per rendere nuovamente operativa la macchina è quindi necessario rimettere il troppo pieno in vasca chiudere la porta e premere il tasto
on/off oppure nel caso di fine servizio, disinserire l’interruttore generale a muro e chiudere il rubinetto.
12
Non spegnere la lavastoviglie con acqua in vasca, eseguire sempre lo scarico. A fine servizio, dopo aver effettuato lo scarico finale e l’eventuale rigenerazione spegnere la macchina premendo
l’interruttore on/off , disinserire l’interruttore a muro e chiudere il rubinetto d’intercettazione acqua. Non lasciare l' apparecchio inattivo acceso ed inutilizzato per periodi di tempo più o meno lunghi.
6 – MANUTENZIONE E PULIZIA
ostante non sia richiesta una particolare manutenzione programmata consigliamo di fare controllare la lavastoviglie da un
Non tecnico specializzato due volte l’anno. N.B: danneggiamenti intenzionali o derivanti da incuria, negligenza, dal mancato rispetto delle prescrizioni, istruzioni e norme o da collegamenti errati, non sono da ritenersi responsabilità del costruttore. La lavastoviglie risponde al grado di protezione IPX1, ed è vietato utilizzare getti d’acqua diretti per la pulizia.
PULIZIA DEI FILTRI DURANTE LA GIORNATA
E’ consigliato, in caso di utilizzo particolarmente gravoso, effettuare ogni 30-40 cicli la pulizia del filtro, mantenendo la macchina in condizioni operative; per fare questo eseguire lo “scarico vasca”. Rimuovere il filtro (1) (è sufficiente sollevarlo dalla sua sede come indicato in figura), facendo attenzione che residui grossolani non cadano in vasca, pulirlo dai residui e risciacquarlo abbondantemente. Pulire anche il filtro interno (2) liberandolo da eventuali residui. Reinserire correttamente il filtro (1) nella sua sede. Non intervenire con oggetti appuntiti o taglienti. Pulire eventuali incrostazioni di calcare per evitare accumuli. Pulire accuratamente e frequentemente le superfici con uno straccio umido; utilizzare detergenti neutri, non abrasivi, non contenenti sostanze a base di cloro, prodotti che corrodono e danneggiano l’acciaio inox. Non utilizzare i prodotti sopra elencati nemmeno per pulire il pavimento sotto la lavastoviglie o nelle vicinanze, per evitare che vapori o gocce possano produrre danni alle superfici in acciaio.
Per la pulizia della vasca e delle pareti, è consigliabile utilizzare un panno umido o di pelle scamosciata, con acqua saponata e un detergente blando, mai utilizzare mai pagliette abrasive o spugne ferrose.
Controlli periodici
Smontare gli irroratori (inferiore e superiore 2-3), svitando la vite centrale (1). Pulire i fori e gli ugelli sotto un getto d’acqua corrente pulita, non intervenire con attrezzi che potrebbero provocare danni.
Rimontare gli irroratori con cura.
Pulire esternamente la macchina con un panno umido e sapone neutro risciacquando ed asciugando attentamente.
Prodotti da
- Prodotti contenenti cloruri o acido cloridrico
-
- Prodotti per la pulizia dell’ argento
- Pagliette abrasive o metalliche
NB: l’ utilizzo improprio dei sopracitati prodotti sono causa di formazione di macchie di ruggine sulla superfici
Sosta prolungata
Se si prevede di non utilizzare la lavastoviglie per un periodo di tempo piuttosto lungo, è necessario eseguire lo svuotamento del dispositivo erogazione di detergente e brillantante per evitare cristallizzazioni e danni alle pompe: togliere i tubi di pescaggio dai contenitori del detergente e brillantante ed immergerli in un contenitore contenente di acqua pulita, eseguire alcuni cicli di lavaggio, eseguire scarico completo.
non utilizzare mai per la pulizia della vasca e delle superfici in acciaio:
deggina
Can
e.
13
Infine disinserire l’interruttore generale, chiudere il rubinetto d’entrata acqua, I tubi di pescaggio detergente e brillantante andranno nuovamente inseriti nei contenitori al momento della messa in funzione, facendo attenzione a non invertirli (tubo rosso = detergente; tubo trasparente = brillantante). Non lasciare l' apparecchio inattivo acceso ed inutilizzato per periodi di tempo più o meno lunghi senza controllo diretto dell’ operatore.
7 - PROBLEMI ED ANOMALIE (UTENTE)
PROBLEMA
NON SI ACCENDE LA SPIA DI LINEA
IL PROGRAMMA DI LAVAGGIO NON SI AVVIA
RISULTATI DI LAVAGGIO SCADENTI
RISCIACQUO INSUFFICIENTE
BICCHIERI E POSATE MACCHIATI
POSSIBILE CAUSA POSSIBILE RIMEDIO
Manca tensione di rete Verificare connessione alla rete elettrica.
Il riempimento della lavastoviglie non è ancora terminato.
Fori di lavaggio degli irroratori intasati o incrostati
Detergente o brillantante insufficiente o non adeguato
Piatti /bicchieri mal posizionati Disporre adeguatamente piatti/bicchieri.
Bassa temperatura di lavaggio
Ciclo impostato inadeguato
Ugelli irroratori intasati
Boiler incrostato di calcare
Brillantante inadeguato o non erogato correttamente.
Durezza acqua superiore a 12°dF o molti sali disciolti
Attendere che la lampada spia boiler si accenda.
Smontare e pulire irroratori (7.2 Controlli periodici)
Verificare tipo e quantità di detergente.
Verificare temperatura visualizzata sul display, se inferiore ai 50° chiamare Assistenza.
Aumentare durata ciclo di lavaggio, in particolare se molto sporco o parzialmente essiccato.
Verificare pulizia ugelli e se l’addolcitore eventualmente montato funziona correttamente.
Verificare contenitore brillantante e se adeguato al tipo di acqua di rete. Se il problema permane contattare assistenza.
PRESENZA DI ACQUA IN VASCA DOPO LO SCARICO
Tubo di scarico mal posizionato o parzialmente ostruito
Verificare che il tubo e lo scarico della lavastoviglie non siano ostruiti e che lo scarico non sia posizionato troppo in alto; vedi schema di collegamento.
14
INSTRUCTION MANUAL FOR PROFESSIONAL DISHWASHERS
We thank you for purchasing our dishwasher. You are recommended to read all the instructions given in this manual very carefully to understand the best and correct way to use the dishwasher.
TECHNICAL INSTRUCTIONS:
These instructions are for qualified technicians who install, commission, test and possibly carry out maintenance on the dishwasher. The installation technician shall make sure the user has understood the contents of the instruction manual, has understood how the machine works properly and knows how to load the baskets with crockery and glasses correctly.
USER INST
W
ARNINGS
RUCTIONS:
They give operational advice, descriptions of the controls and how to clean and service the dishwasher correctly.
THE USER IS RESPONSIBLE FOR THE LEGAL FULFILMENTS CORRELATED TO THE INSTALLATION AND USE OF THE PRODUCT. IF THE PRODUCT IS NOT INSTALLED OR USED CORRECTLY, OR SUITABLE MAINTENANCE IS NOT CARRIED OUT, THE MANUFACTURER CANNOT BE HELD LIABLE FOR ANY BREAKAGES, MALFUNCTIONS, DAMAGES TO PROPERTY OR INJURIES TO PEOPLE THAT COULD OCCUR.
ALWAYS UNPLUG THE DISHWASHER FROM THE MAINS SOCKET BEFORE STARTING ANY MAINTENANCE WORK. IF THIS IS NOT POSSIBLE, IF THE MAINS SWITCH IS HIDDEN BEHIND THE MACHINE OR FAR AWAY FROM WHOEVER CARRIES OUT THE WORK, YOU MUST PUT UP A SIGN ON THE EXTERNAL MAINS SWITCH AFTER TURNING IT OFF TO WARN OTHERS THAT MAINTENANCE WORK IS IN PROGRESS .
1 – SAFETY AND OPERATIONAL WARNINGS
2 – INSTALLING / TECHNICAL SPECIFICATIONS
3 – RINSE AID AND DETERGENT DISPENSING
4 – PREVENTIVE CHECKS
5 – OPERATIONAL INSTRUCTIONS
6 – MAINTENANCE AND CLEANING
7 – ERRORS DISPLAYED/PROBLEMS
15
1 – SAFETY AND OPERATIONAL WARNINGS
THIS M BE PRESERVED INTACT AND KEPT TOGETHER WITH THE MACHINE.
POSITIONING, CONNECTIONS, ACTIVATION AND TROUBLESHOOTING,AND SUBSTITUTION OF THE POWER CABLE MUST BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL.
THE DISHWASHER IS INTENDED EXCLUSIVELY FOR PROFESSIONAL USE AND MUST BE USED BY AUTHORIZED PERSONNEL. IT IS DESIGNED TO WASH DISHES (PLATES, CUPS, BOWLS, TRAYS, SILVERWARE) AND SIMILAR ITEMS USED IN GASTRONOMIC SECTORS AS WELL AS IN THE PUBLIC CATERING BRANCH, AND IN CONFORMITY TO THE INTERNATIONAL ELECTRICAL AND MECHANICAL SAFETY (CEI-EN-IEC 60335-2-58/61770) AND ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (CEI-IEC-EN 55014-1/-2, 61000-3;4, 50366) NORMS.
THE MANUFACTUIRER DECLINES ANY RESPONSIBILITY FOR DAMAGE TO PERSONS OR THINGS CAUSED BY FAILURE TO OBSERVE THE INSTRUCTIONS PRESENT IN THE MANUAL, INCORRECT USE, TAMPERING, EVEN WITH A SINGLE PART OF THE MACHINE, AND THE USE OF NON-ORIGINAL SPARE PARTS. IN CASE OF DAMAGE OF THE POWER SUPPLY CABLE, IT MUST BE REPLACED ONLY BY MANUFACTURER OR BY AUTHORIZED CUSTOMER CENTER AND BY QUALIFIED TECNICIANS.
THE GROUNDING CONNECTION IS OBLIGATORY, IN ACCORDANCE WITH THE METHODS PRESCRIBED BY THE ELECTRICAL SYSTEM’S SAFETY NORMS.
THIS MACHINE IS MARKED IN CONFORMITY TO THE EUROPEAN DIRECTIVE 2002/96/EC, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEE). ENSURING THAT THIS PRODUCT BE DISPOSED OF IN A PROPER MANNER CONTRIBUTES TO THE PREVENTION OF POTENTIAL NEGATIVE HEALTH AND ENVIRONMENTAL CONSEQUENCES. WE DECLARES THAT THE EMISSION SOUND PRESSURE LEVEL LPA IS 62 DB/A WITH AN UNCERTAINTY EQUALS TO KPA + POWER LEVEL IS LWA 73.79 WITH ITS UNCERTAINTY EQUALS TO KWA +
THE SYMBOL UPON THE PRODUCT, OR UPON ITS ACCOMPANYING DOCUMENTATION, INDICATES THAT THIS PRODUCT MAY NOT BE TREATED AS DOMESTIC WASTE, BUT RATHER MUST BE TAKEN TO A COLLECTION FACILITY WHICH IS SUITABLE FOR THE RECYCLING OF ELECTRIC AND ELECTRONIC EQUIPMENT. DISCARD THIS PRODUCT IN CONFORMITY TO THE LOCAL NORMS REGARDING WASTE DISPOSAL. FOR MORE INFORMATION REGARDING THE TREATMENT, SALVAGE AND RECYCLING OF THIS PRODUCT, CONTACT YOUR COMPETENT LOCAL OFFICES, YOUR LOCAL WASTE COLLECTION SERVICE PROVIDER OR THE POINT OF SALE IN WHICH THE PRODUCT WAS PURCHASED.
ANUAL CONSTITUTES AND INTEGRAL PART OF THE DISHWASHER; IT MUST ALWAYS
1 DB. SOUND
1 DB
DO NOT INSERT SOLVENTS SUCH AS ALCOHOL OR TURPENTINE INTO THE MACHINE, WHICH COULD CAUSE AN EXPLOSION. DO NOT INSERT DISHES WITH ASH, WAX OR VARNISH RESIDUES INTO THE MACHINE.
NEVER USE THE DISHWASHER OR ITS PARTS AS A STEPLADDER OR SUPPORT FOR PERSONS, THINGS OR ANIMALS. LEANING OR SITTING UPON THE DISHWASHER’S OPEN DOOR COULD CAUSE AN OVERTURN WITH CONSEQUENT DANGER TO PEOPLE IN THE PROXIMITY. IN ORDER TO AVOID TRIPPING UPON IT, DO NOT LEAVE THE DISHWASHER DOOR OPEN.
DO NOT DRINK THE RESIDUAL WATER WHICH MAY BE PRESENT WITHIN THE DISHES OR THE DISHWASHER ITSELF AFTER A WASH CYCLE.
THE MACHINE IS NOT SUITABLE TO BE USED BY MINORS, AND BY PEOPLE WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORIAL OR MENTAL CAPABILITIES, WHO LACK THE NECESSARY EXPERIENCE AND KNOWLEDGE FOR ITS PROPER OPERATION.THE USE OF THE MACHINE IS PERMITTED TO THESE PEOPLE EXCLUSIVELY UNDER THE SUPERVISION OF A PERSON IN CHARGE OF THEIR SAFETY.
After cleaning the appliance at the end of the day, make sure no metal foreign bodies are left inside it, which could cause internal rusting. Traces of rust could also come from non-stainless cutlery/crockery, unsuitable detergents, from damaged wire baskets, scouring pads or metal sponges or renegeration salt spilled on the bottom of the tank.
16
1.1 GENERAL WARNINGS
Keep the instruction handbook near the dishwasher for future consultation. Read the handbook carefully before installing and using the dishwasher for the first time. If the electrical and plumbing systems have to be adapted to install the dishwasher, these modifications must be carried out by authorised professionals.
dishwasher is a professional machine. It must be used by adult and authorised personnel. It must be in
• The
repaired exclusively by a qualified technical assistance service. The manufacturer declines all forms
and respon
• This di capacities or by anybody who has not been appropriately trained or who is not properly supervised.
• The door m
• Make s
• Do not stan weight of people, but just the weight of the basket for the crockery and cutlery to be washed
• The resi objects or objects made of material that will not withstand the washing process. Do not use acid or alkaline corrosive chemical products or solvents or chlorine based detergent
will immediately stop it to avoid the leakage of water if the doors should be opened accidentally. Always rememb to switch the dish
When
form of maintenance on it, you must disconnect the dishwasher from the mains power supply by switching the service switch and the mains power switch on the wall off and shut off the water supply
• The use by qualified a
• Any assista
NB: Use ex responsibility will become void.
Do not use
• The followin
1) Neve
2) Neve
3) Do n
straightaway.
This appli
area where the temperature is never lower than 5°C.
• Do not use
• After discon
• The machi pre
ATTENTION: YOU MUST WAIT 10 MINUTES AFTER SWITCHING THE MACHINE OFF TO CL IN A THE BOTTOM OF THE TANK DURING AND/OR AT THE END NB: The manufacturer declines all forms of responsibilit deriving from the failed observance of the instructions given abov
sibility for improper use, maintenance and repairs.
shwasher must not be used by children or anybody who has restricted physical, sensorial or mental
ust be guided by hand when opening and clos
sure the dishwasher does not sit on the power supply cable or on the filling and draining hoses. Adjust th
upport feet of the machine to set it level.
d on the appliance or any parts of it to reach higher places, because it is not designed to take the
dishwasher is designed only and exclusively to wash plates, glasses and various crockery soiled
dues of human food. Do NOT use it to wash objects soiled with petrol, paint, pieces of steel or metal, fragile
Do not open
Do not put y
Strictly follo
ssurised water sprays; you are therefore recommended not to use pressurised cleaning systems.
TERN
TTENTION: IT IS FORBIDDEN TO PUT YOUR HANDS INTO THE TANK AND/OR TO TOUCH THE PARTS AT
the doors of the dishwasher while it is working. The dishwasher is equipped with a safety device that
washer off and to empty the tank before accessing it to clean it or for any other reason.
you have finished using the dishwasher at the end of the day and when you need to carry out any
r must not carry out any repairs or maintenance work on the dishwasher. These jobs must be carri
nd authorised personn
nce required on this dishwasher must be carried out by authorised personn
clusively original spare parts, otherwise the product warranty issued and the manufacturer's
old water filling hoses, but exclusively new filling hoses.
g fundamental rules must be observed when using this appliance: r touch the appliance with wet hands or feet. r use the appliance with bare feet
ot install the appliance in workplaces where it could get sprayed/splashed with wate
our bare hands into water containing detergent. If you do, wash them thoroughly under runni
w the manufacturer’s instruction handbook for the cleaning operations.
ance is designed to work in a workplace with a maximum ambient temperature of 35°C, in a suitable
water to extinguish fire on electrical part
necting the power supply, only qualified personnel may access the control pan
ne has a protection rating against accidental water splashes of IPX1; it is not protected agains
ALLY.
el.
.
ing it.
.
s.
tap.
el.
r.
s.
el.
OF THE WASH CYCLE.
y for personal injuries or damage to property
e.
stalled
of
e
with
er
ed out
ng water
EAN IT
t
17
1.2 VERIFY
DISHWASHER WIT
TEMPERATURE / TEMPERATUR MIN. 45°C – MAX 55°C PRESSIONE / PRESSURE / DRUCK MIN. 2 – MAX 4 kPa/Bar DUREZZA / HARDNESS / DUREZA / WASSERHÄRTE MIN. 7° - MAX 12°F / MIN. 5° - MAX 7°dH
SE LA DUREZZA DELL’ ACQUA E’ SUPERIORE A 12°F / 7° dH INSTALLARE UN ADDOLCITORE ESTERNO IF WATER HARDNESS IS HIGHER THAN 12°F / 7° dH INSTALL AN EXTERNAL WATER SOFTENER SI LA DURETE DE L’ EAU EST SUPERIEUR A 12°F / 7° dH INSTALLER UN ADOUCISSEUR EXTERNE LIEGT DIE WASSERHÄERTE UBER 7° dH. RATEN WIR EINEN EXTERNEN WASSERENTHÄRTER ZU INSTALLIEREN SI LA DUREZA DEL AGUA ES SUPERIOR A 12°F / 7° dH INSTALAR UN DESCALCIFICADOR
H SCARICO / DRAIN / VIDANGE / ABFLUSS / DESAGÜE: MAX 10 CM – CAPOT/HOOD/ DURCHSCHB MAX 20 CM
DISHWASHER WIT
TEMPERATURE / TEMPERATUR MAX 30°C PRESSIONE / PRESSURE / DRUCK MIN. 3 – MAX 4 kPa/Bar DUREZZA / HARDNESS / DUREZA / WASSERHÄRTE MIN. 7° - MAX 26°F / MIN. 5° - MAX 15°dH
HOUT WATER SOFTENER
H WATER SOFTENER
USARE SALE DA RIGENERAZIONE E RIEMPIRE IL CONTENITORE IN VASCA PERIODICAMENTE USE REGENERATING SALT AND PERIODICALLY FILL THE CONTAINER IN THE WASHTANK UTILISER SEL REGENERANT ET LE VERSER DANS LE CONTENEUR DE LA CUVE RÉGULIÈREMENT REGENERATION SALZ IN DEN BEHAELTER FULLEN USE SOLO SAL PARA REGENERACION Y VERTER CON FRECUENCIA EN EL CONTENEDOR DE LA CUBA
----------------
BRILLANTANTE / RINSE AID / PRODUIT RINCAGE /ABRILLANTADOR / KLARSPÜLER
TUBO TRASPARENTE, TUYAU TRANSPARENTE, TRANSPARENT PIPE, TRANSPARENT SCHLAUCH
DETERSIVO / DETERGENT / SPEULMITTEL (NON STANDARD-OPTION)
TUBO ROSSO, RED PIPE, TUYAU ROUGE, ROT TUBE, TUBO ROJO
IF THREE-PHASES
NON INVERTIRE LA FASE CON IL NEUTRO (BLU)
NE PAS INVERSER LA PHASE AVEC NEUTRE (BLEU)
VOLT
IF WASH PUMP IS THREEPHASE / SI POMPE LAVAGE TRIPHASE / BEI DREIPHASENPUMPE / SI BOMBA LAVADO TRIFASICA:
PRÜFUNG DER DREHRICHTUNG, REVISE LA ROTACION.
FAILURE THE INDICATIONS MAY COMPROMISE THE SAFETY AND DECLINE THE WARRANTY. LE NON RESPECT DES INDICATIONS COMPROMETTE LA SECURITE ET LA GARANTIE DE L’ APPAREIL. NICHT BEACHTUNG DER ANLEITUNG KANN DIE SICHERHEIT VOM GERÄT BEEINTRÄCHTIGEN UND DIE GARANTIE NICHTIG MACHEN. EL NO CUMPLIMENTO DE LAS INDICACIONES PUEDE CREAR RIESGOS PARA EL APARATO Y INVALIDAR LA GARANTIA.
DON’T REVERSE THE PHASE WITH THE NEUTRE (BLUE)
KEINE ÄNDERUNGEN BITTE !!, DREHSTROM MIT NULLEITER (BLAU)
NO INVIERTA LA FASE CON EL NEUTRO (AZUL)
VERIFICARE IL SENSO DI ROTAZIONE, VERIFY THE MOTOR ROTATION, CONTRÔLER LE SENS DE ROTATION,
-----------------
ALWAYS UNPLUG THE DISHWASHER FROM THE MAINS SOCKET BEFORE STARTING ANY MAINTENANCE WORK. IF THIS IS NOT POSSIBLE, IF THE MAINS SWITCH IS HIDDEN BEHIND THE MACHINE OR FAR AWAY FROM WHOEVER CARRIES OUT THE WORK, YOU MUST PUT UP A SIGN ON THE EXTERNAL MAINS SWITCH AFTER TURNING IT OFF TO WARN OTHERS THAT MAINTENANCE WORK IS IN PROGRESS.
18
2 – INSTALLING THE DISHWASHER / TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNICAL INSTRUCTIONS:
T
hese instructions are for qualified technicians who install, commission, test and possibly carry out maintenance on the dishwasher. The installation technician shall make sure the user has understood the contents of the instruction manual, has understood how the machine works properly and knows how to load the baskets with crockery and glasses correctly.
2.1 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Water supply temperature °C 55
Water supply temperature (model with watersoftener) °C Max 30
Water supply hardness °F 7 – 12
Water supply pressure kPa 200/400
Water supply pressure (model with watersoftener) kPa 300/400
Rinse cycle water consumption at 200 kPa l 2,4/2,6
Wash water temperature
Rinse water temperature
Net weight kg
Ambient temperature max °C 40
Power cable type ◄HAR► H07RN-F
Refer to the rating label located on the front cover of this manual or on the right side panel of the dishwasher for the voltage and total power.
°C 50 - 60
°C 82 - 85
Min.27
Max 131
2.2 POSITIONING
Take the dishwasher to the place of installation, unpack it, check the integrity of the appliance and its components and inform the transporter in writing immediately if any damages should be noticed. After unpacking, make sure the appliance has not been damaged during transport. To dispose of the packing materials, you are recommended to dispose of the materials listed below according to standards currently in force:
• a woode
• a nylon bag (LDPE
n pa
llet
)
• multiply card
• Polypropyle Reme
mber that the manufacturer does not organise or manage the differentiated disposal of the appliance
ne strapping
(PP)
at the
end of its service life.
2.3 WA
TER CONNECTION
Temperature of the supply water °C 55
Temperature of the supply water (for versions with softener) °C Max 35
Hardness of the supply water °F 7 – 12
Pressure of the supply water kPa 200/400
Pressure of the supply water (for versions with softener) kPa 300/400
Connect the water supply to the machine using a stop valve that is capable of shutting-off the flow of water quickly and completely.
19
Make sure the pressure of the mains water is between the values written on the table.
A
If it is lower than 200 kPa (dynamic pressure), to ensure the perfect operation of the machine, it is mandatory to install a pressure booster pump (on request, the machine can be supplied with a built-in pressure booster pump). If the mains pressure is higher than 400 kPa, you need to install a pressure reducer. For water with average water hardness above 12°f, it is mandatory to use a scale inhibitor. On request, the machine can be supplied with a built-in scale inhibitor. If the machine is equipped with a scale inhibitor, you need to regularly regenerate the resins using special regeneration salt. The salt compartment can take approximately 1 kg of grain salt. The salt compartment is located on the bottom of the tank. Take the basket out, unscrew the cap and pour salt in using the funnel supplied with the machine. Before screwing the cap back on, remove any spilled salt near the opening. Top-up with salt when there is no water in the tank so that the washing water cannot get into the water softener. Always unplug the machine from the mains power supply before doing this operation. Remember to plug the appliance back into the mains socket after finishing the job. The first time you use the appliance, after adding the salt, add some water to the salt container. NB: For water with hardness above 12°f, if there is no scale inhibitor, the damages caused by scale will not be covered by the warranty.
The temperature of the supply water must be between the values indicated on the table. Each machine is supplied with a water filling hose with threaded 3/4”fitting. The drainage hose is to be connected, after adding a siphon, directly to the drains. The water falls freely into the drains, therefore the point where it is connected to the drain outlet must always be below the level of the wash tank. If the existent drain point is above this level, a suitable drain pump has to be installed (optional). Do not fit the drain hose into the drains of sinks, bathtubs etc.
For versions with built-in osmosis system, install the carbon or mesh filter supplied on the water supply cock. The water hardness must be between 7 and 12°F and the maximum temperature 30°C. The filters must be replaced at least twice a year. Failed observance of these parameters will cause the internal osmotic membrane to deteriorate rapidly.
Make sure the water hardness is between 7 and 12°F, otherwise install a water softener to prevent damages caused by scale, which are not covered by warranty.
DISHWASHERS WITH SOFTENER
ADJUSTMENTS
A = Hardness of inlet water in °F
B = Every how many wash cycles the automatic regeneration cycle should start.
14 °F 22 °F 32 °F 37 °F 42 °F 52 °F
B
100
70 50 40 30 25
1° FRENCH = 0.56° German = 0.7° British = 10 p.p.m.
2.4 ELECTRI
CAL CONNECTION
The electrical connection must be carried out according to technical standards currently in force. Make sure the measured mains voltage matches that written on the technical data nameplate of the dishwasher. You have to fit an appropriate omnipolar protection circuit breaker switch suitable for the input of the dishwasher. This switch must be used exclusively for this utility and installed right next to it. Make sure the electrical systems are suitably earthed.
The machine also has a connection, at the rear bottom part, marked with the equipotential symbol that is used to connect various appliances together equipotentially (check standards on electrical systems). FOR MACHINES WITH THREE-PHASE POWER SUPPLY, BE CAREFUL NOT TO INVERT THE PHASE WIRES WITH THE NEUTRAL WIRE. ATTENTION ! MAKE SURE THE THREE-PHASE PUMPS TURN IN THE CORRECT DIRECTION (where installed). IF THE POWER SUPPLY CABLE SHOULD GET DAMAGED, IT MUST BE REPLACED EXCLUSIVELY WITH A NEW ONE FROM THE MANUFACTURER OR FROM AN AUTHORISED SERVICE CENTRE AND BY QUALIFIED TECHNICIANS.
2.5 TEMPERATURES
The thermostats are preset at the following temperatures: 55°C for the washing water (tank) and at 82°C for the rinse water (boiler). The tank thermostat cannot be adjusted whereas the boiler thermostat can; turn the knob on the thermostat, or use the controls on the control panel for versions with electronic control panel.
3 - RINSE AID AND DETERGENT DISPENSING
Only use detergents and rinse aids specific for industrial dishwashers. Do not use normal washing up liquid. Do not use detergents for domestic dishwashers. Ask a specialist in chemical products for the correct choice of products to use and their quantities.
20
ATTENTION! MACHINE LIVE: Remove the front panel of the dishwasher to adjust the dispensers.
3.1 RINSE AID QUANTITY – RINSE AID DISPENSER
The rinse aid dispenser is always installed and there are two types: hydraulic (3) or peristaltic (1). They both work automatically.
The hydraulic dispenser (3) exploits the rinsing pressure to activate itself, while the peristaltic dispenser (1) is electrically operated. Make sure the CLEAR product suction hose is inserted into the container of the rinse aid products and that the little filter is installed and also the weight on the hose (2). To enable it, simply start the machine and run some complete wash cycles. Adjustments: For each rinse cycle, the rinse aid draws a quantity of rinse aid product. In the peristaltic dispenser (1), the minimum flow rate is obtained by turning the adjustment screw anti-clockwise, while the maximum flow rate is obtained by turning it clockwise. In the hydraulic dispenser (3), the minimum flow rate is obtained by turning the adjustment screw clockwise, while the maximum flow rate is obtained by turning it anti-clockwise. The dispenser is preset to intake approximately 5 cm of hose (0.70g.) Too much rinse aid would leave the dishes streaky and would generate foam in the wash tank. Dishes with drips of water and rather slow drying time mean that the quantity of rinse aid is insufficient. Before you establish the correct quantity of the surfactant, you should test the hardness of the water in advance. (If the hardness of the water is above 12°f, you need to install a softener upstream from the supply solenoid valve of the machine). Seeing as the quantity varies considerably based on the concentration of the product and on the formula, the quantities that we have given are merely indicative and are just a rough idea. To dispense the exact quantity of product, once intaken, take the clear hose out of the surfactant container and measure the movement of the water column inside it.
3.2 DETERGENT QUANTITY – MANUAL DISPENSING OR USING A DISPENSER (OPTIONAL) MANUAL
Following the instructions of the detergent supplier, put the required quantity of liquid detergent into the wash tank, which is approximately 20g every 5 wash cycles. The quantity may vary according to the type and quantity of water. Use exclusively specific foam-inhibitor detergents, in the concentrations indicated.
LIQUID DETERGENT DISPENSER (OPTIONAL)
In the detergent dispenser (1) the minimum flow rate is obtained by turning the adjustment screw anti-clockwise, while the maximum flow rate is obtained by turning it clockwise; bear in mind that 1 g. of detergent takes up a volume of approximately 8 cm of hose. Make sure the RED product intake hose is inserted into the detergent tank and that the little filter has been installed as well as the weight on the hose (2). For the type and quantity of detergent to use, ask your supplier of chemical products. Too much detergent will not only generate foam in the wash tank, but will also leave the dishes streaky.
4 - PREVENTIVE CHECKS
Check the following before using the dishwasher: WATER LEVEL While the wash tank is filling, the water should stop flowing when its level is at least 1 cm. from the spill level of the overflow device. The filling solenoid valve should start to work again when the level of water is 2 cm. above the heating element in the tank. WASHING AND RINSING ARMS The washing and rinsing arms must turn freely without any interference and all the nozzles must work correctly. TEMPERATURES The temperatures of the rinse and washing water must be those written on the table. DISPENSER For each cycle, the dispenser should intake the correct amount of rinse aid and/or detergent.
21
WASHING RESULTS The washing results should ensure that every possible trace of solid waste has been removed from the surface of the dishes. At the end of the cycle, the perfectly clean dishes should dry in a couple of minutes through evaporation once the basket is taken out of the machine.
5 – OPERATIONAL INSTRUCTIONS
Check:
Open the mains water cock (utility).
the level of
detergent and rinse
aid in the
containers.
that the filters are in the correct position, the spray arms
turn and that there are no foreign bodies in the
Make sure the overflow sits in the drain hole properly
5.1 – DAILY USE FOR MODELS STANDARD AND ECO
dishwasher.
Switch the main
ON/OFF switch on
(utility)
The panel sho contain functions which are not present on your machine..
wn in the manual and in the graphics may
What to do and what happens
Activate the wa the door:
Press the on/off button. The boiler and tank water-loading led indicator light turns on. Once the boiler and tank have been loaded,
the boiler led indicator light turns on.
Insert the rack
LOADING THE DISHW
The basket can hold 12 dishes or 18 plates. Remove any solid leftovers from the plates (bones, peel, nuts etc); leave the plates to soak in cold water if there are any stubborn leftovers, such as dried cheese, egg etc. Put the glasses in the basket with their stem upwards. Use the cutlery basket for cutlery. Put the cutlery loose in the basket, preferably with the handle at the bottom. Be careful not to injure yourself on the fork prongs and knife blades.
ll switch, open the door, insert the overflow and close
ASHER
Wait for 15 minutes after the boiler led i
CHOOSING A WASH PROGRAM (not availabl You can select the wash program using the cycles selector.
ndicator light to turn off.
e on all models)
22
To start the wash cycle, press the cycle button.
Once the cycle has started, the wash cycle led indicator light turns on. If the door is opened during the cycle, the program stops. Once
the door has been closed again, the program resets itself; to restart the cycle, press the cycle button
nce the program has finished, the wash cycle led indicator light turns
O
off and the boiler led indicator light turns on.
Remove the rack
5.2 – OPERATING PHASES OF DIGIT MODELS
he control panel and the graphics shown in the manual
T might show functions that are not provided on your machine.
Actions and what happens
Activate the wall-switch, open the door and insert the overflow, close the door.
Press the on/off button , the selected cycle lights up, water is filled into the boiler and into the tank.
When both the boiler and the tank are filled, the lights up yellow.
Load the basket.
ADING THE DISHWASHER
LO
Remove any solid leftovers from the plates (bones, peel, nuts etc); leave the plates to soak in cold water if there are any stubborn leftovers, such as dried cheese, egg etc. Put the glasses in the basket with their stem upwards. Use the cutlery basket for cutlery. Put the cutlery loose in the basket, preferably with the handle at the bottom. Be careful not to injure yourself on the fork prongs and knife blades.
When the machine is started up the first time at the beginning of the day, wait for the resistances to heat the water contained in the boiler
and in the tank, for the key to light up green and for the
machine ready icon to appear.
23
CHOOSING AND STARTING A WASH PROGRAM
Use the button to select the wash program: one of the LEDs of the selected cycles will light up: or .
P1: duration 60” P2: duration 120” P3: duration 180” P4: duration 480”
Program P4 can be used to finish with the rinse cycle, by pressing the START button again (blue) during the wash phase.
In order to start up the wa
During the cycle in course, will light up blue and the cycle LED will start blinking. If the door is opened while the wash cycle is in progress, the program will stop. When the door is closed again, the program resets. In order to re-start the wash cycle, press the
cycle button again.
When the cycle LED stops blinking.
Unload the bas
program is completed, from blue turns yellow and the
ket
sh cycle, press
5.3 – MANUAL COLD RINSE AT THE END OF THE CYCLE (optional)
On some m cycle.
Start the wash cycle by pressing , and while the cycle is in
odels it is possible to set a cold rinse at the end of the
course keep the key pressed until lights up.
24
5.5 – DIGIT REGENERATION CYCLE (models with built-in water softener)
A
UTOMATIC REGENERATION CYCLE
The regeneration cycle is automatic. The dishwasher is equipped with a wash meter. When the set number of cycles is reached, the dishwasher will activate the regeneration function the first time it is switched off and the tank is emptied.
When the machine is working normally and the set number of cycles
is reached, the blinking icon appears. This points out that the machine will activate the regeneration function the next time it is switched off.
“NO SALT” LED (VERSIONS WITH S
Salt for dishwashers is fundamental for the regenerative cycle of the
softener installed in the machine. The blinking icon will point out that there is not enough salt in the container inside the tank. To top­up, use the funnel supplied and clean any spilled salt from inside the tank.
NB: REMOVE ANY SPILLED SALT FROM THE TANK IMMEDIATELY, otherwise it could damage the surface of the tank with rust or similar marks.
OFTENER):
Attention: use exclusively specific salt for dishwashers and not kitchen salt!
The salt compartment takes approximately 1 kg of grain salt. The salt compartment is located on the bottom of the tank. Take the basket out, unscrew the cap and pour salt in using the funnel supplied with the machine. Before screwing the cap back on, remove any spilled salt near the opening. Top­up with salt when there is no water in the tank so that the washing water cannot get into the water softener. Always unplug the machine from the mains power supply before doing this operation. Remember to plug the machine back into the mains socket after completing the operation. When using the machine for the first time, after you fill with salt, add some water to the salt container.
5.6 – DRAIN
5.7 – DRAIN Digit versions
Models w
Turn the machine off by pressing , open the door, remove the overflow and wait for the tank to empty. Place the overflow back into the tank and close the door. Deactivate the general wall switch.
Models
Open the door, remove the overflow pipe and close the door.
Turn the machine off by pressing the on/off in order to initiate the emptying of the tank automatically. Drain pump will be activated until the total drain of the tank and the wash cycle lamp will be on. In order to reactivate the machine it is therefore necessary to place the
overflow back into the tank, close the door and press the on/off button. Otherwise, if finished using the machine, deactivate the general wall switch.
ithout drain pump:
with drain pump:
draining at the end of the day (models without drain pump)
Total
Switch the machine off by pressing the on/off key , open the door and remove the overflow, wait until the machine is completely emptied. Put the overflow back into its place and close the door again. Switch off the main wall switch and shut off the water inlet tap.
Total draining at the end of the day (models with drain pump)
Open the door, remove the overflow and close the door again.
Switch the machine off by pressing the on/off key : the drain pump will start until the tank is completely empty. Before starting-up the machine again, you need to put the overflow back into the tank,
25
close the door and press the on/off key . In order to shut the machine down at the end of the day, switch off the wall switch and close the water inlet tap.
Do n
ot turn off the dishwasher while water is still in the tank. Always drain it first. When finished using the
machine, after having performed the final drainage and eventual regeneration, turn the machine off by pressing
the on/off button, deactivate the wall switch and turn off the water interception faucet. Do not leave the machine on, inactive and unutilized for long periods of time.
6 – MAINTENANCE AND CLEANING
Even though the dishwasher does not require any special programmed maintenance in particular, we still recommend you have it checked out by a specialized technician twice a year. N.B: The manufacturer cannot be held liable for intentional damages or damages caused by carelessness, negligence the faile T
CLE
For heavy use, you are recommended to clean the filter every 30-40 cycles while the machine is in working conditions. To do this, follow the “emptying the tank” instructions. Remove the filter (1) (simply lift it out of its seat as illustrated), making sure large bits and pieces do not fall into the tank; clean the filter and rinse it thoroughly. Also clean the internal filter (2) and remove any bits and pieces inside it. Put the filter back into its seat correctly (1). Do not use pointed or sharp tools to do this. Clean away any scale to avoid possible build-up. Clean the surface carefully and frequently using a damp cloth. Use neutral and non-abrasive detergents that do not contain chlorine-based substances or products that could corrode and damage stainless steel. Do not use the afore-mentioned products to clean the floor under the dishwasher either, or even near it, in order to prevent vapours or drips from causing damage to the steel surface.
d observance of the prescriptions, instructions and standards or from incorrect connections or plumbing
he dishwasher complies with the protection rating IPX1 and it is forbidden to use a direct jet of wa
ANING THE FILTER THROUGHOUT THE DAY
ter to clean it.
.
or from
To clean the tank and the walls, you are recommended to use a damp cloth or a shammy leather cloth, with soapy water and a mild detergent. Never user scouring pads or metal sponges.
Periodic checks
Disassemble the spray arms (bottom and top 2-3), by unscrewing the central screw (1). Clean the holes and the nozzles under clean running water, do not use any pointed or sharp tools that could damage them. the spray arms back in place.
Fit
Clean the machine internally using a damp cloth and neutral detergent then rinse and dry thoroughly.
26
Never us
- Products containing chlorides or hydrochloric acid
- Bleach
- Products for cleaning silver
- Scouring pads or metal sponges
NB: the incorrect use of the afore-mentioned products may cause rust marks on the surfaces.
Long-term stoppage
If the dishwasher is not going to be used for quite some time, you have to empty the detergent and rinse aid dispensing device to avoid crystallizations and damages to the pumps: remove the priming pipes from the detergent and rinse aid containers and soak them in a container of clean water, run some wash cycles and empty the machine completely. To finish, switch off the main on/off switch and shut off the water inlet tap; only put the detergent and rinse aid priming pipes back into their containers when you start the machine again, making sure not to invert them (red pipe=detergent; clear pipe = rinse aid). Do not leave the dishwasher switched on if it is not used for some time or if the operator is not able to monitor it directly.
e the following types of products to clean the tank and the steel surfaces:
7 – ERRORS DISPLAYED/PROBLEMS
PROBLEM POSSIBLE C
THE MAINS LIGHT FAILS TO SWITCH ON Mains not connected Check the electric mains connection.
THE WASH CYCLE FAILS TO START
POOR WASHING RESULTS
INSUFFICIENT RINSING
THE GLASSES AND CUTLERY ARE STAINED
The dishwasher has still not filled. Wait for the triangular Led to switch on.
The holes of the spray arms are clogged or scale is obstructing them.
Not enough or unsuitable detergent or rinse aid
Plates/glasses not positioned correctly.
Too low wash temperature
The set cycle is unsuitable
The spray nozzles are clogged. Scale in boiler.
The rinse aid is unsuitable or is not dispensed correctly.
Water hardness above 12°dF or high dissolved salt content.
AUSE POSSIBLE SOLUTION
Dismantle and clean the spray arms.
Check the type and quantity of detergent.
Arrange the plates/glasses correctly.
Check the temperature on the display; if it is below 50°, call the technical assistance service.
Increase the wash cycle duration, especially if the crockery/cutlery is particularly dirty or there are stubborn leftovers to clean.
Check if the nozzles are clean and if the softener (if installed) works correctly.
Check the rinse aid container and if it is suitable for the type of mains water. If the problem consists, contact the technical assistance service.
WATER IN TANK AFTER DRAINING
The drain pipe is not positioned correctly or is partially obstructed.
Check if the pipe and the drain of the dishwasher are obstructed and if the drain is positioned too high up; refer to the connection diagram.
27
MANUEL D’ INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE A USAGE COLLECTIF
Nous vous remercions pour avoir choisi notre produit. Veuillez lire attentivement toutes les instructions contenues dans le manuel pour connaitre les conditions les plus appropriées en vue d'une utilisation correcte du lave-vaisselle.
INSTRUCTIONS TECHNIQUES :
Elles sont destinées au personnel qualifié devant effectuer l'installation, la mise en service, l'essai et d'éventuelles interventions d'assistance. Le technicien installateur devra s'assurer que l'utilisateur soit informé du manuel contenant les instructions, qu'il ait compris le correct fonctionnement de la machine, qu'il sache remplir correctement les paniers consacrés à la vaisselle et aux verres.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATE
Elles comprennent les conseils d'utilisation, la description des commandes et les opérations correctes de nettoyage et d'entretien du lave-vaisselle.
AVERTISSEMENTS
L'UTILISATEUR EST RESPONSABLE DES ACCOMPLISSEMENTS LÉGAUX LIÉS À L'INSTALLATION ET À L'UTILISATION DU PRODUIT. SI LE PRODUIT N'EST PAS INSTALLÉ OU UTILISÉ D'UNE MANIÈRE CORRECTE OU SI UN ENTRETIEN APPROPRIÉ N'EST PAS EFFECTUÉ, LE FABRICANT NE POURRA PAS ÊTRE CONSIDÉRÉ RESPONSABLE D'ÉVENTUELS PANNES, ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, DOMMAGES, LÉSIONS À CHOSES ET / OU À PERSONNES.
DÉBRANCHER TOUJOURS LE CORDON D'ALIMENTATION DE LA PRISE DE COURANT, AVANT D'EFFECTUER TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN. SI CELA N'EST PAS POSSIBLE ET SI L'INTERRUPTEUR SUR LA LIGNE D'ALIMENTATION N'EST PAS VISIBLE OU DE TOUTE FAÇON S'IL EST LOIN DU PERSONNEL CHARGÉ DE L'ENTRETIEN, APPOSER LE PANNEAU "TRAVAUX EN COURS" SUR L'INTERRUPTEUR EXTERNE DE RÉSEAU APRÈS L'AVOIR POSITIONNÉ PRÉALABLEMENT SUR OFF.
UR :
1 – AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET D'UTILISATION
2 – INSTALLATION / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
3 – DOSAGES DES PRODUITS LESSIVIELS ET DE RINÇAGE
4 – CONTROLES PREVENTIFS
5 – INSTRUCTIONS D'EMPLOI
6 – ENTRETIEN ET NETTOYAGE
7 – PROBLÈMES
28
1 - AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET D'UTILISATION
V
A PRESENTE NOTICE EST PARTIE INTEGRANTE DU LAVE-
L CONSERVER SOIGNEUSEMENT A PROXIMITE DE L’APPAREIL.
LA MISE EN PLACE, LES RACCORDEMENTS, LA MISE EN SERVICE, L’ELIMINATION DES INCONVENIENTS ET LE REMPLACEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION DOIVENT ETRE EXECUTES
PAR UN PERSONNEL QUALIFIE.
AISSELLE;IL FAUT TOUJOURS LA
LE LAVE-VAIS PERSONNEL AUTORISE. IL EST PREVU POUR LE LAVAGE DE LA VAISSELLE (ASSIETTES, TASSES, BOLS, PLATS, COUVERTS) ET SIMILAIRES DANS LE SECTEUR DE LA GASTRONOMIE ET DE LA RESTAURATION COLLECTIVE. IL EST CONFORME AUX NORMES INTERNATIONALES DE SECURITE ELECTRIQUE ET MECANIQUE (CEI-EN-IEC 60335-2-58/61770) ET DE COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE (CEI-IEC-EN 55014-1/-2, 61000-3;4, 50366). LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONABILITE RELATIVE AUX DOMMAGES CAUSES AUX PERSONNES OU AUX CHOSES ET DUS AU NON RESPECT DES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS LA PRESENTE NOTICE, A UNE UTILISATION IMPROPRE, A L’ALTERATION NE SERAIT-CE QUE D’UNE SEULE PARTIE DE L’APPAREIL ET A L’UTILISATION DE PIECES DE RECHANGE NON ORIGINALES.
CET APPAREIL EST MARQUE CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE EUROPEENNE 2002/96/EC, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEE).
EN ASSURANT L’ELIMINATION CORRECTE DE CE PRODUIT, L’UTILISATEUR CONTRIBUE A PREVENIR LES CONSEQUENCES NEGATIVES POTENTIELLES POUR L’ENVIRONNEMENT ET LA SANTE. LE FABRICANT
DECLARE QUE L’EMISSION DE LA PRESSION ACOUSTIQUE LPA EST DE 62 DB/A VARIABLE DE KPA + NIVEAU DE PUISSANCE SONORE LWA EST DE 73.79 VARIABLE DE KWA + 1 DB. LE SYMBOLE PRESENT
SUR L’APPAREIL OU DANS LA DOCUMENTATION QUI L’ACCOMPAGNE INDIQUE QUE CE PRODUIT NE DOIT PAS ETRE TRAITE COMME UNE ORDURE MENAGERE MAIS QU'IL DOIT ETRE REMIS A UN CENTRE DE COLLECTE APPROPRIE POUR LE RECYCLAGE DES APPAREILS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES. ELIMINER L’APPAREIL CONFORMEMENT AUX REGLEMENTATIONS LOCALES CONCERNANT LE TRAITEMENT DES DECHETS. POUR TOUTE AUTRE INFORMATION CONCERNANT LE TRAITEMENT, LA RECUPERATION ET LE RECYCLAGE DE CE PRODUIT, S’ADRESSER AU SERVICE LOCAL COMPETENT DE COLLECTE DES ORDURES MENAGERES OU LE MAGASIN DANS LEQUEL LE PRODUIT A ETE ACHETE.
SELLE EST EXCLUSIVEMENT DESTINE A UN USAGE COLLECTIF ET IL DOIT ETRE UTILISE PAR UN
LA CONNEXION DE TERRE SELON LES MODALITES PREVUES PAR LES NORMES DE SÉCURITÉ DE L’INSTALLATION ELECTRIQUE EST OBLIGATOIRE. SI LE CABLE D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGE IL DOIT ETRE REMPLACE PAR LE FABRICANT, SON SERVICE APRES VENTE OU DES PERSONNES DE QUALIFICATION SIMILAIR AFIN D’ EVITER UN DANGER
1 DB. LE
NE PAS INTRODUIRE DE SOLVANTS TELS QUE L’ALCOOL OU LA TEREBENTHINE QUI POURRAIENT PROVOQUER UNE EXPLOSION. NE PAS INRODUIRE DE VAISSELLE SALE DE CENDRE, CIRE OU VERNIS.
NE JAMAIS UTILISER LE LAVE-VAISSELLE OU SES PARTIES COMME ECHELLE, SUPPORT OU SOUTIEN POUR LES PERSONNES, CHOSES OU ANIMAUX. LE FAIT DE S’APPUYER OU DE S’ASSEOIR SUR LA PORTE OUVERTE DU LAVE-VAISSELLE POURRAIT ENTRAINER LE BASCULEMENT DE CE DERNIER ET DONC UN GRAVE DANGER POUR LES PERSONNES. NE JAMAIS LAISSER LA PORTE DU LAVE-VAISSELLE OUVERTE CAR ELLE POURRAIT CAUSER UN RISQUE DE TREBUCHEMENT
NE PAS BOIRE L’EAU RESIDUELLE EVENTUELLEMENT PRESENTE DANS LA VAISSELLE OU DANS LE LAVE-VAISSELLE A LA FIN DU PROGRAMME DE LAVAGE.
L’APPAREIL N’EST PAS PREVU POUR ETRE UTILISE PAR DES MINEURS OU DES PERSONNES AYANT DES CAPACITES PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES REDUITES, MANQUANT D’EXPERIENCE ET DE CONNAISSANCE. L’UTILISATION DE L’APPAREIL EST AUTORISE A CES PERSONNES EXCLUSIVEMENT SOUS LA SURVEILLANCE D’UNE PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SECURITE
Vérifier après le nettoyage quotidien que dans le lave-vaisselle ne demeurent pas des corps étrangers métalliques pouvant créer de la rouille à l'intérieur de la machine. Les traces de rouille peuvent dériver de vaisselle non inoxydable, de produits lessiviels non appropriés, de paniers en fil métallique endommagés, paillettes abrasives ou métalliques, sel pour régénération demeurant sur le fond du bac.
29
1.1 AVERTISSEMENTS GENERAUX.
Le manuel d'instruction doit être conservé avec le lave-vaisselle pour toute référence future. Le manuel doit être lu attentivement avant l'installation et avant l'utilisation du lave-vaisselle. Toute adaptation des systèmes électriques et hydrauliques en vue de l'installation doit être effectuée uniquement par des opérateurs qualifiés et autorisés.
Le lave-vaisselle est une machine destinée à un usage professionnel, doit être utilisé uniquement par des adulte
• qualifié respon
• Ce l sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes qui n'ont pas reçu des instructions appropriées ou qui ne sont pas correctement supervisées.
• La porte doi
• Assu d'alimentation et de vidange de l'eau. Agir en ajustant les pieds de support de la machine pour la mettre en horizontal.
• Ne pa du panier de vaisselle à la
• Le lave diverse avec des résidus alimentaires de type humain. NE PAS laver des objets contaminés par essence, vernis pièces en a prod
Ne pa d'un système de sécurité comportant immédiatement l'arrêt du fonctionnement en cas d'ouverture accidentelle de porte d'accéder à son intérieur pour le nettoyage ou pour to
lave-vaisselle du réseau électrique d'alimentation en agissant sur l'interrupteur de service et sur l'interrupteur mural général et de fermer le robinet de l'eau d'alimentation
• Toute opé qualifié et/ou
• L’assi
NOTE : Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine. Dans le cas contraire tant la garantie du produit que la responsabilité du fabricant ne seront plus valid
eau neufs.
• Pour l'utilisa
1) Ne ja
2) Ne jamai
3) Ne p
Ne pa abondamment avec de l'ea
fabricant.
Cet a approp
• Ne pas utili
• Après son d
• La machine a un niveau de protec contre le pression.
ATTENTION : IL FAUT EFFECTUER LE NETTOYAGE INTERIEUR DE LA MACHINE SEULEMENT 10 MINUTES APRES SA MISE HORS SERVICE. ATTE DA NOTE : Nou observance des normes mentionnées ci-dessus.
s et doit être installé et réparé uniquement par une assistance technique qualifiée. Le fabricant décline to
sabilité pour toute mauvaise utilisation, entretien ou réparati
ave-vaisselle ne doit pas être utilisé par des enfants ou par des personnes ayant des capacités physiques,
t être accompagnée lors de son ouverture et de sa fermeture.
rez-vous que le lave-vaisselle ne repose pas sur le cordon d'alimentation électrique ou sur les tuyaux
s utiliser l'appareil ou ses parties comme un escalier car il a été conçu pour supporter uniquement le poids
ver.
-vaisselle a été conçu uniquement et exclusivement pour le lavage d'assiettes, de verres et de vaisselle
cier ou fer, des objets fragiles ou en matériau non résistant au procédé de lavage. Ne pas utiliser de
uits chimiques corrosifs acides ou alcalins, des solvants ou des produits lessiviels à base de chlore.
s ouvrir les portes du lave-vaisselle quand il est en fonction. De toutes façons le lave-vaisselle est équipé
s en évitant toute perte d'eau. Se rappeler toujours de désactiver le lave-vaisselle et vider sa cuve avant
ute autre raison.
Après l'u
Ne pas utiliser de
Pour ce qui
NS LE FOND DE LA CUVE LORS ET/OU A LA FIN DU CYCLE DE LAVAGE
tilisation à fin journée ou pour toute opération d'entretien il est indispensable de débrancher le
ration de réparation et/ou d'entretien est interdite pour l'usager. En tous cas s'adresser à du personn
habilité.
stance à ce lave-vaisselle doit être effectuée par du personnel autorisé.
vieux tuyaux de chargement eau, mais utiliser uniquement des tuyaux de chargement
tion de cet appareil il faut respecter certaines règles fondamentales
mais toucher l'appareil avec les mains ou les pieds humides
s utiliser l'
as installer l'appareil dans des endroits exposés à des jets d'eau.
s plonger les mains nues dans l'eau contenant des produits lessiviels. En tel cas laver immédiatement et
concerne les opérations de nettoyage, se conformer uniquement aux dispositions de la brochure du
ppareil a été conçu pour travailler jusqu'à une température ambiante max. de 35°C, dans un
rié avec une température non inférieure à 5°C.
ser d'eau pour éteindre les incendies sur les composants électriques
ébranchement, uniquement du personnel qualifié pourra accéder au panneau des commandes.
s projections d'eau en pression ; donc on conseille de ne pas utiliser des systèmes de nettoyage à
NTION : IL EST INTERDIT D'INTRODUIRE LES MAINS ET /OU TOUCHER LES PARTIES PRE
s déclinons toute responsabilité pour les accidents corporels ou matériels résultant de la non
appareil les pieds nus ;
u.
tion contre les projections accidentelles d'eau IPX1, elle n'est
on .
.
es.
:
;
.
pas protégée
SENTES
.
s
ute
ou
s
s
el
endroit
30
1.2 VERIFIER
LAVE-VAISSELLE SANS ADOUCISSEUR
TEMPERATURE / TEMPERATURES / TEMPERATUR / TEMPERATURAS MIN. 45°C – MAX 55°C PRESSIONE / PRESSURE / PRESSION / DRUCK / PRESION MIN. 2 – MAX 4 kPa/Bar DUREZZA / HARDNESS / DURETE / WASSERHÄRTE / DUREZA MIN. 7° - MAX 12°F / MIN. 5° - MAX
SE LA DUREZZA DELL’ ACQUA E’ SUPERIORE A 12°F / 7° dH INSTALLARE UN ADDOLCITORE ESTERNO IF WATER HARDNESS IS HIGHER THAN 12°F / 7° dH INSTALL AN EXTERNAL WATER SOFTENER SI LA DURETE DE L’ EAU EST SUPERIEURE A 12°F / 7° dH INSTALLER UN ADOUCISSEUR EXTERNE LIEGT DIE WASSERHÄERTE UBER 7° dH. RATEN WIR EINEN EXTERNEN WASSERENTHÄRTER ZU INSTALLIEREN SI LA DUREZA DEL AGUA ES SUPERIOR A 12°F / 7° dH INSTALAR UN DESCALCIFICADOR
H SCARICO / DRAIN / VIDANGE / ABFLUSS / DESAGÜE: MAX 10 CM – CAPOT/HOOD/ DURCHSCHB MAX 20 CM
LAVE-VAISSELLE AVEC ADOUCISSEUR
TEMPERATURE / TEMPERATURES / TEMPERATUR / TEMPERATURAS MAX 30°C PRESSIONE / PRESSURE / PRESSION / DRUCK / PRESION MIN. 3 – MAX 4 kPa/Bar DUREZZA / HARDNESS / DURETE / WASSERHÄRTE / DUREZA MIN. 7° - MAX 26°F / MIN. 5° - MAX
USARE SALE DA RIGENERAZIONE E RIEMPIRE IL CONTENITORE IN VASCA PERIODICAMENTE USE REGENERATING SALT AND PERIODICALLY FILL THE CONTAINER IN THE WASHTANK UTILISER SEL REGENERANT ET LE VERSER DANS LE CONTENEUR DE LA CUVE RÉGULIÈREMENT REGELMÄSSIG REGENERATIONSSALZ IN DEN BEHAELTER FULLEN USE SOLO SAL PARA REGENERACION Y VERTER CON FRECUENCIA EN EL CONTENEDOR DE LA CUBA
----------------
BRILLANTANTE / RINSE AID / PRODUIT RINCAGE /ABRILLANTADOR / KLARSPÜLER
TUBO TRASPARENTE, TUYAU TRANSPARENT, TRANSPARENT PIPE, DURCHSICHTIGER SCHLAUCH, TUBO TRANSPARENTE DETERSIVO / DETERGENT / PRODUIT LESSIVIEL / SPUELMITTEL (NON STANDARD-OPTION) TUBO ROSSO, RED PIPE, TUYAU ROUGE, ROTER SCHLAUCH, TUBO ROJO
SE TRIFASE / SI TRIPHASE / IF THREE-PHASES / BEI DREIPHASEN / SI TRIFASICO
NON INVERTIRE LA FASE CON IL NEUTRO (BLU) NE PAS INVERSER LA PHASE AVEC LE NEUTRE (BLEU)
VOLT
SE POMPA LAVAGGIO TRIFASE / IF WASH PUMP IS THREEPHASE / SI POMPE LAVAGE TRIPHASEE / BEI DREIPHASENPUMPE / SI BOMBA LAVADO TRIFASICA:
ROTATION, CONTRÔLER LE SENS DE ROTATION, DREHRICHTUNG PRÜFEN, REVISE LA ROTACION.
DON’T REVERSE THE PHASE WITH THE NEUTRE (BLUE) PHASENLEITER NICHT MIT NULLEITER (BLAU) VERWECHSELN NO INVIERTA LA FASE CON EL NEUTRO (AZUL)
-----------------
VERIFICARE IL SENSO DI ROTAZIONE, VERIFY THE MOTOR
LE NON RESPECT DES INDICATIONS COMPROMET LA SECURITE ET LA GARANTIE DE L’ APPAREIL.
DÉBRANCHER TOUJOURS LE CORDON D'ALIMENTATION DE LA PRISE DE COURANT, AVANT D'EFFECTUER TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN. SI CELA N'EST PAS POSSIBLE ET SI L'INTERRUPTEUR SUR LA LIGNE D'ALIMENTATION N'EST PAS VISIBLE OU DE TOUTE FAÇON S'IL EST LOIN DU PERSONNEL CHARGÉ DE L'ENTRETIEN, APPOSER LE PANNEAU "TRAVAUX EN COURS" SUR L'INTERRUPTEUR EXTERNE DE RÉSEAU APRÈS L'AVOIR POSITIONNÉ PRÉALABLEMENT SUR OFF.
2 - INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
31
INSTRUCTIONS TECHNI
Elles s d'éventuelles interventions d'assistance. Le technicien installateur devra s'assurer que l'utilisateur soit informé du manuel contenant les instructions, qu'il ait compris le correct fonctionnement de la machine, qu'il sache remplir correctement les paniers consacrés à la vaisselle et aux verres.
QUES :
ont destinées au personnel qualifié devant effectuer l'installation, la mise en service, l'essai et
2.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
Température eau d’alimentation °C 55
Température eau d’alimentation (modèle avec adoucisseur incorporé) °C Max 30
Dureté eau d’alimentation °F 7 – 12
Pression eau d’alimentation kPa 200/400
Pression eau d’alimentation (modèle avec adoucisseur incorporé) kPa 300/400
Consommation d’eau pour cycle de rinçage à 200 kPa l 2,4/2,6
Température eau de lavage °C 50 - 60
Température eau de rinçage °C 82 - 85
Poids net kg
Température ambientale max °C 40
Type de câble d’alimentation ◄HAR► H07RN-F
Reportez-vous à la plaque signalétique illustrée sur la couverture de ce manuel ou sur le panneau latéral droit de la machine pour l'alimentation électrique et la puissance .
Min.27
Max 131
2.2 POSITIONNEMENT
Porter le lave-vaisselle dans l'endroit d'installation, enlever l'emballage, vérifier l'intégrité de l'appareil et de ses composants, en cas de dommages, ces derniers doivent être notifiés par écrit au transporteur. Après avoir retiré l'emballage, vérifier que l'appareil ne soit pas été endommagé pendant le transport. Pour l'élimination de l'emballage, on conseille d'éliminer les matériaux mentionnés ci-dessous suivant les normes en vigueur :
• une palette en bois
• un petit sac
• un carton m
• cerclage e Il est à noter
en nylon (L
ulticouch
n polypropylène
que la collecte séparée de l'appareil en fin de vie n'est pas organisée par le fabr
DPE)
es
(PP)
icant.
2.3 CO
NNEXION HYDRAULIQUE
Température eau alimentation °C 55
Température eau alimentation (versions avec adoucisseur) °C Max 35
Dureté eau alimentation °F 7 – 12
Pression eau alimentation kPa 200/400
Pression eau alimentation (versions avec adoucisseur) kPa 300/400
Connecter l'alimentation hydrique de la machine avec une vanne d'arrêt pouvant rapidement et complètement fermer l'afflux de l'eau. S'assurer que la pression de l'eau en réseau soit comprise entre les valeurs reportées dans le tableau.
32
En cas de pression dynamique inférieure à 200 kPa, en vue d'un fonctionnement optimale de la machine, il est
A
obligatoire d'installer une pompe d'augmentation pression (sur demande on pourra livrer la machine équipée de pompe interne d'augmentation pression). En cas de pression sur réseau supérieure à 400 kPa il est nécessaire d'installer un réducteur de pression. En cas d'eau ayant une dureté moyenne supérieure à 12°f il est obligatoire l'utilisation d'un adoucisseur. Sur demande on pourra équiper la machine d'un adoucisseur intégré. Si la machine est équipée d'adoucisseur, il est nécessaire de veiller régulièrement à la régénération des résines à l'aide d'un sel pour régénération approprié. Le réservoir du sel a une capacité d'env. 1 kg de sel en grains. Le réservoir est logé sur le fond de la cuve. Après avoir enlevé le panier, dévisser le bouchon et verser le sel en employant possiblement l'entonnoir fourni. Avant de revisser le bouchon enlever d'éventuels résidus de sel près de l'ouverture. Effectuer la provision de sel quand il n'y a pas d'eau dans la cuve en vue d'éviter que de l'eau de lavage entre dans l'adoucisseur; débrancher toujours la fiche d'alimentation de la prise de réseau avant d'effectuer l'opération. Se rappeler de réinsérer la fiche d'alimentation dans la prise après avoir effectué l'opération. Lors de la première utilisation, après avoir introduit le sel, ajouter de l'eau dans le réservoir du sel. NOTE : Avec eau ayant une dureté supérieure à 12°f, en absence d'adoucisseur, les dommages causés par le calcaire ne seront pas couverts par la garantie.
La température de l'eau d'alimentation devra être comprise entre les valeurs indiquées dans le tableau. Chaque machine est livrée avec un tuyau en caoutchouc pour le remplissage de l'eau avec filetage 3/4”. Le tuyau de vidange sera connecté, avec préalable installation de siphon, directement sur le conduit d'évacuation. La vidange se produit par gravité, donc il est nécessaire que l'entrée dans le conduit d'évacuation soit toujours placée au dessous du niveau de la cuve. Si le conduit d'évacuation existant est positionné au dessus du niveau prescrit, il est nécessaire d'installer une pompe de vidange appropriée (optionnelle). Ne pas connecter le tuyau de vidange avec des drains d'éviers, bacs, etc..
Pour les versions avec osmose intégrée veiller à installer sur le robinet d'alimentation hydrique un filtre à charbons ou le filtre à grille fourni. La dureté de l'eau doit être comprise entre 7 et 12°F et la température max. 30°C. Les filtres devront être remplacés au moins 2 fois par ans. La non observance de ces paramètres mènera à une détérioration prématurée de la membrane interne de l'osmose.
S'assurer que la dureté de l'eau soit comprise entre 7 et 12°F, au delà de ces paramètres on devra veiller à installer un adoucisseur pour prévenir des dommages causés par le calcaire qui ne seront pas couverts par la garantie.
LAVE-VAISSELLE AVEC ADOUCISSEUR
RÉGLAGES
A = dureté eau en entrée en °F
B = après combien de cycles de lavage env. doit s'activer le cycle de régénération automatique
14 °F 22 °F 32 °F 37 °F 42 °F 52 °F
B
100
70 50 40 30 25
1° français = 0,56° allemand = 0,7° anglais = 10 p.p.m.
2.4 CONNEXION ELECTRIQUE
La connexion électrique doit être effectuée suivant les normes techniques en vigueur. S'assurer que la valeur mesurée de la tension du réseau soit correspondante à la tension prescrite sur la spéciale plaque données du lave-vaisselle. Il est nécessaire d'installer un disjoncteur omnipolaire magnéto thermique approprié dimensionné en fonction de l'absorption du lave-vaisselle. Ce disjoncteur sera consacré seulement et uniquement à cet appareil et il sera positionné tout près de la machine. S'assurer que les installations électriques soient équipées d'une efficace mise à terre.
En plus la machine a dans sa partie postérieure en bas une connexion indiquée par le symbole équipotentiel à utiliser pour la connexion équipotentielle avec des appareils différents (voir les normes concernant les installations électriques). POUR DES MACHINES EQUIPEES D'ALIMENTATIION TRIPHASEE FAIRE ATTENTION A NE PAS INVERSER LES PHASES AVEC LE NEUTRE. ATTENTION VERIFIER LE CORRECT SENS DE ROTATION DES POMPES TRIPHASEES (si présentes). EN CAS DE DOMMAGES AU CORDON D'ALIMENTATION, IL DEVRA ETRE REMPLACE UNIQUEMENT PAR LE FABRICANT OU PAR UN CENTRE D'ASSISTANCE AUTORISE ET PAR DES TECHNICIENS QUALIFIES.
2.5 TEMPERATURES
Les thermostats sont préréglés aux températures suivantes : 55°C pour l'eau de lavage (cuve) et 82°C pour le rinçage (boiler). Le thermostat de la cuve n'est pas réglable, au contraire il est possible de régler le thermostat du
33
boiler en utilisant le bouton sur le thermostat ou à partir du panneau des commandes dans les versions équipées de panneau commandes électronique.
3 - DOSAGES DES PRODUITS LESSIVIELS ET DE RINÇAGE
Utiliser uniquement des produits lessiviels et de rinçage conçus pour des lave-vaisselle industriels. Ne pas utiliser des produits lessiviels prévus pour le lavage à la main. Ne pas utiliser de produits lessiviels destinés aux lave­vaisselle domestiques. Pour un correct choix des produits à utiliser et leurs dosages s'adresser à un spécialiste de produits chimiques.
ATTENTION MACHINE SOUS TENSION : Enlever le panneau antérieur du lave-vaisselle pour régler les doseurs.
3.1 DOSAGE PRODUIT DE RINÇAGE - DOSEUR PRODUIT DE RINÇAGE
Le doseur du produits de rinçage est toujours présent et il peut être hydraulique (3) ou péristaltique (1). Son fonctionnement est automatique.
Le doseur 3 utilise pour son activation la pression de rinçage, au contraire le doseur péristaltique 1 est électrique. S'assurer que le petit tuyau TRASPARENT d'aspiration du produit soit inséré dans le spécial réservoir du produit de rinçage et que le petit tuyau soit équipé de filtre et de poids (2). Pour effectuer l'aspiration il est suffisant de mettre en marche la machine et effecteur quelques cycles de lavage complets.
Réglage : A chaque rinçage, le doseur retire une quantité de produit de rinçage. Dans le doseur péristaltique (1), le débit min. s'obtiendra en tournant la vis de réglage en sens antihoraire et le débit max. en tournant la vis de réglage en sens horaire, Dans le doseur hydraulique (3), le débit min. s'obtiendra en tournant la vis de réglage en sens horaire et le débit max. en tournant la vis de réglage en sens antihoraire, Le doseur est étalonné en usine pour une aspiration d'env. 5 cm du petit tuyau (0,70gr.) Une dose excessive de produit de rinçage cause des striures sur la vaisselle et la formation de mousse dans la cuve de lavage. Au contraire une vaisselle couverte de gouttes d'eau et un séchage plutôt lent indiquent une quantité de produit de rinçage insuffisante. Avant d'établir la juste quantité de tensioactif, il faudra préalablement établir, à l'aide d'un test approprié, le degré de dureté de l'eau. (Dans les cas où la dureté de l'eau soit supérieure à 12°f, il est nécessaire d'installer un adoucisseur en amont de l'électrovanne d'alimentation de la machine.) Étant donné que la quantité varie de manière significative par rapport à la concentration du produit et au type de formulation, les quantités mentionnées ci-dessous sont à considérer comme tout à fait indicatives et sont fournies uniquement à des fins d'orientation. En vue de doser exactement le produit, après l'aspiration, extraire le petit tuyau transparent du réservoir du tensioactif et mesurer le déplacement de la colonne de liquide y contenue.
3.2 DOSAGE PRODUIT LESSIVIEL – MANUEL OU A L'AIDE D'UN DOSEUR (OPTIONNEL) MANUEL
Sur la base des instructions du fournisseur de produits lessiviels, introduire dans la cuve de lavage la quantité demandée de produit lessiviel liquide, 20 g env. tous les 5 lavages. La quantité peut varier sur la base de la typologie et de la quantité de l'eau. Utiliser uniquement des produits lessiviels spécifiques anti-mousse, dans les concentrations indiquées.
DOSEUR DE PRODUIT LESSIVIEL LIQUIDE (OPTIONNEL)
Dans le doseur de produits lessiviels (1), le débit min. s'obtiendra en tournant la vis de réglage en sens antihoraire et le débit max. en tournant la vis de réglage en sens horaire, en remarquant que 1 gr. de produit lessiviel occupe un volume de 8 cm env. du petit tuyau. S'assurer que le petit tuyau ROUGE d'aspiration du produit soit inséré dans le spécial réservoir du produit lessiviel et que le petit tuyau soit équipé de filtre et de poids (2). Pour le type et la quantité de produit lessiviel, s'adresser au fournisseur de produits chimiques. Une quantité excessive de produit lessiviel en plus de causer la formation de mousse dans la cuve de lavage, peut laisser des striures blanches sur la vaisselle.
34
4 - CONTROLES PREVENTIFS
Avant d'utiliser le lave-vaisselle effectuer les contrôles suivants : NIVEAU D'EAU Lors du remplissage de la cuve de lavage, l'eau doit arrêter son flux quand son niveau se trouve au moins à 1 cm du niveau de débordement du trop-plein. L’électrovanne de remplissage doit commencer à fonctionner de nouveau quand le niveau de l'eau se trouve 2 cm. au-dessus de la résistance de la cuve. BRAS DE LAVAGE ET DE RINÇAGE Les bras de lavage et de rinçage doivent tourner librement et toutes les buses doivent fonctionner correctement. CONTROLE DES TEMPERATURES Les températures de l'eau de rinçage et de lavage doivent correspondre à ce qu'on a indiqué respectivement dans le tableau. DOSEUR A chaque cycle le doseur devra aspirer la juste quantité de tensioactif et/ou de produit lessiviel. CONTROLE DES RESULTATS DE LAVAGE Les résultats de lavage doivent assurer l'élimination de tout résidu solide possible de la surface de la vaisselle. Après avoir achevé le cycle, la vaisselle, parfaitement propre, doit se sécher en quelques minutes, par évaporation après l'extraction du panier de la machine.
5 – INSTRUCTIONS D'EMPLOI
Ouvrir le
robinet
d'alimentation
de l'eau
(utilisateur).
Le niveau des
produits lessiviel et
de rinçage dans les
conteneurs.
Le positionnement correct des filtres, la rotation des
bras de lavage, l'absence de corps étrangers dans le
Il faut que le trop-plein soit bien logé dans la
Vérifier :
lave-vaisselle.
bonde.
Insérer l'interrupteur
général (utilisateur)
5.1 – FONCTIONNEMENT MODELES STANDARD ET ECO
Le panneau et les symboles présentés dans cette notice
pourraient se référer à des fonctions non présentes dans
votre appareil.
Enclencher l’interrupteur mural, ouvrir la porte, introduire le trop-plein, fermer la porte :
appuyer sur le bouton de marche/arrêt , le témoin s’allume: chargement de l’eau dans le boiler et dans la cuve. Une fois que les chargements du boiler et de la cuve sont terminés, le
témoin boiler s’allume.
Charger le panier.
CHARGEMENT DU LAVE- VAISSELLE
Enlever les résidus solides des assiettes (os, peaux, noyaux, etc.); laisser préventivement les assiettes contenant des résidus secs de fromage, œuf, etc. à se tremper en eau froide. Positionner les verres tournés vers le bas. Pour les couverts, utiliser le petit panier spécial. Rangez les couverts en vrac, de préférence avec le manche vers le bas, en veillant à ne pas se blesser avec les dents des fourchettes et les lames des couteaux.
Actions et résultats
Attendre environs 15 mi s’éteigne.
nutes apres que le témoin boiler
35
Dans les versions avec selecteur des cycles, on pourra sélectionner
V
un programme de lavage à l'aide de bouton indiquant 2-3 minutes
Pour démarrer le cycl
Cycle en cours, le témoin du cycle s’allume. Si la porte est ouverte pendant le cycle le programme s’arrête, dès qu’elle est refermée
le programme se réinitialise. Pour redémarrer, appuyer de nouveau sur le bouton du cycle .
Une fois que le programme est terminé, le témoin du cycle s’éteint et
le témoin du boiler s’allume.
Décharger le panier.
e de lavage, appuyer sur le bouton cycle .
5.2 – FONCTIONNEMENT MODELES DIGIT
Le panneau visualisé dans le pourraient montrer des fonctions non présentes dans votre machine.
manuel et la graphique
Actions et ce qui se passe
Actionner l'interrupteur mural, ouvrir la porte, insérer le trop plein, fermer la porte :
Appuyer sur le bouton on/off , le cycle sélectionné s'allume, chargement eau dans le boiler et dans la cuve.
Après avoir achevé le chargement du boiler et de la cuve, s'allume en jaune.
Introduire le panier.
CHARGEMENT DU L
Enlever les résidus solides des assiettes (os, peaux, noyaux, etc.); laisser préventivement les assiettes contenant des résidus secs de fromage, œuf, etc. à se tremper en eau froide. Positionner les verres tournés vers le bas. Pour les couverts, utiliser le petit panier spécial. Rangez les couverts en vrac, de préférence avec le manche vers le bas, en veillant à ne pas se blesser avec les dents des fourchettes et les lames des couteaux.
AVE-
AISSELLE
36
A la première mise en marche du jour, attendre que les résistances
chauffent l'eau du boiler et de la cuve, que la touche s'allume
en vert et que le DEL "machine prête" soit affiché.
CHOIX ET MISE EN MA
Le programme de lavage peut être sélectionné à l'aide du bouton
: l'un des DELs du cycle sélectionné s'allumera : ou
bien . P1: durée 60” P2: durée 120” P3: durée 180” P4: durée 480” Le programme P4 pourra être achevé tout de suite en passant à la phase de rinçage, par un second appui sur la touche START (couleur bleue) lors de la phase de lavage.
Pour mettre en marche le cycle de lavage appuyer sur
Cycle en cours, s'allume en bleu et le DEL cycle clignote. En cas d'ouverture de la porte lors du cycle, le programme s'arrête et
sera annulé après la fermeture de la porte ; pour remettre en marche le cycle, appuyer de nouveau sur le bouton du cycle
Après avoir achevé le programme il passe du bleu au jaune et le DEL cycle cesse de clignoter.
RCHE D'UN PROGRAMME DE LAVAGE
Décharger le panier.
5.3 – RINCAGE FROID A FIN CYCLE MANUEL (optionnel)
Dans les le rinçage froid à la fin du cycle.
Mettre en marche le lavage en appuyant sur , lors du cycle
garder enfoncée la touche et attendre que s'allume.
modèles avec cette fonctionnalité, il est possible de réserver
37
5.5 – CYCLE DE REGENERATION DIGIT (modèles avec adoucisseur incorporé)
V
V
CYCLE DE RÉGÉNÉRA
Le cycle de régénération est automatique, le lave-vaisselle est équipé d'un compteur de lavages qui, après avoir atteint le nombre prédéfini de cycles, à la première désactivation et vidange du bac, mettra en marche la régénération.
Si la machine est en fonctionnement normal et le nombre de cycles
prédéfinis est atteint l'icône clignotante sera affichée. Cela indique que la machine entrera en régénération à la première désactivation.
DEL DE SEL ÉPUISÉ (VERSIONS
Le sel pour lave-vaisselle est fondamental pour le cycle de régénération de l'adoucisseur installé dans la machine. Le symbole
clignotant indique l'absence de sel dans le conteneur logé dans la cuve, pour le remplir utiliser l'entonnoir fourni; nettoyer le bac d'éventuels résidus de sel. NOTE : ENLEVER IMMÉDIATEMENT D'ÉVENTUEL SEL TOMBÉ DANS LE BAC, la non observance de cette consigne pourrait causer des dommages à la surface du bac, par exemple taches de rouille ou pareils.
Attention : utiliser uniquement du sel spécial, ne pas utiliser du sel alimentaire. Le réservoir du sel a une capacité d'env. 1 kg de sel en grains. Le réservoir est logé sur le fond de la cuve. Après avoir enlevé le panier, dévisser le bouchon et verser le sel en employant possiblement l'entonnoir fourni. Avant de revisser le bouchon enlever d'éventuels résidus de sel près de l'ouverture. Effectuer la provision de sel quand il n'y a pas d'eau dans la cuve en vue d'éviter que de l'eau de lavage entre dans l'adoucisseur; débrancher toujours la fiche d'alimentation de la prise de réseau avant d'effectuer l'opération. Se rappeler de réinsérer la fiche d'alimentation dans la prise après avoir effectué l'opération. Lors de la première utilisation, après avoir introduit le sel, ajouter de l'eau dans le réservoir du sel.
TION AUTOMATIQUE
AVEC ADOUCISSEUR) :
5.6 – VIDANGE
5.7 – VIDANGE
Vidange de la cuve (modèles sans pompe de vidange)
Arrêter l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt , ouvrir la porte, enlever le trop-plein attendre la complète vidange de la cuve. Remettre le trop-plein et refermer la porte. Fermer l’interrupteur général mural.
idange de la cuve (modèles avec pompe de vidange)
Ouvrir la porte, enlever le trop plein et fermer la porte.
Arrêter l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt pour démarrer la vidange automatique de la cuve, la lampe du cycle s’ allume jusqu’à la fin de la vidange.
Pour remettre l’appareil en marche il faut donc replacer le trop-plein
dans la cuve, fermer la porte et presser le bouton marche/arrêt , ou en cas de fin de service, fermer l’interrupteur général mural.
nge totale à fin journée (modèles sans pompe de vidange)
Vida
Désactiver la machine en appuyant sur la touche on/off ouvrir la porte, enlever le trop plein et attendre la vidange complète de la cuve. Remettre le trop plein et fermer la porte. Mettre l'interrupteur général mural hors tension et fermer le robinet.
idange totale à fin journée (modèles avec pompe de vidange)
Ouvrir la porte, enlever le trop plein et fermer la porte.
Désactiver la machine en appuyant sur la touche on/off : la pompe de vidange s'activera jusqu'à atteindre la vidange complète de la cuve. Pour mettre de nouveau la machine en fonction, il est donc nécessaire de remettre le trop plein dans la cuve, fermer la porte et
appuyer sur la touche on/off ou, dans le cas de fin service, mettre l'interrupteur mural général hors tension et fermer le robinet.
38
pas arrêter le lave-vaisselle lorsque de l’eau est dans la cuve, exécuter toujours l’évacuation au
Ne préalable. En fin de service, après avoir effectué l’évacuation finale et l’éventuelle régénération,
arrêter l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt , fermer l’interrupteur mural et fermer le robinet de barrage de l’eau. Ne pas laisser l'appareil sous tension inactif et inutilisé pendant des périodes de temps plus ou moins longues.
6 – ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Bien qu'aucune maintenance programmée particulière est requise, nous conseillons de faire contrôler le lave-vaisselle par un technicien spécialisé deux fois par an. NOTE : tout dommage intentionnel ou découlant d'insouciance, de négligence, du non respect des consignes, instructions et normes ou de fausses connexions, n'est pas à considérer comme la responsabilité du fabricant. Le lave-vaisselle respecte le degré de protection IPX1 et il è défendu d'utiliser des jets d'eau directs pour le nettoyage.
NETTOYAGE DES FILTRES PENDANT LA JOURNÉE
On conseille, en cas d'utilisation particulièrement lourde, d'effectuer tous les 30-40 cycles le nettoyage du filtre, en gardant la machine en condition d'opérer; pour faire cette opération , effectuer la "vidange du bac". Enlever le filtre (1) (il est suffisant de le soulever de son logement comme indiqué dans la figure); faire en sorte que les résidus grossiers ne tombent pas dans le bac, nettoyer le filtre des résidus et le rincer abondamment. Nettoyer aussi le filtre interne (2) en le libérant d'éventuels résidus. Réinsérer correctement le filtre (1) dans son logement. Ne pas opérer à l'aide d'objets pointus ou tranchants. Éliminer d'éventuelles incrustations de calcaire en vue d'éviter des accumulations. Nettoyer fréquemment et soigneusement les surfaces avec un chiffon humide; utiliser des détergents neutres, non abrasifs, ne contenant pas des substances à base de chlore, des produits corrosifs ou endommageant l'acier inox. Également ne pas utiliser les produits indiqués ci-dessus pour nettoyer le sol sous le lave-vaisselle ou près de la lave-vaisselle, en vue d'éviter que les vapeurs ou des gouttes puissent endommager les surfaces en acier.
Pour nettoyer le bac et les parois, on conseille d'utiliser un chiffon humide ou une peau de chamois, avec de l'eau savonneuse et un détergent doux; ne jamais utiliser de la paille de fer abrasive ou des éponges ferreuses.
Contrôles périodiques
Démonter les bras de lavage (inférieure et supérieure 2-3), en dévissant la vis centrale (1). Nettoyer les trous et les buses sous un jet d'eau courante propre, ne pas utiliser des outils pouvant provoquer des dommages. Remonter soigneusement les bras de lavage.
Nettoyer extérieurement la machine avec un chiffon humide et savon neutre en rinçant et essuyant soigneusement.
Produ
it à ne jamais utiliser pour le nettoyage du bac et des surfaces en acier :
- Produits contenants du chlorure ou de l'acide chlorhydriqu
-
Eau de Javel
- Produits destinés au nettoyage de l'argent
- Paillettes abrasives ou métalliques
NOTE : l'utilisation non correcte des produits mentionnés ci-dessus pourrait causer la formation de taches de rouille sur la su
rface.
e
39
Arrêt prolongé
Si on prévoit de ne pas utiliser le lave-vaisselle pendant une période de temps assez longue, il est nécessaire d'effectuer la vidange des dispositifs de dosage des produits lessiviels et de rinçage en vue d'éviter des cristallisations et des dommages aux pompes : enlever les tuyaux de tirage des conteneurs des produits lessiviels et de rinçage et les plonger dans un conteneur contenant de l'eau propre, effectuer des cycles de lavage , effectuer la vidange complète. En fin débrancher l'interrupteur général, fermer le robinet d'alimentation eau. Les tuyaux de tirage du produit lessiviel et du produit de rinçage devront être insérés de nouveau dans leurs conteneurs lors de la mise en fonction; veiller à ne pas les inverser (tuyau rouge = produit lessiviel; tuyau transparent = produit de rinçage). Ne pas laisser l'appareil non actif allumé et inutilisé pendant des périodes de temps plus ou moins longues sans aucun contrôle direct de l'opérateur.
7 – PROBLÈMES
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
LE TÉMOIN DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE NE S'ALLUME PAS
LE CYCLE DE LAVAGE NE DÉMARRE PAS
MAUVAIS RÉSULTATS DE LAVAGE
RINÇAGE INSUFFISANT
VERRES ET COUVERTS TACHÉS
Absence de tension. Vérifier le branchement au réseau électrique.
Le remplissage du lave-vaisselle n'est pas encore achevé.
Trous des bras de lavage obstrués ou incrustés.
Produit lessiviel ou de rinçage insuffisant ou non approprié.
Assiettes / verres positionnés non correctement.
Basse température de lavage.
Le cycle sélectionné n'est pas approprié.
Buses des bras de lavage obstruées. Boiler incrusté de calcaire.
Produit de rinçage non approprié ou non dosé correctement. Dureté de l'eau supérieure à 12°dF ou beaucoup de sels dissous.
Attendre l'allumage du DEL triangulaire.
Démonter et nettoyer les bras de lavage.
Vérifier le type et la quantité du produit lessiviel.
Disposer correctement les assiettes / verres.
Vérifier la température affichée, s'adresser à l'assistance si elle est inférieure à 50°.
Augmenter la durée du cycle de lavage, surtout en présence de vaisselle très sale ou partiellement séchée.
Vérifier le nettoyage des buses et le bon fonctionnement de l'adoucisseur (si présent).
Vérifier le conteneur du produit de rinçage et s'assurer que le produit de rinçage utilisé soit approprié au type d'eau de réseau. Si le problème persiste s'adresser à l'assistance.
PRÉSENCE D'EAU DANS LE BAC APRÈS LA VIDANGE
Tuyau de vidange positionné non correctement ou partiellement obstrué.
S'assurer que le tuyau et la vidange du lave­vaisselle ne soient pas obstrués et que le tuyau de vidange ne soit pas positionné trop en haut; voir le schéma de connexion.
40
BEDIENUNGSANLEITUNG FUR PROFESSIONELLER GLÄSER UND
GESHIRRSPÜLMASCHINE
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Wir bitten darum, sämtliche in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam durchzulesen, damit Sie dazu in der Lage sind, den Geschirrspüler korrekt zu verwenden.
TECHNISCHE ANWEISUNGEN:
Diese sind für das Fachpersonal bestimmt, das mit der Installation, der Inbetriebnahme, der Abnahme und eventuellen Kundendienstleistungen beauftragt ist. Der Installateur hat sich zu vergewissern, dass der Benutzer das Bedienungshandbuch zu Kenntnis genommen hat, dass er die korrekte Funktionsweise der Maschine verstanden hat und dazu in der Lage ist, die Körbe korrekt mit Geschirr und Gläsern zu füllen.
AN
WEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER:
Diese umfassen Tipps zur Benutzung, die Beschreibung der Bedienungselemente und Anweisungen zur korrekten Reinigung und Pflege bzw. Wartung des Geschirrspülers.
WA
RNHINWEISE
Der Benutzer ist für die Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften in Bezug auf Installation und Benutzung des Produkts verantwortlich. Wird das Produkt nicht korrekt installiert oder verwendet, oder wird es nicht ausreichend gepflegt bzw. gewartet, trägt der Hersteller keinerlei Verantwortung in Bezug auf eventuelle Defekte, Funktionsfehler, Schäden an Sachen oder Verletzungen von Personen.
Bevor jegliche Art von Wartung vorgenommen wird, ist immer das Stromkabel aus der Steckdose zu ziehen. Sollte dies nicht möglich sein und sollte der Schalter an der Stromversorgungslinie nicht sichtbar oder nicht nahe genug bei der die Wartung ausübenden Person liegen, das Schild "Arbeiten im Gang" anbringen.
1 – HINWEISE ZU SICHERHEIT UND BENUTZUNG
2 – INSTALLATION / TECHNISCHE DATEN
3 – DOSIERUNG VON KLARSPÜLER UND SPÜLMITTEL
4 – VOR INBETRIEBNAHME DURCHZUFÜHRENDE PRÜFUNGEN
5 – ERSTE INBETRIEBNAHME
6 – WARTUNG UND REINIGUNG
7 – FEHLER UND STÖRUNGEN
41
1 – HINWEISE ZU SICHERHEIT UND BENUTZUNG
DIESES HANDBUCH IST FESTER BESTANDTEIL DER GESCHIRRSPÜLMASCHINE; STETS VOLLSTÄNDIG GEMEINSAM MIT DEM GERÄT AUFBEWAHREN.
AUFSTELLUNG, ANSCHLÜSSE, INBETRIEBNAHME UND FEHLERBEHEBUNG SOWIE DAS AUSWECHSELN DES STROMVERSORGUNGSKABELS DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL VORGENOMMEN WERDEN.
DER GESCHIRRSPÜLER IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN PROFESSIONELLEN GEBRAUCH DURCH BEFUGTES PERSONAL BESTIMMT. DAS GERÄT IST FÜR DAS SPÜLEN VON GESCHIRR (TELLER, TASSEN, SCHÜSSELN, BLECHE, BESTECK) UND ÄHNLICHEM IN DER GASTRONOMIE UND DER GEMEINSCHAFTSVERPFLEGUNG BESTIMMT UND ENTSPRICHT DEN INTERNATIONALEN NORMEN FÜR ELEKTRISCHE UND MECHANISCHE SICHERHEIT (CEI-EN-IEC 60335-2-58/61770) UND FÜR ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT (CEI-IEC-EN 55014-1/-2, 61000-3;4, 50366). DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG FÜR PERSONEN- ODER SACHSCHÄDEN, DIE DURCH
NICHTBEACHTUNG DER HINWEISE IN DIESEM HANDBUCH, DURCH UNSACHGEMÄSSEN GEBRAUCH, DURCH UNBEFUGTE EINGRIFFE AM GERÄT ODER AUCH NUR AN EINEM EINZIGEN GERÄTETEIL UND DURCH DIE
VERWENDUNG NICHT ORIGINALER ERSATZTEILE VERURSACHT WERDEN. SOLLTE DER ANSCHLUSSKABEL BESCHÄDIGT WORDEN SEIN SO DARF DIESER NUR VOM HERSTELLER ODER EINEM AUTORISIERTEN KUNDENDIENST ERNEUERT WERDEN.
DAS GERÄT MUSS GEMÄSS DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR ELEKTROANLAGEN KORREKT GEERDET WERDEN.
DIESES GERÄT TRÄGT DAS KONFORMITÄTSZEICHEN DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE 2002/96/EC, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEE). ES IST AUFGABE DES BENUTZERS, FÜR EINE KORREKTE ENTSORGUNG DES GERÄTS ZU SORGEN, UM ETWAIGEN NEGATIVEN, UMWELT- UND GESUNDHEITSSCHÄDLICHEN AUSWIRKUNGEN VORZUBEUGEN. ES
WIRD ERKLÄRT, DASS DIE SCHALLDRUCKPEGELEMISSION LPA 62 DB/A BETRÄGT UND ZWISCHEN KPA + DB SCHWANKT. DIE SCHALLLEISTUNG BETRÄGT LWA 73.79 UND SCHWANKT ZWISCHEN KWA +
AUF DEM GERÄT SELBST ODER AUF DEN BEILIEGENDEN UNTERLAGEN ANGEBRACHTE SYMBOL DRÜCKT AUS, DASS DIESES GERÄT NICHT ZUM NORMALEN HAUSMÜLL GEHÖRT, SONDERN IN EINEM SPEZIELLEN RECYCLINGHOF FÜR ELEKTRO- UND ELEKTRONISCHE GERÄTE ENTSORGT WERDEN MUSS. DASS GERÄT MUSS GEMÄSS DER GELTENDEN ÖRTLICHEN BESTIMMUNGEN ZUR MÜLLENTSORGUNG ZERLEGT WERDEN. WENDEN SIE SICH FÜR NÄHERE INFORMATIONEN BEZÜGLICH DER BEHANDLUNG, ENTSORGUNG UND WIEDERVERWERTUNG DIESES GERÄTS AN DAS ZUSTÄNDIGE ÖRTLICHE AMT, DEN MÜLLABFUHRVERBAND ODER IHREN HÄNDLER.
1 DB. DAS
1
NIEMALS LÖSUNGSMITTEL WIE ALKOHOL ODER TERPENTIN EINFÜHREN. DERARTIGE STOFFE KÖNNEN EXPLOSIONEN VERURSACHEN. NIEMALS GESCHIRR MIT ASCHE-; WACHS- ODER LACKRESTEN EINFÜHREN.
DEN GESCHIRRSPÜLER ODER TEILE DAVON NIEMALS ALS STUFE, STÜTZE ODER HALTERUNG FÜR PERSONEN, DINGE ODER TIERE VERWENDEN. NICHT AUF DIE GEÖFFNETE TÜRKLAPPE DER GESCHIRRSPÜLMASCHINE SETZEN ODER SICH ANLEHNEN. ES DROHT KIPPGEFAHR MIT ENTSPRECHENDER VERLETZUNGSGEFAHR FÜR PERSONEN. DIE TÜRKLAPPE DER GESCHIRRSPÜLMASCHINE WEGEN STOLPERGEFAHR NIEMALS OFFEN LASSEN.
NACH EINEM SPÜLGANG VORHANDENDE WASSERRÜCKSTÄNDE IM GESCHIRR ODER IM GESCHIRRSPÜLER NIEMALS TRINKEN.
DAS GERÄT IST NICHT FÜR DEN GEBRAUCH DURCH MINDERJÄHRIGE ODER PERSONEN MIT VERMINDERTEN KÖRPERLICHEN, WARNEHMUNGS- ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN BZW. DURCH UNERFAHRENES PERSONAL GEEIGNET. DERARTIGE PERSONEN DÜRFEN DAS GERÄT NUR UNTER AUFSICHT EINER FÜR IHRE SICHERHEIT VERANTWORTLICHEN PERSON GEBRAUCHEN.
Sich nach der täglichen Reinigung vergewissern, dass im Inneren des Geschirrspülers keine metallischen Fremdkörper zurückbleiben, die innerhalb der Maschine Rostflecken verursachen könnten. Rostspuren können auch von Geschirr herrühren, das nicht aus Edelstahl ist, von falschem Reinigungsmittel, von beschädigten Eisendrahtkörben, von kratzenden oder Metall enthaltenden Topfreibern und Schwämmen sowie von auf dem Boden des Spülraums zurück gebliebenem Salz.
42
1.1 ALLGEMEINE HINWEISE
Diese Anleitung muss zusammen mit der Geschirrspülmaschine aufbewahrt werden, damit in Zukunft hierin nachgeschlagen werden kann. Vor der Installation und vor der Benutzung der Geschirrspülmaschine muss diese Anleitung aufmerksam durchgelesen werden. Eventuelle für die Installation erforderliche Änderungen an den Elektro- und Wasserleitungssystemen dürfen lediglich durch zugelassenes und anerkanntes Personal durchgeführt werden.
• Diese G zugelassenem Personal zu verwenden und darf ausschließlich von einem qualifizierten Kundendienst inst repa Wa
rtung oder Reparatu
• Diese G sensoriellen oder geistigen Fähigkeit verwendet werden, ebenso wenig wie von Personen, die diesbezüglich nicht entsprechend geschult wurden oder die nicht auf angebrachte Weise überwacht werden.
• Die Tür ist b
• Bitte achten und Wasserablaufschläuchen aufgestellt wird. Die Füße der Maschine einstellen, damit sie eben steht.
• Das Gerät oder Teil Aufnahme d
• Die Ge mit Rü waschen, die mit Benzin oder Lacken kontaminiert sind, und auch keine Stahl- oder Eisenstücke, keine zerbrechlichen Gegenstände und kein Material, das nicht dazu in der Lage ist, dem Spülvorgang standzuhalten. Keinerlei korrodierende chemische Produkte saurer oder alkalischer Art und keine Lösungsmittel oder chlorhaltige Reinigungsmittel verwenden
Die Tü
ist auf alle Fälle mit eine Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die im Falle eines unbeabsichtigten Öffnens der Tü den B Geschi sie zu reini
Am End
Stromne werden, und indem der Zulauf-Wasserhahn geschlossen wird.
• Der Be qualifizi
• Servicelei
N.B.: Lediglich Originalersatzteile verwenden. Anderenfalls verfällt sowohl die Produktgewährleistung als auch die Herstellerverantwortu
Keine alten
• Bei der Verwen
1) Da
2) Da
3) Da
Niemals mit reichlich Wasser abspülen
Für die Rei
Die
maximal 35°
• Beim Bekämpfen von Brände
• Nachdem öffnen.
• Die Masc Dru
ckwasserstrahlen geschützt. Es wird somit dazu geraten, zur Reinigung keinerlei Hochdruckreinger zu
verwende
AC
HTUNG: DAS INNERE DER MASCHINE DARF LEDIGLICH GEREINIGT WERDEN, NACHDEM
MINDESTENS 10 MINUTEN NACH IHRER ABSCHALTUNG VERGANGEN SIND. ACHTUNG: WÄHREND UND/ODER AM ENDE DES SPÜLGANGS DARF NICHT MIT DEN HÄNDEN IN DAS INNERE DES REINIGERTANKSGEGRIFFEN UND/ODER DIE AM BODEN ANGEBRACHTEN BA BER N.B.: eine Nichtbeachtung obiger Vorschriften zurückzuführen sind
eschirrspülmaschine ist für den professionellen Gebrauch bestimmt und ist von erwachsenem und
alliert und
riert werden. Der Hersteller verweigert jegliche Verantwortung im Falle von nicht sachgemäßer Verwendu
r.
eschirrspülmaschine darf nicht von Kindern oder von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
eim Öffnen und Schließen zu begleiten.
Sie darauf, dass die Geschirrspülmaschine nicht auf dem Stromkabel oder auf den Wasserzulauf-
e hiervon dürfen nicht als Aufstiegshilfe verwendet werden, da das Gerät ausschließlich zu
es Gewichts des Korbes mit dem zu waschenden Geschirr ausgelegt wurd
schirrspülmaschine wurde ausschließlich zum Spülen von Tellern, Gläsern und verschiedenem Geschi
ckständen von Lebensmitteln für den menschlichen Verzehr entwickelt. Hiermit KEINE Gegenstände
.
r der Geschirrspülmaschine darf während des Betriebs nicht geöffnet werden. Die Geschirrspülmaschine
etrieb sofort unterbricht und das Herauslaufen von Wasser verhindert. Bitte achten Sie dara
rrspülmaschine immer auszuschalten und den Reinigertank zu entleeren, bevor Sie in sie hinein gr
gen oder aus gleich welchen anderen Gründen auch immer.
e des Arbeitstags sowie für jegliche Wartungsarbeit muss die Geschirrspülmaschine immer vo
tz getrennt werden, indem der Betriebsschalter und der Hauptschalter an der Wand betätigt
nutzer darf keinerlei Reparatur- bzw. Wartungsarbeit durchführen. Zu solchen Zwecken ist stet
ertes und/oder zugelassenes Personal herbeizuziehen.
stungen an dieser Geschirrspülmaschine sind von autorisiertem Personal zu erbringen.
ng.
Wasserzulaufschläuche verwenden, sondern lediglich neue Zulaufschläuch
dung dieses Geräts sind einige grundlegenden Regeln zu beachten s Gerät niemals mit feuchten Händen oder Füßen berüh s Gerät niemals barfüßig bedienen; s Gerät nicht in Bereichen installieren, die von einem Wasserstrahl getroffen werden können;
bloßen Händen in das Wasser mit Spülmittel greifen. Sollte dies dennoch vorkommen, die Hände mit
.
nigung halten Sie sich bitte sorgfältig an die Anweisungen im Bedienungshandbuch.
ses Gerät wurde dazu entwickelt, um in einer geeigneten Umgebung bei Raumtemperaturen von bis
C und mindestens 5°C zu arbeite
n niemals Wasser auf die elektrischen Teile sprühen.
die Stromversorgung unterbrochen wurde, darf lediglich qualifiziertes Personal das Bedienungsfeld
hine hat einen Schutzgrad von IPX1 gegen versehentliche Wasserspritzer; sie ist nich
n.
ÜHRT WERDE
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für Unfälle mit Personen- oder Sachschäden ab, die auf
N.
n.
ren;
.
e.
uf, die
eifen, um
e.
:
t gegen
UTEILE
ng,
m
zu
r
rr
r
s
43
1.2 ZU PRÜFEN
MASCHINE OHNE WASSERENTHÄRTER
TEMPERATURE / TEMPERATUR MIN. 45°C – MAX 55°C PRESSIONE / PRESSURE / DRUCK MIN. 2 – MAX 4 kPa/Bar DUREZZA / HARDNESS / DUREZA / WASSERHÄRTE MIN. 7° - MAX 12°F / MIN. 5° - MAX 7°dH
SE LA DUREZZA DELL’ ACQUA E’ SUPERIORE A 12°F / 7° dH INSTALLARE UN ADDOLCITORE ESTERNO IF WATER HARDNESS IS HIGHER THAN 12°F / 7° dH INSTALL AN EXTERNAL WATER SOFTENER SI LA DURETE DE L’ EAU EST SUPERIEUR A 12°F / 7° dH INSTALLER UN ADOUCISSEUR EXTERNE LIEGT DIE WASSERHÄERTE UBER 7° dH. RATEN WIR EINEN EXTERNEN WASSERENTHÄRTER ZU INSTALLIEREN SI LA DUREZA DEL AGUA ES SUPERIOR A 12°F / 7° dH INSTALAR UN DESCALCIFICADOR
H SCARICO / DRAIN / VIDANGE / ABFLUSS / DESAGÜE: MAX 10 CM – CAPOT/HOOD/ DURCHSCHB MAX 20 CM
MASCHINE MIT WASSERENTHÄRTER
TEMPERATURE / TEMPERATUR MAX 30°C PRESSIONE / PRESSURE / DRUCK MIN. 3 – MAX 4 kPa/Bar DUREZZA / HARDNESS / DUREZA / WASSERHÄRTE MIN. 7° - MAX 26°F / MIN. 5° - MAX 15°dH
USARE SALE DA RIGENERAZIONE E RIEMPIRE IL CONTENITORE IN VASCA PERIODICAMENTE USE REGENERATING SALT AND PERIODICALLY FILL THE CONTAINER IN THE WASHTANK UTILISER SEL REGENERANT ET LE VERSER DANS LE CONTENEUR DE LA CUVE RÉGULIÈREMENT REGELMÄSSIG REGENERATIONSSALZ IN DEN BEHAELTER FULLEN USE SOLO SAL PARA REGENERACION Y VERTER CON FRECUENCIA EN EL CONTENEDOR DE LA CUBA
BRILLANTANTE / RINSE AID / PRODUIT RINCAGE /ABRILLANTADOR / KLARSPÜLER
TUBO TRASPARENTE, TUYAU TRANSPARENTE, TRANSPARENT PIPE, DURCHSICHTIGER SCHLAUCH DETERSIVO / DETERGENT / SPUELMITTEL (NON STANDARD-OPTION) TUBO ROSSO, RED PIPE, TUYAU ROUGE, ROTER SCHLAUCH, TUBO ROJO
SE TRIFASE / SI TRIPHASE / IF THREE-PHASES / BEI DREIPHASEN / SI TRIFASICO
NON INVERTIRE LA FASE CON IL NEUTRO (BLU) NE PAS INVERSER LA PHASE AVEC NEUTRE (BLEU)
VOLT
IF WASH PUMP IS THREEPHASE / SI POMPE LAVAGE TRIPHASE / BEI DREIPHASENPUMPE :
DI ROTAZIONE, VERIFY THE MOTOR ROTATION, CONTRÔLER LE SENS DE ROTATION, DREHRICHTUNG PRÜFEN, REVISE LA ROTACION.
DON’T REVERSE THE PHASE WITH THE NEUTRE (BLUE) PHASENLEITER NICHT MIT NULLEITER (BLAU) VERWECHSELN NO INVIERTA LA FASE CON EL NEUTRO (AZUL)
VERIFICARE IL SENSO
FAILURE THE INDICATIONS MAY COMPROMISE THE SAFETY AND DECLINE THE WARRANTY. LE NON RESPECT DES INDICATIONS COMPROMETTE LA SECURITE ET LA GARANTIE DE L’ APPAREIL. EINE NICHTBEACHTUNG DER ANLEITUNG KANN DIE SICHERHEIT DES GERÄTS BEEINTRÄCHTIGEN UND DIE GEWÄHRLEISTUNG NICHTIG MACHEN.
BEVOR JEGLICHE ART VON WARTUNG VORGENOMMEN WIRD, IST IMMER DAS STROMKABEL AUS DER STECKDOSE ZU ZIEHEN. SOLLTE DIES NICHT MÖGLICH SEIN UND SOLLTE DER SCHALTER AN DER STROMVERSORGUNGSLINIE NICHT SICHTBAR ODER NICHT NAHE GENUG BEI DER DIE WARTUNG AUSÜBENDEN PERSON LIEGEN, AM EXTERNEN NETZSCHALTER, NACHDEM DIESER AUF OFF GESCHALTET WURDE, DAS SCHILD "ARBEITEN IM GANG" ANBRINGEN.
44
2 – INSTALLATION DER GESCHIRRSPÜLMASCHINE / TECHNISCHE ANWEISUNGEN
Diese Anweisungen sind für das Fachpersonal bestimmt, das mit der Installation, der
Inbetriebnahme, der Abnahme und eventuellen Kundendienstleistungen beauftragt
ist.
2.1 TECHNISCHE DATEN
Wassertemperatur °C 55
Temperatura acqua alimentazione (versioni con addolcitore) °C Max 30
Wasserhärte °F 7 – 12
Wasserdruck kPa 200/400
Wasserdruck (mit ENTHÄRTER) kPa 300/400
Wasserverbrauch pro Nachspülgang (200 kPa) l 2,4/2,6
Wäschetemperatur °C 50 - 60
Spülentemperatur °C 82 - 85
Nettogewicht kg
Max Umgebungstemperatur °C 40
Stromversorgungskabel Typ ◄HAR► H07RN-F
Siehe Typenschild an der Maschine und auf dem Cover des Handbuchs
Min.27
Max 131
2.2 AUFSTELLUNG
Die Geschirrspülmaschine an den Aufstellungsort bringen, die Verpackung entfernen und sich vergewissern, dass das Gerät durch den Transport keinerlei Schäden erlitten hat. Falls Schäden festgestellt werden, sind diese dem Spediteur schriftlich mitzuteilen. Nachdem die Verpackung entfernt wurde, Bei der Entsorgung der Verpackung bitte folgendes Material in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften entsorgen:
• eine Holzpalette
• eine Nylonhülle (LDPE)
• ein Mehrschichtkarton
• Umreifungsband aus Polypropylen (PP) Wir weisen darauf hin, dass die Entsorgung des Geräts am Ende seines Lebenszyklus nicht vom Hersteller organisiert bzw. durchgeführt wird.
2.3 WASSERANSCHLUSS
Temperatur Zulaufwasser °C 55
Temperatur Zulaufwasser (bei den Modellen mit Wasserenthärter) °C Max 35
Härte Zulaufwasser °F 7 – 12
Druck Zulaufwasser kPa 200/400
Druck Zulaufwasser (bei den Modellen mit Wasserenthärter) kPa 300/400
Den Wasserzulauf zur Maschine mit einem Sperrventil ausstatten, über das der Wasserzulauf schnell und vollständig unterbrochen werden kann. Vergewissern Sie sich, dass sich der Druck der Wasserleitung zwischen den in der Tabelle angegebenen Grenzwerten befindet. Sollte weniger als 200 kPa dynamischer Druck vorhanden sein, so ist für einen optimalen Betrieb der Maschine eine Druckerhöhungspumpe einzubauen (auf Anfrage kann die Maschine mit einer internen Druckerhöhungspumpe geliefert werden). Sollte der Wasserleitungsdruck über 400 kPa liegen, so ist ein Druckminderer einzubauen.
45
Ist das Wasser durchschnittlich härter als 12°f, ist unbedingt ein Wasserenthärter zu verwenden. Auf Anfrage kann die
g
A
Maschine mit einem eingebauten Wasserenthärter geliefert werden. Ist die Maschine mit einem Wasserenthärter ausgestattet, muss das Harz mit speziellem Regenerierungssalz regelmäßig regeneriert werden. Der Salzbehälter besitzt ein Fassungsvermögen von ca. 1 kg Salz in Körnern. Er befindet sich am Boden des Reinigertanks. Nach Herausziehen des Korbs drehen Sie den Schraubverschluss auf und füllen das Salz mithilfe des mitgelieferten Trichters ein. Bevor Sie erneut den Schraubverschluss aufsetzen, entfernen Sie evtl. Salzreste von der Öffnung. Nehmen Sie die Salzbefüllung vor, wenn kein Wasser im Reinigertank ist, um zu vermeiden, dass Spülwasser in den Wasserenthärter eintritt. Vor dem Ausführen dieses Vorgangs immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Bitte vergessen Sie nicht, den Netzstecker wieder in die Steckdose einzustecken, nachdem dieser Vorgang beendet worden ist. Beim ersten Gebrauch nach der Befüllung mit Salz etwas Wasser in den Salzbehälter geben. NB: Wird Wasser mit einem Härtegrad über 12°f ohne Wasserenthärter verwendet, werden eventuelle von Kalk verursachte Schäden nicht durch die Gewährleistung gedeckt.
Die Temperatur des Zulaufwassers muss innerhalb der in der Tabelle angegebenen Grenzwerte liegen. Jede Maschine wird mit einem Gummischlauch für den Wasserzulauf mit Gewindeanschluss zu 3/4” geliefert. Der Wasserablaufschlauch ist an einen Siphon und dann direkt an die Abwasserleitung anzuschließen. Das Abwasser fließt unter Einfluss der Schwerkraft ab, und somit muss der Abwasseranschluss unter dem Niveau des Reinigertanks liegen. Sollte der vorhandene Abfluss über dem vorgeschriebenen Niveau liegen, so ist eine geeignete Abflusspumpe einzubauen (Optional). Den Ablaufschlauch nicht an den Ablauf von Spülbecken, Wannen, usw. anschließen.
Bei den Ausführungen mit eingebauter Umkehrosmose ist der mitgelieferte Netzfilter oder der Aktivkohlefilter am Wasserzulaufhahn zu installieren. Der Härtewert des Wassers muss zwischen 7 und 12°F liegen, die Temperatur darf maximal 30°C betragen. Die Filter sind mindestens zweimal jährlich zu ersetzen. Werden obige Parameter nicht berücksichtigt, so führt dies zu einem vorzeitigen Verschleiß der inneren Umkehrosmosemembran.
Bitte vergewissern Sie sich, dass der Härtewert des Wassers zwischen 7 und 12°F liegt. Wird dieser Wertebereich nicht eingehalten, ist ein Wasserenthärter einzubauen, um Schäden durch Kalkablagerungen zu vermeiden, die nicht unter die Gewährleistung fallen.
GESCHIRRSPÜLMASCHINE MIT
WASSERENTHÄRTER
EINSTELLUNGEN
A = Härte des verwendeten Wassers in °F
B = Anzahl der Waschzyklen, nach denen in etwa der automatische Regenerierungszyklus
estartet werden muss.
RANZÖSISCHES GRAD = 0,56 deutsches Grad = 0,7 englisches Grad = 10 p.p.m.
1 F
14 °F 22 °F 32 °F 37 °F 42 °F 52 °F
B
100
70 50 40 30 25
2.4 STROMANSCHLUSS
Der Stromanschluss ist unter Berücksichtigung der geltenden technischen Normen durchzuführen. Vergewissern Sie sich, dass der gemessene Spannungswert des Stromnetzes mit dem auf dem Fabrikschild der Geschirrspülmaschine angegebenen Wert übereinstimmt. Es ist ein der Stromaufnahme der Geschirrspülmaschine entsprechender allpoliger Sicherheitsschalter vorzusehen. Dieser Schalter darf lediglich und ausschließlich diesen elektrischen Verbraucher bedienen und muss in unmittelbarer Nähe installiert sein. Vergewissern Sie sich, dass die Elektroanlagen ausreichend geerdet sind.
Hinten unten an der Maschine befindet sich ein Anschluss, der mit dem Potentialausgleichssymbol gekennzeichnet ist und der dazu dient, einen Potentialausgleich zwischen verschiedenen Geräten herzustellen (gemäß den Normen für Elektroanlagen). BEI MASCHINEN MIT DREIPHASENVERSORGUNG BITTE DARAUF ACHTEN, DIE PHASENLEITER NICHT MIT DEM NULLEITER ZU VERWECHSELN. BITTE ACHTEN SIE AUF DIE KORREKTE DREHRICHTUNG BEI DEN DREIPHASENPUMPEN (insofern vorhanden). SOLLTE DAS STROMKABEL BESCHÄDIGT WERDEN, SO DARF ES AUSSCHLIESSLICH VOM HERSTELLER, VON EINEM AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTCENTER SOWIE VON QUALIFIZIERTEN TECHNIKERN ERSETZT WERDEN.
2.5 TEMPERATURWERTE
Die Thermostaten sind auf folgende Temperaturwerte voreingestellt: 55°C für das Waschwasser (Reinigertank) und 82°C für das Nachspülen (Boiler). Der Thermostat des Reinigertanks kann nicht reguliert werden, während der Boiler-Thermostat über seinen Einstellknopf oder vom Bedienfeld aus (bei den Ausführungen mit elektronischem Bedienfeld) reguliert werden kann.
3 – DOSIERUNG VON KLARSPÜLER UND SPÜLMITTEL
Ausschließlich Spülmittel und Klarspüler für gewerbliche Geschirrspüler verwenden. Niemals Handspülmittel verwenden. Keine Spülmittel für Haushalts-Geschirrspülmaschinen verwenden. Für eine korrekte Auswahl der zu verwendenden Produkte und die entsprechende Dosierungen wenden Sie sich bitte an einen Spezialisten für chemische Produkte.
46
ACHTUNG, MASCHINE UNTER SPANNUNG: Zur Einstellung der Dosiereinheiten muss die Vorderwand der Geschirrspülmaschine entfernt werden.
3.1 DOSIE
Grundsätzlich ist immer eine Dosiereinheit für Klarspüler installiert, und zwar entweder mit hydraulischer (3) oder peristaltischer Funktionsweise (1). Beide Ausführungen sind automatisch.
Die Dosiereinheit (3) wird über den Nachspüldruck in Gang gesetzt, während die peristaltische Dosiereinheit (1) elektrisch aktiviert w Vergewissern Sie sich, dass das DURCHSICHTIGE Ansaugröhrchen in den Tank des Klarspülers eingetaucht ist und dass sich an seinem Ende der Filter und das Gewicht befinden (2). Zum Ansaugen braucht lediglich die Maschine gestartet und einige komplette Waschzyklen ausgeführt zu werden.
Einstellung: Bei jedem Nachspülvorgang entnimmt die Dosiereinheit eine bestimmte Menge an Klarspüler. Bei der peristaltischen Dosiereinheit (1) wird der minimale Durchsatz durch Drehen der Schraube in Gegenuhrzeigersinn erhalten, und der maximale Durchsatz durch Drehen in Uhrzeigersinn. Bei der hydraulischen Dosiereinheit (3) wird der minimale Durchsatz durch Drehen der Schraube in Uhrzeigersinn erhalten, und der maximale Durchsatz durch Drehen in Gegenuhrzeigersinn. Die Dosiereinheit wird im Werk auf eine Ansaugleistung von etwa 5 cm Röhrcheninhalt (0,70gr) voreingestellt. Eine übermäßige Menge an Klarspüler hinterlässt Schlieren auf dem Geschirr und erzeugt Schaum im Reinigertank. Im Gegensatz hierzu lassen Wassertropfen auf dem Geschirr und ein eher langsamer Trocknungsvorgang darauf schließen, dass zu wenig Klarspüler eindosiert wird. Bevor die richtige Menge an Tensiden bestimmt wird, sollte durch einen speziellen Test der Härtegrad des Wassers bestimmt werden. (Sollte der Härtegrad des Wassers über 12°f liegen, so ist vor dem Elektroventil der Maschine für Wasserzulauf ein Wasserenthärter einzubauen.) Da die Menge je nach Konzentrierung des Produkts und dessen Zusammensetzung stark variieren kann, sind die von uns angegebenen Mengen lediglich als Anhaltswerte zu verstehen. Zur genauen Messung der Produktmenge muss das durchsichtige Röhrchen nach dem Ansaugvorgang aus dem Tensid-Tank entfernt und die Veränderung der Flüssigkeitssäule in seinem Inneren gemessen werden.
RUNG DES KLARSPÜLERS - DOSIEREINHEIT FÜR KLARSPÜLER
ird.
3.2 DOSIE
RUNG DES SPÜLMITTELS – MANUELL ODER PER DOSIEREINHEIT (OPTIONAL)
MANUELL
Die aufgrund der Angaben des Spülmittelherstellers festgelegte Menge von Flüssigspülmittel in den Reinigertank geben, als Anhaltswert circa 20g pro 5 Waschzyklen. Die Menge kann je nach Beschaffenheit und Menge des Wassers variieren. Ausschließlich spezifische schaumfreie Spülmittel der angegebenen Konzentration verwenden.
DOSIE
An der Dosiereinheit für Spülmittel (1) wird der minimale Durchsatz durch Drehen der Schraube in Gegenuhrzeigersinn erhalten, und der maximale Durchsatz durch Drehen in Uhrzeigersinn, wobei zu berücksichtigen ist, dass 1 g Spülmittel in etwa ein Volumen einnimmt, das 8 cm Länge des Röhrchens entspricht. Vergewissern Sie sich, dass das ROTE Ansaugröhrchen in den Tank des Spülmittels eingetaucht ist und dass sich an seinem Ende der Filter und das Gewicht befinden (2). In Bezug auf die Art und Menge des Spülmittels lassen Sie sich bitte vom Hersteller von chemischen Produkten beraten. Eine übermäßige Menge von Spülmittel kann nicht nur Schaum im Reinigertank erzeugen, sondern auch weiße Schlieren auf dem Geschirr hinterlassen.
REINHEIT FÜR FLÜSSIGES SPÜLMITTEL (OPTIONAL)
4 – VOR INBETRIEBNAHME DURCHZUFÜHRENDE PRÜFUNGEN
Bevor die Geschirrspülmaschine in Betrieb genommen wird, führen Sie bitte folgende Prüfungen durch:
WASSERSTAND Während des Füllvorgangs des Reinigertanks muss der Wasserzulauf stoppen, sobald der Wasserstand ein Niveau von 1 cm unterhalb des Randes des Überlaufrohrs erreicht.
47
Das Elektroventil für Wasserzulauf muss erneut ansprechen, sobald der Wasserstand lediglich 2 cm über dem Heizwiderstand im Reinigertank liegt. SPRÜHARME FÜR DEN WASCH- UND NACHSPÜLVORGANG Die Sprüharme für den Wasch- und Nachspülvorgang müssen sich unbehindert drehen und alle Düsen müssen korrekt funktionieren. KONTROLLE DER TEMPERATURWERTE Die Wassertemperaturen beim Nachspülvorgang und beim Waschvorgang müssen den Tabellenwerten entsprechen. DOSIEREINHEIT Bei jedem Zyklus muss die Dosiereinheit die richtige Menge von Tensiden bzw. Spülmittel ansaugen. PÜFUNG DES WASCHERGEBNISSES Das Waschergebnis muss bestätigen, dass jede Art von möglichen festen Rückständen von der Geschirroberfläche entfernt wird. Am Ende des Zyklus muss das perfekt gereinigte Geschirr in wenigen Minuten nach Entnahme des Korbs aus der Maschine durch Verdampfen trocknen.
5 – GEBRAUCHSEINWEISUNGEN
Prüfen Sie:
Öffnen Sie den
Wasserhahn der
Versorgungsleitung.
Den Spülmittel-
und
Klarspülerstand in
den jeweiligen
Behältern.
Die korrekte Positionierung der Filter, die freie
Bewegung der Sprüharme und dass sich im Inneren
des Geschirrspülers keine Fremdkörper befinden.
Schalten Sie die
Stromversorgung über
den Hauptschalter
(Netztrennschalter) ein.
5.1 – TÄGLICHER ERSTBETRIEB MODELL STANDARD UND ECO
Nicht alle Funktionen der im vorliegenden Handbuch
abgebildeten Bedientafel und Graphik sind
notwendigerweise bei Ihrer Maschine vorgesehen.
Wandschalter drücken, Tür öffnen, Überlauf einfügen, Tür wieder schließen:
On/Off Schalter drücken, das Kontrolllämpchen leuchtet auf, es beginnt der Wassereinlauf in Boiler und Tank. Nach beendetem Füllvorgang leuchtet das Boiler Kontrolllämpchen
auf
Korb einräum
GESCHIRR LAD
Von den Tellern die festen Rückstände entfernen (Knochen, Schalen, Kerne, usw.). Die Teller mit angetrockneten Rückständen, z.B. von Käse, Eiern, usw., im kalten Wasser einweichen. Gläser nach unten umdrehen und in den Korb stellen. Das Besteck in den Besteckbehälter stellen. Das Besteck locker positionieren, und zwar möglichst mit den Griffen nach unten. Hierbei darauf achten, sich nicht mit den Gabelspitzen oder den Messerklingen zu verletzen.
en
Maßnahme und Wirkung
EN
Warten, bis das Boiler Kontrolllämpchen erlischt.
48
EIN WASCHPROGRAMM WÄHLEN (option) Das Waschprogramm wird mit den Tasten 2 und 3 gewählt.
Zu
m Start des Spülgangs Zyklustaste drücken.
Beim Zyklusstart leuchtet das Zyklus Kontrolllämpchen auf. Wird die Tür während des Spülgangs geöffnet, so wird das Programm
unterbrochen und nach Schließen der Tür null gestellt. Zyklustaste drücken, um das Programm erneut zu starten.
5.2 – FUNKTIONSWEISE DER DIGIT-MODELLE
Das in de und die Grafik können eventuell Funktionen anzeigen, die auf Ihrer Maschine nicht vorhanden sind.
r Bedienungsanweisung abgebildete Bedienfeld
Nach Beendigung des Spülgangs erlischt das Zykluslämpchen und
das Boiler Kontrolllämpchen leuchtet auf .
Korb ausräumen
Beschreibung der Bedienschritte
Den Wandschalter betätigen, die Tür öffnen, das Standrohr einsetzen, die Tür wieder schließen:
Den On/Off-Schalter betätigen, der gewählte Zyklus leuchtet auf, das Wasser läuft in den Boiler und in den Reinigertank. Nach Beendigung des Auffüllvorgangs von Boiler und Reinigertank
leuchtet gelb auf.
Schieben S
ie nun den Korb ein.
49
GESCHIRR LADEN
Von den Tellern die festen Rückstände entfernen (Knochen, Schalen, Kerne, usw.). Die Teller mit angetrockneten Rückständen, z.B. von Käse, Eiern, usw., im kalten Wasser einweichen. Gläser nach unten umdrehen und in den Korb stellen. Das Besteck in den Besteckbehälter stellen. Das Besteck locker positionieren, und zwar möglichst mit den Griffen nach unten. Hierbei darauf achten, sich nicht mit den Gabelspitzen oder den Messerklingen zu verletzen. Beim ersten Anschalten am Beginn des Arbeitstages abwarten, bis die Heizwiderstände das Wasser in Boiler und Reinigertank erhitzt
haben und die Taste grün aufleuchtet. Hierauf wird auch die
LED sichtbar, mit der angezeigt wird, dass die Maschine startbereit ist.
EIN WASCHP
Das Waschprogramm wird mit der Taste gewählt, worauf die LED des gewählten Waschzyklus aufleuchtet: oder .
P1: 60” Dauer P2: 120” Dauer P3: 180” Dauer P4: 480” Dauer
Das Programm P4 kann sofort mit einem Klarspülgang beendet werden, indem während des Waschgangs erneut die START - Taste (blau) gedrückt wird.
ROGRAMM WÄHLEN UND STARTEN
Um den Waschzyklus zu starten, betätigen Sie .
Sobald der Zyklus in Gang ist, leuchtet blau auf und die Zyklus-LED blinkt. Wird die Tür geöffnet, während das Programm läuft, wird dieses gestoppt. Nach dem erneuten Schließen der Tür wird das Programm rückgesetzt. Um es erneut zu starten, muss die
Zyklustaste nochmals gedrückt werden.
Am Ende des Programms gelb, und die Zyklus-LED hört auf zu blinken.
Nehmen Sie nun den Korb heraus.
wechselt die Farbe von von blau auf
5.3 – MANUELLES KALTSPÜLEN AM ENDE DES ZYKLUS (optional)
Bei einigen Modellen ist es möglich, das Kaltspülen am Ende des Zyklus hinzuzuschalten.
Starten Sie hierzu den Waschzyklus, indem Sie die Taste
betätigen, und während der Zyklus läuft, halten sie die Taste
so lange gedrückt, bis die Ikone aufleuchtet.
50
5.5 – DIGIT REGENERIERUNGSZYKLUS (Modelle mit eingebautem Wasserenthärter)
AUTOMATISCHE REGENERIERUNG
Die Regenerierung erfolgt automatisch. Der Geschirrspüler verfügt über einen Zähler der durchgeführten Waschzyklen. Sobald die Anzahl der programmierten Zyklen erreicht ist, beginnt nach dem nächsten Abschalten und Entleerungsvorgang die Regenerierung.
Befindet sich die Maschine im Normalbetrieb und wird die programmierte Anzahl von Waschzyklen erreicht, erscheint die
blinkende Ikone .. Dies bedeutet, dass die Masche nach dem nächsten Abschalten einen Regenerierungszyklus starten wird.
SALZMANGEL-LED (BEI DEN AUSFÜHRUNGEN MIT WASSERENTHÄRTER)
Für den in der Maschine eingebauten Wasserenthärter ist das Salz von grundlegender Wichtigkeit für den Regenerierungszyklus. Wenn Salz im entsprechenden Behälter im Reinigertank nachgefüllt werden
muss, wird dies durch das blinkende Symbol angezeigt. Salz mit dem mitgelieferten Trichter nachfüllen und hierauf den Reinigertank von eventuellen Salzrückständen reinigen. NB: DAS EVENTUELL IM REINIGERTANK VERSTREUTE SALZ MUSS SOFORT ENTFERNT WERDEN. Bei Nichtbeachtung kann die Oberfläche des Reinigertanks Schaden nehmen, zum Beispiel durch das Entstehen von Rostflecken u.ä..
Achtung: Nur Regeneriersalz, kein Speisesalz verwenden! Der Salzbehälter besitzt ein Fassungsvermögen von ca. 1 kg Salz in Körnern. Er befindet sich am Boden des Reinigertanks. Nach Herausziehen des Korbs drehen Sie den Schraubverschluss auf und füllen das Salz mithilfe des mitgelieferten Trichters ein. Bevor Sie erneut den Schraubverschluss aufsetzen, entfernen Sie evtl. Salzreste von der Öffnung. Nehmen Sie die Salzbefüllung vor, wenn kein Wasser im Reinigertank ist, um zu vermeiden, dass Spülwasser in den Wasserenthärter eintritt. Vor dem Ausführen dieses Vorgangs immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Bitte vergessen Sie nicht, den Netzstecker wieder in die Steckdose einzustecken, nachdem dieser Vorgang beendet worden ist. Beim ersten Gebrauch nach der Befüllung mit Salz etwas Wasser in den Salzbehälter geben.
5.6 – Gesamtabfluss zu Betriebsende
Kompletter Auslass am Tagesende (bei Modellen ohne Auslasspumpe)
Mit der on/off Taste die Maschine ausschalten, die Tür öffnen, den Überlauf entfernen und warten, bis das Becken komplett leer ist. Den Überlauf wieder einsetzen und die Tür wieder schließen. Den Hauptschalter an der Wand ausschalten.
Kompletter Auslass am Tagesende bei Modellen mit Auslasspumpe
Die Tür öffnen, den Überlauf entfernen und die Tür schließen.
Mit der on/off Taste die Maschine ausschalten. Für ca. 100 Sekunden schaltet sich die Auslasspumpe ein, bis das Becken komplett leer ist; während des Beckenauslasses leuchtet die Zyklus ­Kontrolllampe auf, um den laufenden Beckenauslass anzuzeigen. Um die Maschine wieder auf Betriebsbereitschaft zu stellen, muss daher der
Überlauf in das Becken eingesetzt werden; danach die Tür schließen
und die on/off Taste drücken bzw. bei Betriebsende den Hauptschalter an der Wand ausschalten.
51
5.7 – ENTLEERUNG
Vollständige Entleerung am Ende des Arbeitstages (Modelle ohne Ablaufpumpe)
Betätigen Sie die On/Off-Taste , um die Maschine auszuschalten, öffnen Sie die Tür, entnehmen Sie das Standrohr und warten Sie, bis der Reinigertank vollständig entleert ist. Setzen Sie das Standrohr wieder ein und schließen Sie die Tür. Schalten Sie den Hauptschalter an der Wand (Netztrennschalter) aus, und schließen Sie den Wasserhahn.
Vollständige Entleerung am Ende des Arbeitstages (Modelle mit Ablaufpumpe)
Öffnen Sie die Tür, entnehmen Sie das Standrohr und schließen Sie die Tür.
Betätigen Sie die On/off-Taste , um die Maschine auszuschalten: die Ablaufpumpe läuft an und arbeitet so lange, bis im Reinigertank kein Wasser mehr vorhanden ist. Um die Maschine erneut zu verwenden, muss hierauf das Standrohr zurück in den Reinigertank gesetzt, die Tür geschlossen und die On/Off-Taste
betätigt werden. Am Ende des Arbeitstags ist hingegen der
Hauptschalter auszuschalten und der Wasserhahn zuzudrehen.
Geschirrspüler niemals mit Wasserrückständen im Tank abschalten, stets den Abfluss betätigen. Bei Betriebsende nach vorgenommen Abfluss und etwaigem Wiederherstellungszyklus die Maschine mit der On/Off-
Taste ausschalten, Hauptschalter ausschalten und Wasserabsperrhahn zu drehen. Die Maschine niemals über einen mehr oder weniger langen Zeitraum unbetrieben eingeschaltet lassen.
6 – WARTUNG UND REINIGUNG
Obwohl keinerlei besondere regelmäßige Wartung durchzuführen ist, raten wir doch dazu, den Geschirrspüler von einem Spezialisten zweimal jährlich prüfen zu lassen. N.B: Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für absichtliche Beschädigungen oder Schäden, die auf Fahrlässigkeit, Vernachlässigung, mangelnde Einhaltung der Anweisungen, Vorschriften und Normen oder auch auf falsche Anschlüsse zurückzuführen sind.
Die Spülmaschine entspricht der Schutzklasse IPX1, und es ist verboten, zum Reinigen einen direkten Wasserstrahl zu verwenden.
REINIGUNG DER SIEBE IM LAUFE DES ARBEITSTAGS
Bei besonders intensiver Beanspruchung wird dazu geraten, nach jeweils 30-40 Zyklen das Sieb zu reinigen, während sich die Maschine in betriebsbereitem Zustand befindet. Führen Sie hierzu den Vorgang "Spülraum leeren" durch. Das Sieb herausnehmen (1) (einfach wie in der Abbildung angezeigt aus seinem Sitz herausheben) und hierbei darauf achten, dass keine größere Rückstände in den Spülraum fallen, das Sieb von den Rückständen befreien und reichlich unter fließendem Wasser abspülen. Auch das innere Sieb (2) reinigen und von eventuellen Rückständen befreien. Hierauf wird das Sieb (1) wieder korrekt in seinen Sitz eingefügt. Keinerlei spitze oder schneidende Gegenstände verwenden. Eventuelle Kalkrückstände wegputzen, um deren Ansammlung zu verhindern. Die Oberflächen oft und sorgfältig mit einem feuchten Lappen reinigen. Hierzu neutrale, nicht kratzende und chlorfreie Reinigungsmittel verwenden, die nicht korrodieren und für Edelstahl geeignet sind. Die oben beschriebenen Produkte auch nicht zum Reinigen des Fußbodens unter dem Geschirrspüler oder in dessen Nähe verwenden, um zu vermeiden, dass entstehende Dämpfe oder Tropfen die Stahloberflächen beschädigen können.
Zum Reinigen des Spülraums und der Wände bitte ein Tuch oder Wildleder verwenden, das mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet ist. Auf keinen Fall dürfen kratzende Topfreiniger oder Schwämme mit Metallanteilen verwendet werden.
52
Regelmäßig durchzuführende Kontrollen
Die Sprüharme (oben und unten 2-3) demontieren, indem die zentrale Schraube gelöst wird (1). Die Öffnungen und Düsen unter sauberem, fließendem Wasser reinigen, keinerlei spitze oder schneidende Gegenstände verwenden, die Beschädigungen verursachen könnten. Die Sprüharme wieder sorgfältig einbauen.
Die Maschine außen mit einem feuchten Lappen und neutraler Seife abwischen, dann sorgfältig mit feuchtem Lappen ohne Seife nachwischen und abtrocknen.
F
olgende Produkte dürfen auf keinen Fall für die Reinigung des Spülraums und der Oberflächen aus Stahl
verwendet werden:
- Produkte, die Chloride oder Salzsäure enthalten. bleichlauge
Chlor
-
-
Silb
erreinigungs
Kratzende oder Metall enthaltende Topfreiniger/Schwämm
-
Bitte beacht
Längerer Stillstand
Soll ein Geschirrspüler über längere Zeit nicht mehr benutzt werden, so ist unbedingt die Dosiereinrichtung für Spülmittel und Klarspüler zu entleeren, um für die Pumpen schädliche Kristallbildungen zu vermeiden. Hierzu die Ansaugschläuche aus den Behältern für Spülmittel und Klarspüler herausnehmen und in einen mit sauberem Wasser gefüllten Behälter einführen, einige Waschzyklen und dann ein vollständiges Entleeren durchführen. Anschließend den Hauptschalter ausschalten und den Wasserzulaufhahn zudrehen. Die Spülmittel- und Klarspüleransaugschläuche werden bei der erneuten Inbetriebnahme wieder in ihre Behälter eingesetzt, wobei darauf zu achten ist, dass sie nicht verwechselt werden (roter Schlauch= Spülmittel; durchsichtiger Schlauch = Klarspüler). Darauf achten, dass das Gerät niemals über mehr oder weniger lange Zeit hinweg unbenutzt in eingeschaltetem Zustand ohne direkte Beaufsichtigung eines Bedieners bleibt.
en: Die Verwendung der o.g. Produkte kann Rostflecken an der Oberfläche verursachen.
mittel
e
7 - FEHLER UND STÖRUNGEN (BENUTZER)
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE BEHEBUNG
DAS KONTROLLLÄMPCHEN LEUCHTET NICHT
SPÜLPROGRAMM STARTET NICHT
UNBEFRIEDIGENDE SPÜLERGEBNISSE
Keine Stromspannung Stromanschluss überprüfen.
Warten, bis das Boiler-
Maschineneinlauf nicht beendet.
Spülöffnungen verstopft oder verkrustet
Zu wenig oder nicht geeignetes Spülmittel bzw. Klarspüler
Teller /Gläser ungünstig eingeräumt
Niedrige Spültemperatur
Kontrollläm
Spritzleisten abnehmen und reinigen (10.2 regelmäßige Wartung)
Spülmittelmenge und –Typ überprüfen.
Teller /Gläser gut einräumen.
Temperaturanzeige auf dem Display überprüfen, liegt sie unter 50° den
pchen aufleuchtet.
53
Kundendienst rufen.
UNBEFRIEDIGENDE NACHSPÜLERGEBNISSE
GLÄSER UND BESTECK SIND FLECKIG
AUCH NACH DEM ABFLUSS WASSER IM TANK
Spülgang nicht geeignet eingestellt
Spritzleistendüsen verstopft Boiler verkalkt
Klarspüler ungeeignet bzw. wird nicht richtig dosiert.
Wasserhärte beträgt mehr als
oder zu große Menge
12°dF gelöster Salze
Abflussleitung nicht richtig angebracht bzw. teilweise verstopft.
Spülgangdauer steigern, vor allem bei besonders hartnäckigem, eingetrocknetem Schmutz.
Reini Betrieb des Wasserenthärters (falls vorhanden) überprüfen.
Klarspülerbehälter überprüfen, Klarspüler muss für die Art des Leitungswassers geeignet sein. Bei fortbestehender Störung Kundendienst rufen.
Sicherstellen, dass die Leitung nicht verstopft und der Abfluss nicht zu hoch angebracht ist. Siehe Anschlussschema.
gung der Düsen und korrekten
54
MANUAL DE ISTRUCCIONES PARA LAVAVAVAJILLAS
PROFESIONAL
Le damos las gracias por haber elegido este producto. Aconsejamos leer detenidamente todas las instrucciones contenidas en el manual para saber cuáles son las condiciones más idóneas para un uso correcto del lavavajillas.
INSTRUCCIONES TÉCNICAS:
Están destinadas al personal cualificado, encargado de la instalación, la puesta en servicio, el ensayo y las intervenciones de asistencia. El técnico instalador ha de asegurarse de que el usuario haya leído el manual de instrucciones, haya entendido el funcionamiento correcto del producto y sepa cargar correctamente los cestos con la vajilla y los vasos.
INSTRUCCI
A
DVERTENCIAS
ONES PARA EL USUARIO:
Contienen los consejos para el uso, la descripción de los mandos y las operaciones correctas de limpieza y mantenimiento del lavavajillas.
EL USUARIO ES RESPONSABLE DE LOS CUMPLIMIENTOS LEGALES DERIVADOS DE LA INSTALACIÓN Y EL USO DEL PRODUCTO. CUANDO EL PRODUCTO NO SE INSTALE O USE CORRECTAMENTE O NO SE REALICE UN MANTENIMIENTO CORRETO, EL FABRICANTE NO PODRÁ SER CONSIDERADO RESPONSABLE DE POSIBLES ROTURAS, FUNCIONAMIENTOS INCORRECTOS, DAÑOS, LESIONES A COSAS Y/O A PERSONAS.
DESCONECTAR SIEMPRE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DEL ENCHUFE DE LA CORRIENTE ANTES DE EFECTUAR OPERACIONES DE MANTENIMIENTO. CUANDO ELLO NO SEA POSIBLE Y, SI EL INTERRUPTOR EN LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN NO RESULTA VISIBLE O ALEJADO DE QUIEN REALIZA EL MANTENIMIENTO, COLGAR EL CARTEL TRABAJO EN CURSO EN EL INTERRUPTOR EXTERNO DE LA RED TRAS HABERLO SITUADO EN OFF.
1 – ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Y EL USO
2 – INSTALACION / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
3 – DOSIFICACIONES DEL ABRILLANTADOR Y DETERGENTE
4 – VERIFICACIONES PREVENTIVAS
5 – INSTRUCCIONES PARA EL USO
6 – MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
7 – PROBLEMAS Y ANOMALIAS
55
1 – ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Y EL USO
ESTE MANUAL CONSTITUYE PARTE INTEGRANTE DEL LAVAVAJILLAS, POR LO TANTO, ES NECESARIO CONSERVARLO EN BUEN ESTADO JUNTO CON EL APARATO.
EL POSICIONAMIENTO, LAS CONEXIONES, LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y LA ELIMINACIÓN DE INCONVENIENTES Y LA SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN DEBEN SER EJECUTADOS POR PERSONAL CALIFICADO.
EL LAVAVAJILLAS ESTÁ DESTINADO EXCLUSIVAMENTE A UN USO PROFESIONAL Y DEBE SER UTILIZADO POR PERSONAL HABILITADO. ESTÁ PREDISPUESTA PARA EL LAVADO DE VAJILLAS (VASOS, TAZAS, BOLS, CUBIERTOS) Y SIMILARES EN LOS SECTORES GASTRONÓMICOS Y EN EL RAMO DE LA RESTAURACIÓN COLECTIVA Y CUMPLE CON LAS NORMAS INTERNACIONALES DE SEGURIDAD ELÉCTRICA Y MECÁNICA (CEI- EN-IEC 60335-2-58/61770) Y DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA. (CEI-IEC-EN 55014-1/-2, 61000-3;4, 50366).
EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS A PERSONAS O COSAS CAUSADOS POR LA
INOBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES PRESENTES EN EL MANUAL, POR USO INCORRECTO, MANIPULACIÓN INCLUSO DE UNA SOLA PARTE DEL APARATO Y USO DE REPUESTOS NO ORIGINALES.
ES OBLIGATORIA LA CONEXIÓN A TIERRA SEGÚN LAS MODALIDADES PREVISTAS POR LAS NORMAS DE SEGURIDAD DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA.
ESTE APARATO ESTÁ MARCADO EN CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/EC, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEE). ASEGURÁNDOSE DE QUE ESTE PRODUCTO SE ELIMINE DEL MODO CORRECTO, EL USUARIO CONTRIBUYE A PREVNIER LAS CONSECUENCIAS POTENCIALES NEGATIVAS PARA EL AMBIENTE Y LA SALUD. SE DECLARA
QUE LA EMISIÓN DE LA PRESIÓN DE RUIDO LPA ES 56 DB/A VARIABLE DENTRO DE KPA + POTENCIA ACÚSTICA LWA ES 48 VARIABLE ENTRE EL INTERVALO +
PRODUCTO O EN LA DOCUMENTACIÓN DE ACOMPAÑAMIENTO INDICA QUE ESTE PRODUCTO NO DEBE SER TRATADO COMO DESECHO DOMÉSTICO SINO QUE DEBE SER ENTREGADO A LOS PUNTOS DE RECOGIDA IDÓNEOS PARA EL RECICLADO DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS. DEJAR DE USAR EL APARATO SIGUIENDO LAS NORMAS LOCALES PARA LA ELIMINACIÓN DE LOS RESIDUOS. PARA MAYORES INFORMACIONES SOBRE EL TRATAMIENTO, RECUPERACIÓN Y RECICLADO DE ESTE PRODUCTO, CONTACTAR LA OFICINA COMPETENTE LOCAL, EL SERVICIO DE RECOGIDA DE DESECHOS DOMÉSTICOS O EL NEGOCIO DONDE HA COMPRADO EL PRODUCTO.
1 DB. EL SÍMBOLO PRESENTE EN EL
1 DB. EL NIVEL DE
NO INTRODUCIR SOLVENTES COMO ALCOHOL O AGUARRÁS QUE PODRÍAN PROVOCAR UNA EXPLOSIÓN. NO INTRODUCIR VAJILLAS SUCIAS CON CENIZAS, CERA, PINTURAS.
NO UTILIZAR JAMÁS EL LAVAVAJILLAS O SUS PARTES COMO ESCALERA, SOPORTE O SOSTÉN DE PERSONAS, COSAS O ANIMALES. APOYARSE O SENTARSE EN LA PUERTA ABIERTA DEL LAVAVAJILLAS PODRÍA CAUSAR SU VUELCO, CON EL CONSECUENTE PELIGRO PARA LAS PERSONAS. NO DEJAR LA PUERTA DEL LAVAVAJILLAS ABIERTA YA QUE PODRÍA CONSTITUIR UN RIESGO DE TROPIEZOS.
NO BEBER EL AGUA RESIDUAL PRESENTE EN LA VAJILLA O EN EL LAVAVAJILLAS AL FINAL DEL PROGRAMA DE LAVADO.
EL APARATO NO ES ADECUADO PARA EL USO POR PARTE DE MENORES Y PERSONAS CON CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES REDUCIDAS, AUSENCIA DE EXPERIENCIA Y CONOCIMIENTO. LA UTILIZACIÓN DEL APARATO ESTÁ PERMITIDO A ESTAS PERSONAS SÓLO BAJO LA SUPERVISIÓN DE UNA PERSONA RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD.
Verificar tras la limpieza diaria, la ausencia de cuerpos extraños metálicos en el interior de la cuba que pueden oxidar internamente la máquina. Los restos de oxidación pueden proceder de vajilla no inoxidable, detergentes no idóneos, cestos de alambre estropeados, estropajos abrasivos o metálicos y sal de regeneración en el fondo de la cuba.
56
1.1 ADVERTENCIAS GENERALES
El manual de instrucciones ha de conservarse con el lavavajillas para consultas futuras. El manual se ha de leer detenidamente antes de la instalación y del uso del lavavajillas. La adaptación a las instalaciones eléctricas e hidráulicas para el montaje ha de ser efectuada solamente por operadores habilitados y autorizados.
• El lavavajill do y reparado exclusivamente por una asistencia técnica cualificada. El fabricante queda eximido de toda
instala responsabilidad por uso, mantenimiento o reparaciones impropios.
• Este lavavajillas
cidas, o por personas que no hayan recibido instrucciones apropiadas o que no estén vigilada
redu ade
cuadamen
• La puerta se ha de sujet
• Tener cuid
desagü
No usar el aparato o sus partes como escalera ya que se ha diseñado para soportar solamente el peso del cesto
de la vajilla lavada.
• El lavavajillas
alimentario humano. NO lavar objetos contaminados con gasolina, pintura, piezas de acero o hierro, objetos frágiles o de material no resistente al proceso de lavado. No usar productos químicos corrosivos ácid
nos, disolventes o detergentes a base de cloro.
alcali
No abrir la
disp
ositivo de seguridad que, en caso de apertura accidental de las puertas, bloquea inmediatam
namiento para evitar fugas de agua. Recordarse siempre de apagar el lavavajillas y vaciar la cuba antes
funcio
er a su interior para efectuar operaciones de limpieza u otros motivos.
acced
Despué
lavavajillas de la red eléctrica de alimentación, para ello accionar el interruptor de servicio y el interruptor general en la pared y cerrar el grifo de agua e alimenta
• Se prohíbe
cualificado y/o habilitado.
• La asiste
NOTA: Usar solamente recambios originales. En caso contrario, la garantía del producto y la responsabilidad del fabri
No usar tu
• Para el uso
1) No to
2) No u
3) No in
No sume
abun
dantemente con agua.
etar exclusivamente las disposiciones del manual del fabricante para las operaciones de limpieza.
Resp
Este aparato se h
apto con una temperatura no inferior a 5°C.
• No usa
• Tras ha
• La máquin
protegida contra chorros de agua presurizados; por lo que se aconseja no usar sistema de limpieza presurizados
CIÓN: LA LIMPIEZA INTERIOR DE LA MÁQUINA SE HA DE EFECTUAR ÚNICAMENTE CUANDO HA
ATEN
NSCURRIDO 10 MINUTOS DE SU APAGADO.
TRA ATENCIÓN: SE PROHÍBE INTRODUCIR LAS MANOS Y/O TOCAR LAS PARTES PRE
E LA CUBA DURANTE Y/O AL FINAL DEL CICLO DE LAVADO
D
A: Se declinan todas las responsabilidades por accidentes causados a personas o a cosas deriva
NOT del incumplimiento de la
as es una máquina para el uso profesional; ha de ser usado por personal adulto, habili
no puede ser usado por niños o por personas con capacidades físicas, sensoriales o
te.
ar durante la apertura y el cierre.
ado de que el lavavajillas no apoye sobre el cable de alimentación o sobre los tubos de llenad
e. Regular los pies de apoyo de la máquina para nivelarla.
se ha diseñado sola y exclusivamente para lavar platos, vasos y cubiertos con residuos de tipo
s puertas del lavavajillas durante su funcionamiento. De todas formas el lavavajillas incorpor
s del uso al final del día y para operaciones de mantenimiento, es indispensable desconectar el
ción.
al usuario efectuar reparaciones y/o operaciones de mantenimiento. Contactar siempre a personal
ncia a este lavavajillas ha de ser efectuada por personal autorizad
cante se anulan.
bos de llenado de agua viejos sino exclusivamente tubos de llenado nuev
de este aparato se han de respetar algunas reglas fundamentales:
car nunca el aparato con las manos o los pies mojado
sar nunca el aparato descalzos;
stalar el aparato en ambientes expuestos a chorros de ag
rgir las manos desnudas en al agua con el detergente. Si ello se produce, lavarlas inm
a diseñado para funcionar con una temperatura máxima de 35°C ambientales, en un ambiente
r agua para apagar incendios en las partes eléctricas
ber cortado la tensión, solamente personal cualificado puede acceder al cuadro de mandos.
a presenta un grado de protección contra salpicaduras accidentales de agua IPX1 pero no está
s normas citadas anteriormente.
s;
ua.
.
.
o.
os.
SENTES EN EL FONDO
tado, e
mentales
ente el
ediata y
o y
os o
a un
de
.
dos
s
N
57
1.2 VERIFICAR
LAVAVAJILLAS SIN DESCALCIFICADOR
TEMPERATURE / TEMPERATUR MIN. 45°C – MAX 55°C PRESSIONE / PRESSURE / DRUCK MIN. 2 – MAX 4 kPa/Bar DUREZZA / HARDNESS / DUREZA / WASSERHÄRTE MIN. 7° - MAX 12°F / MIN. 5° - MAX 7°dH
SE LA DUREZZA DELL’ ACQUA E’ SUPERIORE A 12°F / 7° dH INSTALLARE UN ADDOLCITORE ESTERNO IF WATER HARDNESS IS HIGHER THAN 12°F / 7° dH INSTALL AN EXTERNAL WATER SOFTENER SI LA DURETE DE L’ EAU EST SUPERIEUR A 12°F / 7° dH INSTALLER UN ADOUCISSEUR EXTERNE LIEGT DIE WASSERHÄERTE UBER 7° dH. RATEN WIR EINEN EXTERNEN WASSERENTHÄRTER ZU INSTALLIEREN SI LA DUREZA DEL AGUA ES SUPERIOR A 12°F / 7° dH INSTALAR UN DESCALCIFICADOR
H SCARICO / DRAIN / VIDANGE / ABFLUSS / DESAGÜE: MAX 10 CM – CAPOT/HOOD/ DURCHSCHB MAX 20 CM
LAVAVAJILLAS CON DESCALCIFICADOR
TEMPERATURE / TEMPERATUR MAX 30°C PRESSIONE / PRESSURE / DRUCK MIN. 3 – MAX 4 kPa/Bar DUREZZA / HARDNESS / DUREZA / WASSERHÄRTE MIN. 7° - MAX 26°F / MIN. 5° - MAX 15°dH
USARE SALE DA RIGENERAZIONE E RIEMPIRE IL CONTENITORE IN VASCA PERIODICAMENTE USE REGENERATING SALT AND PERIODICALLY FILL THE CONTAINER IN THE WASHTANK UTILISER SEL REGENERANT ET LE VERSER DANS LE CONTENEUR DE LA CUVE RÉGULIÈREMENT REGELMÄSSIG REGENERATIONSSALZ IN DEN BEHAELTER FULLEN USE SOLO SAL PARA REGENERACION Y VERTER CON FRECUENCIA EN EL CONTENEDOR DE LA CUBA
----------------
BRILLANTANTE / RINSE AID / PRODUIT RINCAGE /ABRILLANTADOR / KLARSPÜLER
TUBO TRASPARENTE, TUYAU TRANSPARENTE, TRANSPARENT PIPE, DURCHSICHTIGER SCHLAUCH DETERSIVO / DETERGENT / SPUELMITTEL (NON STANDARD-OPTION) TUBO ROSSO, RED PIPE, TUYAU ROUGE, ROTER SCHLAUCH, TUBO ROJO
SE TRIFASE / SI TRIPHASE / IF THREE-PHASES / BEI DREIPHASEN / SI TRIFASICO
NON INVERTIRE LA FASE CON IL NEUTRO (BLU) NE PAS INVERSER LA PHASE AVEC NEUTRE (BLEU)
VOLT
SE POMPA LAVAGGIO TRIFASE / IF WASH PUMP IS THREEPHASE / SI POMPE LAVAGE TRIPHASE / BEI DREIPHASENPUMPE / SI BOMBA LAVADO TRIFASICA:
ROTATION, CONTRÔLER LE SENS DE ROTATION, DREHRICHTUNG PRÜFEN, REVISE LA ROTACION.
DON’T REVERSE THE PHASE WITH THE NEUTRE (BLUE) PHASENLEITER NICHT MIT NULLEITER (BLAU) VERWECHSELN NO INVIERTA LA FASE CON EL NEUTRO (AZUL)
-----------------
VERIFICARE IL SENSO DI ROTAZIONE, VERIFY THE MOTOR
EL NO CUMPLIMENTO DE LAS INDICACIONES PUEDE CREAR RIESGOS PARA EL APARATO Y INVALIDAR LA GARANTIA.
DESCONECTAR SIEMPRE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DEL ENCHUFE DE LA CORRIENTE ANTES DE EFECTUAR OPERACIONES DE MANTENIMIENTO. CUANDO ELLO NO SEA POSIBLE Y, SI EL INTERRUPTOR EN LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN NO RESULTA VISIBLE O ALEJADO DE QUIEN REALIZA EL MANTENIMIENTO, COLGAR EL CARTEL TRABAJO EN CURSO EN EL INTERRUPTOR EXTERNO DE LA RED TRAS HABERLO SITUADO EN OFF.
58
2 - INSTALACION DEL LAVAVAJILLAS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
INSTRUCCIONES TÉCNICAS:
Están destinadas al personal cualificado, encargado de la instalación, la puesta en servicio, el ensayo y las intervenciones de asistencia. El técnico instalador ha de asegurarse de que el usuario haya leído el manual de instrucciones, haya entendido el funcionamiento correcto del producto y sepa cargar correctamente los cestos con la vajilla y los vasos.
2.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Temperatura agua de alimentación °C 55
Temperatura agua de alimentación (CON DESCALCIFICADOR) °C Max 30
Dureza agua de alimentación °F 7 – 12
Presión agua de alimentación kPa 200/400
Presión agua de alimentación (CON DESCALCIFICADOR) kPa 300/400
Consumo agua para ciclo a 200 kPa l 2,4/2,6
Temperatura agua de lavado °C 50 - 60
Temperatura agua de aclarado °C 82 - 85
Peso neto kg
Máx. temperatura ambiente °C 40
Tipo de cable de alimentación ◄HAR► H07RN-F
Fare riferimento alla targa dati della lavastoviglie posta sulla copertina del presente manuale o sul pannello laterale destro per le caratteristiche elettriche e di potenza.
Min.27
Max 131
2.2 POSICIONAMIENTO
Situar el lavavajillas en el lugar de instalación, desembalarlo, verificar la integridad del aparato y de los componentes y, en caso de daños, se han de notificar por escrito al transportista. Tras haber desembalado el aparato, verificar que no se haya dañado durante el transporte. Para la eliminación del embalaje, se aconseja eliminar los materiales enumerados a continuación en cumplimiento de las normativas en vigor:
• una paleta d
• una bolsa d
• un cartón m
• fleje de polipropil
se preci
e madera
e nylon (LDP
E)
ulticapa
eno
(PP)
sa que la recogida selectiva del aparato al final de su vida no está organizada ni gestionada por el
fabricante.
2.3 CO
NEXIÓN A LA RED DEL AGUA
Temperatura del agua de alimentación °C 55
Temperatura del agua de alimentación (versiones con ablandador)
°C MÁX. 35
Dureza del agua de alimentación °F 7 – 12
Presión del agua de alimentación kPa 200/400
Presión del agua de alimentación (versiones con ablandador) kPa 300/400
Conectar la alimentación del agua de la máquina con una llave de paso que pueda cerrar rápida y completamente el flujo del agua. Asegurarse de que la presión del agua en la red se encuentre comprendida entre los valores indicados en la tabla.
59
Si la presión dinámica fuese inferior a 200 kPa, para asegurar un funcionamiento óptimo de la máquina, es
A
obligatorio instalar una bomba de aumento de presión (bajo pedido la máquina se puede entregar con una bomba de presión interna). Si la presión de la red supera los 400 kPa se ha de instalar un reductor de presión. Para aguas con una dureza media superior a 12°f es obligatorio el uso de un descalcificador. Bajo pedido la máquina puede equiparse con un descacificador integrado. Si la máquina incorpora un descalcificador, se ha de efectuar regularmente la regeneración de las resinas con sal adecuada de regeneración. En el depósito de la sal cabe 1 kg aproximadamente de sal en gránulos. El depósito se encuentra en el fondo de la cuba. Tras haber sacado el cesto, desenroscar el tapón, verter la sal con el embudo de la dotación. Antes de enroscar de nuevo el tapón, eliminar los residuos de sal cerca de la apertura. Efectuar el relleno de la sal cuando no hay agua en la cuba para evitar que el agua de lavado entre en el dispositivo ablandador del agua; desconectar siempre la clavija de alimentación del enchufe de la red antes de efectuar la operación. No olvidarse de conectar de nuevo la clavija de alimentación al enchufe tras haber efectuado la operación. Durante el primer uso, tras haber echado la sal, añadir agua en el depósito de la sal. NOTA: Con aguas con una dureza superior a 12°f, sin descalcificador, los daños causados por la cal no estarán cubiertos por la garantía.
La temperatura del agua de alimentación ha de estar comprendida entre los valores indicados en la tabla. Cada máquina se entrega con un tubo de goma para el llenado del agua con una toma roscada de 3/4". El tubo de desagüe se ha de conectar, previa interposición de un sifón, directamente en el conducto de desagüe. El desagüe se produce por caída por lo que es necesario, que el acoplamiento al conducto de desagüe se encuentre siempre bajo el nivel de la cuba. Si el desagüe existente se encuentra por encima del nivel indicado, se ha de instalar una bomba de desagüe adecuada (opcional). No instalar el tubo de desagüe en los desagües de pilas, bañeras, etc.
Para las versiones con ósmosis integrada, contemplar la instalación del filtro de carbones o de red en dotación con la llave de alimentación del agua. La dureza del agua ha de estar comprendida entre 7 y 12°F y la temperatura máx. 30°C. Los filtros se han de sustituir al menos 2 veces anualmente. El incumplimiento de estos parámetros comporta el deterioro precoz de la membrana interna de ósmosis.
Asegurarse de que la dureza del agua esté comprendida entre 7 y 12 °F; fuera de estos parámetros, instalar un ablandador para evitar los daños causados por la cal no cubiertos por la garantía.
LAVAVAJILLAS CON ABLANDADOR
AJUSTES
A = dureza agua en entrada en °F
B = cada cuántos ciclos de lavado aproximadamente debe activarse el ciclo de regeneración automático
14 °F 22 °F 32 °F 37 °F 42 °F 52 °F
B
100
70 50 40 30 25
1° FRANCÉS = 0,56° alemanes = 0,7° ingleses = 10 p.p.m.
2.4 CONEXIÓN ELÉCTRICA
La conexión eléctrica ha de efectuarse en cumplimiento de las normas técnicas vigentes. Asegurarse de que el valor medido de la tensión de red corresponda al escrito en la placa correspondiente de datos del lavavajillas. Se ha de aplicar un interruptor omnipolar magnetotérmico idóneo y dimensionado para la absorción del lavavajillas. Este interruptor deberá dedicarse sola y exclusivamente a este equipo e instalarse en las inmediaciones. Asegurarse de que las instalaciones eléctricas presenten una puesta a tierra eficaz.
Asimismo, la máquina tiene en la parte trasera inferior una conexión indicada con el símbolo equipotencial que sirve para la conexión equipotencial entre varios aparatos (véase las normas de instalaciones eléctricas). PARA MÁQUINAS CON ALIMENTACIÓN TRIFÁSICA, TENER CUIDADO DE NO INVERTIR LAS FASES CON EL NEUTRO. ATENCIÓN VERIFICAR EL SENTIDO DE ROTACIÓN CORRECTO DE LAS BOMBAS TRIFÁSICAS (si las hay). SI EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SE HA ESTROPEADO, DEBERÁ SER SUSTITUIDO EXCLUSIVAMENTE POR EL FABRICANTE O POR UN CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO Y POR TÉCNICOS CUALIFICADOS.
2.5 TEMPERATURAS
Los termostatos se han preajustado con las siguientes temperaturas: 55°C para el agua de lavado (cuba) y 82°C para el aclarado (caldera). El termostato de la cuba no es regulable pero se puede regular el de la caldera
60
mediante el mando del mismo termostato, o en el panel de mandos en las versiones con panel de mandos electrónico.
3 - DOSIFICACIONES DEL ABRILLANTADOR Y DETERGENTE
Usar solamente detergentes y abrillantadores para lavavajillas industriales. No usar detergentes para el lavado a mano. No usar detergentes para lavavajillas domésticos. Para la elección correcta de los productos que usar y las relativas dosificaciones, recurrir a un especialista de productos químicos.
¡ATENCIÓN MÁQUINA BAJO TENSIÓN! Retirar el panel delantero del lavavajillas para regular los dosificadores.
3.1 DOSIFICACIÓN ABRILLANTADOR - DOSIFICADOR ABRILLANTADOR
El dosificador del abrillantador está siempre instalado y puede ser de dos tipos: hidráulico (3) o persistáltico (1); el funcionamiento es automático.
El dosificador 3 usa la presión de aclarado para activarse mientras que el dosificador peristáltico 1 es eléctrico. Asegurarse de que el tubo TRANSPARENTE de aspiración del producto se encuentre introducido en el depósito del producto abrillantador y que se haya situado el filtro y el peso en el tubo (2). Para efectuar el cebado, solamente hay que arrancar la máquina y efectuar algunos ciclos de lavado completos.
Ajuste: En cada aclarado, el dosificador retira una cantidad de producto abrillantador. En el dosificador peristáltico (1) el caudal mínimo se obtiene al girar el tornillo de ajuste en el sentido contrario de las agujas del reloj mientras que el máximo se obtiene en el sentido de las agujas del reloj. En el dosificador hidráulico (3) el caudal mínimo se obtiene al girar el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj mientras que el máximo se obtiene en el sentido contrario de las agujas del reloj. El dosificador se precalibra para una aspiración aproximadamente de 5 cm de tubo (0,70 g). Una dosis excesiva de abrillantador determina estriados en la vajlla y crea espuma en la cuba de lavado. Una vajilla con gotas de agua y un secado más bien lento indican que la cantidad de abrillantador es, por el contrario, insuficiente. Antes de determinar la cantidad correcta de tensioactivo se ha de establecer preventivamente mediante una prueba específica el grado de dureza del agua. (Si la dureza del agua es superior a 12°f, se ha de instalar un descalcificador antes de la electroválvula de alimentación de la máquina). El cuantitativo cambia de forma sensible en función de la concentración del producto y el tipo de formulación por lo que las cantidades que indicamos se han de considerar puramente indicativas y se facilitan con una finalidad orientativa. Para dosificar exactamente la cantidad del producto, tras la aspiración, extraer el tubo transparente del recipiente del tensioactivo y medir el desplazamiento de la columna de líquido en su interior.
3.2 DOSIFICACIÓN DETERGENTE – MANUAL O MEDIANTE DOSIFICADOR (OPCIONAL)
MANUAL
Siguiendo las instrucciones del proveedor de detergentes, echar la cantidad demandada de detergente líquido en la cuba de lavado, indicativamente 20g cada 5 lavados. La cantidad puede variar en función del tipo y de la cantidad del agua. Usar exclusivamente detergentes antiespumógenos específicos y en las concentraciones indicadas.
DOSIFICADOR DETERGENTE LÍQUIDO (OPCIONAL)
En el dosificador detergente (1) el caudal mínimo se obtiene al girar el tornillo de ajuste en el sentido contrario de las agujas del reloj mientras que el máximo se obtiene en el sentido de las agujas del reloj considerando que 1 g de detergente ocupa un volumen equivalente a 8 cm aproximadamente del tubo. Asegurarse de que el tubo ROJO de aspiración del producto se encuentre introducido en el depósito del producto abrillantador y que se haya situado el filtro y el peso en el tubo (2). Para el tipo y la cantidad de detergente consultar al proveedor de productos químicos. Una cantidad excesiva de detergente crea espuma en la cuba de lavado y puede dejar estriados blanquecinos en la vajilla.
61
4 - VERIFICACIONES PREVENTIVAS
Antes de usar el lavavajillas, efectuar las siguientes verificaciones: NIVEL DE AGUA Durante el llenado de la cuba de lavado, el agua no ha de entrar cuando el nivel llega a al menos 1 cm del nivel del flujo descendente del rebosadero. La electroválvula de llenado ha de empezar a funcionar de nuevo cuando el nivel del agua se encuentra a 2 cm por encima de la resistencia en la cuba. BRAZOS ASPERSORES DE LAVADO Y ACLARADO Los brazos aspersores de lavado y aclarado han de girar libremente y todas las boquillas deben funcionar correctamente. CONTROL DE LAS TEMPERATURAS Las temperaturas del agua de aclarado y de lavado han de corresponder a lo indicado respectivamente en la tabla. DOSIFICADOR En cada ciclo, el dosificador debe aspirar la cantidad correcta de tensioactivo y/o de detergente. CONTROL DE LOS RESULTADOS DE LAVADO Los resultados de lavado han de asegurar la eliminación de todos los residuos sólidos en la superficie de la vajilla. Cuando acaba el ciclo, la vajilla, perfectamente limpia, se ha de secar en pocos minutos por evaporación al extraer el cesto de la máquina.
5 - INSTRUCCIONES PARA EL USO
Abrir la llave de la red del
agua
(suministro).
El nivel de
detergente y
abrillantador en los
depósitos.
El funcionamiento correcto de los filtros, la rotación de los aspersores, la ausencia de cuerpos extraños en el
Verificar:
Activar el interruptor
general (suministro)
lavavajillas.
5.1 – PRIMER USO DIARIO mod. STANDARD E ECO
El panel visualizado en el manual y la gráfica podrían
mostrar funciones no presentes en vuestra máquina.
Accionar el interruptor de pared, abrir la puerta introducir el rebose, cerrar la puerta:
Pulsar el botón on/off , la lámpara testigo se enciende, carga agua en hervidor y en la cubeta. Cuando se ha efectuado la carga del hervidor y de la cubata se
enciende la luz testigo hervidor
Cargar el cestillo
CARG
Eliminar los residuos sólidos de los platos (huesos, cáscaras, etc.); dejar los platos con residuos de queso, huevo, etc., previamente en remojo en agua fría. Situar los vasos boca abajo. Usar el cesto específico para los cubiertos. Situar los cubiertos sueltos preferentemente con el mango hacia abajo, tener cuidado de no herirse con las puntas de los tenedores y las hojas de los cuchillos.
Acciones y qué sucede
AR LA VAJILLA
Esperar que la
lámpara testigo hervidor se apaga.
62
ELEGIR Y ACTIVAR UN PROGRAMA DE LAVADO (opcion)
A
El botone 2 y 3 permite seleccionar un programa de lavado.
Para arrancar el ciclo de lavado pulsar el botón ciclo
Ciclo en curso, la lámpara testigo ciclo se enciende. Si se abre la puerta durante el ciclo el programa se detiene, cuando se vuelve a
cerrar el programa se pone en cero. Para volver a arrancar, pulsar nuevamente el botón del ciclo
Al terminar el programa, la lámpara testigo ciclo se apaga y se
5.2 – FUNCIONAMIENTO DE LOS MODELOS DIGIT
El panel visu mostrar funciones no presentes en su máquina.
alizado en el manual y la gráfica podrían
encenderá la lámpara testigo hervidor .
Descargar el cestillo
Acciones y qué sucede
Accionar el interruptor mural, abrir la puerta, inserir el rebosadero, cerrar la puerta:
Presionar el pulsador de on/off , el ciclo seleccionado se enciende, llenado del agua en la caldera y en la cuba. Cuando se ha completado el llenado de la caldera y la cuba, la tecla
se enciende de color amarillo
Cargar el cesto.
GAR LA VAJILL
CAR
Eliminar los residuos sólidos de los platos (huesos, cáscaras, etc.); dejar los platos con residuos de queso, huevo, etc., previamente en remojo en agua fría. Situar los vasos boca abajo. Usar el cesto específico para los cubiertos. Situar los cubiertos sueltos preferentemente con el mango hacia abajo, tener cuidado de no herirse con las puntas de los tenedores y las hojas de los cuchillos.
63
Durante el primer arranque del día, dejar que las resistencias
calienten el agua de la caldera y la cuba, esperar que la tecla se encienda de color verde y que aparezca el led de máquina lista
.
ELEGIR Y AC
El programa de lavado se selecciona mediante el pulsador : se encenderá uno de los led de los ciclos seleccionados: o
. P1: duración 60” P2: duración 120” P3: duración 180” P4: duración 480” El programa P4 puede acabar inmediatamente con la fase de aclarado al presionar de nuevo la tecla START (color azul) durante la fase de lavado.
Para activar el ciclo de lavado, presionar
Ciclo en curso, se enciende de color azul y el led ciclo parpadea. Si se abre la puerta durante el ciclo, el programa se detiene
TIVAR UN PROGRAMA DE LAVADO
y, al cerrarla de nuevo, el programa se pone a cero; para reanudar el ciclo, presionar otra vez el pulsador del ciclo
Cuando el programa acaba , del color azul pasa al amarillo y el led ciclo deja de parpadear.
Descargar el cesto.
5.3 – ACLARADO FRÍO AL FINAL DEL CICLO MANUAL (OPCIONAL)
En los modelos, que lo contemplan, se puede reservar el aclarado frío al final del ciclo.
Activar el ciclo de lavado presionando , con el ciclo en curso
mantener presionada la tecla y esperar que se encienda
.
64
Atención: usar solamente sal específica, no usar sal de mesa. En el depósito de la sal cabe 1 kg aproximadamente de sal en gránulos. El depósito se encuentra en el fondo de la cuba. Tras haber sacado el cesto, desenroscar el tapón, verter la sal con el embudo de la dotación. Antes de enroscar de nuevo el tapón, eliminar los residuos de sal cerca de la apertura. Efectuar el relleno de la sal cuando no hay agua en la cuba para evitar que el agua de lavado entre en el dispositivo ablandador del agua; desconectar siempre la clavija de alimentación del enchufe de la red antes de efectuar la operación. No olvidarse de conectar de nuevo la clavija de alimentación al enchufe tras haber efectuado la operación. Durante el primer uso, tras haber echado la sal añadir agua en el depósito de la sal.
5.5 – CICLO DE REGENERACION DIGIT (modelos con ablandador incorporado)
CICLO DE REGENERACIÓN
El ciclo de regeneración es automático, el lavavajillas tiene un contador de lavados que, al alcanzarse el número programado de ciclos, activa la regeneración durante el primer apagado y vaciado de la cuba. Cuando la máquina se encuentra en el funcionamiento normal y se alcanza el número programado de ciclos se visualiza el icono parpadeante
. Esto indica que la máquina entrará en regeneración durante el
primer apagado.
INDICADOR ABLANDADOR):
La sal para el lavavajillas es fundamental para el ciclo regenerador
del ablandador instalado en la máquina. El icono parpadeante muestra la carencia de la sal en el de el llenado usar el embudo de la dotación, limpiar los restos de sal en la cuba. NOTA: ELIMINAR INMEDIATAMENTE LA SAL DERRAMADA EN LA CUBA; si esto se incumple se podrían causar daños en la superficie de la cuba, tales como manchas de oxidación o similares.
Atención: usar solamente sal específica, no usar sal de mesa. En el depósito de la sal cabe 1 kg aproximadamente de sal en gránulos. El depósito se encuentra en el fondo de la cuba. Tras haber sacado el cesto, desenroscar el tapón, verter la sal con el embudo de la dotación. Antes de enroscar de nuevo el tapón, eliminar los residuos de sal cerca de la apertura. Efectuar el relleno de la sal cuando no hay agua en la cuba para evitar que el agua de lavado entre en el dispositivo ablandador del agua; desconectar siempre la clavija de alimentación del enchufe de la red antes de efectuar la operación. No olvidarse de conectar de nuevo la clavija de alimentación al enchufe tras haber efectuado la operación. Durante el primer uso, tras haber echado la sal añadir agua en el depósito de la sal.
DE SAL AGOTADA (VERSIONES CON
AUTOMÁTICO
pósito situado en
la cuba; para
5.6 – DESCARGA
Descarga tota
Apagar la máquina pulsando el botón on/off , abrir la puerta quitar el rebose y esperar que se vacíe totalmente la cubeta. Volver a colocar el rebose y cerrar la puerta. Desconectar el interruptor general de pared.
Descarga
Abrir la puerta quitar el rebose y cerrar la puerta.
Pulsar el boton on/off para iniciar el vaciado de la cubeta en automatico, Al final de la descarga y la máquina se apaga. Para poner nuevamente en funcionamiento la máquina se debe colocar el rebose en la cubeta y
pulsar el botón , o en el caso de fin de servicio, desconectar el interruptor general de pared.
Desagüe
desagüe) Presionar la tecla de on/off para apagara la máquina,
abrir la puerta, remover el rebosadero y esperar el vaciado completo de la cuba. Inserir de nuevo el rebosadero y cerrar la puerta. Apagar el interruptor general mural y cerrar el grifo.
Desagüe total al final de la jornada (modelos con bomba de desagüe)
Abrir la puerta, remover el rebosadero y cerrar la puerta.
l (modelos sin bomba de descarga)
total (modelos con bomba de descarga)
total al final de la jornada (modelos sin bomba de
65
Presionar la tecla de on/off para apagar la máquina: se activará la
t
bomba de desagüe hasta el vaciado completo de la cuba. Para reanudar el funcionamiento de la máquina, se ha de volver a inserir el rebosadero en la cuba, cerrar la puerta y presionar la tecla de on/off
o, en el caso de fin de servicio, apagar el interruptor general
mural y cerrar el grifo.
.
No apagar la lavavajillas con agua en el tanque, ejecutar siempre la descarga. Al final del servicio, después de haber realizado la
descarga final y la eventual regeneración, apagar la máquina pulsando el interruptor on/off , desarmar el interruptor de pared y cerrar el grifo de interceptación del agua. No dejar el aparato inactivo encendido e inutilizado por períodos de tiempo más o menos prolongados
6 – MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
esar de no requerirse una demanda de mantenimiento programado especial, aconsejamos hacer controlar el lavavajillas por un
especializado dos veces anualmente. TA: los daños intencionados o derivados de descuidos, negligencia, incumplimiento del respeto de las indicaciones, iones y normas o causados por conexiones incorrectas, no se han de considerar responsabilidad del fabricante.
avavajillas se clasifica en el grado de protección IPX1 y se prohíbe usar chorros de agua directos para su limpieza.
PIEZA DE LOS FILTROS DURANTE LA JORNADA
aconsejable, en caso de uso especialmente gravoso, efectuar cada 30-40 ciclos la limpieza del filtro, manteniendo la máquina
iciones operativas; para ello efectuar el "desagüe de la cuba". irar el filtro (1) (solo hay que levantarlo de su alojamiento como se ve en la figura), tener cuidado de que no caigan residuos en
limpiar los restos y aclararlo abundantemente.
inar los posibles residuos del filtro interno (2) para limpiarlo.
locar de nuevo correctamente el filtro (1) en su alojamiento. No usar objetos puntiagudos o cortantes.
piar las posibles incrustaciones de cal para evitar acumulaciones. Limpiar meticulosamente y con frecuencia las superficies con
húmedo; usar detergentes neutros, no abrasivos, sin substancias a base de cloro, productos que corroan y estropeen el acero
le. usar los productos anteriormente indicados tampoco para limpiar el suelo bajo el lavavajillas o en sus proximidades para evitar ores o gotas puedan producir daños en las superficies de acero.
a la limpieza de la cuba y de las paredes, es aconsejable usar un paño húmedo o de piel agamuzada con agua con jabón y un
nte suave; no usar nunca estropajos abrasivos o esponjas de hierro.
Controles periódicos
Desenroscar el tornillo central (1) para desmontar los aspersores (inferior y superior 2-3). Limpiar los orificios y las boquillas bajo un chorro de agua corriente limpia, no intervenir con herramientas que podrían provocar daños. Montar de nuevo los aspersores con cuidado.
Limpiar por fuera la máquina con un paño húmedo y jabón neutro y aclarar y secar meticulosamente.
66
No usar nunca los siguientes productos para limpiar la cuba y las superficies de acero:
- Productos con cloruros o ácido clorhídrico Lejía
-
- Productos para limpiar la plata
- Estropajos abrasivos o metáli
NOTA: el uso incorrecto de los productos anteriormente citados causan la formación de manchas de herrumbre en la superficie.
Parada prolongada
Si se contempla no usar el lavavajillas durante un periodo de tiempo más bien largo, efectuar el vaciado del dispositivo de abastecimiento del detergente y abrillantador para evitar cristalizaciones y daños en las bombas: desmontar los tubos de aspiración de los depósitos de detergente y abrillantador y sumergirlos en un depósito con agua limpia, efectuar algunos ciclos de lavado y luego el vaciado completo. Por último, apagar el interruptor general, cerrar la llave de entrada del agua, colocar de nuevo los tubos de aspiración del detergente y abrillantador en los depósitos durante la puesta en marcha y tener cuidado de no invertirlos (tubo rojo = detergente; tubo transparente = abrillantador). No dejar el aparato inactivado encendido e inutilizado durante periodos más o menos largos sin el control directo del operador.
cos
7 - PROBLEMAS Y ANOMALÍAS (USUARIO)
PROBLEMA CAUSA POSIBLE
NO SE ENCIENDE EL INDICADOR LUMINOSO LÍNEA
EL PROGRAMA DE LAVADO NO ARRANCA
RESULTADOS DE LAVADO PÉSIMOS
ENJUAGUE INSUFICIENTE
Falta tensión en la red
El llenado de la lavavajillas no ha terminado aún
Orificios de lavado de los rociadores atascados o incrustados.
Detergente o abrillantador insuficiente o inadecuado.
Platos/vasos mal posicionados
Baja temperatura de lavado
Ciclo configurado inadecuado
Toberas rociadores obstruidas. Hervidor incrustado de cal.
POSIBLE SOLUCIÓN
Comprobar la conexión a la red eléctrica
Esperar que la lámpara testigo hervido
Desmontar y limpiar los rociadores. (7.2 Controles periódicos)
Comprobar el tipo y la cantidad de detergente.
Disponer adecuadamente platos/vasos.
Comprobar la temperatura visualizada en el display, si es inferior a 50º llamar a la asistencia.
Aumentar la duración del ciclo de lavado, en especial, si está muy sucio o parcialm
Comprobar la limpieza de las toberas y si funciona bien el suavizador eventualmente montado.
r se encienda.
ente seco.
Abrillantador inadecuado o no
VASOS Y CUBIERTOS MANCHADOS
PRESENCIA DE AGUA EN EL TANQUE DESPUÉS DE LA DESCARGA
erogado correctamente. Dureza del agua superior a 12º o
much
Tubo de descarga mal posicionado o parcialmente obstruido.
as sales disueltas.
Comprobar el contenedor del abrillantador y si es adecuado al tipo de agua de red. Si el problema permanece, contactar a la asistencia.
Comprobar que el tubo y la descarga de lavavajillas no estén obstruidos y que la descarga no esté posicionada demasiado arriba; ver esquema de conexión.
67
Loading...